1 00:00:01,918 --> 00:00:03,503 หลังได้รับคําขอให้ช่วย 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,381 ฮีโร่อันดับหนึ่งของอเมริกาก็มาเยือนญี่ปุ่น 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,008 สตาร์แอนด์สไตรป์ 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,636 ชิงาราคิ โทมุระจู่โจมเธออย่างไม่รอช้า 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,974 สตาร์ใช้อัตลักษณ์ออกกฎบังคับธรรมชาติได้ 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 มีชื่อว่านิวออเดอร์ 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,977 เธอต้อนชิงาราคิจนมุม 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 แต่ชิงาราคิเฉือนคมชนะเธอไปได้ 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 ต่อมาภายหลังถึงได้รู้ว่า 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 สตาร์ใช้ช่วงวินาทีสุดท้าย 11 00:00:27,485 --> 00:00:28,611 ก่อนจบชีวิต 12 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 สร้างความเสียหาย ให้อัตลักษณ์ของชิงาราคิอย่างยับเยิน 13 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 {\an8}ชิงาราคิคงเคลื่อนไหวไม่ได้ 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,995 อีกอย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์ 15 00:00:37,078 --> 00:00:40,957 สตาร์แอนด์สไตรป์ได้ซื้อเวลาไว้ให้พวกเรา 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 เพื่อปกป้องตัวเอง 17 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 และปกป้องทุกอย่างที่รักเอาไว้ 18 00:00:46,379 --> 00:00:50,383 ฉันอยากให้ทุกคนใช้เวลานี้เพิ่มพลังความสามารถ 19 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 {\an8}(แต่งโดยโฮริโคชิ โคเฮย์) 20 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 ไม่เป็นไร อีกร่างของฉัน 21 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 ไม่ต้องห่วง 22 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 ข้างในตัวนายกําลังต่อสู้กัน ทําให้นายเสียศูนย์ 23 00:02:42,787 --> 00:02:46,666 ให้เวลาสักหน่อย เดี๋ยวก็กลับมาใช้อัตลักษณ์ได้ 24 00:02:47,375 --> 00:02:51,087 ฉันจะฆ่าพวกมัน ฆ่ามันให้หมด 25 00:02:51,170 --> 00:02:52,171 ฉันเกลียดมัน 26 00:02:53,172 --> 00:02:57,135 ตราบใดที่มีคนจําหน้าออลไมต์ได้แม้แต่คนเดียว 27 00:02:57,218 --> 00:02:59,470 ความโกรธเกรี้ยวนี้จะไม่หายไป 28 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 จิตของเรากําลังผสานกัน 29 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 ฉันรับรู้ได้ 30 00:03:05,643 --> 00:03:07,770 อารมณ์โกรธเดือดดาลของเขา 31 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 ฉันรับรู้ได้ถึงความเกลียดชังของโทมุระแล้ว 32 00:03:12,525 --> 00:03:13,568 ไม่ต้องห่วง 33 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 นายทําได้ดีแล้ว 34 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 เราไม่ได้นิวออเดอร์มา 35 00:03:18,823 --> 00:03:22,619 แต่เราได้กําจัดอุปสรรคชิ้นใหญ่มากๆ ไปแล้ว 36 00:03:23,244 --> 00:03:24,913 ตอนนี้ก็ผ่อนคลายได้หน่อย 37 00:03:24,996 --> 00:03:28,708 มัวยึดติดกับแผนเดียวไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก 38 00:03:30,209 --> 00:03:33,546 ฉันรู้ว่านายเตรียมการมาแล้ว ขอโทษด้วยนะที่ต้องพูดแบบนี้ 39 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 แต่ตอนนี้อยู่เฉยๆ ก่อนดีกว่า 40 00:03:35,882 --> 00:03:39,886 ไม่มีทาง ผมเหลืออดแล้วนะ ตอนนี้พ่อก็บินไปโน่นไปนี่อยู่ 41 00:03:39,969 --> 00:03:41,304 ผมทนไม่ได้ 42 00:03:41,888 --> 00:03:43,514 โทยะ 43 00:03:43,598 --> 00:03:47,185 เราเหมือนกันก็จริง แต่มีข้อแตกต่างหลักหนึ่งข้อ 44 00:03:48,561 --> 00:03:49,479 ฟังนะ 45 00:03:50,396 --> 00:03:54,776 ฉันคิดเส้นทางเอาไว้มากมายล่วงหน้า 46 00:03:54,859 --> 00:03:58,446 เพื่อไปถึงเป้าหมายที่คิดไว้ 47 00:03:59,280 --> 00:04:04,077 บอกได้เลยว่าฉันวางแผนเอาไว้หลายทาง 48 00:04:04,160 --> 00:04:07,288 วางไว้ล่วงหน้าเป็นปี หลายสิบปี 49 00:04:07,372 --> 00:04:12,377 และฉันก็เลือกเส้นทางที่ดีที่สุด เพื่อไปให้ถึงเป้าหมาย 50 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 ถูกต้อง 51 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 มีเส้นทางนับไม่ถ้วน 52 00:04:17,840 --> 00:04:20,885 ยังรวมร่างให้สมบูรณ์แบบตอนนี้ไม่ได้ 53 00:04:20,969 --> 00:04:25,223 แถมมิโดริยะ อิสึกุก็กลับมาอยู่ ภายใต้การคุ้มกันของโรงเรียนยูเอ 54 00:04:26,057 --> 00:04:28,810 ฉันไม่เหมือนนาย โทยะ 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 ฉันมีเพื่อนมากมาย 56 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 ไปเลย นกน้อย 57 00:04:41,572 --> 00:04:42,782 เสร็จแน่ๆ 58 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 หลุมดํา 59 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 เข้ามาเลย 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 ระเบิดแปดแฉก 61 00:04:51,040 --> 00:04:52,583 วายุพันวารี 62 00:04:56,379 --> 00:04:59,215 - สายฟ้าช็อต - เอาละนะ 63 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 เอานี่ไปกิน 64 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 อีกครั้ง 65 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 - ฟรอปปี้ - อุราวิตี้ 66 00:05:10,643 --> 00:05:12,562 - ดาวตก... - ฟาฟรอตสกีส์ 67 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 แส้เงาดํา 68 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 เอานี่ไปกิน 69 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 เสร็จฉันละ 70 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 เอานี่ไป 71 00:05:34,375 --> 00:05:38,171 ฉันฝึกสะสมและปล่อยพลังมาจากเอนเดเวอร์ 72 00:05:38,254 --> 00:05:40,089 แทนที่จะปล่อยตู้มทีเดียว 73 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 ฉันเปลี่ยนเป็นเม็ดเหงื่อ และทําให้ระเบิดพร้อมๆ กัน 74 00:05:43,634 --> 00:05:45,887 เป็นทักษะใหม่ของฉัน คลัสเตอร์ 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,849 เทคนิคทั้งหมดของฉันจะทรงพลังขึ้น 76 00:05:49,932 --> 00:05:52,435 แต่ก็ใช้เวลาอบอุ่นร่างกายนานหน่อย 77 00:05:53,269 --> 00:05:54,896 นายใส่เสื้อผ้าหลายชั้นเพราะแบบนี้นี่เอง 78 00:05:54,979 --> 00:05:58,024 อากาศร้อนทําให้ฉันหมดแรง แต่ฉันก็ต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง 79 00:05:58,816 --> 00:05:59,776 โทโดโรกิเอง 80 00:06:00,359 --> 00:06:03,071 ก็ดูต่างไปหน่อยเหมือนกัน 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 ฉันยังทําไม่ค่อยได้เลย 82 00:06:06,657 --> 00:06:09,786 แต่ก็คิดว่าควบคุมพลังฝั่งซ้าย ได้พอๆ กับฝั่งขวาแล้ว 83 00:06:10,578 --> 00:06:12,371 ฉันจะไม่ยอมให้ดาบิเผาฉันทั้งเป็น 84 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 ตัวฉันประกอบไปด้วยร่างฝั่งซ้ายและฝั่งขวา 85 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 ออลไมต์บอกว่านี่จะเป็นศึกตัดสินชะตา 86 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 เหรอ 87 00:06:27,887 --> 00:06:31,099 แต่จอมวายร้ายสองคน กําลังเปราะบางอยู่นี่ ใช่ไหม 88 00:06:31,766 --> 00:06:35,436 กิกันโตมาเคียถูกจับกุมและวางยาสลบอยู่ใช่ไหม 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,898 ถ้าเราหาจอมวายร้ายสองคนนั่นเจอ เราก็จะหยุดทุกอย่างได้ ถูกไหม 90 00:06:38,981 --> 00:06:40,650 มีเหตุผลสามข้อที่นายเข้าใจผิด 91 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 หา สามข้อเหรอ 92 00:06:43,152 --> 00:06:45,696 ข้อแรก เราคงหาพวกนั้นไม่เจอหรอก 93 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 ตอนนี้เราเจอโกดังเก็บโนมุ 94 00:06:48,199 --> 00:06:51,410 ที่กบดานของชิงาราคิ และอาคารวิจัย 95 00:06:51,953 --> 00:06:57,125 แต่นับตั้งแต่ออลไมต์ชนะ ก็ยังไม่มีใครตามตัวบอสเจอเลย 96 00:06:57,208 --> 00:06:59,752 เรื่องหลบซ่อนตัว ไม่มีใครสู้มันได้ 97 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 ไอ้เจ้าบ้านั่น 98 00:07:01,879 --> 00:07:03,005 อย่าพูดคําหยาบสิ 99 00:07:03,631 --> 00:07:04,465 ข้อสอง 100 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 ในการต่อสู้ครั้งล่าสุดกับชิงาราคิ 101 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 ร่างกายเขายังไม่สมบูรณ์ดี 102 00:07:10,888 --> 00:07:14,016 และถ้าดูจากจํานวนคนของเราที่ลดไปฮวบฮาบ 103 00:07:14,100 --> 00:07:16,769 ฉันว่าตอนนี้อย่างดีเราคงเหลือสักครึ่งหนึ่ง จากเมื่อก่อน 104 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 จริงด้วย 105 00:07:18,563 --> 00:07:19,689 ข้อสาม 106 00:07:20,523 --> 00:07:23,359 พวกนั้นจะเป็นฝ่ายเลือกเอง ว่าจะเปิดฉากต่อสู้เมื่อไหร่ 107 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 อัตลักษณ์ค้นหา 108 00:07:25,570 --> 00:07:28,781 ที่ช่วยตรวจจับอัตลักษณ์ต่างๆ จากระยะไกล ที่เขาช่วงชิงมาจากแร็กดอลล์ 109 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 ถึงอัตลักษณ์นั้นจะหายไปตอนต่อสู้กับฝั่งอเมริกา 110 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 ยังไงการจู่โจมครั้งถัดไปก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ 111 00:07:35,371 --> 00:07:38,666 เราถึงต้องรวบรวมกําลังพลให้ได้มากที่สุด 112 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 แต่เราเลือกได้ว่าจะเข้าสนามรบแบบไหน 113 00:07:42,587 --> 00:07:46,883 ล่อชิงาราคิออกมาในแบบที่ทําให้เราได้เปรียบ ฉันจะไปค้นหาด้วย 114 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 “เราจะไปค้นหา” ใช่ไหม 115 00:07:51,429 --> 00:07:53,389 ใช่แล้ว มิโดริยะ 116 00:08:02,940 --> 00:08:03,774 ใช่ 117 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 อ๋อ ฉันเพิ่งนึกได้ 118 00:08:08,696 --> 00:08:10,573 ฉันเดินไปรอบๆ ได้ใช่ไหม 119 00:08:10,656 --> 00:08:12,241 ก็ประมาณหนึ่ง 120 00:08:12,325 --> 00:08:14,619 หลังอุรารากะปราศรัยคราวก่อน 121 00:08:14,702 --> 00:08:18,039 ความตึงเครียดระหว่างนักเรียนฮีโร่ กับผู้อพยพก็ลดลง 122 00:08:19,790 --> 00:08:20,708 ท้ายที่สุดแล้ว 123 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 ไม่ว่าเราจะต้อนออลฟอร์วันไปให้จนมุม ได้มากแค่ไหน 124 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 เขาก็ยังหัวเราะร่าได้ 125 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 หลังสิ้นสุดการต่อสู้ที่กุนกะกับจาคุ 126 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 ลูกดูซึมๆ ไปนะ 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 ทุกคนซึมๆ ทั้งนั้นแหละ แต่... 128 00:08:38,684 --> 00:08:40,561 ลูกไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องทํา 129 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 เขาส่งอีกคําสั่งมาแล้ว 130 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 ไม่เป็นไร เข้ารหัสไว้เหมือนทุกครั้ง 131 00:08:45,900 --> 00:08:50,363 ถึงจะถูกดักฟัง ยังไงก็เหมือนข้อความ ที่พลเมืองส่งหากันตามปกติ 132 00:08:50,446 --> 00:08:53,115 ตรงนี้กล้องวงจรปิดถ่ายเราไว้ไม่ได้ใช่ไหม 133 00:08:53,908 --> 00:08:55,034 ไม่เป็นไร 134 00:08:55,535 --> 00:08:57,870 แม้ว่ามิโดริยะจะกลับมาแล้ว 135 00:08:58,496 --> 00:09:01,874 ลูกก็ไม่ยิ้มอีกเลย ทําให้แม่เป็นห่วงนะ 136 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 ก่อนหน้าเหตุการณ์ที่คามิโนะ 137 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 ลูกก็ทําตามคําสั่งออลฟอร์วันได้หมดนี่ 138 00:09:06,379 --> 00:09:09,215 ลูกต้องทํานะ ไม่งั้นเราก็จะถูกฆ่า 139 00:09:10,132 --> 00:09:11,425 ยูงะ 140 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 พอลูกเข้ามาเรียนที่อคาเดเมียได้แล้ว 141 00:09:14,470 --> 00:09:16,806 ก็ทําตามที่เขาสั่งไว้นี่ 142 00:09:16,889 --> 00:09:21,310 แม้แต่ตอนเข้าค่ายฝึก ก็แอบบอกตําแหน่งโดยไม่มีใครสังเกต 143 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 จู่ๆ วายร้ายก็บุกมาที่ยูเอสเจ 144 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 เหมือนกับที่ค่ายฝึกในป่า 145 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 พิกัดนี้เป็นความลับ 146 00:09:29,986 --> 00:09:31,362 แต่วายร้ายก็หาเราเจอ 147 00:09:32,238 --> 00:09:33,155 ไม่จริงน่า 148 00:09:33,656 --> 00:09:38,244 พวกเราไม่ได้อยากทําเลยแม้แต่ครั้งเดียว 149 00:09:38,327 --> 00:09:42,456 แต่ตอนนี้สายเกินจะกลับหลังหันแล้ว 150 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 พ่อครับ แม่ครับ 151 00:09:45,960 --> 00:09:48,212 แต่ผม... 152 00:09:49,088 --> 00:09:52,633 ไม่มีทาง ล้อกันเล่นใช่ไหม ไม่อยากจะเชื่อเลย 153 00:09:52,717 --> 00:09:55,428 อาโอยามะเป็น... อาโอยามะ... 154 00:09:56,012 --> 00:10:01,225 เราแค่อยากให้ลูกมีความสุข 155 00:10:01,309 --> 00:10:04,061 ลูกอยากเป็นเหมือนคนอื่นๆ ไหมจ๊ะ ยูงะ 156 00:10:04,145 --> 00:10:05,062 ครับ 157 00:10:05,146 --> 00:10:09,525 การแตกต่างจากคนอื่นมันน่ากลัวนี่นา 158 00:10:10,109 --> 00:10:14,322 ลูกเกิดมาไร้อัตลักษณ์ แต่เราอยากให้ลูกกลมกลืนกับทุกคนได้ 159 00:10:15,114 --> 00:10:17,658 และไล่ตามความฝันเหมือนกับคนอื่นๆ 160 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 เราแค่ต้องการให้ลูกได้แบบนั้น 161 00:10:23,080 --> 00:10:26,459 ถ้ารู้ว่าจะกลายเป็นแบบนี้ เราคงไม่ตัดสินใจทําแน่ๆ 162 00:10:26,542 --> 00:10:31,213 เราคงไม่มีวันขอให้ออลฟอร์วัน มอบอัตลักษณ์ให้ลูกแน่นอน 163 00:10:31,297 --> 00:10:33,299 แต่ตอนนี้ 164 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 เราทําข้อตกลงกับเขาไปแล้ว 165 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 เราไม่มีทางหนีออลฟอร์วันได้ 166 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 ใครสักคน 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,143 ฉันต้องไปเรียกอาจารย์ 168 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 ที่ผ่านมาทั้งยากทั้งทรมาน 169 00:10:48,981 --> 00:10:52,360 ผมทําส่วนของผมเต็มที่ไม่ให้มีคนสงสัย 170 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 ผมรู้สึกผิดสุดๆ 171 00:10:56,614 --> 00:10:58,866 เลยต้องปั้นหน้ากล้าหาญ 172 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 ตอนที่ออลฟอร์วันถูกจับที่คามิโนะ 173 00:11:04,121 --> 00:11:07,750 ผมเกิดเห็นแก่ตัวและเข้าใจผิดไป 174 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 ว่าในที่สุดจะได้อยู่กับทุกๆ คนสักที 175 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 ยูงะ ให้อภัยพ่อกับแม่ด้วยนะ 176 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 ให้อภัยเราทีที่โง่แบบนี้ 177 00:11:16,717 --> 00:11:17,802 ผม... 178 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 อยากจะปกป้องพ่อกับแม่ครับ 179 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 ผมไม่อยากให้พ่อแม่ตาย 180 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 ยูงะ 181 00:11:24,642 --> 00:11:28,396 ขอร้องละ ช่วยพวกเราด้วยนะ 182 00:11:28,479 --> 00:11:29,688 ยูงะ 183 00:11:39,740 --> 00:11:41,826 เอ่อ ผม... 184 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 รู้มาจากคุณฮางาคุเระ 185 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 เรื่องคนทรยศ 186 00:11:47,456 --> 00:11:51,043 พูดเรื่องอะไรของเธอจ๊ะ ฉันว่าคงเป็นเรื่องเข้าใจผิดเฉยๆ 187 00:11:52,670 --> 00:11:54,171 มิโดริยะ 188 00:11:55,381 --> 00:11:56,674 มิโดริยะ 189 00:11:57,925 --> 00:11:58,801 ในตอนนั้น 190 00:11:59,677 --> 00:12:01,971 ฉันเป็นคนเดียวที่พูดอะไรไม่ได้ 191 00:12:03,389 --> 00:12:07,184 ตอนที่คนอื่นๆ มีอะไรพูดถึงนาย 192 00:12:08,185 --> 00:12:11,272 ตอนที่ทุกคนดิ้นรนทุกทางเพื่อช่วยนาย 193 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 ในตอนนั้นมีแค่ฉันที่ไม่... 194 00:12:17,111 --> 00:12:18,779 อาโอยามะ ฉัน... 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,739 หยุดได้แล้ว 196 00:12:21,282 --> 00:12:22,575 พลังของฉัน 197 00:12:23,159 --> 00:12:27,121 เป็นพลังพิเศษที่ได้รับมาจากออลไมต์ 198 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 นาย... 199 00:12:29,290 --> 00:12:32,293 ฉันอยากจะทัดเทียมนายเสมอ 200 00:12:32,877 --> 00:12:34,170 นาย... 201 00:12:34,253 --> 00:12:35,546 ฉัน... 202 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 สังเกตเห็นว่านายดูเศร้าๆ 203 00:12:40,301 --> 00:12:43,596 ฉันเลยเป็นห่วง ฉันออกมาตามหานายเพราะแบบนั้นแหละ 204 00:12:46,182 --> 00:12:47,183 ใช่ 205 00:12:48,642 --> 00:12:49,894 ทั้งหมดคือฉันคนเดียว 206 00:12:54,398 --> 00:12:56,734 ที่ยูเอสเจและที่ค่ายฝึก... 207 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 ยูงะ 208 00:12:58,277 --> 00:13:00,112 ฉันเป็นคนพาวายร้ายมาหาเราเอง 209 00:13:01,489 --> 00:13:04,033 มิโดริยะ ฉัน... 210 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 เป็นวายร้ายที่ไร้ประโยชน์ 211 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 {\an8}(อาโอยามะ ยูงะ) 212 00:13:13,834 --> 00:13:15,920 {\an8}(มิโดริยะ อิสึกุ) 213 00:13:20,424 --> 00:13:24,678 ฉันมีเพื่อนมากมาย ผิดกับนาย โทยะ 214 00:13:24,762 --> 00:13:25,971 เพื่อนงั้นเหรอ 215 00:13:26,722 --> 00:13:30,351 ถ้าสุดท้ายความแตกว่าหนึ่งในนั้น เป็นเพื่อนคุณจะไม่แย่เหรอ 216 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 ไม่สักนิด 217 00:13:32,478 --> 00:13:35,814 ถ้าไฟแช็กจากร้านร้อยเยนพัง 218 00:13:35,898 --> 00:13:36,941 นายจะทํายังไง 219 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 ฉันดีใจที่ได้เห็นเพื่อนประสบความสําเร็จ 220 00:13:40,653 --> 00:13:44,657 ถ้าพวกมันล้มเหลว ฉันก็ผิดหวังนิดหน่อย 221 00:13:44,740 --> 00:13:47,451 แต่ก็คงแค่เปลี่ยนไปใช้เส้นทางอื่น 222 00:13:48,536 --> 00:13:51,747 พวกมันเป็นแค่เครื่องมือที่ใช้แล้วทิ้งเฉยๆ 223 00:13:52,373 --> 00:13:57,211 ถ้าทําอะไรน่าตื่นเต้นได้ แบบนั้นค่อยฉลอง 224 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 - ยูงะ - หนีเร็ว 225 00:13:59,004 --> 00:14:00,130 เดี๋ยวก่อน 226 00:14:01,674 --> 00:14:03,300 ทั้งพ่อกับแม่ 227 00:14:03,384 --> 00:14:06,136 ต่างเศร้าใจที่ฉันไร้อัตลักษณ์ 228 00:14:06,929 --> 00:14:09,890 พวกท่านเกิดในครอบครัวร่ํารวย 229 00:14:09,974 --> 00:14:12,851 ใช้ชีวิตอย่างหรูหรา ไม่เคยขาดอะไรเลย 230 00:14:13,561 --> 00:14:15,604 ฉันถึงได้คิดว่า 231 00:14:15,688 --> 00:14:18,857 การที่ฉันต่างจากคนอื่น ทําให้พวกท่านร้อนใจมากกว่าตัวฉันเอง 232 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 นี่คือเหตุผล 233 00:14:21,151 --> 00:14:23,028 ที่พวกท่านพยายามทําทุกทาง 234 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 เพื่อให้ฉันได้มีความสุข 235 00:14:26,365 --> 00:14:28,909 เลยทําตามข่าวลือว่ามีคนคนหนึ่ง 236 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 ถ่ายทอดอัตลักษณ์ให้คนอื่นได้ 237 00:14:34,164 --> 00:14:37,793 อัตลักษณ์ที่ฉันได้รับ ต่อต้านร่างกายของฉัน มันยากมากเลย 238 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 (เซอร์ไพรส์) 239 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 แต่พ่อกับแม่เผชิญความยากลําบากมามาก 240 00:14:43,257 --> 00:14:45,217 เพื่อเลี้ยงฉันมา 241 00:14:46,427 --> 00:14:48,804 การแตกต่างจากคนอื่นมันน่ากลัว 242 00:14:49,680 --> 00:14:52,433 ทีแรกฝันของฉันคือเข้ากับคนอื่นให้ได้ 243 00:14:53,183 --> 00:14:56,270 แต่ในไม่ช้าก็กลายเป็นการปกป้องพ่อกับแม่ แบบเดียวกับที่ท่านปกป้องฉัน 244 00:14:58,439 --> 00:15:01,692 มีข่าวว่าออลไมต์จะมาเป็นอาจารย์ 245 00:15:01,775 --> 00:15:03,819 ไปสมัครเข้าเรียนที่โรงเรียนมัธยมปลายยูเอ 246 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 ช่วยเหลือคนอื่นๆ 247 00:15:06,071 --> 00:15:09,491 บอกมาว่าตอนไหนจะแยกห้องไปเรียนเดี่ยว 248 00:15:09,575 --> 00:15:11,493 ทําให้คนอื่นมีความสุข 249 00:15:12,161 --> 00:15:14,496 บอกพิกัดค่ายฝึกให้ฉัน 250 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 เสียสละเพื่อคนอื่นๆ 251 00:15:16,832 --> 00:15:21,003 ตอนนี้มิโดริยะ อิสึกุกลับมาที่ยูเอแล้ว ล่อเขาออกมา 252 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 ให้เขาอยู่คนเดียว 253 00:15:24,131 --> 00:15:25,466 ตอนฉันอ่านจดหมายนาย 254 00:15:25,549 --> 00:15:28,427 และรู้ว่านายเองก็เคยไร้อัตลักษณ์เหมือนฉัน 255 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 ฉัน... 256 00:15:31,722 --> 00:15:32,681 เกิดอาการ... 257 00:15:32,765 --> 00:15:35,809 - สิ้นหวัง - หยุดนะ อาโอยามะ 258 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 นาวาล... 259 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 - วันฟอร์ออล - เลเซอร์ 260 00:15:46,779 --> 00:15:51,367 ร่างกายของฉันหักเหแสงได้ 261 00:15:53,160 --> 00:15:55,454 เราทุกคนอาจจะตายก็ได้ 262 00:15:56,747 --> 00:15:59,124 ญี่ปุ่นอยู่ในสภาพโกลาหลหมดแล้ว 263 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 นายคิดอะไรอยู่ตอนนั่งเรียนกับพวกเรา 264 00:16:04,338 --> 00:16:07,257 นายมาพักที่หอกับทุกๆ คนได้ยังไงกัน 265 00:16:07,341 --> 00:16:08,968 ตอบฉันมาสิ อาโอยามะ 266 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 - เข้าใจผิดแล้ว - ยูงะเขา... 267 00:16:16,475 --> 00:16:17,434 อาโอยามะ 268 00:16:18,018 --> 00:16:19,186 คุณฮางาคุเระ... 269 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 ช่วยนายไว้ 270 00:16:21,313 --> 00:16:24,733 นายจะได้ไม่ทําร้ายใครอีก 271 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 เราพอแค่นี้ดีกว่า 272 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 เรามา... 273 00:16:31,657 --> 00:16:33,200 ยุติเรื่องนี้กัน 274 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 เข้าใจแล้ว 275 00:16:42,001 --> 00:16:46,880 นายได้อัตลักษณ์มาจากออลฟอร์วัน และเขาก็ควบคุมนายอยู่สินะ 276 00:16:47,548 --> 00:16:50,300 ได้รับอัตลักษณ์มาสักสิบปีก่อนใช่ไหม 277 00:16:50,884 --> 00:16:52,302 ตอนนี้เขาปลอดภัยดี 278 00:16:52,386 --> 00:16:56,598 ไม่เหมือนตอนที่นากองท์โดนระเบิดเละ หลังจากหักหลังเขา 279 00:16:56,682 --> 00:16:59,101 ตอนนี้ฉันรู้จริงๆ แล้ว 280 00:16:59,685 --> 00:17:01,979 ว่ามีคนทรยศ 281 00:17:02,813 --> 00:17:05,024 ใครจะไปคิดว่าเป็นนักเรียน 282 00:17:07,317 --> 00:17:08,402 ได้โปรด 283 00:17:08,986 --> 00:17:10,612 ช่วยออกไปกันก่อนครับ 284 00:17:11,196 --> 00:17:14,867 - ออกไปเหรอ - ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 285 00:17:15,576 --> 00:17:19,455 ถ้าคุณฮางาคุเระไม่รู้เข้าซะก่อน นายมีแผนจะทําอะไร 286 00:17:20,122 --> 00:17:21,248 อาโอยามะ 287 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 อาโอยามะ บอกมาสิว่าทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 288 00:17:24,001 --> 00:17:25,294 นายโดนหลอกมาใช่ไหม 289 00:17:25,878 --> 00:17:27,421 นายไม่ได้ตั้งใจใช่ไหม 290 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 นายเองก็เคยไร้อัตลักษณ์เหมือนกันเหรอ 291 00:17:31,300 --> 00:17:32,885 โลกกลมจริงๆ 292 00:17:34,219 --> 00:17:37,765 ความจริงที่น่าเศร้าคือ เรายังดิ้นรนทําให้ชีวิตมีระเบียบอยู่ 293 00:17:38,390 --> 00:17:42,269 ช่วยบอกทุกอย่างที่พวกคุณรู้ เกี่ยวกับออลฟอร์วันทีนะ 294 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 เราไม่รู้อะไรเลย 295 00:17:45,939 --> 00:17:50,360 เราแค่ทําตามที่เขาสั่งให้ทํา 296 00:17:50,444 --> 00:17:54,656 ถ้าเราทําพลาด เขาจะฆ่าเรา 297 00:17:55,324 --> 00:17:56,492 นายรู้ได้ยังไง 298 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 เขาสาธิตให้ดู 299 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 ว่าเขากําจัดคนที่ทําพลาดหรือโกหกยังไง 300 00:18:02,831 --> 00:18:07,419 คนที่ไปแจ้งตํารวจถูกฆ่าทันทีที่ได้รับการปล่อยตัว 301 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 พวกนั้นหนีเขาไม่พ้น 302 00:18:10,047 --> 00:18:12,716 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน เขาก็หาเราเจอ 303 00:18:12,800 --> 00:18:15,803 เขาจะฆ่าเราแน่ๆ 304 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 ยูงะแค่ทําตามคําสั่งเฉยๆ 305 00:18:18,555 --> 00:18:20,390 เขาไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 306 00:18:20,474 --> 00:18:23,811 เขาแค่ไม่ให้ใครสงสัยในตัวเขา 307 00:18:24,353 --> 00:18:26,230 ต้องโทษพวกเราต่างหาก 308 00:18:27,064 --> 00:18:29,191 นายคิดอะไรอยู่ตอนนั่งเรียนกับพวกเรา 309 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 ฉัน... 310 00:18:32,820 --> 00:18:35,322 อาจเป็นต้นเหตุที่ทําให้ทุกคนตาย 311 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 ฉันหัวเราะไปกับพวกนาย แกล้งทําตัวเป็นเพื่อนนาย 312 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 รู้ตัวอีกทีฉันก็หัวเราะไปกับพวกนาย 313 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 พอฉันรู้ว่ามิโดริยะก็เคยไร้อัตลักษณ์เหมือนฉัน 314 00:18:45,541 --> 00:18:49,336 แต่ตอนนี้ต้องแบกรับภาระหนักอึ้ง ในการต่อสู้กับออลฟอร์วัน 315 00:18:50,420 --> 00:18:53,090 ฉันจึงรู้สึกสิ้นหวังกับสภาพน่าสังเวชของตัวเอง 316 00:18:54,133 --> 00:18:55,843 แทนที่จะเป็นห่วงเขา 317 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 ฉันกลับสิ้นหวังในตัวเอง 318 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 ซึ่งก็ยิ่งฉุดฉันให้สิ้นหวังกว่าเดิม 319 00:19:02,182 --> 00:19:05,561 ฉันเน่าเฟะถึงแก่น 320 00:19:05,644 --> 00:19:09,231 อาโอยามะ ยูงะเป็นวายร้ายโดยธรรมชาติ 321 00:19:09,314 --> 00:19:11,567 แล้วทําไมนาย... 322 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 ถึงพยายามช่วยกัตจังกับโทโกยามิในค่ายฝึกล่ะ 323 00:19:17,739 --> 00:19:18,949 แล้วก็ชีสในคืนนั้น 324 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 (ฉันรู้) 325 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 ออลฟอร์วันสั่งให้นายทําเหรอ 326 00:19:22,870 --> 00:19:24,621 ถ้าเราพบเจอแต่ความยากลําบาก 327 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 เราก็ไม่มีวันเฉิดฉายสิ 328 00:19:26,832 --> 00:19:28,458 ไม่ใช่อยู่แล้ว 329 00:19:29,918 --> 00:19:30,836 นั่นเป็น 330 00:19:31,587 --> 00:19:33,088 สัญญาณขอความช่วยเหลือ 331 00:19:33,755 --> 00:19:35,632 ที่ฉันมองไม่เห็นเอง 332 00:19:36,466 --> 00:19:38,343 ฉันรู้ดีเพราะ 333 00:19:39,136 --> 00:19:41,722 นายร้องไห้แทนที่จะหาข้อแก้ตัว 334 00:19:42,264 --> 00:19:46,310 แต่ไม่ได้ร้องเพราะ ทําตามคําสั่งของออลฟอร์วันไม่สําเร็จใช่ไหม 335 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 ฉันรู้จักฮีโร่คนหนึ่งที่ถูกออลฟอร์วันหลอกใช้ 336 00:19:50,314 --> 00:19:53,233 แต่เธอไม่ยอมทุ่มให้เขาสุดตัว 337 00:19:54,318 --> 00:19:56,153 หัวใจของเธอถูกบดขยี้ก็แค่นั้นเอง 338 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 เจ้าหนูมิโดริยะ 339 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 ทําเรื่องผิดพลาด 340 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 ไม่ได้ตีตราว่านายจะเป็นวายร้ายตลอดไป 341 00:20:03,952 --> 00:20:06,205 จับมือฉันไว้สิ 342 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 - อาโอยามะ - ฉันเข้าใจแล้ว เดกุ 343 00:20:09,499 --> 00:20:10,709 นายยัง... 344 00:20:11,460 --> 00:20:13,545 เป็นฮีโร่ได้นะ 345 00:20:14,546 --> 00:20:15,631 เดี๋ยวก่อน มิโดริยะ 346 00:20:16,173 --> 00:20:18,467 ซันสะ ปิดปากอาโอยามะไว้ 347 00:20:19,134 --> 00:20:21,220 เขายังถูกจับกุมอยู่ เพราะงั้นห้ามจับมือ 348 00:20:21,803 --> 00:20:25,641 ไม่ว่าจะยังไง เขาก็ช่วยออลฟอร์วันไว้จริงๆ 349 00:20:26,350 --> 00:20:29,311 แถมตอนนี้เราได้แต่คาดเดาว่าเขาปลอดภัยดี 350 00:20:29,937 --> 00:20:32,481 แต่ไม่มีทางมั่นใจได้ ว่าเขาถูกใส่กลไกอะไรไว้เหมือนนากองท์ 351 00:20:33,357 --> 00:20:35,692 จนกว่าจะเอาตัวไปตรวจสอบที่เซ็นทรัลเรียบร้อย 352 00:20:35,776 --> 00:20:38,362 เราอย่าให้เขาพูดอะไรอีกเลยดีกว่า 353 00:20:42,658 --> 00:20:44,576 คุณแม่ครับ คุณพ่อครับ 354 00:20:45,327 --> 00:20:49,289 ทําไมถึงไม่รายงานออลฟอร์วัน ว่าเราจะโจมตีที่คามิโนะล่ะครับ 355 00:20:50,040 --> 00:20:52,668 เราไม่รู้วิธีติดต่อออลฟอร์วัน 356 00:20:52,751 --> 00:20:55,879 เขาจะบอกวิธีติดต่อมาเอง 357 00:20:55,963 --> 00:21:00,217 เฉพาะตอนที่เขามีงานให้เราทํา หลังจากนั้นก็ติดต่อเขาไม่ได้เลย 358 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 ถ้าพวกคุณโดนจับก็ยังติดต่อเขาไม่ได้สินะ 359 00:21:03,345 --> 00:21:04,805 - ถ้าอย่างนั้น... - คุณสึกาอุจิครับ 360 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 เราหาตัวออลฟอร์วันไม่ได้ 361 00:21:09,810 --> 00:21:12,396 นั่นคือสถานการณ์เราตอนนี้ใช่ไหม 362 00:21:14,147 --> 00:21:16,942 การจู่โจมครั้งถัดไปก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ 363 00:21:17,025 --> 00:21:20,070 เราถึงต้องรวบรวมกําลังพลให้ได้มากที่สุด 364 00:21:22,155 --> 00:21:24,032 แต่เราเลือกได้... 365 00:21:24,741 --> 00:21:26,159 ว่าจะเข้าสนามรบแบบไหน 366 00:21:26,243 --> 00:21:28,829 ล่อให้ชิงาราคิกับคนอื่นๆ ออกมา 367 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 จริงด้วย 368 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 ถ้าเรามองเรื่องนี้จากมุมมองอื่น 369 00:21:34,334 --> 00:21:36,044 ตอนนี้มีแค่อาโอยามะคนเดียว 370 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 ที่หลอกออลฟอร์วันได้ 371 00:21:42,092 --> 00:21:44,928 อาโอยามะ ฉันขอพูดอีกรอบนะ 372 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 นายยังเป็น 373 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 ฮีโร่ได้อยู่ 374 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 ตัวอย่างตอนต่อไป 375 00:23:23,527 --> 00:23:27,280 ฉันรู้จักฮีโร่คนหนึ่งที่ถูกออลฟอร์วันหลอกใช้ 376 00:23:27,364 --> 00:23:29,825 แต่เธอไม่ยอมทุ่มให้เขาสุดตัว 377 00:23:30,408 --> 00:23:34,037 ส่องแสงสว่างไปยังดวงใจ ที่เปรอะเปื้อนด้วยความมืดมิด 378 00:23:34,121 --> 00:23:36,039 แม้ว่าคนหนึ่งจะล้มเหลว 379 00:23:36,123 --> 00:23:38,667 พวกเขาลุกขึ้นมาใหม่ได้ 380 00:23:39,376 --> 00:23:43,004 ตอนต่อไป เท้าความก่อนที่ทุกคนจะมาเป็นฮีโร่ 381 00:23:43,088 --> 00:23:46,925 อาโอยามะ เราไม่ได้ตัวคนเดียว 382 00:23:47,968 --> 00:23:50,929 โกบียอนด์ พลัสอัลตรา 383 00:23:51,012 --> 00:23:51,930 คําบรรยายโดย ชาลินี ลงกานี