1 00:00:05,922 --> 00:00:08,258 Ai cũng biết mà. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,386 Star, tăng sức mạnh cho bản thân không phải sở trường của cô. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,264 New Order. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 Nghe cứ tưởng là một Siêu năng không có giới hạn. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,311 Nhưng dùng để tăng sức mạnh thì lại gặp giới hạn. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Áp dụng luật gì cũng không được. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Người hiểu rõ tôi sẽ bảo: 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,989 "Siêu năng chỉ phản ánh những gì bên trong thôi. 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,825 Có thể vì Cassie là một cô gái". 10 00:00:35,493 --> 00:00:39,414 "Vì Cassie là một cô gái"? Chuyện đó chẳng liên quan gì đâu, Star. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Siêu năng của cô có tính chất như thế thôi. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,628 Để bọn tôi bù vào chỗ thiếu cho. 13 00:00:46,379 --> 00:00:51,050 - Thế mới gọi là hợp lực chứ. - Thực ra, cô đã mạnh lắm rồi, 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,262 cô so sánh mình với All Might nên mới thấy thất vọng. 15 00:00:54,345 --> 00:00:58,683 Mà cũng chỉ có mình cô mới có cơ hội sánh với anh ta. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 Cả hai đều bự như khỉ đột ấy. 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Nói gì đấy hả? 18 00:01:05,398 --> 00:01:06,483 Star. 19 00:01:08,568 --> 00:01:11,446 Thật ra bọn tôi chỉ mong cô đừng lo lắng quá. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 Mình ghét những lời đó... 21 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Họ chưa bao giờ nói thế với mình. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,879 {\an8}NGUYÊN TÁC CỦA HORIKOSHI KOHEI 23 00:02:53,756 --> 00:02:55,466 Star! Tiamat đang phóng tới đây! 24 00:02:56,467 --> 00:02:58,428 Với quỹ đạo của tên lửa siêu vượt âm, 25 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 cô có chạm vào nó được không? 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Có. Nhưng trước đó, 27 00:03:02,599 --> 00:03:06,936 tôi phải bỏ luật laser. Nhớ bắn yểm hộ cho tôi đấy. 28 00:03:07,645 --> 00:03:10,690 Chúng ta lơi lỏng một chút là hắn tấn công ngay. 29 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Hẳn cô ta đã nhận ra đòn tấn công kiểu này không làm gì được ta. 30 00:03:16,613 --> 00:03:18,948 Cô ta không cho ta tái sinh, 31 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 mà chỉ khóa ta bằng đòn laser này. 32 00:03:23,286 --> 00:03:28,625 Nhưng không thể nghiền nát ta bằng một đòn thì bắn bao lâu cũng vô ích. 33 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Star biết rõ điều đó. 34 00:03:31,586 --> 00:03:33,379 Hẳn cô ta đang chờ đợi. 35 00:03:34,213 --> 00:03:38,885 Đợi một thứ có hỏa lực lớn hơn thế này. 36 00:03:39,636 --> 00:03:43,598 Được, Star! Bọn tôi sẽ khóa năng lực siêu tái sinh của Tomura, 37 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 không ngừng bắn hắn với hỏa lực tối đa! 38 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Không thể nào... Mà không... có thể lắm. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,564 Nếu thế... 40 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Đây sẽ là thời khắc quyết định thắng thua với cả hai bên. 41 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 Nói trắng ra, 42 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 đây là một cuộc chiến giằng co. 43 00:04:01,032 --> 00:04:02,242 Bắt đầu đếm! 44 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 Ba, hai, 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,828 một. 46 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Trước khi cẳng tay của mình bị xé toạc... 47 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 New Order. 48 00:04:17,131 --> 00:04:18,216 "Tiamat 49 00:04:18,883 --> 00:04:20,218 sẽ chuyển hướng!" 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 Chỉ cần áp dụng luật lên một đầu tên lửa... 51 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Bắn. 52 00:04:29,852 --> 00:04:32,647 Cú đấm tên lửa xuyên lục địa 53 00:04:33,314 --> 00:04:36,359 siêu vượt âm tiên tiến nhất! 54 00:04:41,322 --> 00:04:42,407 Thế nào rồi? 55 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Đó là... 56 00:04:54,210 --> 00:04:55,503 Hạ được hắn chưa? 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 Ta có thể sử dụng 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 siêu năng Phân rã. 59 00:05:07,265 --> 00:05:09,684 Ta biết cô ta còn giấu chiêu bài nào đó. 60 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 Qua màn giao đấu vừa rồi, 61 00:05:13,646 --> 00:05:17,191 ta đã biết New Order chỉ có thể áp luật lên hai mục tiêu cùng lúc. 62 00:05:17,275 --> 00:05:21,279 Nếu cô ta muốn áp dụng luật mới, tình hình ắt sẽ thay đổi. 63 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Vậy nên, vào đúng khoảnh khắc 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,783 luật lệ thay đổi, 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,036 ta đã dùng Phân rã để độn thổ, 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 mặc cho cô ta tấn công theo kế hoạch. 67 00:05:30,204 --> 00:05:33,833 Nếu ta độn thổ quá sớm, cô ta sẽ kịp thay đổi chiến thuật. 68 00:05:33,916 --> 00:05:37,336 Suýt chút nữa là ta toi đời rồi. Ta đã đánh cược! 69 00:05:38,087 --> 00:05:41,049 Nếu không dùng con Nomu làm mồi nhử, 70 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 hoặc chỉ chậm một giây thôi 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 thì ta đã chết rồi. 72 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 Hắn dùng Nomu làm mồi nhử. 73 00:05:48,806 --> 00:05:53,478 Ngươi đã biết đây là một cuộc chiến giằng co mà. 74 00:05:54,062 --> 00:05:55,605 Nếu đối thủ của ngươi không phải là ta, 75 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 ngươi đã có thể sống sót 76 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 mà phải không hối tiếc vì đòn tấn công yếu xìu đó! 77 00:06:00,359 --> 00:06:03,029 Mau hỗ trợ Star! Lập lại đội hình! 78 00:06:03,696 --> 00:06:04,781 Cho cô ấy một chỗ đứng! 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Đừng có hòng! 80 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 Nổ tung! 81 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 Giao Siêu năng ra đây! 82 00:06:20,379 --> 00:06:24,217 Ta sẽ tận dụng nó tốt hơn ngươi! 83 00:06:27,804 --> 00:06:31,641 Ra tay đi, Star! Đập nát chiếc máy bay này cùng Tomura! 84 00:06:31,724 --> 00:06:35,895 Sức nổ của máy bay sẽ khiến hắn tan xác! 85 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Không được, hắn tái sinh quá nhanh. 86 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 Star! 87 00:07:00,002 --> 00:07:03,089 Ban đầu, điều khiến ta thực sự e sợ 88 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 là New Order và One For All kết hợp với nhau. 89 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 Nên ta khiến Ủy ban Bảo an Anh hùng ngừng hoạt động 90 00:07:13,599 --> 00:07:17,728 và kêu gọi đồng minh quốc tế tiến hành phá hoại, 91 00:07:17,812 --> 00:07:23,317 nhằm trì hoãn dự định tới Nhật Bản của các anh hùng nước ngoài. 92 00:07:25,319 --> 00:07:27,572 Ta đã lên kế hoạch hoàn thiện cơ thể mới này, 93 00:07:27,655 --> 00:07:31,284 chiếm đoạt One For All, sau đó, 94 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 đối phó với ngươi để cướp New Order. 95 00:07:35,830 --> 00:07:40,835 One For All là sức mạnh hội tụ, có thể phá hủy tất thảy... 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,422 Khi ta có được nó, 97 00:07:46,090 --> 00:07:51,053 tất cả sức mạnh trên đời hợp lại, kể cả New Order, cũng chỉ như đàn kiến. 98 00:07:53,014 --> 00:07:57,477 Ta không biết ngươi có nhận ra rằng quyết định tự ý đến đây của ngươi 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,355 tạo thành tình huống tệ hại nhất đối với ta. 100 00:08:02,148 --> 00:08:07,570 Ta phải đánh cược với cơ thể chưa hoàn thiện này. 101 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nhưng lần cá cược này,... 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,870 ta đã thắng rồi, anh hùng nước Mỹ! 103 00:08:16,746 --> 00:08:20,124 Cathleen Bate sẽ không phân rã! 104 00:08:23,920 --> 00:08:25,588 Cô ấy bảo vệ mình... 105 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 Đồ ngốc! 106 00:08:29,091 --> 00:08:31,427 Ta cũng thấy vậy! 107 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 Không có tác dụng. 108 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Vượt quá sức chịu đựng của mình rồi. 109 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Mình không cản được lực Phân rã. 110 00:08:42,647 --> 00:08:43,898 Thứ này thuộc về ta! 111 00:08:45,399 --> 00:08:49,737 Cơ thể ngươi bắt đầu phân rã khi Siêu năng bị cướp đi. 112 00:08:50,613 --> 00:08:55,493 New Order có tác dụng khi tạo luật lệ mới, 113 00:08:56,077 --> 00:09:00,998 nên ngươi không thể bảo vệ Siêu năng và cơ thể cùng một lúc. 114 00:09:02,083 --> 00:09:07,004 Ngươi chọn bảo vệ chính mình nên đánh mất cả hai. 115 00:09:08,172 --> 00:09:11,509 {\an8}Mọi chuyện bắt đầu từ đó, Yoichi à. 116 00:09:11,592 --> 00:09:12,677 ĐỘI TRƯỞNG ANH HÙNG TẬP 1 117 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Cuốn truyện tranh mà hồi đó hai anh em ta cùng đọc... 118 00:09:16,889 --> 00:09:21,060 Ta biết câu chuyện đó còn chưa kết thúc. 119 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 New Order! 120 00:09:24,772 --> 00:09:26,315 Ta biết câu chuyện sẽ đi đến đâu, 121 00:09:26,899 --> 00:09:29,443 nên ta dừng đọc tại đó. 122 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 "Không khí..." 123 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 Chuyện gì thế? Tomura đang nổ tung thành từng mảnh. 124 00:10:00,433 --> 00:10:05,021 Gì thế này? Siêu năng của ta đang nổ tung! 125 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 Đừng nói là... Star... 126 00:10:08,649 --> 00:10:12,737 Phải... Làm hắn nổ tung cùng máy bay thì không đủ, 127 00:10:12,820 --> 00:10:16,699 nên tôi đã áp dụng luật mới ngay trước khi bị Shigaraki Tomura tóm lấy. 128 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 "New Order 129 00:10:21,704 --> 00:10:25,750 sẽ chống lại các Siêu năng khác!" 130 00:10:35,551 --> 00:10:38,888 Cathleen Bate! 131 00:10:39,722 --> 00:10:44,727 Trường hợp tệ nhất là mất Siêu năng và chết. 132 00:10:45,645 --> 00:10:48,606 Nếu sống sót được thì tốt, 133 00:10:49,148 --> 00:10:51,359 nhưng đó chỉ là phần thưởng ngoài dự tính. 134 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 Chỉ đánh đổi mạng của tôi 135 00:10:55,571 --> 00:10:58,783 mà ngăn được thảm họa thế giới 136 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 thì đây là cái giá quá hời. 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,792 Cảm ơn các anh em vì tất cả. 138 00:11:09,251 --> 00:11:13,047 Tư lệnh Agpar, xin lỗi ngài 139 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 vì tôi luôn không biết điều. 140 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Star! 141 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 Star! 142 00:11:23,974 --> 00:11:26,394 Siêu năng của ta đang chống cự lẫn nhau! 143 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 Cứ như động vật ăn thịt nhau vậy. Không ổn rồi. 144 00:11:30,564 --> 00:11:34,985 Ta có thể cướp đoạt hoặc cho đi Siêu năng, nhưng không thể phá hủy nó. 145 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Phải vứt New Order cho ai đó mới được. 146 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 Lũ phi công! Ta sẽ vứt cho chúng! 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,537 Bắn! 148 00:11:46,664 --> 00:11:47,915 Oanh tạc hắn! 149 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 Star vẫn đang chiến đấu trong cơ thể hắn! 150 00:11:55,381 --> 00:11:58,843 Siêu năng Phản xạ của ta bị phá hủy rồi. 151 00:11:59,427 --> 00:12:01,345 Có tác dụng rồi! Hắn đang yếu đi! 152 00:12:01,429 --> 00:12:05,850 Tiếp tục bắn hắn bằng súng laser! Đừng để Star hi sinh vô ích! 153 00:12:07,309 --> 00:12:11,439 Siêu năng của ta lần lượt bị phá hủy... 154 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 chỉ vì New Order! 155 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Nhờ anh... 156 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 đã cứu tôi vào ngày đó... 157 00:12:33,127 --> 00:12:37,506 Tôi mới có cơ hội đắm chìm trong giấc mơ đẹp đẽ này. 158 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 Vậy nên, All Might... 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 giờ tôi 160 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 sẽ trả ơn cho anh. 161 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 Không ổn rồi. Phải mau lên thôi. 162 00:13:02,281 --> 00:13:03,657 Khốn kiếp, 163 00:13:04,700 --> 00:13:09,038 thứ bóng ma của All Might! 164 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 Đừng để hắn trốn thoát! Bắn hạ hắn đi! 165 00:13:13,792 --> 00:13:18,339 Ta cướp Siêu năng Cánh từ bé cưng Nomu ngay trước khi nó nổ tung. 166 00:13:18,923 --> 00:13:22,843 Nếu tập trung sức mạnh vào đôi cánh này, ta có thể trốn thoát! 167 00:13:23,844 --> 00:13:28,224 Ta phải tìm một ai đó để vứt New Order cho kẻ đó! 168 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Nếu không, nó sẽ hủy hoại ta mất! 169 00:13:33,312 --> 00:13:36,815 Ta có tám lọn tóc liền! 170 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 Lại là ngươi. 171 00:13:41,737 --> 00:13:45,658 Bất kể chuyện gì, cứ đến phút cuối là lại đụng phải ngươi, 172 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 All Might! 173 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 Chết tiệt! 174 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Chết tiệt! 175 00:13:59,338 --> 00:14:01,048 Star. 176 00:14:02,174 --> 00:14:05,344 Từ nay, các anh sẽ cộng tác với tôi. 177 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Các anh em, cùng mạo hiểm nào! 178 00:14:09,848 --> 00:14:14,478 Giờ tôi sẽ trả ơn cho anh. 179 00:14:17,064 --> 00:14:21,277 Star. Star and Stripe. 180 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Cô đã vượt qua anh ta rồi. 181 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Cô đã luôn là... 182 00:14:28,784 --> 00:14:32,997 người anh hùng tuyệt vời nhất. 183 00:14:40,796 --> 00:14:44,758 Ti-vi chẳng lên hình gì cả. Các kênh ngừng hoạt động hết rồi. 184 00:14:44,842 --> 00:14:48,304 Chịu thôi. Nhân viên đài truyền hình cũng phải di tản và trú ẩn chứ. 185 00:14:48,929 --> 00:14:51,557 Ít ra vẫn còn điện với nước. 186 00:14:51,640 --> 00:14:55,436 Nguồn cung sập rồi nhưng vẫn còn nhu yếu phẩm. 187 00:14:57,938 --> 00:14:58,981 {\an8}TỘI PHẠM GIẾT NGƯỜI CƯỚP CỦA KASHI KASHIKO 188 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 {\an8}Cuối cùng cũng thoát khỏi tù. 189 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 {\an8}Chỉ lũ ngu mới đi phá hoại thành phố. 190 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Người khôn thì chọn về quê làm lại cuộc đời. 191 00:15:12,369 --> 00:15:13,245 Cái quái gì thế? 192 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Anh hùng ư... Hình như không phải... 193 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Ma à? 194 00:15:22,087 --> 00:15:23,714 Vẫn còn 195 00:15:23,797 --> 00:15:26,800 cơ hội... 196 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 Luật lệ mà Star áp dụng lên Siêu năng của cô ta 197 00:15:31,138 --> 00:15:34,808 khiến nó không thể tồn tại cùng một chỗ với các Siêu năng khác. 198 00:15:35,559 --> 00:15:37,186 Đã vậy, 199 00:15:37,937 --> 00:15:41,231 ta sẽ cướp Siêu năng từ kẻ này, biến hắn thành một kẻ Vô năng, 200 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 rồi ném New Order cho hắn. Biến hắn thành vật chứa! 201 00:15:44,568 --> 00:15:45,986 Ngu xuẩn. 202 00:15:48,280 --> 00:15:52,952 New Order kháng cự các Siêu năng khác. 203 00:15:53,661 --> 00:15:57,164 Đúng lúc, ngươi có rất nhiều Siêu năng 204 00:15:57,831 --> 00:16:01,627 nên New Order sẽ bị bài trừ và tiêu tan. 205 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Hổ thẹn thay, ta không giết được ngươi, 206 00:16:05,756 --> 00:16:09,134 nhưng nhớ này, kẻ vô danh. 207 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 Chỉ cần con người vẫn cứu giúp lẫn nhau, 208 00:16:12,680 --> 00:16:16,558 thì một người kế thừa ý chí của anh hùng 209 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 nhất định sẽ tiêu diệt ngươi. 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,898 Thích nói gì thì nói. 211 00:16:23,440 --> 00:16:26,860 Người sống sót cuối cùng mới là kẻ thắng cuộc. 212 00:16:27,695 --> 00:16:30,698 Chết rồi thì biến đi. 213 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 Một người... là anh hùng... 214 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 Midoriya. 215 00:16:49,049 --> 00:16:53,345 Sau khi Shigaraki bỏ trốn, chiến dịch săn lùng được triển khai ngay. 216 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Nhưng chỉ tìm thấy dấu vết vật lộn, 217 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 không thấy manh mối gì về tung tích của Shigaraki. 218 00:17:02,021 --> 00:17:07,526 Ngay hôm đó, cả thế giới hay tin về cái chết của anh hùng số một nước Mỹ. 219 00:17:09,236 --> 00:17:12,865 Khi biết anh hùng mạnh nhất thời đại đã bại trận, 220 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 các quốc gia đã chùn bước. 221 00:17:16,577 --> 00:17:19,705 Sao lại không phái tôi đi? Chúng ta bỏ mặc Nhật Bản sao? 222 00:17:19,788 --> 00:17:23,292 Không phải, chúng ta chỉ không thể bỏ mặc quốc gia của mình, Salaam. 223 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 Anh hùng tử vong 224 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 có thể khiến cả quốc gia sụp đổ. 225 00:17:28,047 --> 00:17:31,508 Do đó, anh hùng cần bảo vệ quốc gia của mình 226 00:17:31,592 --> 00:17:34,261 chứ không phải đi giúp đỡ một đất nước xa xôi nào đó. 227 00:17:34,344 --> 00:17:35,220 {\an8}SỞ CẢNH SÁT 228 00:17:35,304 --> 00:17:39,266 {\an8}Các quốc gia lập tức ngừng phái anh hùng đi. 229 00:17:42,561 --> 00:17:43,896 Cassie... 230 00:17:44,646 --> 00:17:45,981 Tôi đã mong được gặp cô. 231 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Nhưng Star đã không hi sinh vô ích. 232 00:17:50,486 --> 00:17:53,447 Máy bay X-66 mà chúng tôi lái 233 00:17:53,530 --> 00:17:56,617 đã quay lại trận chiến giữa Star và Shigaraki Tomura, 234 00:17:57,409 --> 00:18:00,454 ghi lại mọi phản ứng sinh học của hắn 235 00:18:00,537 --> 00:18:02,331 và phân tích Siêu năng trong trận chiến. 236 00:18:02,873 --> 00:18:06,877 Chắc chắn các anh sẽ phát hiện gì đó sau khi nghiên cứu những dữ liệu này. 237 00:18:07,836 --> 00:18:12,216 Hẳn các anh cũng đang nghiên cứu tên quái vật đó. 238 00:18:13,383 --> 00:18:15,928 Ngày hôm sau... 239 00:18:16,512 --> 00:18:17,721 Trì hoãn á? 240 00:18:18,514 --> 00:18:22,309 Bọn tôi rút ra kết luận đó dựa trên dữ liệu từ máy bay chiến đấu của Mỹ. 241 00:18:23,143 --> 00:18:27,189 Ban đầu, Shigaraki có thể hoàn thiện cơ thể vào ngày mai. 242 00:18:27,981 --> 00:18:31,610 Nhưng giờ, Shigaraki không thể hành động trong ít nhất một tuần nữa. 243 00:18:31,693 --> 00:18:35,572 Star and Stripe đã để lại cho chúng ta món quà cuối cùng, đó là thời gian. 244 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Star tranh thủ thời gian giúp chúng ta. 245 00:18:39,618 --> 00:18:44,248 Sau khi Shigaraki chiếm lấy New Order, hắn bị nó ăn mòn như một loại thuốc độc. 246 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 Không rõ hắn sở hữu bao nhiêu Siêu năng, 247 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 nhưng có vẻ không ít Siêu năng đã bị phá hủy. 248 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 - Vậy thì bây giờ... - Là thời cơ có lợi nhất để đánh bại hắn. 249 00:18:55,634 --> 00:18:58,929 Đúng vậy. Chúng ta phải tận dụng thời gian này. 250 00:18:59,513 --> 00:19:01,807 Chúng ta sẽ đánh bại Shigaraki và All For One. 251 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 Công cuộc di tản cư dân vẫn đang tiếp tục, 252 00:19:05,644 --> 00:19:09,773 các anh hùng khác thì đang săn lùng Shigaraki và đồng bọn. 253 00:19:10,357 --> 00:19:13,777 Nhưng sau khi nhận lấy thất bại, All For One sẽ làm gì tiếp theo? 254 00:19:14,403 --> 00:19:16,697 Khó mà đoán được. 255 00:19:17,281 --> 00:19:21,618 Dù có tìm thấy hắn hay không, kết quả vẫn sẽ là chiến tranh toàn diện. 256 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 Dù không thể tự do hành động, 257 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Shigaraki Tomura vẫn là một ác nhân cực kì mạnh. 258 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 Thêm cả cơ thể của All For One nữa. 259 00:19:32,337 --> 00:19:36,133 Kẻ điên Dabi với ngọn lửa không kém Endeavor. 260 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Kẻ chuyên gây rắc rối, Toga Himiko. 261 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Sáu con Nomu cận cao cấp còn sót lại. 262 00:19:43,849 --> 00:19:48,145 Tàn dư của Mặt trận Giải phóng. Cả những tù nhân vượt ngục 263 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 tiếp tục đi theo All For One và phá hoại khắp nơi. 264 00:19:52,065 --> 00:19:53,942 Hẳn là không chỉ có vậy. 265 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Phải. Số lượng kẻ địch sẽ ngày càng gia tăng. 266 00:19:57,529 --> 00:20:02,492 Trong khi đó, phe ta đã mất nhiều nhân lực từng chiến đấu ở tiền tuyến. 267 00:20:03,368 --> 00:20:06,288 Các em cũng biết, Star đã hi sinh khi làm nhiệm vụ... 268 00:20:07,039 --> 00:20:11,501 Để bảo vệ chính mình và những người thân yêu, 269 00:20:11,585 --> 00:20:15,839 tôi mong các em tận dụng thời gian này để rèn luyện thêm. 270 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Trước giờ vẫn luyện đấy thôi! 271 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 Thầy All Might không nhận ra vì thầy và Deku không ở trường. 272 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Dù có về trường thì chẳng mấy chốc lại đi. 273 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Sau vụ ở Gunga và Jaku, 274 00:20:28,227 --> 00:20:32,940 bọn em luôn cố gắng hết sức, còn luyện tập với Biệt đội Mèo hoang nữa. 275 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Bọn em sẽ hành động cùng Midoriya. 276 00:20:36,360 --> 00:20:39,488 Bọn em sẽ chiến đấu tới khi hạ được Shigaraki và đồng bọn. 277 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Đúng vậy! 278 00:20:40,822 --> 00:20:45,661 Kacchan và các bạn khác đồng ý đấu tập với em để hoàn thiện One For All... 279 00:20:45,744 --> 00:20:47,788 Tôi nói vậy khi nào? 280 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 Bọn tù vượt ngục vặt tai cậu rồi à? 281 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Sao cậu chẳng thay đổi gì thế? 282 00:20:51,917 --> 00:20:56,129 Tôi chỉ muốn thử tuyệt chiêu Cluster mới này khi chiến đấu thôi. 283 00:20:56,838 --> 00:21:01,760 Chiến với One For All là có thể ước lượng độ mạnh của All For One. 284 00:21:02,427 --> 00:21:03,470 Cậu nói đúng. 285 00:21:04,137 --> 00:21:06,181 Cậu có thể đấm tôi nữa! 286 00:21:06,265 --> 00:21:08,475 Cậu muốn làm bao cát lắm hả? 287 00:21:09,142 --> 00:21:11,812 Tớ muốn mình cứng cáp hơn nữa! 288 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 Chúng ta phải tiếp tục sứ mệnh của Star! 289 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Anh hùng Star của tớ... 290 00:21:16,024 --> 00:21:17,359 Anh hùng Star của tất cả chứ. 291 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 Bắt đầu thôi, 292 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 các mầm mon tương lai! 293 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Những hạt mầm trước kia 294 00:21:27,869 --> 00:21:32,332 nay đã vươn lên vững chãi trước bão giông. 295 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 Giờ các em sẽ vươn tới tầng mây. 296 00:21:37,587 --> 00:21:42,634 All For One, ta đã nói rồi, ngươi đã mắc một sai lầm ngu xuẩn. 297 00:21:43,760 --> 00:21:45,345 Ta sẽ nói lại lần nữa. 298 00:21:46,138 --> 00:21:49,558 Lớp 1-A rất mạnh! 299 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 Giới thiệu tập sau. Nhằm chuẩn bị cho trận chiến sắp tới, 300 00:23:25,362 --> 00:23:28,115 bọn tôi tiếp tục rèn luyện Siêu năng. 301 00:23:28,657 --> 00:23:33,203 Nhưng thế lực của ác nhân đã vươn tới UA từ rất lâu về trước, 302 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 gây mục ruỗng từ bên trong. 303 00:23:36,206 --> 00:23:39,584 Một lần nhúng chân xuống bùn 304 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 là mãi không thể thoát ra. 305 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 Tập sau, "Ác nhân". 306 00:23:43,839 --> 00:23:46,842 Ánh sáng công lý bị bóng tối nhấn chìm. 307 00:23:47,843 --> 00:23:50,345 Tiến xa hơn nữa! Plus Ultra! 308 00:23:50,428 --> 00:23:51,805 Biên dịch: Cù Minh Hà