1
00:00:05,922 --> 00:00:08,258
Ai cũng biết mà.
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,386
Star, tăng sức mạnh cho bản thân
không phải sở trường của cô.
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,264
New Order.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
Nghe cứ tưởng
là một Siêu năng không có giới hạn.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,311
Nhưng dùng để tăng sức mạnh
thì lại gặp giới hạn.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Áp dụng luật gì cũng không được.
7
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
Người hiểu rõ tôi sẽ bảo:
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,989
"Siêu năng chỉ phản ánh
những gì bên trong thôi.
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,825
Có thể vì Cassie là một cô gái".
10
00:00:35,493 --> 00:00:39,414
"Vì Cassie là một cô gái"?
Chuyện đó chẳng liên quan gì đâu, Star.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
Siêu năng của cô
có tính chất như thế thôi.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,628
Để bọn tôi bù vào chỗ thiếu cho.
13
00:00:46,379 --> 00:00:51,050
- Thế mới gọi là hợp lực chứ.
- Thực ra, cô đã mạnh lắm rồi,
14
00:00:51,134 --> 00:00:54,262
cô so sánh mình với All Might
nên mới thấy thất vọng.
15
00:00:54,345 --> 00:00:58,683
Mà cũng chỉ có mình cô
mới có cơ hội sánh với anh ta.
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
Cả hai đều bự như khỉ đột ấy.
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Nói gì đấy hả?
18
00:01:05,398 --> 00:01:06,483
Star.
19
00:01:08,568 --> 00:01:11,446
Thật ra bọn tôi chỉ mong cô
đừng lo lắng quá.
20
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
Mình ghét những lời đó...
21
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Họ chưa bao giờ nói thế với mình.
22
00:01:24,167 --> 00:01:27,879
{\an8}NGUYÊN TÁC CỦA HORIKOSHI KOHEI
23
00:02:53,756 --> 00:02:55,466
Star! Tiamat đang phóng tới đây!
24
00:02:56,467 --> 00:02:58,428
Với quỹ đạo của tên lửa siêu vượt âm,
25
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
cô có chạm vào nó được không?
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Có. Nhưng trước đó,
27
00:03:02,599 --> 00:03:06,936
tôi phải bỏ luật laser.
Nhớ bắn yểm hộ cho tôi đấy.
28
00:03:07,645 --> 00:03:10,690
Chúng ta lơi lỏng một chút
là hắn tấn công ngay.
29
00:03:11,858 --> 00:03:15,695
Hẳn cô ta đã nhận ra đòn tấn công kiểu này
không làm gì được ta.
30
00:03:16,613 --> 00:03:18,948
Cô ta không cho ta tái sinh,
31
00:03:19,032 --> 00:03:21,075
mà chỉ khóa ta bằng đòn laser này.
32
00:03:23,286 --> 00:03:28,625
Nhưng không thể nghiền nát ta bằng một đòn
thì bắn bao lâu cũng vô ích.
33
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
Star biết rõ điều đó.
34
00:03:31,586 --> 00:03:33,379
Hẳn cô ta đang chờ đợi.
35
00:03:34,213 --> 00:03:38,885
Đợi một thứ có hỏa lực lớn hơn thế này.
36
00:03:39,636 --> 00:03:43,598
Được, Star! Bọn tôi sẽ khóa
năng lực siêu tái sinh của Tomura,
37
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
không ngừng bắn hắn với hỏa lực tối đa!
38
00:03:47,727 --> 00:03:50,271
Không thể nào... Mà không... có thể lắm.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
Nếu thế...
40
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Đây sẽ là thời khắc
quyết định thắng thua với cả hai bên.
41
00:03:54,859 --> 00:03:57,362
Nói trắng ra,
42
00:03:57,445 --> 00:04:00,031
đây là một cuộc chiến giằng co.
43
00:04:01,032 --> 00:04:02,242
Bắt đầu đếm!
44
00:04:02,325 --> 00:04:04,702
Ba, hai,
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,828
một.
46
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
Trước khi cẳng tay của mình bị xé toạc...
47
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
New Order.
48
00:04:17,131 --> 00:04:18,216
"Tiamat
49
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
sẽ chuyển hướng!"
50
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
Chỉ cần áp dụng luật lên một đầu tên lửa...
51
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Bắn.
52
00:04:29,852 --> 00:04:32,647
Cú đấm tên lửa xuyên lục địa
53
00:04:33,314 --> 00:04:36,359
siêu vượt âm tiên tiến nhất!
54
00:04:41,322 --> 00:04:42,407
Thế nào rồi?
55
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Đó là...
56
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Hạ được hắn chưa?
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,511
Ta có thể sử dụng
58
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
siêu năng Phân rã.
59
00:05:07,265 --> 00:05:09,684
Ta biết cô ta còn giấu chiêu bài nào đó.
60
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
Qua màn giao đấu vừa rồi,
61
00:05:13,646 --> 00:05:17,191
ta đã biết New Order chỉ có thể áp luật
lên hai mục tiêu cùng lúc.
62
00:05:17,275 --> 00:05:21,279
Nếu cô ta muốn áp dụng luật mới,
tình hình ắt sẽ thay đổi.
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Vậy nên, vào đúng khoảnh khắc
64
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
luật lệ thay đổi,
65
00:05:25,867 --> 00:05:28,036
ta đã dùng Phân rã để độn thổ,
66
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
mặc cho cô ta tấn công theo kế hoạch.
67
00:05:30,204 --> 00:05:33,833
Nếu ta độn thổ quá sớm,
cô ta sẽ kịp thay đổi chiến thuật.
68
00:05:33,916 --> 00:05:37,336
Suýt chút nữa là ta toi đời rồi.
Ta đã đánh cược!
69
00:05:38,087 --> 00:05:41,049
Nếu không dùng con Nomu làm mồi nhử,
70
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
hoặc chỉ chậm một giây thôi
71
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
thì ta đã chết rồi.
72
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
Hắn dùng Nomu làm mồi nhử.
73
00:05:48,806 --> 00:05:53,478
Ngươi đã biết
đây là một cuộc chiến giằng co mà.
74
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
Nếu đối thủ của ngươi không phải là ta,
75
00:05:55,688 --> 00:05:57,648
ngươi đã có thể sống sót
76
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
mà phải không hối tiếc
vì đòn tấn công yếu xìu đó!
77
00:06:00,359 --> 00:06:03,029
Mau hỗ trợ Star! Lập lại đội hình!
78
00:06:03,696 --> 00:06:04,781
Cho cô ấy một chỗ đứng!
79
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Đừng có hòng!
80
00:06:07,241 --> 00:06:08,951
Nổ tung!
81
00:06:16,751 --> 00:06:19,462
Giao Siêu năng ra đây!
82
00:06:20,379 --> 00:06:24,217
Ta sẽ tận dụng nó tốt hơn ngươi!
83
00:06:27,804 --> 00:06:31,641
Ra tay đi, Star!
Đập nát chiếc máy bay này cùng Tomura!
84
00:06:31,724 --> 00:06:35,895
Sức nổ của máy bay sẽ khiến hắn tan xác!
85
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Không được, hắn tái sinh quá nhanh.
86
00:06:39,774 --> 00:06:41,109
Star!
87
00:07:00,002 --> 00:07:03,089
Ban đầu, điều khiến ta thực sự e sợ
88
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
là New Order và One For All
kết hợp với nhau.
89
00:07:09,137 --> 00:07:12,765
Nên ta khiến
Ủy ban Bảo an Anh hùng ngừng hoạt động
90
00:07:13,599 --> 00:07:17,728
và kêu gọi đồng minh quốc tế
tiến hành phá hoại,
91
00:07:17,812 --> 00:07:23,317
nhằm trì hoãn dự định tới Nhật Bản
của các anh hùng nước ngoài.
92
00:07:25,319 --> 00:07:27,572
Ta đã lên kế hoạch
hoàn thiện cơ thể mới này,
93
00:07:27,655 --> 00:07:31,284
chiếm đoạt One For All, sau đó,
94
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
đối phó với ngươi để cướp New Order.
95
00:07:35,830 --> 00:07:40,835
One For All là sức mạnh hội tụ,
có thể phá hủy tất thảy...
96
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Khi ta có được nó,
97
00:07:46,090 --> 00:07:51,053
tất cả sức mạnh trên đời hợp lại,
kể cả New Order, cũng chỉ như đàn kiến.
98
00:07:53,014 --> 00:07:57,477
Ta không biết ngươi có nhận ra
rằng quyết định tự ý đến đây của ngươi
99
00:07:57,560 --> 00:08:01,355
tạo thành tình huống
tệ hại nhất đối với ta.
100
00:08:02,148 --> 00:08:07,570
Ta phải đánh cược
với cơ thể chưa hoàn thiện này.
101
00:08:08,696 --> 00:08:09,989
Nhưng lần cá cược này,...
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,870
ta đã thắng rồi, anh hùng nước Mỹ!
103
00:08:16,746 --> 00:08:20,124
Cathleen Bate sẽ không phân rã!
104
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
Cô ấy bảo vệ mình...
105
00:08:26,380 --> 00:08:28,508
Đồ ngốc!
106
00:08:29,091 --> 00:08:31,427
Ta cũng thấy vậy!
107
00:08:33,346 --> 00:08:34,972
Không có tác dụng.
108
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
Vượt quá sức chịu đựng của mình rồi.
109
00:08:38,434 --> 00:08:41,395
Mình không cản được lực Phân rã.
110
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
Thứ này thuộc về ta!
111
00:08:45,399 --> 00:08:49,737
Cơ thể ngươi bắt đầu phân rã
khi Siêu năng bị cướp đi.
112
00:08:50,613 --> 00:08:55,493
New Order có tác dụng khi tạo luật lệ mới,
113
00:08:56,077 --> 00:09:00,998
nên ngươi không thể bảo vệ
Siêu năng và cơ thể cùng một lúc.
114
00:09:02,083 --> 00:09:07,004
Ngươi chọn bảo vệ chính mình
nên đánh mất cả hai.
115
00:09:08,172 --> 00:09:11,509
{\an8}Mọi chuyện bắt đầu từ đó, Yoichi à.
116
00:09:11,592 --> 00:09:12,677
ĐỘI TRƯỞNG ANH HÙNG TẬP 1
117
00:09:12,760 --> 00:09:16,013
Cuốn truyện tranh mà hồi đó
hai anh em ta cùng đọc...
118
00:09:16,889 --> 00:09:21,060
Ta biết câu chuyện đó còn chưa kết thúc.
119
00:09:22,603 --> 00:09:23,646
New Order!
120
00:09:24,772 --> 00:09:26,315
Ta biết câu chuyện sẽ đi đến đâu,
121
00:09:26,899 --> 00:09:29,443
nên ta dừng đọc tại đó.
122
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
"Không khí..."
123
00:09:56,095 --> 00:09:59,473
Chuyện gì thế?
Tomura đang nổ tung thành từng mảnh.
124
00:10:00,433 --> 00:10:05,021
Gì thế này? Siêu năng của ta đang nổ tung!
125
00:10:05,605 --> 00:10:07,982
Đừng nói là... Star...
126
00:10:08,649 --> 00:10:12,737
Phải... Làm hắn nổ tung
cùng máy bay thì không đủ,
127
00:10:12,820 --> 00:10:16,699
nên tôi đã áp dụng luật mới ngay trước khi
bị Shigaraki Tomura tóm lấy.
128
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
"New Order
129
00:10:21,704 --> 00:10:25,750
sẽ chống lại các Siêu năng khác!"
130
00:10:35,551 --> 00:10:38,888
Cathleen Bate!
131
00:10:39,722 --> 00:10:44,727
Trường hợp tệ nhất
là mất Siêu năng và chết.
132
00:10:45,645 --> 00:10:48,606
Nếu sống sót được thì tốt,
133
00:10:49,148 --> 00:10:51,359
nhưng đó chỉ là phần thưởng ngoài dự tính.
134
00:10:52,777 --> 00:10:54,737
Chỉ đánh đổi mạng của tôi
135
00:10:55,571 --> 00:10:58,783
mà ngăn được thảm họa thế giới
136
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
thì đây là cái giá quá hời.
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,792
Cảm ơn các anh em vì tất cả.
138
00:11:09,251 --> 00:11:13,047
Tư lệnh Agpar, xin lỗi ngài
139
00:11:14,465 --> 00:11:15,883
vì tôi luôn không biết điều.
140
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Star!
141
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Star!
142
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Siêu năng của ta đang chống cự lẫn nhau!
143
00:11:26,477 --> 00:11:29,730
Cứ như động vật ăn thịt nhau vậy.
Không ổn rồi.
144
00:11:30,564 --> 00:11:34,985
Ta có thể cướp đoạt hoặc cho đi Siêu năng,
nhưng không thể phá hủy nó.
145
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Phải vứt New Order cho ai đó mới được.
146
00:11:39,365 --> 00:11:41,534
Lũ phi công! Ta sẽ vứt cho chúng!
147
00:11:43,285 --> 00:11:44,537
Bắn!
148
00:11:46,664 --> 00:11:47,915
Oanh tạc hắn!
149
00:11:47,998 --> 00:11:51,669
Star vẫn đang chiến đấu trong cơ thể hắn!
150
00:11:55,381 --> 00:11:58,843
Siêu năng Phản xạ của ta bị phá hủy rồi.
151
00:11:59,427 --> 00:12:01,345
Có tác dụng rồi! Hắn đang yếu đi!
152
00:12:01,429 --> 00:12:05,850
Tiếp tục bắn hắn bằng súng laser!
Đừng để Star hi sinh vô ích!
153
00:12:07,309 --> 00:12:11,439
Siêu năng của ta lần lượt bị phá hủy...
154
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
chỉ vì New Order!
155
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
Nhờ anh...
156
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
đã cứu tôi vào ngày đó...
157
00:12:33,127 --> 00:12:37,506
Tôi mới có cơ hội đắm chìm
trong giấc mơ đẹp đẽ này.
158
00:12:39,842 --> 00:12:43,429
Vậy nên, All Might...
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
giờ tôi
160
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
sẽ trả ơn cho anh.
161
00:12:59,403 --> 00:13:02,198
Không ổn rồi. Phải mau lên thôi.
162
00:13:02,281 --> 00:13:03,657
Khốn kiếp,
163
00:13:04,700 --> 00:13:09,038
thứ bóng ma của All Might!
164
00:13:10,706 --> 00:13:12,875
Đừng để hắn trốn thoát! Bắn hạ hắn đi!
165
00:13:13,792 --> 00:13:18,339
Ta cướp Siêu năng Cánh
từ bé cưng Nomu ngay trước khi nó nổ tung.
166
00:13:18,923 --> 00:13:22,843
Nếu tập trung sức mạnh vào đôi cánh này,
ta có thể trốn thoát!
167
00:13:23,844 --> 00:13:28,224
Ta phải tìm một ai đó
để vứt New Order cho kẻ đó!
168
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Nếu không, nó sẽ hủy hoại ta mất!
169
00:13:33,312 --> 00:13:36,815
Ta có tám lọn tóc liền!
170
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Lại là ngươi.
171
00:13:41,737 --> 00:13:45,658
Bất kể chuyện gì,
cứ đến phút cuối là lại đụng phải ngươi,
172
00:13:45,741 --> 00:13:48,035
All Might!
173
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
Chết tiệt!
174
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Chết tiệt!
175
00:13:59,338 --> 00:14:01,048
Star.
176
00:14:02,174 --> 00:14:05,344
Từ nay, các anh sẽ cộng tác với tôi.
177
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Các anh em, cùng mạo hiểm nào!
178
00:14:09,848 --> 00:14:14,478
Giờ tôi sẽ trả ơn cho anh.
179
00:14:17,064 --> 00:14:21,277
Star. Star and Stripe.
180
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
Cô đã vượt qua anh ta rồi.
181
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Cô đã luôn là...
182
00:14:28,784 --> 00:14:32,997
người anh hùng tuyệt vời nhất.
183
00:14:40,796 --> 00:14:44,758
Ti-vi chẳng lên hình gì cả.
Các kênh ngừng hoạt động hết rồi.
184
00:14:44,842 --> 00:14:48,304
Chịu thôi. Nhân viên đài truyền hình
cũng phải di tản và trú ẩn chứ.
185
00:14:48,929 --> 00:14:51,557
Ít ra vẫn còn điện với nước.
186
00:14:51,640 --> 00:14:55,436
Nguồn cung sập rồi
nhưng vẫn còn nhu yếu phẩm.
187
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
{\an8}TỘI PHẠM GIẾT NGƯỜI CƯỚP CỦA
KASHI KASHIKO
188
00:14:59,064 --> 00:15:01,400
{\an8}Cuối cùng cũng thoát khỏi tù.
189
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
{\an8}Chỉ lũ ngu mới đi phá hoại thành phố.
190
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Người khôn thì chọn
về quê làm lại cuộc đời.
191
00:15:12,369 --> 00:15:13,245
Cái quái gì thế?
192
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Anh hùng ư... Hình như không phải...
193
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
Ma à?
194
00:15:22,087 --> 00:15:23,714
Vẫn còn
195
00:15:23,797 --> 00:15:26,800
cơ hội...
196
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
Luật lệ mà Star
áp dụng lên Siêu năng của cô ta
197
00:15:31,138 --> 00:15:34,808
khiến nó không thể tồn tại
cùng một chỗ với các Siêu năng khác.
198
00:15:35,559 --> 00:15:37,186
Đã vậy,
199
00:15:37,937 --> 00:15:41,231
ta sẽ cướp Siêu năng từ kẻ này,
biến hắn thành một kẻ Vô năng,
200
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
rồi ném New Order cho hắn.
Biến hắn thành vật chứa!
201
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
Ngu xuẩn.
202
00:15:48,280 --> 00:15:52,952
New Order kháng cự các Siêu năng khác.
203
00:15:53,661 --> 00:15:57,164
Đúng lúc, ngươi có rất nhiều Siêu năng
204
00:15:57,831 --> 00:16:01,627
nên New Order sẽ bị bài trừ và tiêu tan.
205
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Hổ thẹn thay, ta không giết được ngươi,
206
00:16:05,756 --> 00:16:09,134
nhưng nhớ này, kẻ vô danh.
207
00:16:09,927 --> 00:16:12,596
Chỉ cần con người vẫn cứu giúp lẫn nhau,
208
00:16:12,680 --> 00:16:16,558
thì một người kế thừa ý chí của anh hùng
209
00:16:16,642 --> 00:16:19,395
nhất định sẽ tiêu diệt ngươi.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,898
Thích nói gì thì nói.
211
00:16:23,440 --> 00:16:26,860
Người sống sót cuối cùng
mới là kẻ thắng cuộc.
212
00:16:27,695 --> 00:16:30,698
Chết rồi thì biến đi.
213
00:16:36,078 --> 00:16:38,706
Một người... là anh hùng...
214
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
Midoriya.
215
00:16:49,049 --> 00:16:53,345
Sau khi Shigaraki bỏ trốn,
chiến dịch săn lùng được triển khai ngay.
216
00:16:54,179 --> 00:16:57,099
Nhưng chỉ tìm thấy dấu vết vật lộn,
217
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
không thấy manh mối gì
về tung tích của Shigaraki.
218
00:17:02,021 --> 00:17:07,526
Ngay hôm đó, cả thế giới hay tin
về cái chết của anh hùng số một nước Mỹ.
219
00:17:09,236 --> 00:17:12,865
Khi biết anh hùng
mạnh nhất thời đại đã bại trận,
220
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
các quốc gia đã chùn bước.
221
00:17:16,577 --> 00:17:19,705
Sao lại không phái tôi đi?
Chúng ta bỏ mặc Nhật Bản sao?
222
00:17:19,788 --> 00:17:23,292
Không phải, chúng ta chỉ không thể
bỏ mặc quốc gia của mình, Salaam.
223
00:17:23,375 --> 00:17:24,752
Anh hùng tử vong
224
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
có thể khiến cả quốc gia sụp đổ.
225
00:17:28,047 --> 00:17:31,508
Do đó, anh hùng cần bảo vệ
quốc gia của mình
226
00:17:31,592 --> 00:17:34,261
chứ không phải đi giúp đỡ
một đất nước xa xôi nào đó.
227
00:17:34,344 --> 00:17:35,220
{\an8}SỞ CẢNH SÁT
228
00:17:35,304 --> 00:17:39,266
{\an8}Các quốc gia lập tức
ngừng phái anh hùng đi.
229
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
Cassie...
230
00:17:44,646 --> 00:17:45,981
Tôi đã mong được gặp cô.
231
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Nhưng Star đã không hi sinh vô ích.
232
00:17:50,486 --> 00:17:53,447
Máy bay X-66 mà chúng tôi lái
233
00:17:53,530 --> 00:17:56,617
đã quay lại trận chiến
giữa Star và Shigaraki Tomura,
234
00:17:57,409 --> 00:18:00,454
ghi lại mọi phản ứng sinh học của hắn
235
00:18:00,537 --> 00:18:02,331
và phân tích Siêu năng trong trận chiến.
236
00:18:02,873 --> 00:18:06,877
Chắc chắn các anh sẽ phát hiện gì đó
sau khi nghiên cứu những dữ liệu này.
237
00:18:07,836 --> 00:18:12,216
Hẳn các anh
cũng đang nghiên cứu tên quái vật đó.
238
00:18:13,383 --> 00:18:15,928
Ngày hôm sau...
239
00:18:16,512 --> 00:18:17,721
Trì hoãn á?
240
00:18:18,514 --> 00:18:22,309
Bọn tôi rút ra kết luận đó dựa trên
dữ liệu từ máy bay chiến đấu của Mỹ.
241
00:18:23,143 --> 00:18:27,189
Ban đầu, Shigaraki có thể
hoàn thiện cơ thể vào ngày mai.
242
00:18:27,981 --> 00:18:31,610
Nhưng giờ, Shigaraki không thể hành động
trong ít nhất một tuần nữa.
243
00:18:31,693 --> 00:18:35,572
Star and Stripe đã để lại cho chúng ta
món quà cuối cùng, đó là thời gian.
244
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Star tranh thủ thời gian giúp chúng ta.
245
00:18:39,618 --> 00:18:44,248
Sau khi Shigaraki chiếm lấy New Order,
hắn bị nó ăn mòn như một loại thuốc độc.
246
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Không rõ hắn sở hữu bao nhiêu Siêu năng,
247
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
nhưng có vẻ
không ít Siêu năng đã bị phá hủy.
248
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
- Vậy thì bây giờ...
- Là thời cơ có lợi nhất để đánh bại hắn.
249
00:18:55,634 --> 00:18:58,929
Đúng vậy.
Chúng ta phải tận dụng thời gian này.
250
00:18:59,513 --> 00:19:01,807
Chúng ta sẽ đánh bại
Shigaraki và All For One.
251
00:19:02,766 --> 00:19:05,561
Công cuộc di tản cư dân vẫn đang tiếp tục,
252
00:19:05,644 --> 00:19:09,773
các anh hùng khác
thì đang săn lùng Shigaraki và đồng bọn.
253
00:19:10,357 --> 00:19:13,777
Nhưng sau khi nhận lấy thất bại,
All For One sẽ làm gì tiếp theo?
254
00:19:14,403 --> 00:19:16,697
Khó mà đoán được.
255
00:19:17,281 --> 00:19:21,618
Dù có tìm thấy hắn hay không,
kết quả vẫn sẽ là chiến tranh toàn diện.
256
00:19:23,162 --> 00:19:24,955
Dù không thể tự do hành động,
257
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Shigaraki Tomura vẫn là
một ác nhân cực kì mạnh.
258
00:19:29,042 --> 00:19:31,545
Thêm cả cơ thể của All For One nữa.
259
00:19:32,337 --> 00:19:36,133
Kẻ điên Dabi với ngọn lửa
không kém Endeavor.
260
00:19:36,925 --> 00:19:39,887
Kẻ chuyên gây rắc rối, Toga Himiko.
261
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Sáu con Nomu cận cao cấp còn sót lại.
262
00:19:43,849 --> 00:19:48,145
Tàn dư của Mặt trận Giải phóng.
Cả những tù nhân vượt ngục
263
00:19:48,228 --> 00:19:51,273
tiếp tục đi theo All For One
và phá hoại khắp nơi.
264
00:19:52,065 --> 00:19:53,942
Hẳn là không chỉ có vậy.
265
00:19:54,026 --> 00:19:56,820
Phải. Số lượng kẻ địch
sẽ ngày càng gia tăng.
266
00:19:57,529 --> 00:20:02,492
Trong khi đó, phe ta đã mất nhiều nhân lực
từng chiến đấu ở tiền tuyến.
267
00:20:03,368 --> 00:20:06,288
Các em cũng biết,
Star đã hi sinh khi làm nhiệm vụ...
268
00:20:07,039 --> 00:20:11,501
Để bảo vệ chính mình
và những người thân yêu,
269
00:20:11,585 --> 00:20:15,839
tôi mong các em
tận dụng thời gian này để rèn luyện thêm.
270
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
Trước giờ vẫn luyện đấy thôi!
271
00:20:19,801 --> 00:20:22,721
Thầy All Might không nhận ra
vì thầy và Deku không ở trường.
272
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
Dù có về trường thì chẳng mấy chốc lại đi.
273
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Sau vụ ở Gunga và Jaku,
274
00:20:28,227 --> 00:20:32,940
bọn em luôn cố gắng hết sức,
còn luyện tập với Biệt đội Mèo hoang nữa.
275
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Bọn em sẽ hành động cùng Midoriya.
276
00:20:36,360 --> 00:20:39,488
Bọn em sẽ chiến đấu
tới khi hạ được Shigaraki và đồng bọn.
277
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Đúng vậy!
278
00:20:40,822 --> 00:20:45,661
Kacchan và các bạn khác đồng ý
đấu tập với em để hoàn thiện One For All...
279
00:20:45,744 --> 00:20:47,788
Tôi nói vậy khi nào?
280
00:20:47,871 --> 00:20:49,498
Bọn tù vượt ngục vặt tai cậu rồi à?
281
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Sao cậu chẳng thay đổi gì thế?
282
00:20:51,917 --> 00:20:56,129
Tôi chỉ muốn thử tuyệt chiêu
Cluster mới này khi chiến đấu thôi.
283
00:20:56,838 --> 00:21:01,760
Chiến với One For All là có thể
ước lượng độ mạnh của All For One.
284
00:21:02,427 --> 00:21:03,470
Cậu nói đúng.
285
00:21:04,137 --> 00:21:06,181
Cậu có thể đấm tôi nữa!
286
00:21:06,265 --> 00:21:08,475
Cậu muốn làm bao cát lắm hả?
287
00:21:09,142 --> 00:21:11,812
Tớ muốn mình cứng cáp hơn nữa!
288
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
Chúng ta phải tiếp tục sứ mệnh của Star!
289
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Anh hùng Star của tớ...
290
00:21:16,024 --> 00:21:17,359
Anh hùng Star của tất cả chứ.
291
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
Bắt đầu thôi,
292
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
các mầm mon tương lai!
293
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Những hạt mầm trước kia
294
00:21:27,869 --> 00:21:32,332
nay đã vươn lên vững chãi trước bão giông.
295
00:21:32,416 --> 00:21:34,918
Giờ các em sẽ vươn tới tầng mây.
296
00:21:37,587 --> 00:21:42,634
All For One, ta đã nói rồi,
ngươi đã mắc một sai lầm ngu xuẩn.
297
00:21:43,760 --> 00:21:45,345
Ta sẽ nói lại lần nữa.
298
00:21:46,138 --> 00:21:49,558
Lớp 1-A rất mạnh!
299
00:23:21,817 --> 00:23:25,278
Giới thiệu tập sau.
Nhằm chuẩn bị cho trận chiến sắp tới,
300
00:23:25,362 --> 00:23:28,115
bọn tôi tiếp tục rèn luyện Siêu năng.
301
00:23:28,657 --> 00:23:33,203
Nhưng thế lực của ác nhân
đã vươn tới UA từ rất lâu về trước,
302
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
gây mục ruỗng từ bên trong.
303
00:23:36,206 --> 00:23:39,584
Một lần nhúng chân xuống bùn
304
00:23:39,668 --> 00:23:41,253
là mãi không thể thoát ra.
305
00:23:41,795 --> 00:23:43,755
Tập sau, "Ác nhân".
306
00:23:43,839 --> 00:23:46,842
Ánh sáng công lý bị bóng tối nhấn chìm.
307
00:23:47,843 --> 00:23:50,345
Tiến xa hơn nữa! Plus Ultra!
308
00:23:50,428 --> 00:23:51,805
Biên dịch: Cù Minh Hà