1
00:00:05,880 --> 00:00:08,216
Semua orang tahulah.
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,344
Awak belum mahir tingkatkan kuasa, Star.
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,222
New Order.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,600
Sekali pandang, ia seperti
kuasa yang tanpa had.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,311
Rupa-rupanya, ada had
untuk tingkatkan kuasanya.
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,107
Walau apa-apa pun peraturan ditetapkan,
tiada yang berjaya.
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,901
Kenalan rapat saya akan kata
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,947
"Kuasa adalah tentang
apa yang awak miliki.
9
00:00:31,031 --> 00:00:34,409
Agaknya, mungkin sebab
awak perempuan, Cassie."
10
00:00:35,452 --> 00:00:39,372
"Sebab awak perempuan"?
Itu tiada kena-mengena, Star.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
Itu memang sifat kuasa awak.
12
00:00:42,917 --> 00:00:45,628
Kami ada di sini untuk bantu
atasi kekurangan kuasa itu.
13
00:00:46,337 --> 00:00:51,050
- Itu cara kita sokong satu sama lain.
- Walaupun awak sangat kuat,
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
awak kecewa kerana bandingkan
diri awak dengan All Might.
15
00:00:54,345 --> 00:00:58,641
Namun, Star seorang saja ada peluang
untuk jadi hebat macam dia.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,351
Lagipun, mereka seganas gorila.
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
Hei, elok sikit!
18
00:01:05,356 --> 00:01:06,441
Star.
19
00:01:08,526 --> 00:01:11,446
Janganlah risau.
20
00:01:14,866 --> 00:01:15,909
Mereka tak pernah sekalipun...
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,163
sebut kata-kata yang menyakiti saya.
22
00:01:24,375 --> 00:01:27,879
{\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,466
Star! Tiamat menuju ke arah kita!
24
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Trajektori misil hipersonik itu
25
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
boleh disentuhkah?
26
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
Ya, tetapi saya perlu
27
00:03:02,557 --> 00:03:06,936
tetapkan peraturan pada laser.
Lindungi saya dengan membuat serangan.
28
00:03:07,604 --> 00:03:10,648
Sedikit pun kita lalai,
dia pasti menyerang.
29
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Dia perlu sedar yang serangan dia
tak berkesan pada saya.
30
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
Dia menghalang saya untuk pulih
31
00:03:19,032 --> 00:03:21,075
dengan menembak laser.
32
00:03:23,244 --> 00:03:28,625
Kalau dia tak mampu bunuh saya
kali ini, sia-sia saja semua ini.
33
00:03:28,708 --> 00:03:30,710
Cik Star tahu itu.
34
00:03:31,628 --> 00:03:33,379
Dia pasti sedang menunggu sesuatu.
35
00:03:34,172 --> 00:03:38,885
Ia pasti serangan yang lebih hebat
daripada sekarang.
36
00:03:39,594 --> 00:03:43,556
Okey, Star! Kita akan halang Tomura
daripada pulih semula
37
00:03:43,640 --> 00:03:47,060
dan guna kuasa tembakan
maksimum sebaik mungkin!
38
00:03:47,685 --> 00:03:50,271
Tak mungkin... Tidak... Ini mustahil.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,773
Kalau begitu...
40
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
Ini penentu antara kemenangan
dan kekalahan untuk kami berdua.
41
00:03:54,859 --> 00:03:57,320
Ini seolah-olah
42
00:03:57,403 --> 00:04:00,031
permainan tarik tali.
43
00:04:00,990 --> 00:04:01,824
Mulakan kiraan!
44
00:04:02,408 --> 00:04:04,702
Tiga, dua,
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
satu.
46
00:04:12,335 --> 00:04:15,046
Sebelum tangan saya berkecai
kerana letupan ini...
47
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
New Order.
48
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
"Tiamat
49
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
akan bertukar arah!"
50
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
Selagi saya tetapkan peraturan
pada satu misil...
51
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Tembak.
52
00:04:29,352 --> 00:04:32,647
Misil Hipersonik
53
00:04:33,273 --> 00:04:36,359
Tumbukan Pelayaran Antara Benua!
54
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Macam mana?
55
00:04:48,621 --> 00:04:49,580
Itu...
56
00:04:54,168 --> 00:04:55,503
Kita dapat bunuh dia?
57
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
Saya boleh kawal
58
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
kuasa pereputan saya.
59
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
Saya dah agak Star ada helah.
60
00:05:10,852 --> 00:05:13,563
Apa yang saya belajar dari
pertempuran setakat ini,
61
00:05:13,646 --> 00:05:17,191
New Order cuma boleh tetapkan
peraturan pada dua sasaran satu-satu masa.
62
00:05:17,275 --> 00:05:21,279
Jika dia tetapkan peraturan baharu,
situasinya pasti berubah.
63
00:05:21,362 --> 00:05:22,822
Jadi, sewaktu
64
00:05:23,656 --> 00:05:25,783
peraturan berubah,
65
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
saya guna kuasa reput untuk masuk tanah
66
00:05:28,202 --> 00:05:30,121
dan biar dia teruskan serangan dirancang.
67
00:05:30,204 --> 00:05:33,958
Jika saya menggali tanah awal,
pasti dia tukar taktik.
68
00:05:34,042 --> 00:05:37,336
Saya hampir-hampir terbunuh.
Ini satu risiko!
69
00:05:38,046 --> 00:05:41,049
Jika saya tak guna Nomu sebagai umpan,
70
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
dan jika saya terlambat walau sesaat,
71
00:05:43,468 --> 00:05:46,220
saya pasti terbunuh.
72
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
Dia guna Nomu sebagai umpan.
73
00:05:48,806 --> 00:05:53,478
Awak dah tahu ini
permainan tarik tali yang teruk.
74
00:05:53,561 --> 00:05:55,563
Jika awak tak melawan saya,
75
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
awak dah boleh hidup bahagia
76
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
tanpa membuat alasan
untuk menutup kelemahan awak.
77
00:06:00,359 --> 00:06:03,029
Lindungi Star! Kembali ke formasi!
78
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Sedia tempat mendarat!
79
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Saya takkan biar itu berlaku!
80
00:06:07,325 --> 00:06:08,951
Letup!
81
00:06:16,709 --> 00:06:19,462
Beri saya kuasa awak.
82
00:06:20,338 --> 00:06:24,217
Saya pasti akan guna sebaiknya!
83
00:06:27,887 --> 00:06:31,766
Cepat, Star! Hancurkan pesawat udara ini
dengan Tomura!
84
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
Letupan pesawat udara akan hancurkan dia!
85
00:06:36,646 --> 00:06:39,690
Tak boleh, dia sedang pulih dengan cepat.
86
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Star!
87
00:06:54,122 --> 00:06:58,042
SPECTER
88
00:06:59,961 --> 00:07:03,089
Pada mulanya, saya sangat takutkan
89
00:07:03,840 --> 00:07:08,177
gabungan antara New Order
dan Satu Untuk Semua.
90
00:07:09,095 --> 00:07:12,765
Jadi, saya hentikan
Suruhanjaya Keselamatan Awam Wira
91
00:07:13,558 --> 00:07:17,687
dan saya minta kawan di luar negara
membuat huru-hara
92
00:07:17,770 --> 00:07:23,276
supaya dapat melambatkan wira luar
untuk bantu Jepun.
93
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
Saya rancang untuk lengkapkan badan baharu
94
00:07:27,613 --> 00:07:31,242
untuk rampas Satu Untuk Semua,
dan selepas itu,
95
00:07:31,325 --> 00:07:34,287
saya akan lawan awak
untuk rampas New Order.
96
00:07:35,955 --> 00:07:40,418
Satu Untuk Semua, kuasa yang mampu
memusnahkan segala-galanya...
97
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Apabila ia milik saya,
98
00:07:46,048 --> 00:07:51,012
maka semua gabungan di dunia ini
termasuk New Order cuma seperti semut.
99
00:07:52,972 --> 00:07:57,435
Saya tak pasti awak sedar atau tidak
tetapi keputusan awak untuk datang ke sini
100
00:07:57,518 --> 00:08:01,314
adalah perkara terburuk untuk saya.
101
00:08:02,148 --> 00:08:07,570
Saya perlu ambil risiko dengan badan saya
yang belum sempurna ini.
102
00:08:08,654 --> 00:08:09,947
Namun pertaruhan ini...
103
00:08:11,240 --> 00:08:15,870
Saya menang pertaruhan ini, Amerika!
104
00:08:16,746 --> 00:08:20,082
Cathleen Bate takkan reput!
105
00:08:23,920 --> 00:08:25,546
Dia lindungi saya...
106
00:08:26,380 --> 00:08:28,508
Bodoh!
107
00:08:28,591 --> 00:08:31,511
Saya setuju!
108
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
Ia takkan berjaya.
109
00:08:35,014 --> 00:08:38,309
Ini melampaui had ketahanan saya.
110
00:08:38,392 --> 00:08:41,395
Saya tak boleh hentikan pereputan.
111
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
Ia milik saya!
112
00:08:45,358 --> 00:08:49,737
Badan awak akan mereput
apabila kuasa awak ditarik keluar.
113
00:08:50,571 --> 00:08:55,493
New Order adalah kuasa
yang aktif dengan penetapan peraturan,
114
00:08:56,077 --> 00:09:00,998
jadi awak tak boleh lindungi
kuasa dan badan awak serentak.
115
00:09:02,041 --> 00:09:07,004
Awak pilih untuk lindungi diri sendiri
tapi kehilangan kedua-duanya.
116
00:09:08,130 --> 00:09:11,509
{\an8}Di sinilah semuanya akan bermula, Yoichi.
117
00:09:11,592 --> 00:09:12,635
KAPTEN WIRA JILID 1
118
00:09:12,718 --> 00:09:16,013
Komik-komik yang kita baca
bersama-sama dulu...
119
00:09:16,847 --> 00:09:21,018
saya tahu pasti kisahnya belum berakhir.
120
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
New Order!
121
00:09:24,730 --> 00:09:26,315
Saya boleh agak pengakhirannya,
122
00:09:26,399 --> 00:09:29,402
sebab itu saya berhenti membacanya.
123
00:09:29,485 --> 00:09:30,528
"Udara ini..."
124
00:09:56,053 --> 00:09:59,432
Apa sedang berlaku? Tomura sedang hancur.
125
00:10:00,641 --> 00:10:05,021
Apa sedang berlaku?
Kuasa-kuasa saya tiba-tiba meletup!
126
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
Jangan kata yang... Star...
127
00:10:08,733 --> 00:10:12,695
Ya... Saya tahu letupkan dia bersama
pesawat udara tak mampu bunuh dia,
128
00:10:12,778 --> 00:10:16,699
jadi saya tetapkan peraturan baharu
sebelum Tomura Shigaraki serang saya.
129
00:10:17,783 --> 00:10:19,702
"New Order
130
00:10:21,704 --> 00:10:25,708
akan menentang kuasa lain!
131
00:10:35,509 --> 00:10:38,888
Cathleen Bate!
132
00:10:39,680 --> 00:10:44,727
Perkara paling teruk yang boleh berlaku
adalah saya hilang kuasa dan mati.
133
00:10:45,645 --> 00:10:48,856
Pasti seronok jika saya masih boleh hidup,
134
00:10:48,939 --> 00:10:51,317
tapi itu hanya suatu bonus.
135
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
Kalau hanya nyawa saya
136
00:10:55,529 --> 00:10:58,783
dikorbankan untuk henti kejahatan ini
daripada hancurkan dunia,
137
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
ini cuma pengorbanan kecil saja.
138
00:11:04,246 --> 00:11:07,750
Terima kasih semua, sahabat.
139
00:11:09,293 --> 00:11:13,047
Komander Agpar, maafkan saya kerana selalu
140
00:11:14,423 --> 00:11:15,841
bertindak melulu.
141
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
Star!
142
00:11:19,804 --> 00:11:21,097
Star!
143
00:11:23,933 --> 00:11:26,352
Kuasa saya saling menolak!
144
00:11:26,435 --> 00:11:29,730
Macam kanibal. Ini tak bagus.
145
00:11:30,523 --> 00:11:34,944
Saya boleh rampas dan beri kuasa
tapi tak boleh buangnya.
146
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
New Order perlu diberi pada orang lain.
147
00:11:39,323 --> 00:11:41,534
Juruterbang! Saya akan beri pada mereka!
148
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Tembak!
149
00:11:46,622 --> 00:11:47,915
Letupkan dia!
150
00:11:47,998 --> 00:11:51,669
Star cuba melawan dari dalam badan dia!
151
00:11:55,339 --> 00:11:58,843
Kuasa Pantulan saya dah hancur.
152
00:11:58,926 --> 00:12:01,345
Ia berkesan! Dia semakin lemah!
153
00:12:01,429 --> 00:12:05,850
Terus menembak dengan laser!
Jangan biar pengorbanan Star sia-sia!
154
00:12:07,268 --> 00:12:11,522
Kuasa saya hancur satu per satu...
155
00:12:12,189 --> 00:12:14,150
oleh New Order!
156
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
Oleh sebab...
157
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
awak selamatkan saya waktu itu...
158
00:12:33,085 --> 00:12:37,506
saya dapat menikmati mimpi indah ini.
159
00:12:39,717 --> 00:12:43,387
Sebab itulah, All Might...
160
00:12:45,681 --> 00:12:47,600
saya sekarang
161
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
membalas jasa awak.
162
00:12:59,361 --> 00:13:02,156
Ini sangat teruk. Saya perlu cepat.
163
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
Tak guna betul,
164
00:13:04,658 --> 00:13:09,038
bayangan All Might!
165
00:13:10,664 --> 00:13:12,875
Jangan biar dia terlepas! Serang dia!
166
00:13:13,751 --> 00:13:18,339
Saya dapat kuasa sayap daripada Nomu
sebelum ia meletup.
167
00:13:18,923 --> 00:13:22,843
Jika saya tambah kuasa pada sayap ini,
saya boleh larikan diri!
168
00:13:23,802 --> 00:13:28,224
Saya perlu cari orang lain!
Saya perlu beri New Order pada seseorang!
169
00:13:29,725 --> 00:13:32,311
Kalau tidak, saya akan hancur!
170
00:13:33,312 --> 00:13:36,774
Saya ada lapan jambul rambut!
171
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
Awak lagi.
172
00:13:41,737 --> 00:13:45,658
Tak kira apa pun, akhirnya,
ia tetap kembali pada awak,
173
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
All Might!
174
00:13:49,620 --> 00:13:51,497
Tak guna!
175
00:13:52,414 --> 00:13:53,415
Tak guna!
176
00:13:59,296 --> 00:14:01,048
Star.
177
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Mulai hari ini, kamu akan kerja
dengan saya.
178
00:14:05,386 --> 00:14:08,055
Jom kita pertaruhkan nyawa bersama!
179
00:14:09,807 --> 00:14:14,436
Saya sedang membalas budi.
180
00:14:17,022 --> 00:14:21,235
Star. Star and Stripe.
181
00:14:22,903 --> 00:14:24,196
Awak lebih hebat.
182
00:14:25,614 --> 00:14:27,199
Dari dulu lagi, awak memang...
183
00:14:28,742 --> 00:14:32,955
wira paling hebat.
184
00:14:40,796 --> 00:14:44,967
Tiada rancangan di TV.
Semua saluran tak berfungsi.
185
00:14:45,050 --> 00:14:48,304
Memang macam itu. Staf TV
terpaksa berpindah dan berlindung.
186
00:14:48,929 --> 00:14:51,515
Air dan elektrik masih berfungsi di sini.
187
00:14:51,599 --> 00:14:55,394
Sistem pengagihan bekalan tak berfungsi,
tetapi kita masih ada kemudahan asas.
188
00:14:57,938 --> 00:14:59,064
{\an8}PEROMPAK DAN PEMBUNUH
KASHIKO KASHI
189
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
{\an8}Saya berjaya keluar dari penjara.
190
00:15:01,442 --> 00:15:04,278
{\an8}Orang bodoh saja akan buat huru-hara
di bandar.
191
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Orang lebih bijak akan hidup
di luar bandar.
192
00:15:12,453 --> 00:15:13,829
Apa ini?
193
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
Wira... tak mungkin...
194
00:15:20,669 --> 00:15:21,962
Hantu?
195
00:15:22,046 --> 00:15:23,672
Masih ada...
196
00:15:23,756 --> 00:15:26,800
peluang...
197
00:15:27,468 --> 00:15:31,013
Peraturan yang Star letak pada kuasa dia
198
00:15:31,096 --> 00:15:34,808
mungkin peraturan yang menghalangnya
bersatu dengan kuasa lain.
199
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
Kalau begitu,
200
00:15:37,895 --> 00:15:41,231
saya akan rampas kuasa
orang ini supaya dia tiada kuasa
201
00:15:41,857 --> 00:15:44,485
dan beri dia New Order.
Biar dia simpan kuasa ini!
202
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
Bodoh.
203
00:15:48,238 --> 00:15:52,952
New Order akan menolak kuasa lain.
204
00:15:53,619 --> 00:15:57,164
Nasib baik awak ada banyak kuasa,
205
00:15:57,790 --> 00:16:01,627
jadi New Order juga akan ditolak
dan akhirnya akan hilang.
206
00:16:02,336 --> 00:16:05,756
Malang sekali, saya tak dapat bunuh awak,
207
00:16:05,839 --> 00:16:09,134
tapi jangan lupa, John Doe.
208
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
Selagi orang di luar sana
menyelamatkan satu sama lain,
209
00:16:12,638 --> 00:16:16,517
seseorang yang mewarisi
kehendak seorang wira
210
00:16:16,600 --> 00:16:19,395
pasti akan hancurkan awak.
211
00:16:21,271 --> 00:16:22,856
Apa-apa sajalah.
212
00:16:23,399 --> 00:16:26,860
Orang yang hidup paling lama menang.
213
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
Berambuslah, mayat.
214
00:16:36,036 --> 00:16:38,664
Orang... yang merupakan wira...
215
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
Midoriya.
216
00:16:49,008 --> 00:16:53,345
Selepas Shigaraki melarikan diri,
pencarian terus dijalankan.
217
00:16:54,138 --> 00:16:57,099
Mereka hanya jumpa kesan pertempuran,
218
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
tetapi tiada petunjuk
keberadaan Shigaraki.
219
00:17:01,979 --> 00:17:07,484
Berita kematian wira nombor satu Amerika
tersebar pada hari itu.
220
00:17:09,319 --> 00:17:12,865
Kejadian wira terkuat dalam generasi ini
telah dikalahkan
221
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
menyebabkan semua negara jadi takut.
222
00:17:16,535 --> 00:17:19,663
Kenapa saya tak dihantar?
Kita nak abaikan Jepun?
223
00:17:19,747 --> 00:17:23,250
Bukan, kita memilih untuk tak mengabaikan
negara awak sendiri, Salaam.
224
00:17:23,333 --> 00:17:24,752
Kematian para wira
225
00:17:25,377 --> 00:17:27,254
menyebabkan kemusnahan negara.
226
00:17:28,005 --> 00:17:31,467
Jadi, para wira perlu lindungi
negara mereka sendiri
227
00:17:31,550 --> 00:17:34,261
daripada membantu negara luar yang jauh.
228
00:17:34,344 --> 00:17:35,179
{\an8}BALAI POLIS
229
00:17:35,262 --> 00:17:39,266
{\an8}Semua negara ambil keputusan
untuk tidak menghantar wira.
230
00:17:42,686 --> 00:17:43,896
Cassie...
231
00:17:44,730 --> 00:17:45,939
Saya nak jumpa awak.
232
00:17:46,648 --> 00:17:49,818
Kematian Star bukannya sia-sia.
233
00:17:50,444 --> 00:17:53,530
Pesawat X-66 yang kami menaiki
234
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
merakam pertempuran Star
dan Tomura Shigaraki.
235
00:17:57,367 --> 00:18:00,412
Semua tindak balas biologinya
semasa pertempuran
236
00:18:00,496 --> 00:18:02,831
dan analisis kuasa dirakam.
237
00:18:02,915 --> 00:18:06,877
Saya pasti awak boleh dapat petunjuk
dengan mengkaji ini.
238
00:18:07,795 --> 00:18:12,174
Saya pasti kamu semua dah mula
mengkaji segalanya tentang raksasa itu.
239
00:18:13,467 --> 00:18:15,928
Keesokan harinya...
240
00:18:16,512 --> 00:18:17,721
Penangguhan?
241
00:18:18,555 --> 00:18:22,309
Kami dapat tahu hal ini kerana rakaman
yang diberi oleh jet pejuang Amerika.
242
00:18:23,102 --> 00:18:27,147
Sepatutnya badan Shigaraki
akan sempurna sepenuhnya esok.
243
00:18:27,940 --> 00:18:31,568
Tetapi sekarang, Shigaraki
tak boleh bergerak dalam satu minggu.
244
00:18:31,652 --> 00:18:35,572
Star and Stripe dah beri kita lebih masa.
245
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
Dia beri kita masa.
246
00:18:39,743 --> 00:18:44,248
Selepas Shigaraki rampas New Order,
ia membinasakannya dirinya seperti racun.
247
00:18:45,415 --> 00:18:47,751
Saya tak tahu bilangan kuasa dia,
248
00:18:47,835 --> 00:18:50,921
tapi kebanyakan kuasa dia dah hancur.
249
00:18:51,839 --> 00:18:55,551
- Jadi sekarang masanya...
- Masa terbaik untuk kalahkan dia.
250
00:18:55,634 --> 00:18:59,221
Betul. Kita akan guna masa ini sebaiknya.
251
00:18:59,304 --> 00:19:01,807
Kita akan kalahkan Shigaraki
dan Semua Untuk Satu.
252
00:19:02,724 --> 00:19:05,519
Kerja-kerja memindahkan orang awam
masih diteruskan,
253
00:19:05,602 --> 00:19:09,773
dan para wira sedang mencari Shigaraki
dan lain-lain.
254
00:19:09,857 --> 00:19:13,777
Apa Semua Untuk Satu boleh buat
jika dia alami kegagalan begini?
255
00:19:14,361 --> 00:19:16,697
Kita tak dapat jangka.
256
00:19:16,780 --> 00:19:21,577
Sama ada jumpa dia atau tidak, ia berakhir
dengan pertempuran habis-habisan.
257
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
Walaupun dia tak boleh bergerak,
258
00:19:24,997 --> 00:19:28,333
Tomura Shigaraki masih penjahat yang kuat.
259
00:19:29,001 --> 00:19:31,545
Serta badan Semua Untuk Satu.
260
00:19:32,296 --> 00:19:36,133
Dabi, lelaki gila yang kekuatan apinya
setanding Endeavor.
261
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Si pembuat masalah, Himiko Toga.
262
00:19:40,512 --> 00:19:42,890
Seramai enam Near High-End.
263
00:19:43,807 --> 00:19:48,103
Barisan Pembebasan yang hidup
dan banduan-banduan pelarian
264
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
yang terus ikut jejak Semua Untuk Satu
untuk buat huru-hara.
265
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
Pasti ada ramai lagi.
266
00:19:53,984 --> 00:19:56,778
Ya. Bilangan mereka pasti bertambah.
267
00:19:57,487 --> 00:20:02,492
Kita pula dah kehilangan ramai
yang berjuang di barisan hadapan.
268
00:20:03,327 --> 00:20:06,288
{\an8}Saya katakan ini kerana Star
pun mati ketika berjuang...
269
00:20:07,122 --> 00:20:11,627
Jadi untuk selamatkan diri kamu semua
dan orang-orang tersayang,
270
00:20:11,710 --> 00:20:15,839
saya nak kamu semua guna masa ini
untuk tingkatkan diri.
271
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
Kami dah buat semua itu!
272
00:20:19,843 --> 00:20:22,679
All Might, awak tak sedar sebab
awak tinggalkan sekolah bersama Deku.
273
00:20:22,763 --> 00:20:25,057
Walaupun awak ada, tapi cuma sekejap saja.
274
00:20:25,766 --> 00:20:27,559
Selepas kejadian Gunga dan Jaku,
275
00:20:28,185 --> 00:20:32,940
kami lakukan apa-apa yang patut
dan berlatih bersama Pussycat.
276
00:20:33,565 --> 00:20:36,235
Kami akan pergi bersama Midoriya.
277
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
Kami akan berlawan hingga dapat halang
Shigaraki dan lain-lain.
278
00:20:39,529 --> 00:20:40,739
Itu niat kami!
279
00:20:40,822 --> 00:20:45,619
Kacchan dan yang lain nak berlatih dengan
saya untuk lengkapkan Satu Untuk Semua...
280
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
Mana ada!
281
00:20:47,829 --> 00:20:49,498
Penjara itu buat awak pekakkah?
282
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Kenapa awak masih tak berubah?
283
00:20:51,875 --> 00:20:56,129
Saya nak uji teknik Cluster baharu saya
dan lihat kehebatannya dalam pertempuran.
284
00:20:56,797 --> 00:21:01,760
Melawan Satu Untuk Semua akan jadi
kayu ukur untuk lawan Semua Untuk Satu.
285
00:21:02,386 --> 00:21:03,470
Betul.
286
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Awak boleh belasah saya juga!
287
00:21:06,223 --> 00:21:08,475
Awak nak jadi mangsa tumbuk?
288
00:21:09,101 --> 00:21:11,770
Saya nak kuatkan lagi badan saya!
289
00:21:11,853 --> 00:21:14,231
Kita perlu teruskan misi Star!
290
00:21:14,314 --> 00:21:15,899
Star saya...
291
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Dia Star semua orang.
292
00:21:18,360 --> 00:21:20,195
Jom mulakan,
293
00:21:21,029 --> 00:21:22,698
wahai zigot semua!
294
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
Dulu, mereka seperti telur,
295
00:21:27,828 --> 00:21:32,291
tetapi mereka dah menetas.
Mereka tak gentar dengan ribut.
296
00:21:32,374 --> 00:21:34,876
Sekarang, mereka akan melebarkan sayap.
297
00:21:37,546 --> 00:21:42,592
Semua Untuk Satu, macam saya kata,
ini kesilapan besar.
298
00:21:43,719 --> 00:21:45,345
Biar saya ulang.
299
00:21:46,096 --> 00:21:49,516
Kelas ini kuat!
300
00:23:21,775 --> 00:23:24,694
Episod seterusnya.
Sebagai persediaan menghadapi pertempuran,
301
00:23:25,445 --> 00:23:28,115
kami berlatih untuk tingkatkan kuasa.
302
00:23:28,198 --> 00:23:33,703
Tetapi pengaruh jahat telah lama
tersebar ke UA,
303
00:23:33,787 --> 00:23:35,330
memusnahkannya dari dalam.
304
00:23:36,164 --> 00:23:39,543
Jika mula terlibat dengan kekejaman itu,
305
00:23:39,626 --> 00:23:41,128
pasti tiada jalan kembali.
306
00:23:41,920 --> 00:23:43,755
Episod seterusnya, "Penjahat".
307
00:23:43,839 --> 00:23:46,842
Cahaya keadilan lemas dalam kegelapan.
308
00:23:47,843 --> 00:23:50,846
Melangkah ke hadapan. Plus Ultra.
309
00:23:50,929 --> 00:23:52,973
Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman