1 00:00:05,880 --> 00:00:08,216 Semua orang tahulah. 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,344 Awak belum mahir tingkatkan kuasa, Star. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 New Order. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,600 Sekali pandang, ia seperti kuasa yang tanpa had. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 Rupa-rupanya, ada had untuk tingkatkan kuasanya. 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,107 Walau apa-apa pun peraturan ditetapkan, tiada yang berjaya. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,901 Kenalan rapat saya akan kata 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,947 "Kuasa adalah tentang apa yang awak miliki. 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,409 Agaknya, mungkin sebab awak perempuan, Cassie." 10 00:00:35,452 --> 00:00:39,372 "Sebab awak perempuan"? Itu tiada kena-mengena, Star. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,834 Itu memang sifat kuasa awak. 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,628 Kami ada di sini untuk bantu atasi kekurangan kuasa itu. 13 00:00:46,337 --> 00:00:51,050 - Itu cara kita sokong satu sama lain. - Walaupun awak sangat kuat, 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 awak kecewa kerana bandingkan diri awak dengan All Might. 15 00:00:54,345 --> 00:00:58,641 Namun, Star seorang saja ada peluang untuk jadi hebat macam dia. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,351 Lagipun, mereka seganas gorila. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,936 Hei, elok sikit! 18 00:01:05,356 --> 00:01:06,441 Star. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,446 Janganlah risau. 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,909 Mereka tak pernah sekalipun... 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,163 sebut kata-kata yang menyakiti saya. 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,879 {\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,466 Star! Tiamat menuju ke arah kita! 24 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Trajektori misil hipersonik itu 25 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 boleh disentuhkah? 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 Ya, tetapi saya perlu 27 00:03:02,557 --> 00:03:06,936 tetapkan peraturan pada laser. Lindungi saya dengan membuat serangan. 28 00:03:07,604 --> 00:03:10,648 Sedikit pun kita lalai, dia pasti menyerang. 29 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Dia perlu sedar yang serangan dia tak berkesan pada saya. 30 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 Dia menghalang saya untuk pulih 31 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 dengan menembak laser. 32 00:03:23,244 --> 00:03:28,625 Kalau dia tak mampu bunuh saya kali ini, sia-sia saja semua ini. 33 00:03:28,708 --> 00:03:30,710 Cik Star tahu itu. 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,379 Dia pasti sedang menunggu sesuatu. 35 00:03:34,172 --> 00:03:38,885 Ia pasti serangan yang lebih hebat daripada sekarang. 36 00:03:39,594 --> 00:03:43,556 Okey, Star! Kita akan halang Tomura daripada pulih semula 37 00:03:43,640 --> 00:03:47,060 dan guna kuasa tembakan maksimum sebaik mungkin! 38 00:03:47,685 --> 00:03:50,271 Tak mungkin... Tidak... Ini mustahil. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 Kalau begitu... 40 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Ini penentu antara kemenangan dan kekalahan untuk kami berdua. 41 00:03:54,859 --> 00:03:57,320 Ini seolah-olah 42 00:03:57,403 --> 00:04:00,031 permainan tarik tali. 43 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Mulakan kiraan! 44 00:04:02,408 --> 00:04:04,702 Tiga, dua, 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 satu. 46 00:04:12,335 --> 00:04:15,046 Sebelum tangan saya berkecai kerana letupan ini... 47 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 New Order. 48 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 "Tiamat 49 00:04:18,883 --> 00:04:20,218 akan bertukar arah!" 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 Selagi saya tetapkan peraturan pada satu misil... 51 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Tembak. 52 00:04:29,352 --> 00:04:32,647 Misil Hipersonik 53 00:04:33,273 --> 00:04:36,359 Tumbukan Pelayaran Antara Benua! 54 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Macam mana? 55 00:04:48,621 --> 00:04:49,580 Itu... 56 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 Kita dapat bunuh dia? 57 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Saya boleh kawal 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 kuasa pereputan saya. 59 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 Saya dah agak Star ada helah. 60 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 Apa yang saya belajar dari pertempuran setakat ini, 61 00:05:13,646 --> 00:05:17,191 New Order cuma boleh tetapkan peraturan pada dua sasaran satu-satu masa. 62 00:05:17,275 --> 00:05:21,279 Jika dia tetapkan peraturan baharu, situasinya pasti berubah. 63 00:05:21,362 --> 00:05:22,822 Jadi, sewaktu 64 00:05:23,656 --> 00:05:25,783 peraturan berubah, 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 saya guna kuasa reput untuk masuk tanah 66 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 dan biar dia teruskan serangan dirancang. 67 00:05:30,204 --> 00:05:33,958 Jika saya menggali tanah awal, pasti dia tukar taktik. 68 00:05:34,042 --> 00:05:37,336 Saya hampir-hampir terbunuh. Ini satu risiko! 69 00:05:38,046 --> 00:05:41,049 Jika saya tak guna Nomu sebagai umpan, 70 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 dan jika saya terlambat walau sesaat, 71 00:05:43,468 --> 00:05:46,220 saya pasti terbunuh. 72 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 Dia guna Nomu sebagai umpan. 73 00:05:48,806 --> 00:05:53,478 Awak dah tahu ini permainan tarik tali yang teruk. 74 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 Jika awak tak melawan saya, 75 00:05:55,646 --> 00:05:57,648 awak dah boleh hidup bahagia 76 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 tanpa membuat alasan untuk menutup kelemahan awak. 77 00:06:00,359 --> 00:06:03,029 Lindungi Star! Kembali ke formasi! 78 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 Sedia tempat mendarat! 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Saya takkan biar itu berlaku! 80 00:06:07,325 --> 00:06:08,951 Letup! 81 00:06:16,709 --> 00:06:19,462 Beri saya kuasa awak. 82 00:06:20,338 --> 00:06:24,217 Saya pasti akan guna sebaiknya! 83 00:06:27,887 --> 00:06:31,766 Cepat, Star! Hancurkan pesawat udara ini dengan Tomura! 84 00:06:31,849 --> 00:06:35,895 Letupan pesawat udara akan hancurkan dia! 85 00:06:36,646 --> 00:06:39,690 Tak boleh, dia sedang pulih dengan cepat. 86 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Star! 87 00:06:54,122 --> 00:06:58,042 SPECTER 88 00:06:59,961 --> 00:07:03,089 Pada mulanya, saya sangat takutkan 89 00:07:03,840 --> 00:07:08,177 gabungan antara New Order dan Satu Untuk Semua. 90 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Jadi, saya hentikan Suruhanjaya Keselamatan Awam Wira 91 00:07:13,558 --> 00:07:17,687 dan saya minta kawan di luar negara membuat huru-hara 92 00:07:17,770 --> 00:07:23,276 supaya dapat melambatkan wira luar untuk bantu Jepun. 93 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 Saya rancang untuk lengkapkan badan baharu 94 00:07:27,613 --> 00:07:31,242 untuk rampas Satu Untuk Semua, dan selepas itu, 95 00:07:31,325 --> 00:07:34,287 saya akan lawan awak untuk rampas New Order. 96 00:07:35,955 --> 00:07:40,418 Satu Untuk Semua, kuasa yang mampu memusnahkan segala-galanya... 97 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 Apabila ia milik saya, 98 00:07:46,048 --> 00:07:51,012 maka semua gabungan di dunia ini termasuk New Order cuma seperti semut. 99 00:07:52,972 --> 00:07:57,435 Saya tak pasti awak sedar atau tidak tetapi keputusan awak untuk datang ke sini 100 00:07:57,518 --> 00:08:01,314 adalah perkara terburuk untuk saya. 101 00:08:02,148 --> 00:08:07,570 Saya perlu ambil risiko dengan badan saya yang belum sempurna ini. 102 00:08:08,654 --> 00:08:09,947 Namun pertaruhan ini... 103 00:08:11,240 --> 00:08:15,870 Saya menang pertaruhan ini, Amerika! 104 00:08:16,746 --> 00:08:20,082 Cathleen Bate takkan reput! 105 00:08:23,920 --> 00:08:25,546 Dia lindungi saya... 106 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 Bodoh! 107 00:08:28,591 --> 00:08:31,511 Saya setuju! 108 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 Ia takkan berjaya. 109 00:08:35,014 --> 00:08:38,309 Ini melampaui had ketahanan saya. 110 00:08:38,392 --> 00:08:41,395 Saya tak boleh hentikan pereputan. 111 00:08:42,647 --> 00:08:43,898 Ia milik saya! 112 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Badan awak akan mereput apabila kuasa awak ditarik keluar. 113 00:08:50,571 --> 00:08:55,493 New Order adalah kuasa yang aktif dengan penetapan peraturan, 114 00:08:56,077 --> 00:09:00,998 jadi awak tak boleh lindungi kuasa dan badan awak serentak. 115 00:09:02,041 --> 00:09:07,004 Awak pilih untuk lindungi diri sendiri tapi kehilangan kedua-duanya. 116 00:09:08,130 --> 00:09:11,509 {\an8}Di sinilah semuanya akan bermula, Yoichi. 117 00:09:11,592 --> 00:09:12,635 KAPTEN WIRA JILID 1 118 00:09:12,718 --> 00:09:16,013 Komik-komik yang kita baca bersama-sama dulu... 119 00:09:16,847 --> 00:09:21,018 saya tahu pasti kisahnya belum berakhir. 120 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 New Order! 121 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 Saya boleh agak pengakhirannya, 122 00:09:26,399 --> 00:09:29,402 sebab itu saya berhenti membacanya. 123 00:09:29,485 --> 00:09:30,528 "Udara ini..." 124 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 Apa sedang berlaku? Tomura sedang hancur. 125 00:10:00,641 --> 00:10:05,021 Apa sedang berlaku? Kuasa-kuasa saya tiba-tiba meletup! 126 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 Jangan kata yang... Star... 127 00:10:08,733 --> 00:10:12,695 Ya... Saya tahu letupkan dia bersama pesawat udara tak mampu bunuh dia, 128 00:10:12,778 --> 00:10:16,699 jadi saya tetapkan peraturan baharu sebelum Tomura Shigaraki serang saya. 129 00:10:17,783 --> 00:10:19,702 "New Order 130 00:10:21,704 --> 00:10:25,708 akan menentang kuasa lain! 131 00:10:35,509 --> 00:10:38,888 Cathleen Bate! 132 00:10:39,680 --> 00:10:44,727 Perkara paling teruk yang boleh berlaku adalah saya hilang kuasa dan mati. 133 00:10:45,645 --> 00:10:48,856 Pasti seronok jika saya masih boleh hidup, 134 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 tapi itu hanya suatu bonus. 135 00:10:52,735 --> 00:10:54,737 Kalau hanya nyawa saya 136 00:10:55,529 --> 00:10:58,783 dikorbankan untuk henti kejahatan ini daripada hancurkan dunia, 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,744 ini cuma pengorbanan kecil saja. 138 00:11:04,246 --> 00:11:07,750 Terima kasih semua, sahabat. 139 00:11:09,293 --> 00:11:13,047 Komander Agpar, maafkan saya kerana selalu 140 00:11:14,423 --> 00:11:15,841 bertindak melulu. 141 00:11:16,717 --> 00:11:18,135 Star! 142 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 Star! 143 00:11:23,933 --> 00:11:26,352 Kuasa saya saling menolak! 144 00:11:26,435 --> 00:11:29,730 Macam kanibal. Ini tak bagus. 145 00:11:30,523 --> 00:11:34,944 Saya boleh rampas dan beri kuasa tapi tak boleh buangnya. 146 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 New Order perlu diberi pada orang lain. 147 00:11:39,323 --> 00:11:41,534 Juruterbang! Saya akan beri pada mereka! 148 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Tembak! 149 00:11:46,622 --> 00:11:47,915 Letupkan dia! 150 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 Star cuba melawan dari dalam badan dia! 151 00:11:55,339 --> 00:11:58,843 Kuasa Pantulan saya dah hancur. 152 00:11:58,926 --> 00:12:01,345 Ia berkesan! Dia semakin lemah! 153 00:12:01,429 --> 00:12:05,850 Terus menembak dengan laser! Jangan biar pengorbanan Star sia-sia! 154 00:12:07,268 --> 00:12:11,522 Kuasa saya hancur satu per satu... 155 00:12:12,189 --> 00:12:14,150 oleh New Order! 156 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Oleh sebab... 157 00:12:26,996 --> 00:12:30,291 awak selamatkan saya waktu itu... 158 00:12:33,085 --> 00:12:37,506 saya dapat menikmati mimpi indah ini. 159 00:12:39,717 --> 00:12:43,387 Sebab itulah, All Might... 160 00:12:45,681 --> 00:12:47,600 saya sekarang 161 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 membalas jasa awak. 162 00:12:59,361 --> 00:13:02,156 Ini sangat teruk. Saya perlu cepat. 163 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 Tak guna betul, 164 00:13:04,658 --> 00:13:09,038 bayangan All Might! 165 00:13:10,664 --> 00:13:12,875 Jangan biar dia terlepas! Serang dia! 166 00:13:13,751 --> 00:13:18,339 Saya dapat kuasa sayap daripada Nomu sebelum ia meletup. 167 00:13:18,923 --> 00:13:22,843 Jika saya tambah kuasa pada sayap ini, saya boleh larikan diri! 168 00:13:23,802 --> 00:13:28,224 Saya perlu cari orang lain! Saya perlu beri New Order pada seseorang! 169 00:13:29,725 --> 00:13:32,311 Kalau tidak, saya akan hancur! 170 00:13:33,312 --> 00:13:36,774 Saya ada lapan jambul rambut! 171 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 Awak lagi. 172 00:13:41,737 --> 00:13:45,658 Tak kira apa pun, akhirnya, ia tetap kembali pada awak, 173 00:13:45,741 --> 00:13:47,618 All Might! 174 00:13:49,620 --> 00:13:51,497 Tak guna! 175 00:13:52,414 --> 00:13:53,415 Tak guna! 176 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 Star. 177 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Mulai hari ini, kamu akan kerja dengan saya. 178 00:14:05,386 --> 00:14:08,055 Jom kita pertaruhkan nyawa bersama! 179 00:14:09,807 --> 00:14:14,436 Saya sedang membalas budi. 180 00:14:17,022 --> 00:14:21,235 Star. Star and Stripe. 181 00:14:22,903 --> 00:14:24,196 Awak lebih hebat. 182 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Dari dulu lagi, awak memang... 183 00:14:28,742 --> 00:14:32,955 wira paling hebat. 184 00:14:40,796 --> 00:14:44,967 Tiada rancangan di TV. Semua saluran tak berfungsi. 185 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 Memang macam itu. Staf TV terpaksa berpindah dan berlindung. 186 00:14:48,929 --> 00:14:51,515 Air dan elektrik masih berfungsi di sini. 187 00:14:51,599 --> 00:14:55,394 Sistem pengagihan bekalan tak berfungsi, tetapi kita masih ada kemudahan asas. 188 00:14:57,938 --> 00:14:59,064 {\an8}PEROMPAK DAN PEMBUNUH KASHIKO KASHI 189 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 {\an8}Saya berjaya keluar dari penjara. 190 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 {\an8}Orang bodoh saja akan buat huru-hara di bandar. 191 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Orang lebih bijak akan hidup di luar bandar. 192 00:15:12,453 --> 00:15:13,829 Apa ini? 193 00:15:18,083 --> 00:15:20,586 Wira... tak mungkin... 194 00:15:20,669 --> 00:15:21,962 Hantu? 195 00:15:22,046 --> 00:15:23,672 Masih ada... 196 00:15:23,756 --> 00:15:26,800 peluang... 197 00:15:27,468 --> 00:15:31,013 Peraturan yang Star letak pada kuasa dia 198 00:15:31,096 --> 00:15:34,808 mungkin peraturan yang menghalangnya bersatu dengan kuasa lain. 199 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 Kalau begitu, 200 00:15:37,895 --> 00:15:41,231 saya akan rampas kuasa orang ini supaya dia tiada kuasa 201 00:15:41,857 --> 00:15:44,485 dan beri dia New Order. Biar dia simpan kuasa ini! 202 00:15:44,568 --> 00:15:45,986 Bodoh. 203 00:15:48,238 --> 00:15:52,952 New Order akan menolak kuasa lain. 204 00:15:53,619 --> 00:15:57,164 Nasib baik awak ada banyak kuasa, 205 00:15:57,790 --> 00:16:01,627 jadi New Order juga akan ditolak dan akhirnya akan hilang. 206 00:16:02,336 --> 00:16:05,756 Malang sekali, saya tak dapat bunuh awak, 207 00:16:05,839 --> 00:16:09,134 tapi jangan lupa, John Doe. 208 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Selagi orang di luar sana menyelamatkan satu sama lain, 209 00:16:12,638 --> 00:16:16,517 seseorang yang mewarisi kehendak seorang wira 210 00:16:16,600 --> 00:16:19,395 pasti akan hancurkan awak. 211 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 Apa-apa sajalah. 212 00:16:23,399 --> 00:16:26,860 Orang yang hidup paling lama menang. 213 00:16:27,736 --> 00:16:30,656 Berambuslah, mayat. 214 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Orang... yang merupakan wira... 215 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Midoriya. 216 00:16:49,008 --> 00:16:53,345 Selepas Shigaraki melarikan diri, pencarian terus dijalankan. 217 00:16:54,138 --> 00:16:57,099 Mereka hanya jumpa kesan pertempuran, 218 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 tetapi tiada petunjuk keberadaan Shigaraki. 219 00:17:01,979 --> 00:17:07,484 Berita kematian wira nombor satu Amerika tersebar pada hari itu. 220 00:17:09,319 --> 00:17:12,865 Kejadian wira terkuat dalam generasi ini telah dikalahkan 221 00:17:12,948 --> 00:17:14,992 menyebabkan semua negara jadi takut. 222 00:17:16,535 --> 00:17:19,663 Kenapa saya tak dihantar? Kita nak abaikan Jepun? 223 00:17:19,747 --> 00:17:23,250 Bukan, kita memilih untuk tak mengabaikan negara awak sendiri, Salaam. 224 00:17:23,333 --> 00:17:24,752 Kematian para wira 225 00:17:25,377 --> 00:17:27,254 menyebabkan kemusnahan negara. 226 00:17:28,005 --> 00:17:31,467 Jadi, para wira perlu lindungi negara mereka sendiri 227 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 daripada membantu negara luar yang jauh. 228 00:17:34,344 --> 00:17:35,179 {\an8}BALAI POLIS 229 00:17:35,262 --> 00:17:39,266 {\an8}Semua negara ambil keputusan untuk tidak menghantar wira. 230 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Cassie... 231 00:17:44,730 --> 00:17:45,939 Saya nak jumpa awak. 232 00:17:46,648 --> 00:17:49,818 Kematian Star bukannya sia-sia. 233 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Pesawat X-66 yang kami menaiki 234 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 merakam pertempuran Star dan Tomura Shigaraki. 235 00:17:57,367 --> 00:18:00,412 Semua tindak balas biologinya semasa pertempuran 236 00:18:00,496 --> 00:18:02,831 dan analisis kuasa dirakam. 237 00:18:02,915 --> 00:18:06,877 Saya pasti awak boleh dapat petunjuk dengan mengkaji ini. 238 00:18:07,795 --> 00:18:12,174 Saya pasti kamu semua dah mula mengkaji segalanya tentang raksasa itu. 239 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 Keesokan harinya... 240 00:18:16,512 --> 00:18:17,721 Penangguhan? 241 00:18:18,555 --> 00:18:22,309 Kami dapat tahu hal ini kerana rakaman yang diberi oleh jet pejuang Amerika. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,147 Sepatutnya badan Shigaraki akan sempurna sepenuhnya esok. 243 00:18:27,940 --> 00:18:31,568 Tetapi sekarang, Shigaraki tak boleh bergerak dalam satu minggu. 244 00:18:31,652 --> 00:18:35,572 Star and Stripe dah beri kita lebih masa. 245 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 Dia beri kita masa. 246 00:18:39,743 --> 00:18:44,248 Selepas Shigaraki rampas New Order, ia membinasakannya dirinya seperti racun. 247 00:18:45,415 --> 00:18:47,751 Saya tak tahu bilangan kuasa dia, 248 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 tapi kebanyakan kuasa dia dah hancur. 249 00:18:51,839 --> 00:18:55,551 - Jadi sekarang masanya... - Masa terbaik untuk kalahkan dia. 250 00:18:55,634 --> 00:18:59,221 Betul. Kita akan guna masa ini sebaiknya. 251 00:18:59,304 --> 00:19:01,807 Kita akan kalahkan Shigaraki dan Semua Untuk Satu. 252 00:19:02,724 --> 00:19:05,519 Kerja-kerja memindahkan orang awam masih diteruskan, 253 00:19:05,602 --> 00:19:09,773 dan para wira sedang mencari Shigaraki dan lain-lain. 254 00:19:09,857 --> 00:19:13,777 Apa Semua Untuk Satu boleh buat jika dia alami kegagalan begini? 255 00:19:14,361 --> 00:19:16,697 Kita tak dapat jangka. 256 00:19:16,780 --> 00:19:21,577 Sama ada jumpa dia atau tidak, ia berakhir dengan pertempuran habis-habisan. 257 00:19:23,120 --> 00:19:24,913 Walaupun dia tak boleh bergerak, 258 00:19:24,997 --> 00:19:28,333 Tomura Shigaraki masih penjahat yang kuat. 259 00:19:29,001 --> 00:19:31,545 Serta badan Semua Untuk Satu. 260 00:19:32,296 --> 00:19:36,133 Dabi, lelaki gila yang kekuatan apinya setanding Endeavor. 261 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Si pembuat masalah, Himiko Toga. 262 00:19:40,512 --> 00:19:42,890 Seramai enam Near High-End. 263 00:19:43,807 --> 00:19:48,103 Barisan Pembebasan yang hidup dan banduan-banduan pelarian 264 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 yang terus ikut jejak Semua Untuk Satu untuk buat huru-hara. 265 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 Pasti ada ramai lagi. 266 00:19:53,984 --> 00:19:56,778 Ya. Bilangan mereka pasti bertambah. 267 00:19:57,487 --> 00:20:02,492 Kita pula dah kehilangan ramai yang berjuang di barisan hadapan. 268 00:20:03,327 --> 00:20:06,288 {\an8}Saya katakan ini kerana Star pun mati ketika berjuang... 269 00:20:07,122 --> 00:20:11,627 Jadi untuk selamatkan diri kamu semua dan orang-orang tersayang, 270 00:20:11,710 --> 00:20:15,839 saya nak kamu semua guna masa ini untuk tingkatkan diri. 271 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Kami dah buat semua itu! 272 00:20:19,843 --> 00:20:22,679 All Might, awak tak sedar sebab awak tinggalkan sekolah bersama Deku. 273 00:20:22,763 --> 00:20:25,057 Walaupun awak ada, tapi cuma sekejap saja. 274 00:20:25,766 --> 00:20:27,559 Selepas kejadian Gunga dan Jaku, 275 00:20:28,185 --> 00:20:32,940 kami lakukan apa-apa yang patut dan berlatih bersama Pussycat. 276 00:20:33,565 --> 00:20:36,235 Kami akan pergi bersama Midoriya. 277 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 Kami akan berlawan hingga dapat halang Shigaraki dan lain-lain. 278 00:20:39,529 --> 00:20:40,739 Itu niat kami! 279 00:20:40,822 --> 00:20:45,619 Kacchan dan yang lain nak berlatih dengan saya untuk lengkapkan Satu Untuk Semua... 280 00:20:45,702 --> 00:20:47,746 Mana ada! 281 00:20:47,829 --> 00:20:49,498 Penjara itu buat awak pekakkah? 282 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Kenapa awak masih tak berubah? 283 00:20:51,875 --> 00:20:56,129 Saya nak uji teknik Cluster baharu saya dan lihat kehebatannya dalam pertempuran. 284 00:20:56,797 --> 00:21:01,760 Melawan Satu Untuk Semua akan jadi kayu ukur untuk lawan Semua Untuk Satu. 285 00:21:02,386 --> 00:21:03,470 Betul. 286 00:21:04,096 --> 00:21:06,139 Awak boleh belasah saya juga! 287 00:21:06,223 --> 00:21:08,475 Awak nak jadi mangsa tumbuk? 288 00:21:09,101 --> 00:21:11,770 Saya nak kuatkan lagi badan saya! 289 00:21:11,853 --> 00:21:14,231 Kita perlu teruskan misi Star! 290 00:21:14,314 --> 00:21:15,899 Star saya... 291 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Dia Star semua orang. 292 00:21:18,360 --> 00:21:20,195 Jom mulakan, 293 00:21:21,029 --> 00:21:22,698 wahai zigot semua! 294 00:21:24,908 --> 00:21:26,827 Dulu, mereka seperti telur, 295 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 tetapi mereka dah menetas. Mereka tak gentar dengan ribut. 296 00:21:32,374 --> 00:21:34,876 Sekarang, mereka akan melebarkan sayap. 297 00:21:37,546 --> 00:21:42,592 Semua Untuk Satu, macam saya kata, ini kesilapan besar. 298 00:21:43,719 --> 00:21:45,345 Biar saya ulang. 299 00:21:46,096 --> 00:21:49,516 Kelas ini kuat! 300 00:23:21,775 --> 00:23:24,694 Episod seterusnya. Sebagai persediaan menghadapi pertempuran, 301 00:23:25,445 --> 00:23:28,115 kami berlatih untuk tingkatkan kuasa. 302 00:23:28,198 --> 00:23:33,703 Tetapi pengaruh jahat telah lama tersebar ke UA, 303 00:23:33,787 --> 00:23:35,330 memusnahkannya dari dalam. 304 00:23:36,164 --> 00:23:39,543 Jika mula terlibat dengan kekejaman itu, 305 00:23:39,626 --> 00:23:41,128 pasti tiada jalan kembali. 306 00:23:41,920 --> 00:23:43,755 Episod seterusnya, "Penjahat". 307 00:23:43,839 --> 00:23:46,842 Cahaya keadilan lemas dalam kegelapan. 308 00:23:47,843 --> 00:23:50,846 Melangkah ke hadapan. Plus Ultra. 309 00:23:50,929 --> 00:23:52,973 Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman