1
00:00:05,922 --> 00:00:08,258
Itu memang fakta.
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,386
Kau kurang bisa meningkatkan
kekuatanmu sendiri, Star.
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,264
Orde Baru.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
Sekilas tampak seperti Bakat
dengan kemampuan tak terbatas.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,311
Tapi ada batasan
untuk meningkatkan kekuatannya.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,023
Apa pun aturan yang kuterapkan,
tak ada yang berhasil.
7
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
Orang yang sangat mengenalku akan bilang,
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,989
"Bakat adalah yang kau miliki di dalam.
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,825
Entah apa karena kau wanita, Cassie."
10
00:00:35,493 --> 00:00:39,414
"Karena kau wanita?"
Itu tak ada hubungannya, Star.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
Itu hanya sifat Bakatmu.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,628
Gunakan kami untuk menutupi kekuranganmu.
13
00:00:46,379 --> 00:00:51,050
- Begitu caranya saling mendukung.
- Meski kau sudah amat kuat,
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
kau kecewa karena membandingkan
dirimu dengan All Might.
15
00:00:54,345 --> 00:00:58,683
Tapi dia juga satu-satunya
yang mampu mendekati level All Might.
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
Mereka berdua memang gorila.
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Hei, awas kau, ya!
18
00:01:05,398 --> 00:01:06,483
Star.
19
00:01:08,568 --> 00:01:11,446
Kami ingin kau tak khawatir.
20
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
Kata-kata yang kubenci itu...
21
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Mereka tak pernah mengatakannya padaku.
22
00:01:24,167 --> 00:01:27,879
{\an8}CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI
23
00:02:53,756 --> 00:02:55,466
Star! Tiamat menuju ke arah kita!
24
00:02:56,467 --> 00:02:58,428
Lintasan rudal hipersonik,
25
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
kau bisa menyentuhnya?
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Ya. Tapi aku harus
27
00:03:02,599 --> 00:03:06,936
melepaskan aturan pada laser.
Tembak untuk melindungiku.
28
00:03:07,645 --> 00:03:10,690
Begitu kita lepaskan, dia akan menyerang.
29
00:03:11,858 --> 00:03:15,695
Dia pasti sadar serangannya
tak akan mempan terhadapku.
30
00:03:16,613 --> 00:03:18,948
Dia mencegahku beregenerasi
31
00:03:19,032 --> 00:03:21,075
dengan menahanku
menggunakan serangan laser ini.
32
00:03:23,286 --> 00:03:28,625
Jika dia tak bisa mengalahkanku
dengan satu serangan, ini percuma.
33
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
Nona Star menyadari hal itu.
34
00:03:31,586 --> 00:03:33,379
Dia pasti menunggu sesuatu.
35
00:03:34,213 --> 00:03:38,885
Sesuatu dengan daya tembak lebih besar
dari yang dia gunakan saat ini.
36
00:03:39,636 --> 00:03:43,598
Baik, Star! Kami akan mencegah
hiper-regenerasi Tomura
37
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
dan gunakan daya tembak maksimum
untuk menyerangnya tanpa ragu-ragu!
38
00:03:47,727 --> 00:03:50,271
Tidak mungkin... Ini mustahil.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
Kalau begitu...
40
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Maka inilah momen menang atau kalah
bagi kami berdua.
41
00:03:54,859 --> 00:03:57,362
Ini adalah
42
00:03:57,445 --> 00:04:00,031
permainan tarik-menarik yang payah.
43
00:04:00,907 --> 00:04:01,824
Mulai hitung!
44
00:04:02,408 --> 00:04:04,202
Tiga, dua,
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,703
satu.
46
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
Sebelum ini meledakkan
bagian bawah lenganku...
47
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
Orde Baru.
48
00:04:17,131 --> 00:04:18,216
"Tiamat
49
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
akan berputar!"
50
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
Selama aku memberlakukan
aturan pada satu rudal...
51
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Tembak.
52
00:04:29,852 --> 00:04:32,647
Pukulan Pesiar Antarbenua
53
00:04:33,314 --> 00:04:36,359
Hipersonik Tercanggih!
54
00:04:41,322 --> 00:04:42,407
Bagaimana hasilnya?
55
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Itu...
56
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
Apa kita mengenainya?
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,511
Aku bisa mengendalikan
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,055
kekuatan Pembusukanku.
59
00:05:07,265 --> 00:05:09,684
Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu.
60
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
Aku belajar
dari pertarungan kami sejauh ini,
61
00:05:13,646 --> 00:05:17,191
Orde Baru hanya bisa terapkan aturan
pada dua sasaran di saat yang sama.
62
00:05:17,275 --> 00:05:21,279
Jika dia memaksakan aturan baru,
situasinya harus berubah.
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Jadi, ketika
64
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
aturannya berubah,
65
00:05:25,867 --> 00:05:28,036
aku pakai Pembusukan untuk masuk ke tanah
66
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
dan membiarkannya melakukan serangannya.
67
00:05:30,204 --> 00:05:33,833
Jika aku ke bawah tanah terlalu dini,
dia akan ubah taktik.
68
00:05:33,916 --> 00:05:37,336
Aku hampir tak bisa keluar hidup-hidup.
Aku bertaruh!
69
00:05:38,087 --> 00:05:41,049
Jika aku tidak menggunakan
Nomu sebagai umpan,
70
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
dan jika aku terlambat sedetik saja,
71
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
situasinya akan fatal.
72
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
Dia menggunakan Nomu sebagai umpan.
73
00:05:48,806 --> 00:05:53,478
Kau sudah tahu bahwa ini
permainan tarik-menarik yang payah.
74
00:05:53,561 --> 00:05:55,605
Jika kau tak melawanku,
75
00:05:55,688 --> 00:05:57,648
kau bisa menjalani hidupmu
76
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
tanpa membuat alasan
atas kelemahan seranganmu!
77
00:06:00,359 --> 00:06:03,029
Lindungi Star! Kembali ke formasi!
78
00:06:03,696 --> 00:06:04,781
Beri dia tempat mendarat!
79
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Tak akan kubiarkan!
80
00:06:07,241 --> 00:06:08,951
Letusan!
81
00:06:16,751 --> 00:06:19,462
Berikan aku Bakatmu!
82
00:06:20,379 --> 00:06:24,217
Akan kugunakan dengan baik!
83
00:06:27,804 --> 00:06:31,641
Lakukan, Star! Hancurkan pesawat ini
bersama Tomura!
84
00:06:31,724 --> 00:06:35,895
Ledakan pesawat akan membuatnya
hancur berkeping-keping!
85
00:06:36,687 --> 00:06:39,690
Tidak, dia beregenerasi terlalu cepat.
86
00:06:39,774 --> 00:06:41,109
Star!
87
00:07:00,002 --> 00:07:03,089
Pertama-tama, yang sangat aku takuti
88
00:07:03,881 --> 00:07:08,177
adalah koalisi
antara Orde Baru dan One For All.
89
00:07:09,137 --> 00:07:12,765
Jadi, aku menghentikan
Komisi Keamanan Umum Pahlawan
90
00:07:13,599 --> 00:07:17,728
dan meminta teman-temanku di luar negeri
membuat kekacauan besar
91
00:07:17,812 --> 00:07:23,317
sehingga akan menunda kedatangan
pahlawan asing untuk membantu Jepang.
92
00:07:25,319 --> 00:07:27,572
Rencanaku adalah
menyelesaikan tubuh baruku,
93
00:07:27,655 --> 00:07:31,284
mencuri One For All, dan setelah itu,
94
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
aku akan melawanmu
untuk mencuri Orde Baru.
95
00:07:35,830 --> 00:07:41,002
One For All, kristalisasi kekuatan
yang akan membuat semua upaya tak berguna...
96
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Begitu menjadi milikku,
97
00:07:46,090 --> 00:07:51,053
maka semua koalisi di dunia ini,
termasuk Orde Baru, akan seperti semut.
98
00:07:53,014 --> 00:07:57,477
Entah apa kau sadar,
tapi keputusanmu datang ke sini
99
00:07:57,560 --> 00:08:01,355
membuat skenario terburuk bagiku.
100
00:08:02,148 --> 00:08:07,570
Aku harus bertaruh
dengan tubuhku yang tidak lengkap ini.
101
00:08:08,696 --> 00:08:09,989
Tapi pertaruhan ini...
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,870
Aku menang pertaruhan ini, America!
103
00:08:16,746 --> 00:08:20,124
Cathleen Bate tak akan membusuk!
104
00:08:23,377 --> 00:08:25,588
Dia melindungiku...
105
00:08:26,380 --> 00:08:28,508
Dasar bodoh!
106
00:08:28,591 --> 00:08:31,427
Aku amat setuju!
107
00:08:33,346 --> 00:08:34,972
Tak berhasil.
108
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
Itu melampaui batas daya tahanku.
109
00:08:38,434 --> 00:08:41,395
Aku tak bisa menghentikan Pembusukan.
110
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
Dapat!
111
00:08:45,399 --> 00:08:49,737
Tubuhmu akan membusuk
begitu Bakatmu dikeluarkan.
112
00:08:50,613 --> 00:08:55,493
Karena Orde Baru adalah kekuatan
yang aktif dengan menyatakan suatu aturan,
113
00:08:56,077 --> 00:09:00,998
kau tak bisa melindungi Bakat
dan tubuhmu secara bersamaan.
114
00:09:02,083 --> 00:09:07,004
Kau ingin melindungi dirimu,
tapi kau kehilangan keduanya.
115
00:09:08,172 --> 00:09:11,509
{\an8}Di sinilah semuanya akan dimulai, Yoichi.
116
00:09:12,760 --> 00:09:16,013
Komik-komik yang kita baca waktu itu...
117
00:09:16,889 --> 00:09:21,060
Aku tahu ceritanya masih berlanjut.
118
00:09:22,603 --> 00:09:23,646
Orde Baru!
119
00:09:24,772 --> 00:09:26,315
Aku tahu akan seperti apa ceritanya,
120
00:09:26,899 --> 00:09:29,443
dan karena itu aku berhenti membacanya.
121
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
"Udara..."
122
00:09:56,095 --> 00:09:59,473
Apa yang terjadi? Tomura hancur.
123
00:10:00,641 --> 00:10:05,021
Apa yang terjadi? Bakatku meledak!
124
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
Jangan-jangan, Star...
125
00:10:08,649 --> 00:10:12,737
Ya. Meledakkannya
bersama pesawat saja tidak akan cukup.
126
00:10:12,820 --> 00:10:16,699
Jadi, aku menyatakan aturan baru
sebelum Tomura Shigaraki menangkapku.
127
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
"Orde Baru
128
00:10:21,704 --> 00:10:25,750
akan menolak Bakat lainnya!"
129
00:10:35,551 --> 00:10:38,888
Cathleen Bate!
130
00:10:39,722 --> 00:10:44,727
Skenario terburuknya
adalah kehilangan Bakatku dan mati.
131
00:10:45,853 --> 00:10:48,898
Akan sangat bagus
jika aku bisa selamat dari sini,
132
00:10:48,981 --> 00:10:51,359
tapi itu hanya bonus.
133
00:10:52,777 --> 00:10:54,737
Jika aku perlu berkorban nyawa
134
00:10:55,571 --> 00:10:58,783
untuk menghentikan kejahatan
yang mengancam dunia ini,
135
00:11:00,034 --> 00:11:01,786
itu adalah harga yang murah.
136
00:11:04,288 --> 00:11:07,792
Terima kasih atas semuanya, Kawan-Kawan.
137
00:11:09,251 --> 00:11:13,047
Komandan Agpar, maafkan aku karena selalu
138
00:11:14,465 --> 00:11:15,883
bersikap tidak rasional.
139
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Star!
140
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Star!
141
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Bakatku saling melawan!
142
00:11:26,477 --> 00:11:29,730
Seolah-olah mereka kanibal.
Ini tidak bagus.
143
00:11:30,564 --> 00:11:34,985
Aku bisa mengambil atau memberikan Bakat,
tapi tidak bisa membuangnya.
144
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Aku harus memberikan Orde Baru
pada orang lain.
145
00:11:39,365 --> 00:11:41,534
Para pilot itu!
Akan kuberikan pada mereka!
146
00:11:43,285 --> 00:11:44,537
Tembak!
147
00:11:46,664 --> 00:11:47,915
Bombardir dia!
148
00:11:47,998 --> 00:11:51,669
Star melanjutkan pertarungannya
di dalam dirinya!
149
00:11:55,381 --> 00:11:58,843
Bakat Pantulku telah dihancurkan.
150
00:11:59,427 --> 00:12:01,345
Berhasil! Dia melemah!
151
00:12:01,429 --> 00:12:05,850
Terus serang dia dengan laser!
Jangan buat pengorbanan Star sia-sia!
152
00:12:07,309 --> 00:12:11,522
Bakatku dihancurkan satu demi satu...
153
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
oleh Orde Baru!
154
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
Karena...
155
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
kau menyelamatkanku waktu itu...
156
00:12:33,127 --> 00:12:37,506
aku bisa menikmati mimpi indah ini.
157
00:12:39,758 --> 00:12:43,429
Itu sebabnya, All Might...
158
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
Aku sekarang
159
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
membalas budi.
160
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Ini gawat. Aku harus bergerak cepat.
161
00:13:01,989 --> 00:13:03,657
Sial,
162
00:13:04,700 --> 00:13:09,038
kau hantu All Might!
163
00:13:10,706 --> 00:13:12,875
Jangan biarkan dia lolos! Lumpuhkan dia!
164
00:13:13,792 --> 00:13:18,339
Aku mengambil Bakat Sayap
dari Nomu sebelum meledak.
165
00:13:18,923 --> 00:13:22,843
Jika kekuatan sayapnya kutambah,
aku bisa kabur.
166
00:13:23,844 --> 00:13:28,224
Aku harus mencari orang
dan memberikan Orde Baru ini padanya!
167
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Jika tidak,
Bakat ini akan menghancurkanku.
168
00:13:33,312 --> 00:13:36,815
Aku memiliki delapan jambul!
169
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Kau lagi.
170
00:13:41,737 --> 00:13:45,658
Apa pun yang terjadi,
pada akhirnya selalu kau,
171
00:13:45,741 --> 00:13:48,035
All Might!
172
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
Sial!
173
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Sial!
174
00:13:59,338 --> 00:14:01,048
Star.
175
00:14:02,174 --> 00:14:05,344
Mulai sekarang,
kalian akan bekerja denganku.
176
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Mari pertaruhkan
hidup kita bersama, Kawan-Kawan!
177
00:14:09,848 --> 00:14:14,478
Kini, aku membalas budi.
178
00:14:17,064 --> 00:14:21,277
Star. Star and Stripe.
179
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
Kau telah melampaui All Might.
180
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Kau selalu jadi...
181
00:14:28,784 --> 00:14:32,997
pahlawan yang paling keren.
182
00:14:40,796 --> 00:14:44,758
Tak ada apa-apa di TV.
Semua salurannya tak bisa.
183
00:14:44,842 --> 00:14:48,304
Mau bagaimana lagi? Semua staf TV
harus mengungsi dan berlindung.
184
00:14:48,387 --> 00:14:51,557
Air dan listrik masih berfungsi di sini.
185
00:14:51,640 --> 00:14:55,436
Sistem distribusi lumpuh,
tapi kita masih punya kebutuhan dasar.
186
00:14:57,938 --> 00:14:58,981
{\an8}PERAMPOK DAN PEMBUNUH
KASHIKO KASHI
187
00:14:59,064 --> 00:15:01,400
{\an8}Akhirnya aku bebas dari penjara.
188
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
{\an8}Hanya orang bodoh
yang akan membuat kekacauan di kota.
189
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Yang lebih pintar
memulai kehidupan kedua di pedesaan.
190
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
Apa-apaan?
191
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
Seorang pahlawan... Tidak, sepertinya bukan.
192
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
Hantu?
193
00:15:22,087 --> 00:15:23,714
Masih ada
194
00:15:23,797 --> 00:15:26,800
kemungkinan...
195
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
Aturan yang diberlakukan Nona Star
pada Bakatnya
196
00:15:31,138 --> 00:15:34,808
kemungkinan besar aturan
yang mencegahnya memiliki Bakat lain.
197
00:15:35,559 --> 00:15:37,186
Kalau begitu,
198
00:15:37,937 --> 00:15:41,231
aku akan mencuri Bakat orang ini,
membuatnya tak memiliki Bakat,
199
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
dan beri dia Orde Baru.
Lalu aku simpan dalam tubuhnya!
200
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
Bodoh.
201
00:15:48,280 --> 00:15:52,952
Orde Baru akan menolak Bakat lainnya.
202
00:15:53,661 --> 00:15:57,164
Untungnya, kau punya banyak Bakat.
203
00:15:57,831 --> 00:16:01,627
Jadi, Orde Baru juga akan ditolak
dan akhirnya hilang.
204
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Sayang sekali aku tak bisa membunuhmu,
205
00:16:05,756 --> 00:16:09,134
tapi ingatlah ini, John Doe.
206
00:16:09,927 --> 00:16:12,596
Selama orang-orang terus saling membantu,
207
00:16:12,680 --> 00:16:16,558
seseorang yang mewarisi
tekad seorang pahlawan
208
00:16:16,642 --> 00:16:19,395
pastinya akan menghancurkanmu.
209
00:16:21,313 --> 00:16:22,898
Terserah.
210
00:16:23,440 --> 00:16:26,860
Yang paling lama bertahan
adalah pemenangnya.
211
00:16:27,695 --> 00:16:30,698
Pergilah, dasar orang mati.
212
00:16:36,078 --> 00:16:38,706
Seseorang yang merupakan pahlawan...
213
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
Midoriya.
214
00:16:49,049 --> 00:16:53,345
Setelah Shigaraki kabur,
pencarian segera dilakukan.
215
00:16:54,179 --> 00:16:57,099
Yang ditemukan hanya tanda pertempuran,
216
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
dan tak ada yang mengarah
pada keberadaan Shigaraki.
217
00:17:02,021 --> 00:17:07,526
Berita meninggalnya pahlawan nomor satu
Amerika tersebar ke seluruh dunia.
218
00:17:09,236 --> 00:17:12,865
Fakta bahwa pahlawan terkuat
generasi sekarang telah dikalahkan
219
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
menyebabkan semua negara ketakutan.
220
00:17:16,577 --> 00:17:19,705
Aku tidak diberangkatkan?
Kita membiarkan Jepang?
221
00:17:19,788 --> 00:17:23,292
Tidak, kita memilih untuk tak mengabaikan
negara kita sendiri, Salaam.
222
00:17:23,375 --> 00:17:24,752
Gugurnya para pahlawan
223
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
menyebabkan kehancuran suatu negara.
224
00:17:28,047 --> 00:17:31,508
Oleh sebab itu, dibutuhkan pahlawan
untuk melindungi negaranya sendiri
225
00:17:31,592 --> 00:17:34,261
alih-alih membantu orang lain
di negeri yang jauh.
226
00:17:34,344 --> 00:17:35,220
{\an8}KANTOR POLISI
227
00:17:35,304 --> 00:17:39,266
{\an8}Semua negara segera memutuskan
untuk berhenti mengirimkan pahlawan.
228
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
Cassie...
229
00:17:44,646 --> 00:17:45,981
Aku ingin bertemu denganmu.
230
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Tapi kematian Star tak akan sia-sia.
231
00:17:50,486 --> 00:17:53,447
X-66 yang kami gunakan
232
00:17:53,530 --> 00:17:56,617
merekam cuplikan pertarungan
antara Star dan Tomura Shigaraki.
233
00:17:57,409 --> 00:18:00,454
Semua respons biologisnya
selama pertarungan
234
00:18:00,537 --> 00:18:02,873
dan analisis Bakat tercatat.
235
00:18:02,956 --> 00:18:06,877
Kau pasti bisa dapat petunjuk
dengan meneliti ini.
236
00:18:07,836 --> 00:18:12,216
Aku yakin kalian telah melakukan
penelitian terhadap monster itu.
237
00:18:13,467 --> 00:18:15,928
Keesokan harinya...
238
00:18:16,512 --> 00:18:17,721
Terlambat?
239
00:18:18,514 --> 00:18:22,309
Informasi ini
dari rekaman jet tempur Amerika.
240
00:18:23,143 --> 00:18:27,189
Awalnya, tubuh Shigaraki
seharusnya sudah selesai besok.
241
00:18:27,981 --> 00:18:31,610
Tapi kini, Shigaraki tidak akan
bisa bergerak setidaknya selama seminggu.
242
00:18:31,693 --> 00:18:35,572
Ini hadiah waktu yang ditinggalkan
Star and Stripe untuk kita.
243
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Star memberi kita waktu.
244
00:18:39,618 --> 00:18:44,248
Setelah Shigaraki mencuri Orde Baru,
itu membuatnya terkorosi seperti racun.
245
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Entah berapa Bakat yang dia miliki,
246
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
tapi diyakini bahwa
sebagian besar Bakatnya telah hancur.
247
00:18:51,839 --> 00:18:55,551
- Ini adalah...
- Waktu terbaik untuk mengalahkannya.
248
00:18:55,634 --> 00:18:59,263
Tepat. Kita akan gunakan
waktu ini dengan baik.
249
00:18:59,346 --> 00:19:01,807
Kita akan mengalahkan
Shigaraki dan All For One.
250
00:19:02,766 --> 00:19:05,561
Sementara evakuasi warga sipil
masih berlangsung,
251
00:19:05,644 --> 00:19:09,773
pahlawan yang tersisa
sedang mencari Shigaraki dan yang lainnya.
252
00:19:09,857 --> 00:19:13,777
Tapi apa yang akan dilakukan All For One
setelah dia mengalami kemunduran?
253
00:19:13,861 --> 00:19:16,697
Akan lebih sulit menebaknya.
254
00:19:16,780 --> 00:19:21,618
Entah kita menemukannya atau tidak,
itu akan berakhir dengan pertarungan.
255
00:19:23,162 --> 00:19:24,955
Meski dia tak bisa bergerak,
256
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Tomura Shigaraki tetap penjahat
yang amat kuat.
257
00:19:29,042 --> 00:19:31,545
Juga ada tubuh All For One.
258
00:19:32,337 --> 00:19:36,133
Dabi, si gila,
dengan api yang menyaingi Endeavour.
259
00:19:36,925 --> 00:19:39,887
Pengacau terus-menerus, Himiko Toga.
260
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Keenam Mutakhir Tak Sempurna yang tersisa.
261
00:19:43,849 --> 00:19:48,145
Sisa-sisa Pasukan Tentara Paranormal.
Dan tahanan yang melarikan diri
262
00:19:48,228 --> 00:19:51,273
yang terus mengikuti All For One
dan membuat kekacauan.
263
00:19:52,065 --> 00:19:53,942
Pasti ada lagi.
264
00:19:54,026 --> 00:19:56,820
Ya. Jumlah mereka hanya akan bertambah.
265
00:19:57,529 --> 00:20:02,492
Sebaliknya, kita kehilangan banyak orang
yang berjuang di garis depan.
266
00:20:03,368 --> 00:20:06,288
Aku akan mengatakan ini
karena Star baru saja tewas dalam tugas...
267
00:20:07,039 --> 00:20:11,501
Untuk melindungi diri kalian
dan semua yang kalian sayangi,
268
00:20:11,585 --> 00:20:15,839
aku ingin kita menggunakan waktu kita
untuk meningkatkan kekuatan.
269
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
Kami sudah melakukan itu!
270
00:20:19,301 --> 00:20:22,721
All Might, kau tak sadar karena kau
meninggalkan sekolah dengan Deku.
271
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
Bahkan saat di sini,
kau akan langsung pergi.
272
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
Sejak insiden Gunga dan Jaku,
273
00:20:28,227 --> 00:20:32,940
kami terus berusaha dan telah
berlatih keras bersama Pussycats.
274
00:20:33,607 --> 00:20:36,276
Kami akan pergi bersama Midoriya.
275
00:20:36,360 --> 00:20:39,488
Kami akan bertarung sampai bisa
menghentikan Shigaraki dan yang lain.
276
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Itu niat kami!
277
00:20:40,822 --> 00:20:45,661
Kacchan dan yang lain ingin latih tarung
denganku untuk melengkapi One For All...
278
00:20:45,744 --> 00:20:47,788
Aku tak pernah bilang begitu!
279
00:20:47,871 --> 00:20:49,498
Apa telingamu diambil tahanan yang kabur?
280
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Kenapa kau tak pernah berubah?
281
00:20:51,917 --> 00:20:56,129
Aku ingin menguji jurus baruku, Cluster,
dan melihat kemampuannya di pertarungan.
282
00:20:56,838 --> 00:21:01,760
Melawan One For All adalah satu cara
mengukur pertarungan dengan All For One.
283
00:21:01,843 --> 00:21:03,470
Kau benar.
284
00:21:04,137 --> 00:21:06,181
Kau juga bisa menghajarku!
285
00:21:06,265 --> 00:21:08,475
Kau ingin menjadi samsak tinju, ya?
286
00:21:09,142 --> 00:21:11,812
Aku harus jadi lebih kuat!
287
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
Kita harus melanjutkan misi Star.
288
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Star-ku...
289
00:21:16,024 --> 00:21:17,359
Dia adalah Star semua orang.
290
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
Mari mulai,
291
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
dasar zigot!
292
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
Dulu, mereka seperti telur,
293
00:21:27,869 --> 00:21:32,332
tapi mereka sudah lama menetas.
Mereka tak gentar menghadapi badai.
294
00:21:32,416 --> 00:21:34,918
Kini, mereka bersiap untuk terbang.
295
00:21:37,587 --> 00:21:42,634
All For One, seperti kataku,
kau telah melakukan kesalahan bodoh.
296
00:21:43,760 --> 00:21:45,345
Biar kukatakan sekali lagi.
297
00:21:46,138 --> 00:21:49,558
Kelas ini sangat kuat!
298
00:23:21,817 --> 00:23:25,320
Pratinjau episode berikutnya.
Dalam persiapan pertempuran nanti,
299
00:23:25,403 --> 00:23:28,115
kami berlatih memperkuat Bakat.
300
00:23:28,782 --> 00:23:33,203
Tapi pengaruh jahat penjahat
sudah lama sampai ke UA,
301
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
merusaknya dari dalam.
302
00:23:36,164 --> 00:23:39,584
Hanya dengan satu keterlibatan
dalam kekejaman tersebut,
303
00:23:39,668 --> 00:23:41,253
maka tak ada jalan keluar.
304
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
Episode selanjutnya, "Penjahat."
305
00:23:43,839 --> 00:23:46,842
Cahaya keadilan tenggelam dalam kegelapan.
306
00:23:47,843 --> 00:23:50,345
Melampaui. Plus Ultra.
307
00:23:50,428 --> 00:23:51,805
Terjemahan subtitle oleh Bobi M