1 00:00:05,922 --> 00:00:08,258 Itu memang fakta. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,386 Kau kurang bisa meningkatkan kekuatanmu sendiri, Star. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,264 Orde Baru. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 Sekilas tampak seperti Bakat dengan kemampuan tak terbatas. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,311 Tapi ada batasan untuk meningkatkan kekuatannya. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,023 Apa pun aturan yang kuterapkan, tak ada yang berhasil. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Orang yang sangat mengenalku akan bilang, 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,989 "Bakat adalah yang kau miliki di dalam. 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,825 Entah apa karena kau wanita, Cassie." 10 00:00:35,493 --> 00:00:39,414 "Karena kau wanita?" Itu tak ada hubungannya, Star. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Itu hanya sifat Bakatmu. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,628 Gunakan kami untuk menutupi kekuranganmu. 13 00:00:46,379 --> 00:00:51,050 - Begitu caranya saling mendukung. - Meski kau sudah amat kuat, 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 kau kecewa karena membandingkan dirimu dengan All Might. 15 00:00:54,345 --> 00:00:58,683 Tapi dia juga satu-satunya yang mampu mendekati level All Might. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 Mereka berdua memang gorila. 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Hei, awas kau, ya! 18 00:01:05,398 --> 00:01:06,483 Star. 19 00:01:08,568 --> 00:01:11,446 Kami ingin kau tak khawatir. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 Kata-kata yang kubenci itu... 21 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Mereka tak pernah mengatakannya padaku. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,879 {\an8}CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI 23 00:02:53,756 --> 00:02:55,466 Star! Tiamat menuju ke arah kita! 24 00:02:56,467 --> 00:02:58,428 Lintasan rudal hipersonik, 25 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 kau bisa menyentuhnya? 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Ya. Tapi aku harus 27 00:03:02,599 --> 00:03:06,936 melepaskan aturan pada laser. Tembak untuk melindungiku. 28 00:03:07,645 --> 00:03:10,690 Begitu kita lepaskan, dia akan menyerang. 29 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Dia pasti sadar serangannya tak akan mempan terhadapku. 30 00:03:16,613 --> 00:03:18,948 Dia mencegahku beregenerasi 31 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 dengan menahanku menggunakan serangan laser ini. 32 00:03:23,286 --> 00:03:28,625 Jika dia tak bisa mengalahkanku dengan satu serangan, ini percuma. 33 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Nona Star menyadari hal itu. 34 00:03:31,586 --> 00:03:33,379 Dia pasti menunggu sesuatu. 35 00:03:34,213 --> 00:03:38,885 Sesuatu dengan daya tembak lebih besar dari yang dia gunakan saat ini. 36 00:03:39,636 --> 00:03:43,598 Baik, Star! Kami akan mencegah hiper-regenerasi Tomura 37 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 dan gunakan daya tembak maksimum untuk menyerangnya tanpa ragu-ragu! 38 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Tidak mungkin... Ini mustahil. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,564 Kalau begitu... 40 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Maka inilah momen menang atau kalah bagi kami berdua. 41 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 Ini adalah 42 00:03:57,445 --> 00:04:00,031 permainan tarik-menarik yang payah. 43 00:04:00,907 --> 00:04:01,824 Mulai hitung! 44 00:04:02,408 --> 00:04:04,202 Tiga, dua, 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,703 satu. 46 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Sebelum ini meledakkan bagian bawah lenganku... 47 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Orde Baru. 48 00:04:17,131 --> 00:04:18,216 "Tiamat 49 00:04:18,883 --> 00:04:20,218 akan berputar!" 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 Selama aku memberlakukan aturan pada satu rudal... 51 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Tembak. 52 00:04:29,852 --> 00:04:32,647 Pukulan Pesiar Antarbenua 53 00:04:33,314 --> 00:04:36,359 Hipersonik Tercanggih! 54 00:04:41,322 --> 00:04:42,407 Bagaimana hasilnya? 55 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Itu... 56 00:04:54,210 --> 00:04:55,503 Apa kita mengenainya? 57 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 Aku bisa mengendalikan 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,055 kekuatan Pembusukanku. 59 00:05:07,265 --> 00:05:09,684 Aku tahu dia menyembunyikan sesuatu. 60 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 Aku belajar dari pertarungan kami sejauh ini, 61 00:05:13,646 --> 00:05:17,191 Orde Baru hanya bisa terapkan aturan pada dua sasaran di saat yang sama. 62 00:05:17,275 --> 00:05:21,279 Jika dia memaksakan aturan baru, situasinya harus berubah. 63 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Jadi, ketika 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,783 aturannya berubah, 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,036 aku pakai Pembusukan untuk masuk ke tanah 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 dan membiarkannya melakukan serangannya. 67 00:05:30,204 --> 00:05:33,833 Jika aku ke bawah tanah terlalu dini, dia akan ubah taktik. 68 00:05:33,916 --> 00:05:37,336 Aku hampir tak bisa keluar hidup-hidup. Aku bertaruh! 69 00:05:38,087 --> 00:05:41,049 Jika aku tidak menggunakan Nomu sebagai umpan, 70 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 dan jika aku terlambat sedetik saja, 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 situasinya akan fatal. 72 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 Dia menggunakan Nomu sebagai umpan. 73 00:05:48,806 --> 00:05:53,478 Kau sudah tahu bahwa ini permainan tarik-menarik yang payah. 74 00:05:53,561 --> 00:05:55,605 Jika kau tak melawanku, 75 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 kau bisa menjalani hidupmu 76 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 tanpa membuat alasan atas kelemahan seranganmu! 77 00:06:00,359 --> 00:06:03,029 Lindungi Star! Kembali ke formasi! 78 00:06:03,696 --> 00:06:04,781 Beri dia tempat mendarat! 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Tak akan kubiarkan! 80 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 Letusan! 81 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 Berikan aku Bakatmu! 82 00:06:20,379 --> 00:06:24,217 Akan kugunakan dengan baik! 83 00:06:27,804 --> 00:06:31,641 Lakukan, Star! Hancurkan pesawat ini bersama Tomura! 84 00:06:31,724 --> 00:06:35,895 Ledakan pesawat akan membuatnya hancur berkeping-keping! 85 00:06:36,687 --> 00:06:39,690 Tidak, dia beregenerasi terlalu cepat. 86 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 Star! 87 00:07:00,002 --> 00:07:03,089 Pertama-tama, yang sangat aku takuti 88 00:07:03,881 --> 00:07:08,177 adalah koalisi antara Orde Baru dan One For All. 89 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 Jadi, aku menghentikan Komisi Keamanan Umum Pahlawan 90 00:07:13,599 --> 00:07:17,728 dan meminta teman-temanku di luar negeri membuat kekacauan besar 91 00:07:17,812 --> 00:07:23,317 sehingga akan menunda kedatangan pahlawan asing untuk membantu Jepang. 92 00:07:25,319 --> 00:07:27,572 Rencanaku adalah menyelesaikan tubuh baruku, 93 00:07:27,655 --> 00:07:31,284 mencuri One For All, dan setelah itu, 94 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 aku akan melawanmu untuk mencuri Orde Baru. 95 00:07:35,830 --> 00:07:41,002 One For All, kristalisasi kekuatan yang akan membuat semua upaya tak berguna... 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,422 Begitu menjadi milikku, 97 00:07:46,090 --> 00:07:51,053 maka semua koalisi di dunia ini, termasuk Orde Baru, akan seperti semut. 98 00:07:53,014 --> 00:07:57,477 Entah apa kau sadar, tapi keputusanmu datang ke sini 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,355 membuat skenario terburuk bagiku. 100 00:08:02,148 --> 00:08:07,570 Aku harus bertaruh dengan tubuhku yang tidak lengkap ini. 101 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Tapi pertaruhan ini... 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,870 Aku menang pertaruhan ini, America! 103 00:08:16,746 --> 00:08:20,124 Cathleen Bate tak akan membusuk! 104 00:08:23,377 --> 00:08:25,588 Dia melindungiku... 105 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 Dasar bodoh! 106 00:08:28,591 --> 00:08:31,427 Aku amat setuju! 107 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 Tak berhasil. 108 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Itu melampaui batas daya tahanku. 109 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Aku tak bisa menghentikan Pembusukan. 110 00:08:42,647 --> 00:08:43,898 Dapat! 111 00:08:45,399 --> 00:08:49,737 Tubuhmu akan membusuk begitu Bakatmu dikeluarkan. 112 00:08:50,613 --> 00:08:55,493 Karena Orde Baru adalah kekuatan yang aktif dengan menyatakan suatu aturan, 113 00:08:56,077 --> 00:09:00,998 kau tak bisa melindungi Bakat dan tubuhmu secara bersamaan. 114 00:09:02,083 --> 00:09:07,004 Kau ingin melindungi dirimu, tapi kau kehilangan keduanya. 115 00:09:08,172 --> 00:09:11,509 {\an8}Di sinilah semuanya akan dimulai, Yoichi. 116 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Komik-komik yang kita baca waktu itu... 117 00:09:16,889 --> 00:09:21,060 Aku tahu ceritanya masih berlanjut. 118 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Orde Baru! 119 00:09:24,772 --> 00:09:26,315 Aku tahu akan seperti apa ceritanya, 120 00:09:26,899 --> 00:09:29,443 dan karena itu aku berhenti membacanya. 121 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 "Udara..." 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 Apa yang terjadi? Tomura hancur. 123 00:10:00,641 --> 00:10:05,021 Apa yang terjadi? Bakatku meledak! 124 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 Jangan-jangan, Star... 125 00:10:08,649 --> 00:10:12,737 Ya. Meledakkannya bersama pesawat saja tidak akan cukup. 126 00:10:12,820 --> 00:10:16,699 Jadi, aku menyatakan aturan baru sebelum Tomura Shigaraki menangkapku. 127 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 "Orde Baru 128 00:10:21,704 --> 00:10:25,750 akan menolak Bakat lainnya!" 129 00:10:35,551 --> 00:10:38,888 Cathleen Bate! 130 00:10:39,722 --> 00:10:44,727 Skenario terburuknya adalah kehilangan Bakatku dan mati. 131 00:10:45,853 --> 00:10:48,898 Akan sangat bagus jika aku bisa selamat dari sini, 132 00:10:48,981 --> 00:10:51,359 tapi itu hanya bonus. 133 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 Jika aku perlu berkorban nyawa 134 00:10:55,571 --> 00:10:58,783 untuk menghentikan kejahatan yang mengancam dunia ini, 135 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 itu adalah harga yang murah. 136 00:11:04,288 --> 00:11:07,792 Terima kasih atas semuanya, Kawan-Kawan. 137 00:11:09,251 --> 00:11:13,047 Komandan Agpar, maafkan aku karena selalu 138 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 bersikap tidak rasional. 139 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Star! 140 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 Star! 141 00:11:23,974 --> 00:11:26,394 Bakatku saling melawan! 142 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 Seolah-olah mereka kanibal. Ini tidak bagus. 143 00:11:30,564 --> 00:11:34,985 Aku bisa mengambil atau memberikan Bakat, tapi tidak bisa membuangnya. 144 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Aku harus memberikan Orde Baru pada orang lain. 145 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 Para pilot itu! Akan kuberikan pada mereka! 146 00:11:43,285 --> 00:11:44,537 Tembak! 147 00:11:46,664 --> 00:11:47,915 Bombardir dia! 148 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 Star melanjutkan pertarungannya di dalam dirinya! 149 00:11:55,381 --> 00:11:58,843 Bakat Pantulku telah dihancurkan. 150 00:11:59,427 --> 00:12:01,345 Berhasil! Dia melemah! 151 00:12:01,429 --> 00:12:05,850 Terus serang dia dengan laser! Jangan buat pengorbanan Star sia-sia! 152 00:12:07,309 --> 00:12:11,522 Bakatku dihancurkan satu demi satu... 153 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 oleh Orde Baru! 154 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 Karena... 155 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 kau menyelamatkanku waktu itu... 156 00:12:33,127 --> 00:12:37,506 aku bisa menikmati mimpi indah ini. 157 00:12:39,758 --> 00:12:43,429 Itu sebabnya, All Might... 158 00:12:45,723 --> 00:12:47,641 Aku sekarang 159 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 membalas budi. 160 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Ini gawat. Aku harus bergerak cepat. 161 00:13:01,989 --> 00:13:03,657 Sial, 162 00:13:04,700 --> 00:13:09,038 kau hantu All Might! 163 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 Jangan biarkan dia lolos! Lumpuhkan dia! 164 00:13:13,792 --> 00:13:18,339 Aku mengambil Bakat Sayap dari Nomu sebelum meledak. 165 00:13:18,923 --> 00:13:22,843 Jika kekuatan sayapnya kutambah, aku bisa kabur. 166 00:13:23,844 --> 00:13:28,224 Aku harus mencari orang dan memberikan Orde Baru ini padanya! 167 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Jika tidak, Bakat ini akan menghancurkanku. 168 00:13:33,312 --> 00:13:36,815 Aku memiliki delapan jambul! 169 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 Kau lagi. 170 00:13:41,737 --> 00:13:45,658 Apa pun yang terjadi, pada akhirnya selalu kau, 171 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 All Might! 172 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 Sial! 173 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Sial! 174 00:13:59,338 --> 00:14:01,048 Star. 175 00:14:02,174 --> 00:14:05,344 Mulai sekarang, kalian akan bekerja denganku. 176 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Mari pertaruhkan hidup kita bersama, Kawan-Kawan! 177 00:14:09,848 --> 00:14:14,478 Kini, aku membalas budi. 178 00:14:17,064 --> 00:14:21,277 Star. Star and Stripe. 179 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Kau telah melampaui All Might. 180 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Kau selalu jadi... 181 00:14:28,784 --> 00:14:32,997 pahlawan yang paling keren. 182 00:14:40,796 --> 00:14:44,758 Tak ada apa-apa di TV. Semua salurannya tak bisa. 183 00:14:44,842 --> 00:14:48,304 Mau bagaimana lagi? Semua staf TV harus mengungsi dan berlindung. 184 00:14:48,387 --> 00:14:51,557 Air dan listrik masih berfungsi di sini. 185 00:14:51,640 --> 00:14:55,436 Sistem distribusi lumpuh, tapi kita masih punya kebutuhan dasar. 186 00:14:57,938 --> 00:14:58,981 {\an8}PERAMPOK DAN PEMBUNUH KASHIKO KASHI 187 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 {\an8}Akhirnya aku bebas dari penjara. 188 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 {\an8}Hanya orang bodoh yang akan membuat kekacauan di kota. 189 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Yang lebih pintar memulai kehidupan kedua di pedesaan. 190 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 Apa-apaan? 191 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 Seorang pahlawan... Tidak, sepertinya bukan. 192 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Hantu? 193 00:15:22,087 --> 00:15:23,714 Masih ada 194 00:15:23,797 --> 00:15:26,800 kemungkinan... 195 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 Aturan yang diberlakukan Nona Star pada Bakatnya 196 00:15:31,138 --> 00:15:34,808 kemungkinan besar aturan yang mencegahnya memiliki Bakat lain. 197 00:15:35,559 --> 00:15:37,186 Kalau begitu, 198 00:15:37,937 --> 00:15:41,231 aku akan mencuri Bakat orang ini, membuatnya tak memiliki Bakat, 199 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 dan beri dia Orde Baru. Lalu aku simpan dalam tubuhnya! 200 00:15:44,568 --> 00:15:45,986 Bodoh. 201 00:15:48,280 --> 00:15:52,952 Orde Baru akan menolak Bakat lainnya. 202 00:15:53,661 --> 00:15:57,164 Untungnya, kau punya banyak Bakat. 203 00:15:57,831 --> 00:16:01,627 Jadi, Orde Baru juga akan ditolak dan akhirnya hilang. 204 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Sayang sekali aku tak bisa membunuhmu, 205 00:16:05,756 --> 00:16:09,134 tapi ingatlah ini, John Doe. 206 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 Selama orang-orang terus saling membantu, 207 00:16:12,680 --> 00:16:16,558 seseorang yang mewarisi tekad seorang pahlawan 208 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 pastinya akan menghancurkanmu. 209 00:16:21,313 --> 00:16:22,898 Terserah. 210 00:16:23,440 --> 00:16:26,860 Yang paling lama bertahan adalah pemenangnya. 211 00:16:27,695 --> 00:16:30,698 Pergilah, dasar orang mati. 212 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 Seseorang yang merupakan pahlawan... 213 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 Midoriya. 214 00:16:49,049 --> 00:16:53,345 Setelah Shigaraki kabur, pencarian segera dilakukan. 215 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 Yang ditemukan hanya tanda pertempuran, 216 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 dan tak ada yang mengarah pada keberadaan Shigaraki. 217 00:17:02,021 --> 00:17:07,526 Berita meninggalnya pahlawan nomor satu Amerika tersebar ke seluruh dunia. 218 00:17:09,236 --> 00:17:12,865 Fakta bahwa pahlawan terkuat generasi sekarang telah dikalahkan 219 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 menyebabkan semua negara ketakutan. 220 00:17:16,577 --> 00:17:19,705 Aku tidak diberangkatkan? Kita membiarkan Jepang? 221 00:17:19,788 --> 00:17:23,292 Tidak, kita memilih untuk tak mengabaikan negara kita sendiri, Salaam. 222 00:17:23,375 --> 00:17:24,752 Gugurnya para pahlawan 223 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 menyebabkan kehancuran suatu negara. 224 00:17:28,047 --> 00:17:31,508 Oleh sebab itu, dibutuhkan pahlawan untuk melindungi negaranya sendiri 225 00:17:31,592 --> 00:17:34,261 alih-alih membantu orang lain di negeri yang jauh. 226 00:17:34,344 --> 00:17:35,220 {\an8}KANTOR POLISI 227 00:17:35,304 --> 00:17:39,266 {\an8}Semua negara segera memutuskan untuk berhenti mengirimkan pahlawan. 228 00:17:42,561 --> 00:17:43,896 Cassie... 229 00:17:44,646 --> 00:17:45,981 Aku ingin bertemu denganmu. 230 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Tapi kematian Star tak akan sia-sia. 231 00:17:50,486 --> 00:17:53,447 X-66 yang kami gunakan 232 00:17:53,530 --> 00:17:56,617 merekam cuplikan pertarungan antara Star dan Tomura Shigaraki. 233 00:17:57,409 --> 00:18:00,454 Semua respons biologisnya selama pertarungan 234 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 dan analisis Bakat tercatat. 235 00:18:02,956 --> 00:18:06,877 Kau pasti bisa dapat petunjuk dengan meneliti ini. 236 00:18:07,836 --> 00:18:12,216 Aku yakin kalian telah melakukan penelitian terhadap monster itu. 237 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 Keesokan harinya... 238 00:18:16,512 --> 00:18:17,721 Terlambat? 239 00:18:18,514 --> 00:18:22,309 Informasi ini dari rekaman jet tempur Amerika. 240 00:18:23,143 --> 00:18:27,189 Awalnya, tubuh Shigaraki seharusnya sudah selesai besok. 241 00:18:27,981 --> 00:18:31,610 Tapi kini, Shigaraki tidak akan bisa bergerak setidaknya selama seminggu. 242 00:18:31,693 --> 00:18:35,572 Ini hadiah waktu yang ditinggalkan Star and Stripe untuk kita. 243 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 Star memberi kita waktu. 244 00:18:39,618 --> 00:18:44,248 Setelah Shigaraki mencuri Orde Baru, itu membuatnya terkorosi seperti racun. 245 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 Entah berapa Bakat yang dia miliki, 246 00:18:47,835 --> 00:18:50,963 tapi diyakini bahwa sebagian besar Bakatnya telah hancur. 247 00:18:51,839 --> 00:18:55,551 - Ini adalah... - Waktu terbaik untuk mengalahkannya. 248 00:18:55,634 --> 00:18:59,263 Tepat. Kita akan gunakan waktu ini dengan baik. 249 00:18:59,346 --> 00:19:01,807 Kita akan mengalahkan Shigaraki dan All For One. 250 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 Sementara evakuasi warga sipil masih berlangsung, 251 00:19:05,644 --> 00:19:09,773 pahlawan yang tersisa sedang mencari Shigaraki dan yang lainnya. 252 00:19:09,857 --> 00:19:13,777 Tapi apa yang akan dilakukan All For One setelah dia mengalami kemunduran? 253 00:19:13,861 --> 00:19:16,697 Akan lebih sulit menebaknya. 254 00:19:16,780 --> 00:19:21,618 Entah kita menemukannya atau tidak, itu akan berakhir dengan pertarungan. 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 Meski dia tak bisa bergerak, 256 00:19:25,038 --> 00:19:28,333 Tomura Shigaraki tetap penjahat yang amat kuat. 257 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 Juga ada tubuh All For One. 258 00:19:32,337 --> 00:19:36,133 Dabi, si gila, dengan api yang menyaingi Endeavour. 259 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Pengacau terus-menerus, Himiko Toga. 260 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Keenam Mutakhir Tak Sempurna yang tersisa. 261 00:19:43,849 --> 00:19:48,145 Sisa-sisa Pasukan Tentara Paranormal. Dan tahanan yang melarikan diri 262 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 yang terus mengikuti All For One dan membuat kekacauan. 263 00:19:52,065 --> 00:19:53,942 Pasti ada lagi. 264 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 Ya. Jumlah mereka hanya akan bertambah. 265 00:19:57,529 --> 00:20:02,492 Sebaliknya, kita kehilangan banyak orang yang berjuang di garis depan. 266 00:20:03,368 --> 00:20:06,288 Aku akan mengatakan ini karena Star baru saja tewas dalam tugas... 267 00:20:07,039 --> 00:20:11,501 Untuk melindungi diri kalian dan semua yang kalian sayangi, 268 00:20:11,585 --> 00:20:15,839 aku ingin kita menggunakan waktu kita untuk meningkatkan kekuatan. 269 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Kami sudah melakukan itu! 270 00:20:19,301 --> 00:20:22,721 All Might, kau tak sadar karena kau meninggalkan sekolah dengan Deku. 271 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Bahkan saat di sini, kau akan langsung pergi. 272 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Sejak insiden Gunga dan Jaku, 273 00:20:28,227 --> 00:20:32,940 kami terus berusaha dan telah berlatih keras bersama Pussycats. 274 00:20:33,607 --> 00:20:36,276 Kami akan pergi bersama Midoriya. 275 00:20:36,360 --> 00:20:39,488 Kami akan bertarung sampai bisa menghentikan Shigaraki dan yang lain. 276 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Itu niat kami! 277 00:20:40,822 --> 00:20:45,661 Kacchan dan yang lain ingin latih tarung denganku untuk melengkapi One For All... 278 00:20:45,744 --> 00:20:47,788 Aku tak pernah bilang begitu! 279 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 Apa telingamu diambil tahanan yang kabur? 280 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Kenapa kau tak pernah berubah? 281 00:20:51,917 --> 00:20:56,129 Aku ingin menguji jurus baruku, Cluster, dan melihat kemampuannya di pertarungan. 282 00:20:56,838 --> 00:21:01,760 Melawan One For All adalah satu cara mengukur pertarungan dengan All For One. 283 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 Kau benar. 284 00:21:04,137 --> 00:21:06,181 Kau juga bisa menghajarku! 285 00:21:06,265 --> 00:21:08,475 Kau ingin menjadi samsak tinju, ya? 286 00:21:09,142 --> 00:21:11,812 Aku harus jadi lebih kuat! 287 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 Kita harus melanjutkan misi Star. 288 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Star-ku... 289 00:21:16,024 --> 00:21:17,359 Dia adalah Star semua orang. 290 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 Mari mulai, 291 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 dasar zigot! 292 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Dulu, mereka seperti telur, 293 00:21:27,869 --> 00:21:32,332 tapi mereka sudah lama menetas. Mereka tak gentar menghadapi badai. 294 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 Kini, mereka bersiap untuk terbang. 295 00:21:37,587 --> 00:21:42,634 All For One, seperti kataku, kau telah melakukan kesalahan bodoh. 296 00:21:43,760 --> 00:21:45,345 Biar kukatakan sekali lagi. 297 00:21:46,138 --> 00:21:49,558 Kelas ini sangat kuat! 298 00:23:21,817 --> 00:23:25,320 Pratinjau episode berikutnya. Dalam persiapan pertempuran nanti, 299 00:23:25,403 --> 00:23:28,115 kami berlatih memperkuat Bakat. 300 00:23:28,782 --> 00:23:33,203 Tapi pengaruh jahat penjahat sudah lama sampai ke UA, 301 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 merusaknya dari dalam. 302 00:23:36,164 --> 00:23:39,584 Hanya dengan satu keterlibatan dalam kekejaman tersebut, 303 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 maka tak ada jalan keluar. 304 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 Episode selanjutnya, "Penjahat." 305 00:23:43,839 --> 00:23:46,842 Cahaya keadilan tenggelam dalam kegelapan. 306 00:23:47,843 --> 00:23:50,345 Melampaui. Plus Ultra. 307 00:23:50,428 --> 00:23:51,805 Terjemahan subtitle oleh Bobi M