1
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Akhirnya selesai.
2
00:00:13,012 --> 00:00:15,223
Ini sudah dikerjakan sejak lama.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
One For All...
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
Dan All For One pertarungan terakhir.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,313
Ya!
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,070
Kakak...
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,323
Kenapa kau menolak?
8
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
Ikutlah denganku,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,620
kakakku yang bodoh, tapi lucu.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,789
Karena kau salah!
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,125
Karena semua yang telah kau lakukan
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,376
tak bisa dimaafkan!
13
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
Itu kasar sekali.
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,882
Apa lagi, aku berusaha
menemuimu di tengah jalan.
15
00:00:48,965 --> 00:00:51,843
Dunia saat ini sedang kacau.
16
00:00:51,926 --> 00:00:54,846
Kemampuan Meta tak boleh
digunakan untuk keuntungan pribadi!
17
00:00:54,929 --> 00:00:57,640
Kau cuma memikirkan dirimu sendiri!
18
00:00:57,724 --> 00:01:01,144
Di manakah aturan
dalam memangsa kerentanan masyarakat?
19
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
Kau bahkan tak ingat ada jumlah orang
20
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
yang kau manfaatkan, lalu kau buang!
21
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
Hati-hati.
22
00:01:08,818 --> 00:01:10,945
Adikku sangat lemah.
23
00:01:11,029 --> 00:01:15,825
Kasihan. Kau dilahirkan
tanpa Kemampuan Meta.
24
00:01:15,909 --> 00:01:19,579
Tapi aku tetap menyayangimu,
25
00:01:19,662 --> 00:01:21,456
adikku yang lemah.
26
00:01:21,539 --> 00:01:24,042
Satu-satunya keluargaku.
27
00:01:27,420 --> 00:01:29,714
Kau tak makan apa-apa lagi?
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,342
Kasihan, kau melemah.
29
00:01:33,176 --> 00:01:36,679
Tak akan kubiarkan
kau mengendalikanku sesukamu.
30
00:01:37,514 --> 00:01:40,558
Orang-orang itu menggunakan
kekuatannya sia-sia,
31
00:01:40,642 --> 00:01:43,853
bersatu, menolak bantuanku,
32
00:01:43,937 --> 00:01:46,439
dan mengabaikan
ketertiban dan keseimbangan.
33
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
Makanya aku dibunuh mereka.
34
00:01:51,069 --> 00:01:53,404
Tapi aku tak memerintahkan mereka dibunuh.
35
00:01:53,988 --> 00:01:57,408
Semua bertindak berdasarkan keinginanku.
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
Ini seperti mimpi.
37
00:01:59,869 --> 00:02:02,997
Seperti dunia di dalam komik
yang kita baca bersama.
38
00:02:03,623 --> 00:02:07,919
Kau cuma membaca sampai volume ketiga.
Ceritanya masih panjang.
39
00:02:08,545 --> 00:02:10,880
Pahlawan keadilan berjuang melawan
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
raja iblis yang menguasai dunia,
41
00:02:13,550 --> 00:02:16,553
tapi akhirnya pahlawan
bisa menyelamatkan masyarakat.
42
00:02:16,636 --> 00:02:18,263
Bukankah kau tahu itu, Kakak?
43
00:02:18,346 --> 00:02:21,766
Penjahat akan selalu kalah.
44
00:02:22,851 --> 00:02:24,894
Mimpi itu telah menjadi nyata.
45
00:02:25,812 --> 00:02:28,731
Dan kenyataan
tak sesuai yang direncanakan.
46
00:02:28,815 --> 00:02:31,651
Mungkin kau tak akan menyerah kepadaku
47
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
tapi aku bisa mengubah kenyataan itu.
48
00:02:34,779 --> 00:02:36,406
Kau berarti bagiku.
49
00:02:36,990 --> 00:02:37,949
Hentikan!
50
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Aku menemukan Kemampuan Meta
51
00:02:40,660 --> 00:02:44,998
yang bahkan bisa digunakan
makhluk lemah sepertimu.
52
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
Hentikan!
53
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
Kau pengguna kesembilan.
54
00:02:54,299 --> 00:02:56,718
Aku ingin menunjukkan lebih banyak,
55
00:02:56,801 --> 00:02:59,762
tapi kau cuma bisa 20 persen sejauh ini.
56
00:03:00,555 --> 00:03:04,559
Hato-hati. Ini sudah jauh melewati
titik singularitas.
57
00:03:06,144 --> 00:03:07,896
Tapi jangan khawatir,
58
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
kau tak sendirian.
59
00:03:12,734 --> 00:03:16,654
Kami akan memilih Izuku.
60
00:03:17,322 --> 00:03:20,491
Yang terakhir yang menggunakan One For All
61
00:03:20,575 --> 00:03:23,953
adalah kau, Izuku Midoriya.
62
00:03:25,371 --> 00:03:26,789
Midoriya...
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,879
Dengar, Nak. Aku ingin bertanya
64
00:03:32,962 --> 00:03:36,382
apa kau mau menerima
kekuatanku atau tidak?
65
00:03:38,676 --> 00:03:42,680
Quirk-ku telah diturunkan seperti obor.
66
00:03:43,264 --> 00:03:45,558
Kekuatan untuk mentransfer kekuatan.
67
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
Itulah Quirk yang kuwarisi.
68
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
Aku telah dipercayakan dengan One For All.
69
00:03:54,400 --> 00:03:57,528
One For All?
70
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Benar.
71
00:04:00,406 --> 00:04:02,909
Satu orang memupuk kekuatan,
72
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
lalu kekuatan itu ditransfer
kepada yang lainnya,
73
00:04:05,578 --> 00:04:07,747
yang akan mengelola
dan mentransfernya lagi.
74
00:04:10,208 --> 00:04:14,879
Itu kekuatan yang dijalin bersama
oleh teriakan minta tolong
75
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
dan hati yang berani.
76
00:04:16,965 --> 00:04:20,301
Benar. Aku tak sendiri.
77
00:04:20,885 --> 00:04:24,806
Aku akan menggunakan One For All
dengan maksimal,
78
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
dan aku akan...
79
00:04:27,016 --> 00:04:29,769
CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI
SERI DALAM SHUEISHA "SHONEN JUMP WEEKLY"
80
00:06:04,906 --> 00:06:08,451
Aku akan membunuhmu!
81
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Aku benci kau!
82
00:06:10,620 --> 00:06:14,749
Selama ada yang mengingat wajah All Might,
83
00:06:14,832 --> 00:06:16,918
kemarahan ini tak akan hilang!
84
00:06:17,502 --> 00:06:20,922
Kau tahu, All Might? Aku marah.
85
00:06:21,506 --> 00:06:26,177
Pahlawan dan penjahat menggunakan
kekerasan, tapi dianggap berbeda,
86
00:06:26,260 --> 00:06:30,139
dan begitulah dunia ini menentukan
mana yang baik dan buruk.
87
00:06:30,223 --> 00:06:33,059
Lalu kau sebut dirimu simbol perdamaian?
88
00:06:33,142 --> 00:06:37,522
Kau cuma alat kekerasan
yang digunakan untuk menindas.
89
00:06:37,605 --> 00:06:40,399
Kekerasan cuma menimbulkan
kekerasan lainnya.
90
00:06:40,483 --> 00:06:44,320
Aku bisa membuktikannya
pada dunia dengan membunuhmu.
91
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Hei, Penjahat.
92
00:06:46,114 --> 00:06:50,618
Apa kau sudah mendengar ini?
93
00:06:50,701 --> 00:06:53,996
Lampaui!
94
00:06:54,080 --> 00:06:59,293
Lebih Jauh!
95
00:07:10,221 --> 00:07:12,640
All Might!
96
00:07:17,353 --> 00:07:19,730
Kalian yang menyerang U.A.?
97
00:07:19,814 --> 00:07:23,943
Dan kalian ingin aku bergabung?
Apa tujuan kalian?
98
00:07:24,026 --> 00:07:27,488
Pertama, aku ingin membunuh All Might.
99
00:07:27,572 --> 00:07:30,575
Aku ingin menghancurkan
semua yang tak kusuka.
100
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Semuanya, termasuk anak-anak seperti ini.
101
00:07:34,996 --> 00:07:38,499
Kau tipe yang paling tak aku suka.
102
00:07:39,709 --> 00:07:43,296
Apa pentingnya membunuh tanpa keyakinan?
103
00:07:43,379 --> 00:07:47,758
Keyakinan dan keinginan diperlukan
untuk mencapai apa pun.
104
00:07:47,842 --> 00:07:51,512
Yang tak memilikinya,
atau yang lemah, akan disingkirkan.
105
00:07:51,596 --> 00:07:52,680
Itu natural.
106
00:07:53,764 --> 00:07:55,725
Itu sebabnya kau jadi seperti ini.
107
00:07:56,434 --> 00:07:59,103
Dengan para pahlawan
kehilangan tujuan awalnya,
108
00:07:59,187 --> 00:08:01,898
masyarakat ini dipenuhi
dengan pahlawan palsu,
109
00:08:01,981 --> 00:08:04,859
tapi orang-orang dan penjahat
yang sembarangan menggunakan kekuasaan,
110
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
harus dibersihkan semuanya.
111
00:08:08,821 --> 00:08:10,698
Tunggu dulu.
112
00:08:10,781 --> 00:08:14,076
Jangan telapak tangan ini.
113
00:08:14,160 --> 00:08:15,369
Kau mau mati?
114
00:08:16,454 --> 00:08:20,541
Kau cerewet sekali. Keyakinan, katamu?
115
00:08:20,625 --> 00:08:23,127
Aku tak punya itu.
116
00:08:23,878 --> 00:08:28,466
Jika aku harus memilih sesuatu,
maka aku memilih All Might.
117
00:08:29,050 --> 00:08:32,887
One For All berasal
dari Quirk yang sudah ada.
118
00:08:33,554 --> 00:08:36,474
Quirk itu disebut All For One.
119
00:08:36,557 --> 00:08:39,560
Bisa mengambil Quirk seseorang,
untuk dijadikan milik mereka.
120
00:08:39,644 --> 00:08:42,980
Bahkan memungkinkanmu
untuk mentransfer Quirk itu ke orang lain.
121
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Dia mencuri Quirk dari yang lain,
122
00:08:46,567 --> 00:08:50,238
dan memperluas pengaruhnya
dengan kekuatannya yang luar biasa.
123
00:08:50,321 --> 00:08:53,074
Dalam sekejap mata, dia memerintah Jepang
124
00:08:53,157 --> 00:08:55,243
sebagai raja iblis.
125
00:08:55,326 --> 00:08:58,287
Dia memiliki adik laki-laki
yang tidak memiliki Quirk.
126
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Adiknya secara fisik
lebih kecil dan lemah,
127
00:09:01,624 --> 00:09:03,834
tapi dia mempunyai
rasa keadilan yang kuat.
128
00:09:03,918 --> 00:09:08,256
Dia sedih melihat tindakan kakaknya
dan dia menentangnya.
129
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
Sang kakak memaksakan
130
00:09:11,175 --> 00:09:15,388
Kekuatan Penimbunan Quick
kepada adiknya ini.
131
00:09:15,471 --> 00:09:18,182
Meskipun dia dianggap tak memiliki Quirk,
132
00:09:18,266 --> 00:09:20,726
sebenarnya dia memiliki Quirk.
133
00:09:20,810 --> 00:09:23,521
Itu adalah Quirk yang tak seorang pun,
bahkan dirinya sendiri tak tahu.
134
00:09:23,604 --> 00:09:25,940
Itu adalah Quirk tak berguna
yang membuatnya bisa
135
00:09:26,023 --> 00:09:27,525
mentransfer Quirk kepada orang lain.
136
00:09:28,859 --> 00:09:30,778
Quirk Penimbun
137
00:09:30,861 --> 00:09:33,030
dan Quirk Pemimdahan bersatu.
138
00:09:33,990 --> 00:09:37,118
Itulah asal dari One For All.
139
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
Ironis sekali,
140
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
bagaimana keadilan
selalu dihasilkan oleh kejahatan.
141
00:09:46,586 --> 00:09:49,714
Yang paling membuatku marah saat ini
adalah Hero Killer.
142
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Penghargaan atas serangan terhadap U.A.,
143
00:09:52,508 --> 00:09:57,096
dan Nomu yang aku bebaskan di Kota Hosu,
semuanya menjadi miliknya.
144
00:09:57,972 --> 00:10:00,474
Tidak ada yang melihatku.
145
00:10:00,558 --> 00:10:01,726
Kenapa begitu?
146
00:10:03,519 --> 00:10:06,397
Apa perbedaan dia dengan diriku?
147
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
Aku
148
00:10:08,691 --> 00:10:11,777
tak mengerti atau setuju denganmu.
149
00:10:12,570 --> 00:10:13,779
Untuk Hero Killer,
150
00:10:14,405 --> 00:10:17,783
aku tak setuju dengannya,
tapi aku mengerti dirinya.
151
00:10:17,867 --> 00:10:21,370
Karena bagiku dan Hero Killer,
semua dimulai
152
00:10:21,454 --> 00:10:23,372
dengan All Might.
153
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Setidaknya dia
154
00:10:25,333 --> 00:10:27,585
tak menghancurkan semuanya tanpa alasan.
155
00:10:27,668 --> 00:10:29,837
Dia hidup dengan gagasannya.
156
00:10:29,920 --> 00:10:30,755
Atau begitu menurutku.
157
00:10:35,551 --> 00:10:38,054
Itu menjernihkan pikiranku.
158
00:10:38,137 --> 00:10:40,723
Membantuku menghubungkan titik-titik itu.
159
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
Kenapa Hero Killer membuatku marah?
160
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Kenapa kau sangat menyebalkan?
161
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Kurasa aku tahu jawabannya.
162
00:10:50,900 --> 00:10:53,944
Semuanya salah All Might.
163
00:10:55,488 --> 00:10:58,157
Semua orang ini tertawa
tanpa peduli pada dunia,
164
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
semua karena yang All Might lakukan.
165
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
Seolah tidak ada nyawa
yang gagal dia selamatkan.
166
00:11:05,665 --> 00:11:08,292
Dia selalu tertawa
tanpa peduli kepada dunia.
167
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
Ironis sekali, Hero Killer.
168
00:11:11,879 --> 00:11:15,257
Aku kebalikan dirimu,
tapi gagasan dan keyakinanmu
169
00:11:15,341 --> 00:11:19,136
tak membolehkanmu membunuhku.
Tapi akan kugunakan sebagai batu loncatan.
170
00:11:21,138 --> 00:11:22,348
Deku?
171
00:11:24,225 --> 00:11:27,853
Itu bukan temanmu, ya?
172
00:11:31,440 --> 00:11:34,777
Aku tak tahu dia bersama temannya. Maaf!
173
00:11:34,860 --> 00:11:35,694
Aku akan pergi.
174
00:11:36,278 --> 00:11:38,572
Jangan mencariku.
175
00:11:45,579 --> 00:11:47,623
Hei, Hero Killer,
176
00:11:47,706 --> 00:11:50,543
aku selalu memiliki keyakinan dan gagasan.
177
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
Untuk menciptakan dunia tanpa All Might,
178
00:11:54,422 --> 00:11:58,634
dan untuk menunjukkan
kepada dunia betapa rapuhnya keadilan.
179
00:11:58,717 --> 00:12:02,221
Dan mulai hari ini,
180
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
itu akan menjadi keyakinanku.
181
00:12:04,723 --> 00:12:07,476
Yang boleh membunuhku
182
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
cuma pahlawan sejati!
183
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
Cuma All Might!
184
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
Ini semua karena All Might.
185
00:12:16,986 --> 00:12:20,865
Sang adik menerima kekalahannya,
dan percayakan kepada generasi mendatang.
186
00:12:22,575 --> 00:12:23,951
Padahal saat itu tidak mungkin,
187
00:12:24,034 --> 00:12:26,662
jika kekuatan itu dipupuk seiring waktu,
188
00:12:26,745 --> 00:12:29,999
kelak bisa jadi kekuatan besar
yang bisa menghentikan kejahatan.
189
00:12:32,001 --> 00:12:33,878
Akhirnya di generasiku,
190
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
aku bisa mengalahkannya!
191
00:12:36,964 --> 00:12:39,175
Atau kupikir begitu.
192
00:12:39,258 --> 00:12:40,801
Tapi dia selamat,
193
00:12:40,885 --> 00:12:44,763
dan dia aktif kembali
sebagai otak di balik Liga Penjahat.
194
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
One For All
195
00:12:49,310 --> 00:12:53,230
adalah kekuatan yang diwarisi
untuk menjatuhkan All For One.
196
00:12:54,148 --> 00:12:55,900
Kelak,
197
00:12:55,983 --> 00:12:58,903
kau harus melawan
kejahatan yang mengerikan itu.
198
00:13:07,912 --> 00:13:10,581
Seolah tak ada nyawa
yang gagal dia selamatkan.
199
00:13:10,664 --> 00:13:13,626
Dia tertawa tanpa peduli kepada dunia.
200
00:13:13,709 --> 00:13:15,711
- All Might.
- Ada apa?
201
00:13:17,296 --> 00:13:20,508
All Might, apa ada orang
yang tak bisa kau selamatkan?
202
00:13:22,593 --> 00:13:24,386
Ya, banyak.
203
00:13:26,597 --> 00:13:28,682
Bahkan sekarang, di bagian dunia ini,
204
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
mungkin ada yang terluka
dan tidak sadarkan diri.
205
00:13:32,811 --> 00:13:34,772
Ini menyebalkan, tapi aku cuma manusia.
206
00:13:35,481 --> 00:13:38,442
Aku tak bisa menyelamatkan
orang yang di luar jangkauanku.
207
00:13:39,026 --> 00:13:42,112
Itu sebabnya aku berdiri sambil tersenyum.
208
00:13:43,113 --> 00:13:46,116
Agar simbol keadilan dapat menyinari hati
209
00:13:46,200 --> 00:13:47,785
orang-orang,
210
00:13:47,868 --> 00:13:51,413
pahlawan, dan penjahat.
211
00:13:52,623 --> 00:13:55,251
Ingat kembali, Izuku Midoriya.
212
00:13:55,334 --> 00:13:57,711
Asal dirimu.
213
00:13:58,629 --> 00:14:01,799
Membantu yang membutuhkan,
dengan senyuman di wajahku.
214
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
Aku ingin menjadi
pahlawan yang seperti itu.
215
00:14:06,262 --> 00:14:07,596
Jangan khawatir, Kota.
216
00:14:10,891 --> 00:14:13,269
Aku akan menyelamatkanmu.
217
00:14:13,352 --> 00:14:15,938
Kau akan menyelamatkannya, ya?
218
00:14:17,606 --> 00:14:20,401
Kau bercita-cita menjadi pahlawan?
219
00:14:21,193 --> 00:14:24,280
Kalian muncul di mana-mana
dengan rasa keadilan kalian.
220
00:14:26,115 --> 00:14:29,034
Kau Midoriya, bukan?
221
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
Waktu yang pas.
222
00:14:31,036 --> 00:14:34,039
Aku mendapat perintah untuk membunuhmu.
223
00:14:34,623 --> 00:14:36,834
Aku pasti akan bersenang-senang denganmu.
224
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Tunjukkan darahmu!
225
00:14:48,095 --> 00:14:51,515
Darah! Ini yang kutunggu! Bagus!
226
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Apa katamu?
Kau akan menyelamatkannya, 'kan?'
227
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Konsentrasi pada musuh di depanku!
228
00:14:58,272 --> 00:15:01,400
Hancurkan!
229
00:15:02,443 --> 00:15:06,322
Apa? Itu Quirk-mu?
230
00:15:06,405 --> 00:15:09,867
Cepat, tapi terlalu lemah.
231
00:15:11,577 --> 00:15:14,163
Quirk-ku adalah Augmentasi Otot.
232
00:15:14,246 --> 00:15:18,334
Serabut ototku memperkuat kecepatan
dan kekuatan sedemikian rupa,
233
00:15:18,417 --> 00:15:21,962
sampai tak dapat ditampung oleh kulitku.
Kau mengerti maksudku?
234
00:15:22,046 --> 00:15:23,672
Aku membual!
235
00:15:23,756 --> 00:15:26,050
Dengan kata lain,
236
00:15:26,133 --> 00:15:29,094
kau jauh lebih rendah dariku!
237
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
Apa kau mengerti perasaanku?
238
00:15:33,057 --> 00:15:35,267
Lucu sekali, aku tidak bisa menahan diri.
239
00:15:37,061 --> 00:15:40,314
"Menyelamatkanmu"?
Bagaimana kau akan melakukannya?
240
00:15:40,397 --> 00:15:43,734
Berhentilah melontarkan
omong kosong yang mustahil.
241
00:15:45,069 --> 00:15:49,073
Jujurlah sedikit kepada diri sendiri!
242
00:15:52,159 --> 00:15:53,410
Water Hose.
243
00:15:54,662 --> 00:15:57,831
Ayah dan ibuku...
244
00:15:57,915 --> 00:16:01,669
Itukah caramu menyiksa
dan membunuh mereka juga?
245
00:16:02,795 --> 00:16:05,547
Aku cuma ingin membunuh orang.
246
00:16:05,631 --> 00:16:07,716
Tapi mereka mencoba menghentikanku.
247
00:16:09,218 --> 00:16:11,720
Kami melakukan yang ingin kami lakukan.
248
00:16:12,304 --> 00:16:15,599
Kau harus menyalahkan orang
yang melakukan hal yang mustahil.
249
00:16:16,433 --> 00:16:19,561
Seperti ibu dan ayahmu!
250
00:16:20,270 --> 00:16:23,148
Aku tahu kau akan mencarikku,
bajingan kecil.
251
00:16:23,732 --> 00:16:27,111
Kau yang salah!
252
00:16:27,194 --> 00:16:29,613
Kau akan memukulku
dengan tangan lemah itu?
253
00:16:29,697 --> 00:16:32,074
Ini bukan soal
apa yang bisa dan tak bisa kulakukan!
254
00:16:33,200 --> 00:16:36,620
Seorang pahlawan mengorbankan hidupnya
255
00:16:36,704 --> 00:16:39,456
untuk mewujudkan janjinya!
256
00:16:40,582 --> 00:16:44,628
- Apa itu?
- One For All 100 persen!
257
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
Dia berbeda dari sebelumnya.
258
00:16:46,922 --> 00:16:50,509
Hancurkan!
259
00:16:55,055 --> 00:16:57,641
Ini tidak mungkin.
260
00:16:59,351 --> 00:17:01,020
Itu 100 persen.
261
00:17:01,103 --> 00:17:03,272
Itu kekuatan All Might!
262
00:17:03,355 --> 00:17:06,817
Aku melihat pukulannya.
263
00:17:06,900 --> 00:17:08,902
Tapi itu luar biasa, Midoriya.
264
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
Jangan mendekat.
265
00:17:10,988 --> 00:17:12,948
Tidak, aku akan mendekat sesukaku.
266
00:17:13,615 --> 00:17:17,786
Gawat! Bagaimana ini? Berpikir!
Aku perlu waktu berpikir!
267
00:17:18,537 --> 00:17:21,874
Semuanya cuma permainan anak-anak
sampai sejauh ini.
268
00:17:21,957 --> 00:17:24,668
Ingat aku bilang ingin bermain-main?
269
00:17:24,752 --> 00:17:27,337
Ya, itulah yang kukatakan!
270
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Tapi itu harus berakhir.
Waktu bermain selesai.
271
00:17:31,008 --> 00:17:32,885
Karena kau kuat.
272
00:17:32,968 --> 00:17:36,180
Sekarang, aku akan
menggunakan mata seriusku.
273
00:17:36,764 --> 00:17:38,766
Kota, pegangan! Cepat!
274
00:17:43,687 --> 00:17:47,608
Dia jauh lebih kuat!
Dia lebih cepat dan kuat.
275
00:17:48,317 --> 00:17:51,945
Tadi dia mempermainkan kami.
Dia ingin membunuh kami dengan main-main.
276
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
Sial! Aku menggunakan
terlalu banyak tenaga.
277
00:18:01,830 --> 00:18:05,542
Aku harus bertarung saat ini juga
dan menang!
278
00:18:05,626 --> 00:18:08,879
Cuma itu pilihanmu, Izuku Midoriya!
279
00:18:08,962 --> 00:18:12,883
Kau harus menyelamatkannya!
Ingatlah asalmu!
280
00:18:17,137 --> 00:18:19,681
Saat aku memukulnya,
kau harus cepat kembali ke kamp.
281
00:18:20,349 --> 00:18:22,351
Saat kau memukulnya?
282
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Jangan bilang kau mau...
283
00:18:24,144 --> 00:18:27,898
Itu mustahil! Ayo lari bersama!
Seranganmu tak akan berhasil!
284
00:18:27,981 --> 00:18:30,567
Selain itu, kedua tanganmu patah!
285
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
Tak apa.
286
00:18:34,113 --> 00:18:37,741
One For All 100 persen!
287
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
Midoriya!
288
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Detroit!
289
00:18:43,163 --> 00:18:47,793
Smash!
290
00:18:53,632 --> 00:18:57,344
Ada apa denganmu? Kau melemah.
291
00:18:58,428 --> 00:19:03,559
Tidak apa-apa.
292
00:19:03,642 --> 00:19:06,728
Tak akan kubiarkan dia melewatiku.
293
00:19:06,812 --> 00:19:09,231
Jadi, pergilah!
294
00:19:10,232 --> 00:19:12,109
Pergi!
295
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
Sialan...
296
00:19:13,652 --> 00:19:17,781
Kau hebat.
297
00:19:20,075 --> 00:19:23,954
Diam!
298
00:19:25,706 --> 00:19:26,999
Kenapa?
299
00:19:29,084 --> 00:19:32,754
Tunjukkan darahmu!
300
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
Seorang pahlawan
301
00:19:35,966 --> 00:19:40,053
selalu bisa melewati situasi sulit!
302
00:19:40,137 --> 00:19:42,139
Maafkan aku, Ibu.
303
00:19:42,222 --> 00:19:44,600
Maafkan aku, Ibu.
304
00:19:44,683 --> 00:19:48,645
All Might! All Might!
305
00:19:49,354 --> 00:19:51,982
Aku akan menghabisimu!
306
00:20:03,202 --> 00:20:04,953
Apa itu? Air?
307
00:20:06,288 --> 00:20:08,665
Hentikan!
308
00:20:10,167 --> 00:20:11,418
Kota.
309
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
Kau tunggulah. Aku akan membunuhmu nanti.
310
00:20:17,049 --> 00:20:18,967
Selagi perhatianku teralihkan...
311
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
Aku tak akan...
312
00:20:22,346 --> 00:20:24,181
Tunggu! Kau bertambah kuat?
313
00:20:24,264 --> 00:20:28,268
Aku tak akan membiarkanmu membunuhnya!
314
00:20:29,353 --> 00:20:34,191
One For All 1,000.000 persen!
315
00:20:34,691 --> 00:20:37,110
Delaware
316
00:20:37,194 --> 00:20:39,738
Detroit
317
00:20:39,821 --> 00:20:46,203
Smash!
318
00:20:55,295 --> 00:20:57,547
- Kenapa?
- Kota,
319
00:20:58,465 --> 00:21:01,802
benar bahwa Water Hose, ayah dan ibumu,
320
00:21:02,386 --> 00:21:05,264
meninggalkanmu.
321
00:21:05,347 --> 00:21:09,726
Tapi benar juga bahwa ada nyawa
yang terselamatkan karena itu.
322
00:21:11,895 --> 00:21:14,815
Kau tak tahu apa-apa.
323
00:21:14,898 --> 00:21:18,652
Kelak kau akan bersemu seseorang,
324
00:21:18,735 --> 00:21:20,279
lalu kau akan mengerti.
325
00:21:21,530 --> 00:21:24,157
Kau tak tahu apa-apa,
326
00:21:25,117 --> 00:21:27,744
kenapa kau banyak membantuku?
327
00:21:28,912 --> 00:21:31,290
Orang yang akan berkorban nyawa
untuk menyelamatkanmu.
328
00:21:32,749 --> 00:21:34,334
Orang itu adalah...
329
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Pahlawan...
330
00:21:42,843 --> 00:21:44,511
Pahlawanku!
331
00:23:21,817 --> 00:23:26,196
Pratinjau episode selanjutnya.
Aku mempercayakan One For All ke Midoriya.
332
00:23:26,279 --> 00:23:29,658
Tapi itu bukan berarti peranku selesai.
333
00:23:29,741 --> 00:23:32,410
Meski api One For All sudah padam,
334
00:23:32,494 --> 00:23:37,457
hidupku masih menyala terang.
335
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
My Hero Academia: Kenangan.
336
00:23:40,252 --> 00:23:44,589
Episode selanjutnya,
"Yagi Toshinori. Bara."
337
00:23:44,673 --> 00:23:47,592
Akan kukatakan ini sekali saja.
Aku di sini!
338
00:23:47,676 --> 00:23:50,971
Lebih jauh! Plus Ultra!
339
00:23:51,054 --> 00:23:52,013
Terjemahan subtitle oleh Bobi M