1 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 Akhirnya selesai. 2 00:00:13,012 --> 00:00:15,223 Ini sudah dikerjakan sejak lama. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 One For All... 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 Dan All For One pertarungan terakhir. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,313 Ya! 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,070 Kakak... 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,323 Kenapa kau menolak? 8 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 Ikutlah denganku, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,620 kakakku yang bodoh, tapi lucu. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,789 Karena kau salah! 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Karena semua yang telah kau lakukan 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 tak bisa dimaafkan! 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,087 Itu kasar sekali. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,882 Apa lagi, aku berusaha menemuimu di tengah jalan. 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,843 Dunia saat ini sedang kacau. 16 00:00:51,926 --> 00:00:54,846 Kemampuan Meta tak boleh digunakan untuk keuntungan pribadi! 17 00:00:54,929 --> 00:00:57,640 Kau cuma memikirkan dirimu sendiri! 18 00:00:57,724 --> 00:01:01,144 Di manakah aturan dalam memangsa kerentanan masyarakat? 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,396 Kau bahkan tak ingat ada jumlah orang 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,899 yang kau manfaatkan, lalu kau buang! 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,735 Hati-hati. 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,945 Adikku sangat lemah. 23 00:01:11,029 --> 00:01:15,825 Kasihan. Kau dilahirkan tanpa Kemampuan Meta. 24 00:01:15,909 --> 00:01:19,579 Tapi aku tetap menyayangimu, 25 00:01:19,662 --> 00:01:21,456 adikku yang lemah. 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 Satu-satunya keluargaku. 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,714 Kau tak makan apa-apa lagi? 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,342 Kasihan, kau melemah. 29 00:01:33,176 --> 00:01:36,679 Tak akan kubiarkan kau mengendalikanku sesukamu. 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,558 Orang-orang itu menggunakan kekuatannya sia-sia, 31 00:01:40,642 --> 00:01:43,853 bersatu, menolak bantuanku, 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,439 dan mengabaikan ketertiban dan keseimbangan. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Makanya aku dibunuh mereka. 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,404 Tapi aku tak memerintahkan mereka dibunuh. 35 00:01:53,988 --> 00:01:57,408 Semua bertindak berdasarkan keinginanku. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 Ini seperti mimpi. 37 00:01:59,869 --> 00:02:02,997 Seperti dunia di dalam komik yang kita baca bersama. 38 00:02:03,623 --> 00:02:07,919 Kau cuma membaca sampai volume ketiga. Ceritanya masih panjang. 39 00:02:08,545 --> 00:02:10,880 Pahlawan keadilan berjuang melawan 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 raja iblis yang menguasai dunia, 41 00:02:13,550 --> 00:02:16,553 tapi akhirnya pahlawan bisa menyelamatkan masyarakat. 42 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 Bukankah kau tahu itu, Kakak? 43 00:02:18,346 --> 00:02:21,766 Penjahat akan selalu kalah. 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,894 Mimpi itu telah menjadi nyata. 45 00:02:25,812 --> 00:02:28,731 Dan kenyataan tak sesuai yang direncanakan. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,651 Mungkin kau tak akan menyerah kepadaku 47 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 tapi aku bisa mengubah kenyataan itu. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,406 Kau berarti bagiku. 49 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Hentikan! 50 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Aku menemukan Kemampuan Meta 51 00:02:40,660 --> 00:02:44,998 yang bahkan bisa digunakan makhluk lemah sepertimu. 52 00:02:45,081 --> 00:02:47,667 Hentikan! 53 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 Kau pengguna kesembilan. 54 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Aku ingin menunjukkan lebih banyak, 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,762 tapi kau cuma bisa 20 persen sejauh ini. 56 00:03:00,555 --> 00:03:04,559 Hato-hati. Ini sudah jauh melewati titik singularitas. 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,896 Tapi jangan khawatir, 58 00:03:09,063 --> 00:03:10,982 kau tak sendirian. 59 00:03:12,734 --> 00:03:16,654 Kami akan memilih Izuku. 60 00:03:17,322 --> 00:03:20,491 Yang terakhir yang menggunakan One For All 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,953 adalah kau, Izuku Midoriya. 62 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 Midoriya... 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,879 Dengar, Nak. Aku ingin bertanya 64 00:03:32,962 --> 00:03:36,382 apa kau mau menerima kekuatanku atau tidak? 65 00:03:38,676 --> 00:03:42,680 Quirk-ku telah diturunkan seperti obor. 66 00:03:43,264 --> 00:03:45,558 Kekuatan untuk mentransfer kekuatan. 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 Itulah Quirk yang kuwarisi. 68 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Aku telah dipercayakan dengan One For All. 69 00:03:54,400 --> 00:03:57,528 One For All? 70 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Benar. 71 00:04:00,406 --> 00:04:02,909 Satu orang memupuk kekuatan, 72 00:04:02,992 --> 00:04:05,495 lalu kekuatan itu ditransfer kepada yang lainnya, 73 00:04:05,578 --> 00:04:07,747 yang akan mengelola dan mentransfernya lagi. 74 00:04:10,208 --> 00:04:14,879 Itu kekuatan yang dijalin bersama oleh teriakan minta tolong 75 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 dan hati yang berani. 76 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 Benar. Aku tak sendiri. 77 00:04:20,885 --> 00:04:24,806 Aku akan menggunakan One For All dengan maksimal, 78 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 dan aku akan... 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,769 CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI SERI DALAM SHUEISHA "SHONEN JUMP WEEKLY" 80 00:06:04,906 --> 00:06:08,451 Aku akan membunuhmu! 81 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Aku benci kau! 82 00:06:10,620 --> 00:06:14,749 Selama ada yang mengingat wajah All Might, 83 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 kemarahan ini tak akan hilang! 84 00:06:17,502 --> 00:06:20,922 Kau tahu, All Might? Aku marah. 85 00:06:21,506 --> 00:06:26,177 Pahlawan dan penjahat menggunakan kekerasan, tapi dianggap berbeda, 86 00:06:26,260 --> 00:06:30,139 dan begitulah dunia ini menentukan mana yang baik dan buruk. 87 00:06:30,223 --> 00:06:33,059 Lalu kau sebut dirimu simbol perdamaian? 88 00:06:33,142 --> 00:06:37,522 Kau cuma alat kekerasan yang digunakan untuk menindas. 89 00:06:37,605 --> 00:06:40,399 Kekerasan cuma menimbulkan kekerasan lainnya. 90 00:06:40,483 --> 00:06:44,320 Aku bisa membuktikannya pada dunia dengan membunuhmu. 91 00:06:44,904 --> 00:06:46,030 Hei, Penjahat. 92 00:06:46,114 --> 00:06:50,618 Apa kau sudah mendengar ini? 93 00:06:50,701 --> 00:06:53,996 Lampaui! 94 00:06:54,080 --> 00:06:59,293 Lebih Jauh! 95 00:07:10,221 --> 00:07:12,640 All Might! 96 00:07:17,353 --> 00:07:19,730 Kalian yang menyerang U.A.? 97 00:07:19,814 --> 00:07:23,943 Dan kalian ingin aku bergabung? Apa tujuan kalian? 98 00:07:24,026 --> 00:07:27,488 Pertama, aku ingin membunuh All Might. 99 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 Aku ingin menghancurkan semua yang tak kusuka. 100 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Semuanya, termasuk anak-anak seperti ini. 101 00:07:34,996 --> 00:07:38,499 Kau tipe yang paling tak aku suka. 102 00:07:39,709 --> 00:07:43,296 Apa pentingnya membunuh tanpa keyakinan? 103 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Keyakinan dan keinginan diperlukan untuk mencapai apa pun. 104 00:07:47,842 --> 00:07:51,512 Yang tak memilikinya, atau yang lemah, akan disingkirkan. 105 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 Itu natural. 106 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 Itu sebabnya kau jadi seperti ini. 107 00:07:56,434 --> 00:07:59,103 Dengan para pahlawan kehilangan tujuan awalnya, 108 00:07:59,187 --> 00:08:01,898 masyarakat ini dipenuhi dengan pahlawan palsu, 109 00:08:01,981 --> 00:08:04,859 tapi orang-orang dan penjahat yang sembarangan menggunakan kekuasaan, 110 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 harus dibersihkan semuanya. 111 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 Tunggu dulu. 112 00:08:10,781 --> 00:08:14,076 Jangan telapak tangan ini. 113 00:08:14,160 --> 00:08:15,369 Kau mau mati? 114 00:08:16,454 --> 00:08:20,541 Kau cerewet sekali. Keyakinan, katamu? 115 00:08:20,625 --> 00:08:23,127 Aku tak punya itu. 116 00:08:23,878 --> 00:08:28,466 Jika aku harus memilih sesuatu, maka aku memilih All Might. 117 00:08:29,050 --> 00:08:32,887 One For All berasal dari Quirk yang sudah ada. 118 00:08:33,554 --> 00:08:36,474 Quirk itu disebut All For One. 119 00:08:36,557 --> 00:08:39,560 Bisa mengambil Quirk seseorang, untuk dijadikan milik mereka. 120 00:08:39,644 --> 00:08:42,980 Bahkan memungkinkanmu untuk mentransfer Quirk itu ke orang lain. 121 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Dia mencuri Quirk dari yang lain, 122 00:08:46,567 --> 00:08:50,238 dan memperluas pengaruhnya dengan kekuatannya yang luar biasa. 123 00:08:50,321 --> 00:08:53,074 Dalam sekejap mata, dia memerintah Jepang 124 00:08:53,157 --> 00:08:55,243 sebagai raja iblis. 125 00:08:55,326 --> 00:08:58,287 Dia memiliki adik laki-laki yang tidak memiliki Quirk. 126 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 Adiknya secara fisik lebih kecil dan lemah, 127 00:09:01,624 --> 00:09:03,834 tapi dia mempunyai rasa keadilan yang kuat. 128 00:09:03,918 --> 00:09:08,256 Dia sedih melihat tindakan kakaknya dan dia menentangnya. 129 00:09:09,674 --> 00:09:11,092 Sang kakak memaksakan 130 00:09:11,175 --> 00:09:15,388 Kekuatan Penimbunan Quick kepada adiknya ini. 131 00:09:15,471 --> 00:09:18,182 Meskipun dia dianggap tak memiliki Quirk, 132 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 sebenarnya dia memiliki Quirk. 133 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 Itu adalah Quirk yang tak seorang pun, bahkan dirinya sendiri tak tahu. 134 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 Itu adalah Quirk tak berguna yang membuatnya bisa 135 00:09:26,023 --> 00:09:27,525 mentransfer Quirk kepada orang lain. 136 00:09:28,859 --> 00:09:30,778 Quirk Penimbun 137 00:09:30,861 --> 00:09:33,030 dan Quirk Pemimdahan bersatu. 138 00:09:33,990 --> 00:09:37,118 Itulah asal dari One For All. 139 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 Ironis sekali, 140 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 bagaimana keadilan selalu dihasilkan oleh kejahatan. 141 00:09:46,586 --> 00:09:49,714 Yang paling membuatku marah saat ini adalah Hero Killer. 142 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Penghargaan atas serangan terhadap U.A., 143 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 dan Nomu yang aku bebaskan di Kota Hosu, semuanya menjadi miliknya. 144 00:09:57,972 --> 00:10:00,474 Tidak ada yang melihatku. 145 00:10:00,558 --> 00:10:01,726 Kenapa begitu? 146 00:10:03,519 --> 00:10:06,397 Apa perbedaan dia dengan diriku? 147 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Aku 148 00:10:08,691 --> 00:10:11,777 tak mengerti atau setuju denganmu. 149 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Untuk Hero Killer, 150 00:10:14,405 --> 00:10:17,783 aku tak setuju dengannya, tapi aku mengerti dirinya. 151 00:10:17,867 --> 00:10:21,370 Karena bagiku dan Hero Killer, semua dimulai 152 00:10:21,454 --> 00:10:23,372 dengan All Might. 153 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 Setidaknya dia 154 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 tak menghancurkan semuanya tanpa alasan. 155 00:10:27,668 --> 00:10:29,837 Dia hidup dengan gagasannya. 156 00:10:29,920 --> 00:10:30,755 Atau begitu menurutku. 157 00:10:35,551 --> 00:10:38,054 Itu menjernihkan pikiranku. 158 00:10:38,137 --> 00:10:40,723 Membantuku menghubungkan titik-titik itu. 159 00:10:40,806 --> 00:10:43,559 Kenapa Hero Killer membuatku marah? 160 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Kenapa kau sangat menyebalkan? 161 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Kurasa aku tahu jawabannya. 162 00:10:50,900 --> 00:10:53,944 Semuanya salah All Might. 163 00:10:55,488 --> 00:10:58,157 Semua orang ini tertawa tanpa peduli pada dunia, 164 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 semua karena yang All Might lakukan. 165 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 Seolah tidak ada nyawa yang gagal dia selamatkan. 166 00:11:05,665 --> 00:11:08,292 Dia selalu tertawa tanpa peduli kepada dunia. 167 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 Ironis sekali, Hero Killer. 168 00:11:11,879 --> 00:11:15,257 Aku kebalikan dirimu, tapi gagasan dan keyakinanmu 169 00:11:15,341 --> 00:11:19,136 tak membolehkanmu membunuhku. Tapi akan kugunakan sebagai batu loncatan. 170 00:11:21,138 --> 00:11:22,348 Deku? 171 00:11:24,225 --> 00:11:27,853 Itu bukan temanmu, ya? 172 00:11:31,440 --> 00:11:34,777 Aku tak tahu dia bersama temannya. Maaf! 173 00:11:34,860 --> 00:11:35,694 Aku akan pergi. 174 00:11:36,278 --> 00:11:38,572 Jangan mencariku. 175 00:11:45,579 --> 00:11:47,623 Hei, Hero Killer, 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,543 aku selalu memiliki keyakinan dan gagasan. 177 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 Untuk menciptakan dunia tanpa All Might, 178 00:11:54,422 --> 00:11:58,634 dan untuk menunjukkan kepada dunia betapa rapuhnya keadilan. 179 00:11:58,717 --> 00:12:02,221 Dan mulai hari ini, 180 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 itu akan menjadi keyakinanku. 181 00:12:04,723 --> 00:12:07,476 Yang boleh membunuhku 182 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 cuma pahlawan sejati! 183 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 Cuma All Might! 184 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Ini semua karena All Might. 185 00:12:16,986 --> 00:12:20,865 Sang adik menerima kekalahannya, dan percayakan kepada generasi mendatang. 186 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 Padahal saat itu tidak mungkin, 187 00:12:24,034 --> 00:12:26,662 jika kekuatan itu dipupuk seiring waktu, 188 00:12:26,745 --> 00:12:29,999 kelak bisa jadi kekuatan besar yang bisa menghentikan kejahatan. 189 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 Akhirnya di generasiku, 190 00:12:33,961 --> 00:12:36,213 aku bisa mengalahkannya! 191 00:12:36,964 --> 00:12:39,175 Atau kupikir begitu. 192 00:12:39,258 --> 00:12:40,801 Tapi dia selamat, 193 00:12:40,885 --> 00:12:44,763 dan dia aktif kembali sebagai otak di balik Liga Penjahat. 194 00:12:47,308 --> 00:12:49,226 One For All 195 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 adalah kekuatan yang diwarisi untuk menjatuhkan All For One. 196 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 Kelak, 197 00:12:55,983 --> 00:12:58,903 kau harus melawan kejahatan yang mengerikan itu. 198 00:13:07,912 --> 00:13:10,581 Seolah tak ada nyawa yang gagal dia selamatkan. 199 00:13:10,664 --> 00:13:13,626 Dia tertawa tanpa peduli kepada dunia. 200 00:13:13,709 --> 00:13:15,711 - All Might. - Ada apa? 201 00:13:17,296 --> 00:13:20,508 All Might, apa ada orang yang tak bisa kau selamatkan? 202 00:13:22,593 --> 00:13:24,386 Ya, banyak. 203 00:13:26,597 --> 00:13:28,682 Bahkan sekarang, di bagian dunia ini, 204 00:13:28,766 --> 00:13:31,560 mungkin ada yang terluka dan tidak sadarkan diri. 205 00:13:32,811 --> 00:13:34,772 Ini menyebalkan, tapi aku cuma manusia. 206 00:13:35,481 --> 00:13:38,442 Aku tak bisa menyelamatkan orang yang di luar jangkauanku. 207 00:13:39,026 --> 00:13:42,112 Itu sebabnya aku berdiri sambil tersenyum. 208 00:13:43,113 --> 00:13:46,116 Agar simbol keadilan dapat menyinari hati 209 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 orang-orang, 210 00:13:47,868 --> 00:13:51,413 pahlawan, dan penjahat. 211 00:13:52,623 --> 00:13:55,251 Ingat kembali, Izuku Midoriya. 212 00:13:55,334 --> 00:13:57,711 Asal dirimu. 213 00:13:58,629 --> 00:14:01,799 Membantu yang membutuhkan, dengan senyuman di wajahku. 214 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 Aku ingin menjadi pahlawan yang seperti itu. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 Jangan khawatir, Kota. 216 00:14:10,891 --> 00:14:13,269 Aku akan menyelamatkanmu. 217 00:14:13,352 --> 00:14:15,938 Kau akan menyelamatkannya, ya? 218 00:14:17,606 --> 00:14:20,401 Kau bercita-cita menjadi pahlawan? 219 00:14:21,193 --> 00:14:24,280 Kalian muncul di mana-mana dengan rasa keadilan kalian. 220 00:14:26,115 --> 00:14:29,034 Kau Midoriya, bukan? 221 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 Waktu yang pas. 222 00:14:31,036 --> 00:14:34,039 Aku mendapat perintah untuk membunuhmu. 223 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 Aku pasti akan bersenang-senang denganmu. 224 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 Tunjukkan darahmu! 225 00:14:48,095 --> 00:14:51,515 Darah! Ini yang kutunggu! Bagus! 226 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Apa katamu? Kau akan menyelamatkannya, 'kan?' 227 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Konsentrasi pada musuh di depanku! 228 00:14:58,272 --> 00:15:01,400 Hancurkan! 229 00:15:02,443 --> 00:15:06,322 Apa? Itu Quirk-mu? 230 00:15:06,405 --> 00:15:09,867 Cepat, tapi terlalu lemah. 231 00:15:11,577 --> 00:15:14,163 Quirk-ku adalah Augmentasi Otot. 232 00:15:14,246 --> 00:15:18,334 Serabut ototku memperkuat kecepatan dan kekuatan sedemikian rupa, 233 00:15:18,417 --> 00:15:21,962 sampai tak dapat ditampung oleh kulitku. Kau mengerti maksudku? 234 00:15:22,046 --> 00:15:23,672 Aku membual! 235 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 Dengan kata lain, 236 00:15:26,133 --> 00:15:29,094 kau jauh lebih rendah dariku! 237 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 Apa kau mengerti perasaanku? 238 00:15:33,057 --> 00:15:35,267 Lucu sekali, aku tidak bisa menahan diri. 239 00:15:37,061 --> 00:15:40,314 "Menyelamatkanmu"? Bagaimana kau akan melakukannya? 240 00:15:40,397 --> 00:15:43,734 Berhentilah melontarkan omong kosong yang mustahil. 241 00:15:45,069 --> 00:15:49,073 Jujurlah sedikit kepada diri sendiri! 242 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Water Hose. 243 00:15:54,662 --> 00:15:57,831 Ayah dan ibuku... 244 00:15:57,915 --> 00:16:01,669 Itukah caramu menyiksa dan membunuh mereka juga? 245 00:16:02,795 --> 00:16:05,547 Aku cuma ingin membunuh orang. 246 00:16:05,631 --> 00:16:07,716 Tapi mereka mencoba menghentikanku. 247 00:16:09,218 --> 00:16:11,720 Kami melakukan yang ingin kami lakukan. 248 00:16:12,304 --> 00:16:15,599 Kau harus menyalahkan orang yang melakukan hal yang mustahil. 249 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Seperti ibu dan ayahmu! 250 00:16:20,270 --> 00:16:23,148 Aku tahu kau akan mencarikku, bajingan kecil. 251 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 Kau yang salah! 252 00:16:27,194 --> 00:16:29,613 Kau akan memukulku dengan tangan lemah itu? 253 00:16:29,697 --> 00:16:32,074 Ini bukan soal apa yang bisa dan tak bisa kulakukan! 254 00:16:33,200 --> 00:16:36,620 Seorang pahlawan mengorbankan hidupnya 255 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 untuk mewujudkan janjinya! 256 00:16:40,582 --> 00:16:44,628 - Apa itu? - One For All 100 persen! 257 00:16:44,712 --> 00:16:46,839 Dia berbeda dari sebelumnya. 258 00:16:46,922 --> 00:16:50,509 Hancurkan! 259 00:16:55,055 --> 00:16:57,641 Ini tidak mungkin. 260 00:16:59,351 --> 00:17:01,020 Itu 100 persen. 261 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 Itu kekuatan All Might! 262 00:17:03,355 --> 00:17:06,817 Aku melihat pukulannya. 263 00:17:06,900 --> 00:17:08,902 Tapi itu luar biasa, Midoriya. 264 00:17:09,486 --> 00:17:10,904 Jangan mendekat. 265 00:17:10,988 --> 00:17:12,948 Tidak, aku akan mendekat sesukaku. 266 00:17:13,615 --> 00:17:17,786 Gawat! Bagaimana ini? Berpikir! Aku perlu waktu berpikir! 267 00:17:18,537 --> 00:17:21,874 Semuanya cuma permainan anak-anak sampai sejauh ini. 268 00:17:21,957 --> 00:17:24,668 Ingat aku bilang ingin bermain-main? 269 00:17:24,752 --> 00:17:27,337 Ya, itulah yang kukatakan! 270 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Tapi itu harus berakhir. Waktu bermain selesai. 271 00:17:31,008 --> 00:17:32,885 Karena kau kuat. 272 00:17:32,968 --> 00:17:36,180 Sekarang, aku akan menggunakan mata seriusku. 273 00:17:36,764 --> 00:17:38,766 Kota, pegangan! Cepat! 274 00:17:43,687 --> 00:17:47,608 Dia jauh lebih kuat! Dia lebih cepat dan kuat. 275 00:17:48,317 --> 00:17:51,945 Tadi dia mempermainkan kami. Dia ingin membunuh kami dengan main-main. 276 00:17:56,575 --> 00:17:58,660 Sial! Aku menggunakan terlalu banyak tenaga. 277 00:18:01,830 --> 00:18:05,542 Aku harus bertarung saat ini juga dan menang! 278 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 Cuma itu pilihanmu, Izuku Midoriya! 279 00:18:08,962 --> 00:18:12,883 Kau harus menyelamatkannya! Ingatlah asalmu! 280 00:18:17,137 --> 00:18:19,681 Saat aku memukulnya, kau harus cepat kembali ke kamp. 281 00:18:20,349 --> 00:18:22,351 Saat kau memukulnya? 282 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 Jangan bilang kau mau... 283 00:18:24,144 --> 00:18:27,898 Itu mustahil! Ayo lari bersama! Seranganmu tak akan berhasil! 284 00:18:27,981 --> 00:18:30,567 Selain itu, kedua tanganmu patah! 285 00:18:30,651 --> 00:18:31,819 Tak apa. 286 00:18:34,113 --> 00:18:37,741 One For All 100 persen! 287 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 Midoriya! 288 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Detroit! 289 00:18:43,163 --> 00:18:47,793 Smash! 290 00:18:53,632 --> 00:18:57,344 Ada apa denganmu? Kau melemah. 291 00:18:58,428 --> 00:19:03,559 Tidak apa-apa. 292 00:19:03,642 --> 00:19:06,728 Tak akan kubiarkan dia melewatiku. 293 00:19:06,812 --> 00:19:09,231 Jadi, pergilah! 294 00:19:10,232 --> 00:19:12,109 Pergi! 295 00:19:12,192 --> 00:19:13,569 Sialan... 296 00:19:13,652 --> 00:19:17,781 Kau hebat. 297 00:19:20,075 --> 00:19:23,954 Diam! 298 00:19:25,706 --> 00:19:26,999 Kenapa? 299 00:19:29,084 --> 00:19:32,754 Tunjukkan darahmu! 300 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 Seorang pahlawan 301 00:19:35,966 --> 00:19:40,053 selalu bisa melewati situasi sulit! 302 00:19:40,137 --> 00:19:42,139 Maafkan aku, Ibu. 303 00:19:42,222 --> 00:19:44,600 Maafkan aku, Ibu. 304 00:19:44,683 --> 00:19:48,645 All Might! All Might! 305 00:19:49,354 --> 00:19:51,982 Aku akan menghabisimu! 306 00:20:03,202 --> 00:20:04,953 Apa itu? Air? 307 00:20:06,288 --> 00:20:08,665 Hentikan! 308 00:20:10,167 --> 00:20:11,418 Kota. 309 00:20:12,211 --> 00:20:16,006 Kau tunggulah. Aku akan membunuhmu nanti. 310 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Selagi perhatianku teralihkan... 311 00:20:19,051 --> 00:20:22,262 Aku tak akan... 312 00:20:22,346 --> 00:20:24,181 Tunggu! Kau bertambah kuat? 313 00:20:24,264 --> 00:20:28,268 Aku tak akan membiarkanmu membunuhnya! 314 00:20:29,353 --> 00:20:34,191 One For All 1,000.000 persen! 315 00:20:34,691 --> 00:20:37,110 Delaware 316 00:20:37,194 --> 00:20:39,738 Detroit 317 00:20:39,821 --> 00:20:46,203 Smash! 318 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 - Kenapa? - Kota, 319 00:20:58,465 --> 00:21:01,802 benar bahwa Water Hose, ayah dan ibumu, 320 00:21:02,386 --> 00:21:05,264 meninggalkanmu. 321 00:21:05,347 --> 00:21:09,726 Tapi benar juga bahwa ada nyawa yang terselamatkan karena itu. 322 00:21:11,895 --> 00:21:14,815 Kau tak tahu apa-apa. 323 00:21:14,898 --> 00:21:18,652 Kelak kau akan bersemu seseorang, 324 00:21:18,735 --> 00:21:20,279 lalu kau akan mengerti. 325 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 Kau tak tahu apa-apa, 326 00:21:25,117 --> 00:21:27,744 kenapa kau banyak membantuku? 327 00:21:28,912 --> 00:21:31,290 Orang yang akan berkorban nyawa untuk menyelamatkanmu. 328 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Orang itu adalah... 329 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Pahlawan... 330 00:21:42,843 --> 00:21:44,511 Pahlawanku! 331 00:23:21,817 --> 00:23:26,196 Pratinjau episode selanjutnya. Aku mempercayakan One For All ke Midoriya. 332 00:23:26,279 --> 00:23:29,658 Tapi itu bukan berarti peranku selesai. 333 00:23:29,741 --> 00:23:32,410 Meski api One For All sudah padam, 334 00:23:32,494 --> 00:23:37,457 hidupku masih menyala terang. 335 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 My Hero Academia: Kenangan. 336 00:23:40,252 --> 00:23:44,589 Episode selanjutnya, "Yagi Toshinori. Bara." 337 00:23:44,673 --> 00:23:47,592 Akan kukatakan ini sekali saja. Aku di sini! 338 00:23:47,676 --> 00:23:50,971 Lebih jauh! Plus Ultra! 339 00:23:51,054 --> 00:23:52,013 Terjemahan subtitle oleh Bobi M