1 00:00:07,080 --> 00:00:09,989 Kalau tidak mengendarai mobil ini, aku pasti sudah diledakkan. 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,580 Orang-orang ini bukan perampok jalanan, mereka jelas punya niat membunuh. 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,700 Kalau bukan orang yang membuat lelucon tanpa pandang bulu, 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,539 maka aksi ini pasti untuk memisahkanku dengan si Anak Muda. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,669 Ada pembunuh, mereka menargetkan si Anak Muda! 6 00:00:31,910 --> 00:00:33,870 All Might? 7 00:00:33,870 --> 00:00:36,432 Jangan takut, tugas kita tetap sama. 8 00:00:36,432 --> 00:00:39,200 Lihat, tubuhnya begitu lemah... 9 00:00:39,200 --> 00:00:41,980 All Might yang dahulu sudah tiada. 10 00:00:41,980 --> 00:00:44,148 Benar juga. 11 00:00:48,660 --> 00:00:49,862 Semuanya, minggir! 12 00:00:52,200 --> 00:00:53,866 Aku akan mempertaruhkan nyawaku 13 00:00:53,866 --> 00:00:55,994 untuk melindungi dan membinanya. 14 00:00:58,580 --> 00:01:00,120 Anak itu... 15 00:01:00,120 --> 00:01:03,830 memikul beban yang lebih berat dariku... 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,295 Semua ini akibat ulahku. 17 00:01:06,296 --> 00:01:09,960 Tak peduli apa pun yang terjadi denganmu, 18 00:01:09,960 --> 00:01:11,592 aku akan mengubah nasib bersamamu! 19 00:01:12,370 --> 00:01:16,139 Meskipun begitu, dia masih begitu mengagumiku... 20 00:01:20,040 --> 00:01:23,830 Di saat terjadi sesuatu pada anak itu... 21 00:01:23,830 --> 00:01:26,200 itulah waktu kematianku. 22 00:02:57,031 --> 00:03:01,035 (Lady Nagant yang Cantik) 23 00:03:03,330 --> 00:03:05,200 Untuk menghindari garis tembak dan membuatnya sulit memprediksi orbit, 24 00:03:05,200 --> 00:03:07,250 aku harus menggunakan gerakan zig-zag. 25 00:03:07,910 --> 00:03:08,751 Dekati dia. 26 00:03:09,700 --> 00:03:13,910 Selama pergerakan Lady Nagant tidak lebih cepat dari One For All, 27 00:03:13,910 --> 00:03:17,700 kecepatan gerakku tidak akan kalah dari dia yang berpindah dari titik awal. 28 00:03:18,580 --> 00:03:23,540 Aku harus memaksanya mengungkap keberadaan All For One dan Shigaraki. 29 00:03:24,950 --> 00:03:26,185 Pelurunya... 30 00:03:27,830 --> 00:03:28,910 tepat di belakang. 31 00:03:30,700 --> 00:03:32,250 Ada apa ini? 32 00:03:32,250 --> 00:03:36,660 Mustahil Quirk operasional begini, bisa menyerang dari belakang tanpa bantuan. 33 00:03:36,660 --> 00:03:38,160 Apa dia punya rekan? 34 00:03:38,160 --> 00:03:41,409 Tidak, aku tidak merasakan permusuhan atau niat membunuh lain di sekitar. 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,660 Aku mengerti, sialan. 36 00:03:47,660 --> 00:03:50,580 Kenapa aku tidak terpikirkan kemungkinan ini? 37 00:03:50,580 --> 00:03:54,380 Pembunuh yang dikirim All For One, tentu mendapatkan bantuannya. 38 00:03:55,080 --> 00:03:57,750 Airwalk. 39 00:03:57,750 --> 00:04:02,388 Quirk ini dapat meningkatkan jangkauan tembakmu. 40 00:04:06,660 --> 00:04:10,500 Dia berencana menangkapku hidup-hidup dengan menghentikan pergerakanku. 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,250 Namun, peluru itu berhasil kutangkis 42 00:04:12,250 --> 00:04:14,620 sehingga dia putuskan untuk memperpendek jarak. 43 00:04:14,620 --> 00:04:18,660 Peluru yang mengenai punggungku adalah tembakan serong dari arah depan. 44 00:04:18,660 --> 00:04:19,950 Selama memperpendek jarak, 45 00:04:19,950 --> 00:04:23,618 dia bisa menembak target dengan intuisi, tanpa perlu memprediksi orbit. 46 00:04:23,618 --> 00:04:25,819 Begitu jaraknya memendek, 47 00:04:25,819 --> 00:04:29,330 Quirk generasi keempat juga tidak berguna kalau dia melancarkan tembakan beruntun. 48 00:04:29,330 --> 00:04:30,416 Kalau begitu... 49 00:04:30,416 --> 00:04:32,919 aktifkan Quirk generasi keenam. 50 00:04:36,380 --> 00:04:40,250 Apakah ini Quirk? Apakah berarti bocah ini juga punya banyak Quirk? 51 00:04:40,250 --> 00:04:42,178 Berlapis-lapis informasi tersembunyi... 52 00:04:45,223 --> 00:04:47,900 Generasi Kesembilan, 53 00:04:47,900 --> 00:04:50,160 kau lupa apa yang kukatakan sebelumnya? 54 00:04:50,160 --> 00:04:53,200 Mengeluarkan banyak asap akan diiringi bahaya besar. 55 00:04:53,200 --> 00:04:56,830 Lawanmu mirip baterai artileri bermobilitas tinggi dan serang jarak jauh. 56 00:04:56,830 --> 00:04:59,080 Kau akan ditembak olehnya begitu melarikan diri dari asap. 57 00:04:59,080 --> 00:05:00,696 Kau tidak akan bisa lari ke mana-mana. 58 00:05:00,696 --> 00:05:04,450 Aku tidak akan melarikan diri, aku hanya menginginkan sedikit waktu. 59 00:05:05,830 --> 00:05:08,160 Melihatmu begini, mungkinkah... 60 00:05:08,160 --> 00:05:09,290 Ini terlalu berbahaya. 61 00:05:09,290 --> 00:05:11,207 Aku tidak menyarankanmu melakukan ini... 62 00:05:12,200 --> 00:05:14,830 Aku tahu apa yang kau rencanakan. 63 00:05:14,830 --> 00:05:18,548 Namun, untuk saat ini, kau belum mencapai tahap itu. 64 00:05:18,548 --> 00:05:20,370 Kau yang mengatakan ini sebelumnya. 65 00:05:21,259 --> 00:05:24,762 Pelajari dahulu cara melakukan dua hal dalam kondisi tidak sadar. 66 00:05:24,762 --> 00:05:28,266 Setelah berhasil melewati fase itu, tambahkan satu lagi. 67 00:05:28,266 --> 00:05:31,200 Kau belum pernah mencoba menggunakan Quirk-ku. 68 00:05:31,200 --> 00:05:33,080 Harus adaptasi dahulu sebelum secara serentak... 69 00:05:33,080 --> 00:05:35,450 Itu terlalu lama. 70 00:05:35,450 --> 00:05:38,080 Selama mendapatkan informasi dari Lady Nagant, 71 00:05:38,080 --> 00:05:41,153 selanjutnya adalah giliran All For One dan Shigaraki. 72 00:05:41,153 --> 00:05:43,830 Aku mau menguasai jurus ini sekarang. 73 00:05:45,200 --> 00:05:47,950 Generasi ketiga, Fa Jin. 74 00:06:00,950 --> 00:06:03,830 Umpan? Apa itu? 75 00:06:06,304 --> 00:06:07,950 Sombong sekali. 76 00:06:09,307 --> 00:06:13,330 Selama terus bersembunyi di asap itu, kau tidak akan bisa melarikan diri. 77 00:06:18,870 --> 00:06:21,485 Dahulu, aku memang hanya bisa bersembunyi di tengah asap. 78 00:06:21,485 --> 00:06:23,700 Dia lebih cepat dari sebelumnya. 79 00:06:23,700 --> 00:06:26,073 Apa yang bocah ini lakukan di tengah asap? 80 00:06:26,073 --> 00:06:28,534 Hujan membuat asap tidak tersebar. 81 00:06:28,534 --> 00:06:30,460 Dari umpan yang dilepaskan ke berbagai arah 82 00:06:30,460 --> 00:06:34,080 dan tembakan Nagant tadi, kupastikan dia berada di udara. 83 00:06:34,080 --> 00:06:37,620 Dikarenakan tidak tahu lokasi pastinya, jadi, tidak bisa menyerang dengan gegabah. 84 00:06:37,620 --> 00:06:40,950 Kalau begitu, aku akan memanfaatkan bangunan di titik buta Nagant. 85 00:06:40,950 --> 00:06:44,425 Aku bisa menggunakan Fa Jin selama mengetahui posisinya secara pasti. 86 00:06:44,425 --> 00:06:47,290 Sniper akan memperpendek jarak. 87 00:06:47,290 --> 00:06:50,014 Beri tahu aku informasi tentang All For One! 88 00:06:50,014 --> 00:06:52,180 Kau pikir dirimu sudah menang? 89 00:06:52,180 --> 00:06:53,601 Bagaimana mungkin aku akan memberi tahu kau? 90 00:06:56,270 --> 00:06:58,856 Aku sudah pernah mendapat latihan lengkap dari Komite Keamanan Publik. 91 00:07:01,330 --> 00:07:04,410 Kenapa kau harus bergabung dengan pihak All For One? 92 00:07:04,410 --> 00:07:07,660 Dia ingin menguasai segalanya. 93 00:07:07,660 --> 00:07:12,040 Kenapa? Padahal, dahulu kau juga pahlawan. 94 00:07:12,040 --> 00:07:15,620 Kau hanya melihat keadilan buatan... 95 00:07:15,620 --> 00:07:19,460 Orang yang tercemar oleh warna ini tidak akan bisa memahaminya. 96 00:07:19,460 --> 00:07:20,790 Warna? 97 00:07:22,120 --> 00:07:25,620 Sial, susah payah berhasil menangkapnya. 98 00:07:25,620 --> 00:07:27,680 Benar-benar sesuai ucapan Generasi Ketiga. 99 00:07:27,680 --> 00:07:30,554 Penggunaan simultan Quirk telah kacau. 100 00:07:33,391 --> 00:07:34,910 Di belakang. 101 00:07:34,910 --> 00:07:36,644 Aku sudah lelah. 102 00:07:37,620 --> 00:07:39,146 Aku telah membunuh banyak orang 103 00:07:41,200 --> 00:07:44,370 demi mempertahankan komunitas munafik ini. 104 00:07:46,250 --> 00:07:50,750 Ada sebuah organisasi yang merencanakan serangan pada pahlawan. 105 00:07:50,750 --> 00:07:52,740 Mereka berkoalisi dengan Organisasi Penjahat. 106 00:07:52,740 --> 00:07:55,580 Tim pahlawan ini mendapatkan nama baik dan kekayaan. 107 00:07:56,450 --> 00:08:00,450 Namun, setiap orang yang berpotensi mengguncang landasan sosial masyarakat, 108 00:08:00,450 --> 00:08:04,080 malah tidak ditindak secara hukum dan lenyap bersama dengan kejahatannya. 109 00:08:04,080 --> 00:08:06,757 Komite Keamanan Publik yang menurunkan perintah tutup mulut. 110 00:08:09,500 --> 00:08:12,250 Dahulu... tim kepolisian siap siaga... 111 00:08:12,250 --> 00:08:14,600 Vigilante, dianggap sebagai pahlawan. 112 00:08:14,600 --> 00:08:17,330 Mereka mendapatkan kepercayaan dengan ini. 113 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 Negara juga memberi pengakuan terhadap aksi-aksi mereka. 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,190 Sederhananya, 115 00:08:22,190 --> 00:08:25,910 dasar dari komunitas manusia super adalah kepercayaan terhadap pahlawan. 116 00:08:25,910 --> 00:08:29,947 Sementara, aku adalah bidak yang digunakan untuk mempertahankan hal ini. 117 00:08:29,947 --> 00:08:33,826 Tunggu, kita belum melakukan apa-apa. Ini baru rencana saja... 118 00:08:35,870 --> 00:08:38,500 Wajah yang tampak di luar dan di belakang... 119 00:08:38,500 --> 00:08:41,679 karena kedua wajah tidak terpisahkan, 120 00:08:41,679 --> 00:08:42,909 maka aku mengikuti perintah. 121 00:08:44,200 --> 00:08:47,580 Mengikuti perintah... 122 00:08:49,370 --> 00:08:50,634 Lady! 123 00:08:50,634 --> 00:08:52,950 Aku penggemarmu, berjabat tanganlah denganku. 124 00:08:52,950 --> 00:08:54,790 - Aku juga. - Aku juga. 125 00:08:54,790 --> 00:08:58,350 Baiklah, kali ini kesempatan khusus. 126 00:09:03,950 --> 00:09:06,790 Kerapuhan mereka membuatku pusing. 127 00:09:13,620 --> 00:09:15,290 Semuanya ilusi yang tidak nyata. 128 00:09:16,619 --> 00:09:19,872 Mereka berdua menghasut warga sipil. 129 00:09:19,872 --> 00:09:21,750 Setelah menjadikannya kriminal, 130 00:09:21,750 --> 00:09:24,750 barulah mereka pergi memburu kriminal dan mendapatkan hadiah dari sini. 131 00:09:24,750 --> 00:09:28,530 Tidak perlu membiarkan pahlawan ini menerima hukuman dari masyarakat, 132 00:09:28,530 --> 00:09:30,370 langsung suruh mereka menghilang saja. 133 00:09:30,370 --> 00:09:33,803 Bukankah masyarakat akan lebih baik jika orang-orang ini dibunuh? 134 00:09:36,700 --> 00:09:39,390 Hanya memutar otak agar masyarakat melihat sisi yang baik saja. 135 00:09:39,390 --> 00:09:41,910 Apa bedanya dengan cuci otak? 136 00:09:42,580 --> 00:09:46,200 Nagant, ini hal yang perlu dilakukan. 137 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Harus ada yang mempertahankan citra pahlawan di permukaan 138 00:09:49,000 --> 00:09:51,080 dan merajut harapan. 139 00:09:52,540 --> 00:09:54,040 Dipertahankan mati-matian... 140 00:09:55,160 --> 00:09:57,493 apa yang bisa didapatkan pada akhirnya? 141 00:09:59,700 --> 00:10:02,380 Kurasa, kau pasti tahu dengan jelas, 142 00:10:02,380 --> 00:10:04,910 apa artinya kalau kau keluar dari pekerjaan ini? 143 00:10:06,580 --> 00:10:10,540 Ketua Komite, kau sangat kuat. 144 00:10:12,870 --> 00:10:16,580 Kau yang membunuh ketua komite saat itu? 145 00:10:16,580 --> 00:10:17,370 Bagaimana bisa...? 146 00:10:17,370 --> 00:10:18,360 (Pahlawan Membunuh Pahlawan Perselisihan Terus Terjadi) 147 00:10:18,360 --> 00:10:19,450 Jelas-jelas di pemberitaan... 148 00:10:19,450 --> 00:10:21,030 (Pahlawan Komite Keamanan Publik Ditahan) katanya, dia bertikai dengan pahlawan 149 00:10:21,030 --> 00:10:22,351 (Lady Nagant) hingga terjadi pembunuhan. 150 00:10:22,351 --> 00:10:26,790 Benar, Komite Keamanan Publik masih mau mempertahankan ilusi. 151 00:10:26,790 --> 00:10:31,610 Tidak akan membiarkan orang melihat konflik internal atau aksi pemberontakan. 152 00:10:31,610 --> 00:10:33,571 Kau pasti tahu, bukan? 153 00:10:35,750 --> 00:10:39,210 Kekaguman orang-orang terhadap komunitas manusia super hanyalah... 154 00:10:39,210 --> 00:10:42,330 selapis permukaan yang tipis dan rapuh. 155 00:10:42,330 --> 00:10:45,900 Apa gunanya memulihkan kepura-puraan ini? 156 00:10:45,900 --> 00:10:48,290 Semua hanya akan terulang kembali. 157 00:10:48,290 --> 00:10:51,860 Terus memperlihatkan bintang yang bersinar terang kepada masyarakat, 158 00:10:51,860 --> 00:10:54,950 suatu hari pasti akan ada orang yang terkikis oleh kebenaran itu. 159 00:10:55,801 --> 00:10:59,450 Dibandingkan dengan masa depan yang dikuasai oleh All For One... 160 00:10:59,450 --> 00:11:01,974 kurasa semuanya akan lebih jelas. 161 00:11:01,974 --> 00:11:03,410 Sebelah sana. 162 00:11:03,410 --> 00:11:05,352 Generasi Kelima, Pinpoint Focus. 163 00:11:07,000 --> 00:11:10,649 Anak ini menganalisis pola gerakanku melalui peluru. 164 00:11:12,080 --> 00:11:13,444 Aku sama sekali tidak tahu. 165 00:11:13,444 --> 00:11:14,445 Cepat sekali. 166 00:11:14,834 --> 00:11:18,870 Namun, aku tidak ada waktu untuk memahaminya secara perlahan. 167 00:11:18,870 --> 00:11:21,040 Bukan hanya ada hitam dan putih... 168 00:11:21,040 --> 00:11:23,390 dunia ini lebih seperti abu-abu, 169 00:11:23,390 --> 00:11:26,165 dilingkupi oleh kegelisahan dan amarah. 170 00:11:27,370 --> 00:11:29,752 Menutupi fakta bahwa dirinya terluka... 171 00:11:31,500 --> 00:11:36,759 hingga akhirnya membusuk di dalam dan mengeluarkan belatung. 172 00:11:37,410 --> 00:11:42,040 Oleh karena inilah, aku harus mengulurkan tangan kepada mereka! 173 00:11:44,540 --> 00:11:47,061 Inikah pemikiran yang diajarkan kepadamu melalui ilusi? 174 00:11:48,370 --> 00:11:52,160 Dia dengan terampil menghindari kerusakan pada persendiannya di udara 175 00:11:52,160 --> 00:11:55,569 sambil fokus memprediksi pola gerakan yang harus dihindari. 176 00:11:55,569 --> 00:11:57,330 Kalau begitu, aku... 177 00:11:57,330 --> 00:11:59,281 kutambahkan beban pikiranmu! 178 00:12:02,826 --> 00:12:04,910 Chisaki? 179 00:12:08,000 --> 00:12:09,950 Dialah orangnya. 180 00:12:21,500 --> 00:12:23,555 Aku kenal bocah itu... 181 00:12:25,040 --> 00:12:27,601 Dia yang menghalangi rencanaku, 182 00:12:27,601 --> 00:12:31,313 penderita sindrom pahlawan akut. 183 00:12:31,313 --> 00:12:33,530 Jangan bilang bisa dimanfaatkan. 184 00:12:33,530 --> 00:12:35,660 Ini merupakan suratan takdir. 185 00:12:35,660 --> 00:12:39,330 Demi memastikan target, kau juga akan kubawa ke sana. 186 00:12:39,330 --> 00:12:40,906 Aku punya syarat. 187 00:12:40,906 --> 00:12:43,660 Aku tidak akan membantumu balas dendam. 188 00:12:43,660 --> 00:12:47,450 Tidak, itu tidaklah penting. 189 00:12:47,450 --> 00:12:49,790 Aku telah kehilangan segalanya. 190 00:12:51,450 --> 00:12:54,378 Harapanku saat ini hanya satu... 191 00:13:00,250 --> 00:13:02,886 izinkan aku bertemu sekali saja dengan bos. 192 00:13:03,950 --> 00:13:09,200 Bos... maafkan aku, Bos. 193 00:13:11,979 --> 00:13:14,648 Aku telah memenuhi janjimu kepadamu! 194 00:13:14,648 --> 00:13:17,609 Cepat izinkan aku bertemu bos. 195 00:13:17,609 --> 00:13:19,410 Chisaki! 196 00:13:19,410 --> 00:13:21,850 Meskipun ada risiko gangguan... 197 00:13:21,850 --> 00:13:24,199 tetapi selanjutnya, mari tingkatkan kecepatan peluru. 198 00:13:24,199 --> 00:13:28,910 Lakukan hal yang paling dibenci oleh didikan pahlawan saja... 199 00:13:28,910 --> 00:13:31,790 Tidak peduli berhadapan dengan orang seperti apa... 200 00:13:31,790 --> 00:13:33,834 jika melihat orang lain akan celaka akibat kesalahan sendiri, 201 00:13:33,834 --> 00:13:36,170 maka hati nurani akan gelisah, bukan? 202 00:13:37,463 --> 00:13:41,290 Pikiran menjadi banyak dan sulit memutuskan, pergerakan juga jadi melambat. 203 00:13:41,290 --> 00:13:42,843 Tangkap momen tepat untuk menghabisinya. 204 00:13:46,000 --> 00:13:48,620 Quirk, Fa Jin. 205 00:13:48,620 --> 00:13:51,110 Selama terus-menerus melakukan gerakan yang pasti, 206 00:13:51,110 --> 00:13:54,730 maka bisa mengumpulkan energi kinetik sementara dan dilepaskan. 207 00:13:54,730 --> 00:13:56,398 Ketika ditembak tadi, 208 00:13:56,398 --> 00:14:00,486 aku melipat kaki untuk melindungi tubuh dan berhasil mengumpulkan kekuatan. 209 00:14:00,486 --> 00:14:03,739 Ditambah dengan One For All 45% 210 00:14:03,739 --> 00:14:06,658 dan gaya sentrifugal. 211 00:14:06,658 --> 00:14:10,200 Semua yang segenerasi denganku pasti mengetahui 212 00:14:10,200 --> 00:14:16,085 sosok All Might yang tiba lebih cepat dari peluru. 213 00:14:17,040 --> 00:14:20,297 Faux 100 Percent! 214 00:14:20,297 --> 00:14:23,790 Bagaimana mungkin? Dia mengejar pelurunya. 215 00:14:23,790 --> 00:14:25,790 Tidak, dia lebih cepat daripada peluru... 216 00:14:25,790 --> 00:14:27,950 Ketika moncong pistolku berubah, 217 00:14:27,950 --> 00:14:30,724 dia langsung berubah haluan. 218 00:14:32,518 --> 00:14:34,061 Bocah ini... 219 00:14:35,229 --> 00:14:37,750 Nanti baru kita bicarakan, Chisaki. 220 00:14:39,120 --> 00:14:43,750 Barusan itu One For All 45%, Danger Sense, 221 00:14:43,750 --> 00:14:46,680 Smokescreen, Blackwhip, Fa Jin, dan Float. 222 00:14:46,680 --> 00:14:49,910 Dia bertukar dengan cepat dalam menggunakan semua kekuatan ini. 223 00:14:49,910 --> 00:14:51,650 Alhasil, dia kewalahan 224 00:14:51,650 --> 00:14:54,000 dan membuat gerakannya terhenti. 225 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 Pengalaman yang dihadapinya, membuatnya menyadari hal ini. 226 00:14:56,160 --> 00:15:00,087 Jadi, dia hanya menggunakan One For All, Blackwhip, dan Fa Jin. 227 00:15:00,087 --> 00:15:02,250 Harus meningkatkan pertahanan. 228 00:15:02,250 --> 00:15:06,790 Selain itu, dia masih bisa menggunakan Fa Jin di satu kakinya. 229 00:15:07,750 --> 00:15:10,910 Faux 100 Percent, 230 00:15:12,349 --> 00:15:17,040 Manchester Smash! 231 00:15:18,772 --> 00:15:20,250 Aku telah menghancurkan badan pistol. 232 00:15:20,250 --> 00:15:22,401 Semua sudah berakhir, Lady Nagant. 233 00:15:24,000 --> 00:15:26,450 Dia sama sekali tidak ragu... 234 00:15:26,450 --> 00:15:28,991 Meski dia mengakui orang itu sebagai Penjahat, 235 00:15:28,991 --> 00:15:32,119 tapi dia masih melakukan hal yang seharusnya dia lakukan... 236 00:15:35,290 --> 00:15:37,290 Sejak kapan ini bermula? 237 00:15:38,750 --> 00:15:40,680 Izinkan kami menggunakan tangan kananmu 238 00:15:40,680 --> 00:15:42,671 untuk membuat komunitas menjadi lebih indah. 239 00:15:44,660 --> 00:15:48,580 Setiap mendengar kata-kata indah, aku mulai merasa mual... 240 00:15:53,807 --> 00:15:57,144 Peluru yang ditembakkan ke Chisaki, orbitnya sedikit meleset. 241 00:15:57,144 --> 00:16:00,700 Jika kau sungguh ingin bergantung kepada bantuan All For One, 242 00:16:00,700 --> 00:16:04,620 kau hanya perlu menembak pinggangku dan semuanya akan berakhir. 243 00:16:04,620 --> 00:16:06,950 Kalau kau begitu memahami kegelapan, 244 00:16:06,950 --> 00:16:10,250 seharusnya kau tahu kalau masa depan harus menuju arah yang lebih terang. 245 00:16:10,250 --> 00:16:13,160 Kumohon, bertarunglah bersama kami. 246 00:16:13,160 --> 00:16:15,340 Sekarang, kau masih menyimpan... 247 00:16:15,340 --> 00:16:17,370 hati seorang pahlawan. 248 00:16:19,660 --> 00:16:22,040 Bukan hanya ada hitam dan putih... 249 00:16:22,040 --> 00:16:24,389 dunia ini lebih seperti abu-abu, 250 00:16:24,389 --> 00:16:27,290 dilingkupi oleh kegelisahan dan amarah. 251 00:16:27,290 --> 00:16:31,540 Oleh karena inilah, aku harus mengulurkan tangan kepada mereka! 252 00:16:35,540 --> 00:16:37,517 Berlebihan sekali. 253 00:16:38,790 --> 00:16:40,500 Izuku Midoriya, 254 00:16:40,979 --> 00:16:44,650 kau ini... benar-benar... 255 00:16:49,750 --> 00:16:53,659 Hati manusia memang sulit ditebak. 256 00:16:54,540 --> 00:16:59,390 Jadi, aku sudah bersiap sejak awal 257 00:16:59,390 --> 00:17:01,667 untuk mewaspadai pelanggaran perjanjian. 258 00:17:09,290 --> 00:17:10,829 Pada akhirnya, 259 00:17:10,829 --> 00:17:14,540 kau hanya bisa dimanfaatkan sesuka hati hingga saat-saat terakhir. 260 00:17:14,540 --> 00:17:16,569 Kalau ingin mengutuk, kutuklah Yang Mahakuasa 261 00:17:16,569 --> 00:17:19,250 karena memberimu Quirk yang hebat. 262 00:17:19,250 --> 00:17:24,146 Lady Nagant yang malang dan menyedihkan. 263 00:17:24,146 --> 00:17:26,650 Nagant! 264 00:17:30,870 --> 00:17:33,540 Kau tidak boleh mati, Senior! 265 00:17:33,540 --> 00:17:34,790 Hawks. 266 00:17:34,790 --> 00:17:36,201 Izuku! 267 00:17:36,201 --> 00:17:38,700 Kami mendapatkan laporan dari All Might. 268 00:17:38,700 --> 00:17:41,330 Maaf, kami datang terlambat, aku kesusahan di tengah musim hujan. 269 00:17:41,330 --> 00:17:42,457 Jelaskan situasinya. 270 00:17:42,457 --> 00:17:44,584 Nagant, mana Penjahat lainnya? 271 00:17:44,584 --> 00:17:47,504 Chisaki ada di atas bangunan itu. 272 00:17:47,504 --> 00:17:49,006 Apa? 273 00:17:49,006 --> 00:17:51,300 Tuan Endeavor! 274 00:17:51,300 --> 00:17:54,910 Sekarang, aku masih belum bisa terbang. 275 00:17:58,330 --> 00:18:02,330 Aku tidak bisa mengerahkan kekuatan lagi, tidak bisa menarik mereka. 276 00:18:02,330 --> 00:18:04,080 Hawks! 277 00:18:04,080 --> 00:18:07,500 Ledakan itu sepertinya bukan terjadi atas kemauannya. 278 00:18:07,500 --> 00:18:11,160 Lady Nagant mendapatkan Quirk baru dari All For One. 279 00:18:11,160 --> 00:18:13,363 Seharusnya, Quirk itu sudah diutak-atik olehnya! 280 00:18:13,363 --> 00:18:15,324 Anak ini... 281 00:18:16,283 --> 00:18:20,160 Aku Hawks, penerusmu. 282 00:18:20,160 --> 00:18:23,500 Ternyata, kau diberi perintah oleh orang seperti All For One. 283 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 Aku tahu tentang masalahmu. 284 00:18:25,200 --> 00:18:28,003 Kau sudah bertarung dengan anak itu, seharusnya kau tahu juga. 285 00:18:28,003 --> 00:18:32,250 Masih terlalu cepat kalau menyerah sekarang. 286 00:18:32,250 --> 00:18:34,370 Tolong beri tahu hal yang kau ketahui. 287 00:18:34,370 --> 00:18:37,160 Terus wariskan harapan. 288 00:18:37,160 --> 00:18:39,250 Jangan biarkan dirimu mati setelah dimanfaatkan. 289 00:18:39,250 --> 00:18:43,643 Kau adalah pahlawan, Lady Nagant! 290 00:18:45,160 --> 00:18:48,830 Penerus? Apakah Komite Keamanan Publik? 291 00:18:49,790 --> 00:18:52,479 Kau pasti juga telah dipaksa melakukan banyak sekali... 292 00:18:52,479 --> 00:18:55,080 hal kotor yang tidak bisa diungkapkan, bukan? 293 00:18:57,450 --> 00:19:00,000 Namun, kenapa... 294 00:19:00,000 --> 00:19:02,913 sepasang matamu masih begitu bersinar? 295 00:19:04,120 --> 00:19:09,080 Berada di tengah kekacauan dan masa depan yang tidak terlihat, 296 00:19:09,660 --> 00:19:11,838 kenapa kalian...? 297 00:19:20,910 --> 00:19:23,910 Dalam waktu 298 00:19:23,910 --> 00:19:26,269 dua bulan... 299 00:19:26,269 --> 00:19:30,200 Ada sebuah wastu di Hutan Haibori. 300 00:19:31,450 --> 00:19:35,790 Bawa target... ke sana. 301 00:19:39,080 --> 00:19:42,450 Selain aku... 302 00:19:42,450 --> 00:19:47,416 dia masih mencari banyak... 303 00:19:49,700 --> 00:19:51,420 penerus... 304 00:19:52,750 --> 00:19:58,176 Saat itu... hatiku tidak kuat... 305 00:19:58,790 --> 00:20:04,290 Namun, kenapa kau masih bisa mempertahankan ekspresi seperti ini? 306 00:20:06,870 --> 00:20:09,688 Itu karena ada yang mendukungku. 307 00:20:10,750 --> 00:20:14,609 Aku ini orang yang optimis. 308 00:20:16,750 --> 00:20:19,790 Begitu, ya? 309 00:20:22,750 --> 00:20:24,330 Deku. 310 00:20:24,330 --> 00:20:26,450 Hanya ada satu orang, bukan? 311 00:20:26,450 --> 00:20:27,620 Hei... 312 00:20:27,620 --> 00:20:31,410 Ini berbeda dengan kesepakatan, akhirnya aku ditangkap lagi. 313 00:20:31,410 --> 00:20:33,170 Izinkan aku bertemu sekali saja dengan bos. 314 00:20:34,410 --> 00:20:39,092 Saat ini... aku hanya punya bos. 315 00:20:39,092 --> 00:20:42,471 Aku ingin minta maaf kepada bos. 316 00:20:44,514 --> 00:20:47,750 Jangan pergi. 317 00:20:48,518 --> 00:20:49,330 Chisaki. 318 00:20:49,330 --> 00:20:52,522 Diam! Orang sakit sialan, wanita itu yang membawaku kemari. 319 00:20:52,522 --> 00:20:56,580 Apa kau masih mengingat perbuatanmu kepada Eri? 320 00:20:56,580 --> 00:21:00,790 Eri? Benar... 321 00:21:00,790 --> 00:21:03,620 Selama ada Eri, bos bisa sembuh... 322 00:21:03,620 --> 00:21:06,750 Kau juga ingin minta maaf kepada seseorang, bukan? 323 00:21:06,750 --> 00:21:08,500 Jika kau bisa... 324 00:21:08,500 --> 00:21:11,750 menyampaikan maafmu ini kepada Eri... 325 00:21:11,750 --> 00:21:15,712 maka aku bersedia menepati janjiku pada Lady Nagant. 326 00:21:22,886 --> 00:21:24,846 Anak Muda, apa kau baik-baik saja? 327 00:21:24,846 --> 00:21:27,040 All... Might... 328 00:21:27,040 --> 00:21:29,540 Lady Nagant dan Chisaki sudah tertangkap. 329 00:21:29,540 --> 00:21:33,480 Cepat hubungi polisi, antarkan Nagant ke rumah sakit untuk tindakan penyelamatan. 330 00:21:33,480 --> 00:21:35,815 Midoriya juga terluka parah. 331 00:21:35,815 --> 00:21:37,540 Antarkan juga dia ke sana. 332 00:21:46,370 --> 00:21:48,620 All For One. 333 00:23:20,580 --> 00:23:22,047 Cuplikan episode selanjutnya. 334 00:23:23,080 --> 00:23:27,010 Demi membuat orang-orang kembali menjalani hari-hari yang tenang, 335 00:23:28,620 --> 00:23:32,640 demi membuat orang-orang kembali hidup dengan tersenyum, 336 00:23:33,892 --> 00:23:37,103 aku harus mengerahkan seluruh kekuatan One For All. 337 00:23:38,855 --> 00:23:42,000 Namun... kenapa...? 338 00:23:42,442 --> 00:23:46,071 Selanjutnya, "Teman." 339 00:23:46,790 --> 00:23:50,040 Aku baik-baik saja...