1 00:00:07,789 --> 00:00:10,023 ...ان چه گذشت 2 00:00:10,059 --> 00:00:11,892 .من فقط برا چند ماه این جا می مونم 3 00:00:11,927 --> 00:00:14,094 به نظر نمی رسه که بتونی به اون رابطه های .مضخرف برگردی 4 00:00:14,129 --> 00:00:16,897 .من یه سال ازگار تظاهر به اون می کردم 5 00:00:16,932 --> 00:00:21,268 تو در موقعیتی قرار داری که در اون یه سوء استفاده از قدر وجود دارده 6 00:00:21,303 --> 00:00:23,570 .اون نمی تونست از ما چشم برداره 7 00:00:23,605 --> 00:00:24,738 .اوه،یا خدا اون خودشه 8 00:00:24,773 --> 00:00:26,840 اون اشلیه - من دیلونم - 9 00:00:26,876 --> 00:00:28,575 من در مورد کار کنجکاوم - قبوله،مال تو - 10 00:00:28,610 --> 00:00:29,877 تو هنوز یه دختر پیدا نکردی؟ 11 00:00:29,912 --> 00:00:31,644 هنر نه - این خجالت اوره - 12 00:00:31,680 --> 00:00:34,114 .اسم من ماراست و من برده ی اون هستم 13 00:00:34,149 --> 00:00:35,382 تنها راهی که برای ازادی جنسی 14 00:00:35,417 --> 00:00:38,385 که من توانستم پیدا کنم هست "اطاعت کردنم" 15 00:00:57,106 --> 00:00:58,605 بر گرد 16 00:01:02,677 --> 00:01:04,177 .به من نگاه نکن 17 00:01:48,223 --> 00:01:50,657 .به من نگاه نکن 18 00:02:36,538 --> 00:02:40,907 اون عادت داشت تا با استفاده از گره ی طناب ها" ناگهان جلوی نفس کشیدنم را بگیره 19 00:02:40,942 --> 00:02:43,477 ،من نباید حرکت می کردم 20 00:02:43,512 --> 00:02:45,979 ،من اسیر اون بودم 21 00:02:46,015 --> 00:02:48,781 و این طناب یا سیلی یا کمربند نبود 22 00:02:48,817 --> 00:02:50,750 که من را اون جا نگه می داشت 23 00:02:50,785 --> 00:02:53,086 چشم هات کجاست؟ 24 00:02:53,122 --> 00:02:55,155 ان نیاز تزلزل ناپذیر من 25 00:02:55,190 --> 00:02:57,824 .روی پوست عریانم بود 26 00:03:00,095 --> 00:03:02,496 من منتظر دردی بودم که می دونستم میاد 27 00:03:02,531 --> 00:03:04,864 ،نه از سمت شعله 28 00:03:04,900 --> 00:03:07,368 بلکه از اشتیاق اجتناب ناپذیر پایانی 29 00:03:07,369 --> 00:03:09,736 که به نظر می رسید هر مردی را باز می دارد 30 00:03:10,808 --> 00:03:12,339 "...من بی دفاع بودم و 31 00:03:12,374 --> 00:03:15,375 صبح بخیر - اوه،یا خدا.ترسوندیم - 32 00:03:15,411 --> 00:03:17,010 .اون کتاب منه 33 00:03:17,046 --> 00:03:19,212 متاسفم.من یه نگاه سطحی بهش کردم 34 00:03:19,248 --> 00:03:21,014 تو آب از لب و لوچت راه افتاده 35 00:03:22,225 --> 00:03:23,225 نه، من این طوری نشدم 36 00:03:23,252 --> 00:03:25,218 من واقعا از این جور کتابا خوشم نمیاد 37 00:03:25,254 --> 00:03:26,619 باشه 38 00:03:29,015 --> 00:03:31,358 ،باشه، ولی اگه نظرت تغییر کرد 39 00:03:31,393 --> 00:03:34,429 من یه چندتا دختری میشناسم که پنج شنبه شبا در این مورد صحبت می کنن 40 00:03:34,430 --> 00:03:35,795 باشگاه کتابی ، چیزی 41 00:03:35,830 --> 00:03:38,665 می دونی چیه؟ به نظر جالب میاد 42 00:03:40,069 --> 00:03:42,169 باشه. تو می تونی کپی من را داشته باشی 43 00:03:44,005 --> 00:03:47,707 به هر حال به نظر میاد تو جذب صفحات شدی 44 00:03:51,757 --> 00:03:55,198 slave NOLAN KEATS نوشته شده توسط 45 00:03:55,000 --> 00:04:20,000 Sina.N ترجمه و تنظیم 30na.n.n.98@gmail.com 46 00:04:23,000 --> 00:04:26,550 «این قسمت : «کنترل 47 00:04:37,859 --> 00:04:40,460 نولان کیتس یک تصویر محرک 48 00:04:40,496 --> 00:04:41,528 ترسیم می کنه BDSM از دنیای 49 00:04:41,563 --> 00:04:43,430 ،بدش به من.بدش .بدش،بدش،بدش 50 00:04:43,465 --> 00:04:45,665 من هیچ وقت به تو به شکل یه دم دمی مزاج نگاه نکردم 51 00:04:45,700 --> 00:04:48,168 من نیستم،و تو مگه قول ندادی 52 00:04:48,203 --> 00:04:49,769 که از حالا سر کار بیش تر حرفه ای باشی؟ 53 00:04:49,804 --> 00:04:51,404 .اه،خوب دروغ گفتم 54 00:04:51,440 --> 00:04:53,406 البته که گفتی - خوب این چیه؟ - 55 00:04:53,442 --> 00:04:56,850 تو به من ضربه نمی زنی به عنوان یه دختری که کتاب های مستهجن می خونه 56 00:04:56,851 --> 00:04:59,712 این ماله باشگاه کتابه دیلونه و این مستهجن نیست 57 00:04:59,748 --> 00:05:02,616 اه،باشه "کیرش لرزید" 58 00:05:02,651 --> 00:05:05,084 خیله خوب،تو می تونی دست از خجالت دادن من برداری 59 00:05:05,120 --> 00:05:09,256 "من می خوام بیام..." به کلوپ کتاب 60 00:05:09,291 --> 00:05:11,391 خوب،تو نمی تونی بیای. این مال خانوماست 61 00:05:11,426 --> 00:05:13,293 اه چه بد. من دوست دارم بفهمم 62 00:05:13,328 --> 00:05:16,296 که چرا یه دفعه کتابای سکسی برای دخترا شد؟ 63 00:05:16,331 --> 00:05:17,331 اون انجیله 64 00:05:17,366 --> 00:05:19,065 این یه داستان ضعیف قبیحانست 65 00:05:19,100 --> 00:05:20,634 اوه،فقط بخاطر این که نویسندش 66 00:05:20,669 --> 00:05:22,068 درک بهتری از زن ها داره؟ 67 00:05:22,103 --> 00:05:24,271 من درک زیادی از زن ها دارم 68 00:05:24,306 --> 00:05:26,540 اره،دیلون به من توضیح داده 69 00:05:26,575 --> 00:05:27,840 اون دختره ی دیوونه 70 00:05:27,876 --> 00:05:29,676 اره تو با اون می خوابی 71 00:05:29,711 --> 00:05:33,080 پسر ها با دیوانگی مشکلی ندارن اگر دیوانگی به اندازه ی کافی اتیشی باشه 72 00:05:33,081 --> 00:05:35,468 اوه،اون دیوونه نیست 73 00:05:35,469 --> 00:05:37,784 سه ماه پیش،اون یه غریبه را به صورت کامل گایید 74 00:05:37,819 --> 00:05:39,186 در دست شویی که اون جاست 75 00:05:39,221 --> 00:05:41,120 من که به این دیوانگی می گم 76 00:05:41,156 --> 00:05:42,222 چی؟ 77 00:05:42,257 --> 00:05:43,690 اره ،دوست دختر یکی که 78 00:05:43,725 --> 00:05:45,292 هرگز هیچ وقت با اون صحبت نکرده بود 79 00:05:45,327 --> 00:05:49,929 می دونی، من فکر می کنم که ما باید صنعتی بشیم 80 00:05:49,964 --> 00:05:53,166 می دونی منظور من اینه که این مدرنه این زیباست 81 00:05:53,202 --> 00:05:55,669 اون واقعا خوب داخل آپارتمان ما جور می شه 82 00:05:55,704 --> 00:05:57,337 ...اون فقط ممکنه که - هر جوری که تو بخوای - 83 00:05:57,372 --> 00:05:58,805 من با هر چیزی حال می کنم 84 00:05:58,840 --> 00:06:01,107 اره منظورم اینه که شاید بهتر باشه که ما بریم 85 00:06:01,142 --> 00:06:04,010 برای نوعی بتن جلا داده شده 86 00:06:04,045 --> 00:06:06,580 می دونی، شاید یه مقدار هنر انتزاعی 87 00:06:06,615 --> 00:06:08,281 می دونی من ای ستون ها ر دوست دارم 88 00:06:08,317 --> 00:06:10,850 و من این میله های این بالا را دوست دارم 89 00:06:10,885 --> 00:06:13,986 اوه و بعدش می توانیم یه تعداد مبل راحتی بگیریم 90 00:06:14,022 --> 00:06:16,155 و این باعث راحتی بیشتری می شه 91 00:06:16,191 --> 00:06:18,891 می دونی، به یه جای واقعا چشمگیری می شه 92 00:06:18,927 --> 00:06:22,195 ،اگرچه اون کاری که من انجام می دم چشمگیره 93 00:06:22,231 --> 00:06:25,498 شاید ما بهتر باشه که یه تعداد گیاهای بزرگ و سبز و برگ پهن بگیریم،این طور نیست؟ 94 00:06:25,534 --> 00:06:28,201 اوه،بعدش باید لامپ های فلزی قرار بدیم 95 00:06:28,237 --> 00:06:29,402 یا از این چراغ های قابل تنظیم؟ 96 00:06:29,438 --> 00:06:31,137 .چون من احساس می کنم که اون خیلی مدرنه 97 00:06:31,172 --> 00:06:33,940 ،ما نیاز داریم که مقدار بیشتری شهری باشیم نه مدرن 98 00:06:33,975 --> 00:06:35,275 من می خوام به دست شویی برم 99 00:06:35,310 --> 00:06:36,443 من همین جا هستم 100 00:06:36,478 --> 00:06:39,212 باشه ، خیلی خوب 101 00:06:39,248 --> 00:06:41,681 .شهری. این راهی برای رفتن من به تو گفته بودم 102 00:06:50,659 --> 00:06:52,259 به در نگاه کن 103 00:07:00,769 --> 00:07:02,469 چیه؟ 104 00:07:07,315 --> 00:07:08,827 اینجا،اینارا در بیار 105 00:07:25,059 --> 00:07:26,693 خفه شو 106 00:07:55,657 --> 00:07:57,488 اره 107 00:08:04,098 --> 00:08:05,432 اوه،خدایا 108 00:08:50,545 --> 00:08:51,678 من را اشتباه نگیر 109 00:08:51,713 --> 00:08:53,279 هیچ چیز اشتباهی همراه با سکس اتفاقی وجود نداره 110 00:08:53,314 --> 00:08:56,148 سکس اتفاقی یه گاییدن عالیه ولی دیلون عجیب و غریبه 111 00:08:56,184 --> 00:08:59,253 چرا،چون اون به طور احساسی اون طوری که تو هستی نیست؟ 112 00:08:59,254 --> 00:09:00,687 تقریبا اره 113 00:09:00,722 --> 00:09:02,355 نمی دونم. من فکر می کنم اینم یه نوع حال کردنه 114 00:09:02,391 --> 00:09:04,290 .که یه زن بی اختیار می تونه داشته باشه 115 00:09:05,112 --> 00:09:07,527 خوب ، شاید تو هم باید بعضی اوقات امتحان کنی 116 00:09:14,736 --> 00:09:16,936 کی نمی خواد که مثل اون زده بشه؟ 117 00:09:16,971 --> 00:09:19,372 من نمی خوام ای سوءاستفاده ی کتاب بود 118 00:09:19,408 --> 00:09:20,573 این طوری نبود 119 00:09:20,609 --> 00:09:23,209 مارا قربانی نشاندگان استکهلم بود سندرم استکهلم پدیده روانی است که در آن گروگان حس یکدلی و همدردی و احساس مثبت نسبت به گروگان گیر پیدا کرده، و در مواقعی این حس وفاداری تا حدیست که از کسی که جان/مال/آزادیش را تهدید می‌کند، دفاع نموده و به صورت اختیاری و با علاقه خود را تسلیمش می‌کند. علت این عارضه روانی، عموماً یک نوع مکانیزم دفاعی دانسته می‌شود 120 00:09:23,244 --> 00:09:24,644 اوه باشه، این دیگه اخرشه 121 00:09:24,679 --> 00:09:25,712 اون پر از تحدید و اجبار بود 122 00:09:25,747 --> 00:09:27,647 اون در موقعیتی از قدرت بود 123 00:09:27,682 --> 00:09:29,416 کی اهمیت می ده که او در موقعیتی از قدرت بود؟ 124 00:09:29,451 --> 00:09:31,918 کیم»،او از شلاق سوراکاری روی » اولیویا استفاده می کرد 125 00:09:31,953 --> 00:09:33,286 مثل این که او نوعی حیوان بود 126 00:09:35,791 --> 00:09:37,924 ...باشه،پس این غیر عادی بود 127 00:09:37,959 --> 00:09:40,427 و او ان را با یک قلاده به اطراف می کشید 128 00:09:40,462 --> 00:09:42,429 ساکش بزن 129 00:09:42,464 --> 00:09:45,164 .اروم. این فقط یه نقشه 130 00:09:45,199 --> 00:09:47,634 این فقط یه نقش نیست 131 00:09:47,669 --> 00:09:50,837 .او ان هارا مجبور به بردگی واقعی کرد 132 00:09:50,872 --> 00:09:54,641 وان ها هنوز نمی توانستند دست از خیال پردازی درباره ی او بردارند 133 00:09:55,392 --> 00:09:58,912 البته که نمی توانستند چون این توسط یه مرد نوشته شده 134 00:09:58,947 --> 00:10:00,379 بنابراین اون ها گفتن 135 00:10:00,415 --> 00:10:02,916 لطفا به من نگو که تو اونی که میگه 136 00:10:02,951 --> 00:10:05,618 .این "نوشته شده توسط یه زن"کس شعر را خریدی 137 00:10:05,654 --> 00:10:07,654 .خوب،شاید این طور باشه 138 00:10:07,689 --> 00:10:09,656 خوب ، اگه یه زن اون را نوشته باشه 139 00:10:09,691 --> 00:10:12,759 سپس ما می توانیم به صورت کامل زن ستیزی را باور کنیم 140 00:10:12,794 --> 00:10:15,027 نه ، اون وقت هیچ چیزی برای انجام دادن همراه اون وجود نداره 141 00:10:15,063 --> 00:10:16,663 همه چیز برای انجام دادن همراهش وجود داره 142 00:10:16,698 --> 00:10:18,064 جامعه از ما می خواد که باور کنیم 143 00:10:18,099 --> 00:10:20,600 زن هایی که این ها را باور دارن،موجودات کوچک اسفناکی هستن 144 00:10:20,635 --> 00:10:22,635 که برای خوشنودی مرد ها می میرن و زنده می شن 145 00:10:22,671 --> 00:10:26,205 چرا بدبخت اگه یه زن بخواد تسلیم یک مرد باشه؟ 146 00:10:26,240 --> 00:10:27,807 تو جدی هستی؟ 147 00:10:27,843 --> 00:10:29,342 ،این بد بختی نیست 148 00:10:29,377 --> 00:10:31,678 و خیلی از زن ها باید یه تلاشی بکنن 149 00:10:34,015 --> 00:10:35,414 من فقط دارم می گم که این جالبه که 150 00:10:35,450 --> 00:10:38,270 ،که یه مقدار از کنترل تخت خواب را از دست داد .همش همین 151 00:10:38,271 --> 00:10:40,811 عزیز، تو نمی تونی فقط حرف بزنی و توضیحی ندی 152 00:10:40,812 --> 00:10:43,189 نه، ما این جاییم تا درباره ی کتاب حرف بزنیم 153 00:10:43,224 --> 00:10:44,457 ،که هست درباره ی سکس 154 00:10:44,493 --> 00:10:46,759 ...و بسیار چیز هایی که به ما نمی گید،خیلی 155 00:10:55,971 --> 00:10:57,537 اه،شما خیلی ازار دهنده اید 156 00:10:58,773 --> 00:11:03,342 باشه ،این شامل شوهرم انتونی 157 00:11:03,378 --> 00:11:05,444 و بهترین دوستشه 158 00:11:05,480 --> 00:11:06,746 قبلا اون را دوست داشت 159 00:11:06,781 --> 00:11:09,549 اره،برای مدت طولانی .انتونی این فانتزی را داشت 160 00:11:28,670 --> 00:11:30,169 این جا وایسا 161 00:12:17,485 --> 00:12:20,219 تو از این خوشت میاد؟ 162 00:13:21,805 --> 00:13:24,617 رفیق این احمقانست 163 00:13:24,653 --> 00:13:25,918 .می دونم 164 00:13:25,954 --> 00:13:28,087 و تو از ان لذت می بری؟ 165 00:13:28,123 --> 00:13:30,089 اون چه طوری می تونه نبره؟ 166 00:13:30,125 --> 00:13:31,958 .این هیچ وقت فانتزی اون نبوده 167 00:13:31,993 --> 00:13:33,325 .این مال همسرش بوده 168 00:13:33,361 --> 00:13:35,327 .کی اهمیت می ده؟این جالبه 169 00:13:35,363 --> 00:13:36,896 تو توهمی هستی 170 00:13:36,931 --> 00:13:40,867 ا،هیچ مردی نمی تونه کنترل کنه اون کاری که قصد انجامش را دارم 171 00:13:40,902 --> 00:13:42,835 یا کسی که می کنم 172 00:13:42,871 --> 00:13:46,405 گاهی وقت‌ها از دست دادن کنترل خودش نوعی از قدرت ماست 173 00:13:50,110 --> 00:13:55,881 چقدر طول می کشه تا من سپردم را پس بگیرم،وینست؟ 174 00:14:04,782 --> 00:14:07,695 مقالات درباره ی نولان کیتس 175 00:14:07,696 --> 00:14:09,028 باشه 176 00:14:10,398 --> 00:14:13,599 "هویت حقیقی نولان کیتس ناشناخته است." 177 00:14:13,634 --> 00:14:17,436 خیلی عقیده دارند که نویسنده" در حقیقت یک زن است 178 00:14:17,471 --> 00:14:19,405 "که ان اسمی تجاری برای امضا کردن است 179 00:14:19,440 --> 00:14:21,507 کیتس لیترلی اخیرا اگاهی داده است 180 00:14:21,542 --> 00:14:24,510 «که وجود ندارد هیچ تور کتابی برای «برده 181 00:14:24,545 --> 00:14:30,282 که بیش از این به این حدس درباره ی هویت ان زن یا مرد می افزاید 182 00:15:06,955 --> 00:15:08,420 من حالا در حال غلت زدن روی تختتم 183 00:15:08,456 --> 00:15:10,623 پس من می تونم تو را بو کنم 184 00:15:10,658 --> 00:15:13,826 .این چه قدر بده که از بین رفته 185 00:15:13,862 --> 00:15:17,563 خوب،تو هنوز مکالمه ای داشتی؟ 186 00:15:19,968 --> 00:15:23,435 خوب،بعدش کی؟ 187 00:15:23,471 --> 00:15:26,839 می دونی چه قدر سخته که این جا توی تختت باشی 188 00:15:26,875 --> 00:15:30,476 وقتی تو تمام راه در Fuckit را موتورسواری می کنی؟ 189 00:15:30,511 --> 00:15:32,444 همونی که... هر چی 190 00:15:32,480 --> 00:15:35,807 How am I supposed to know how to pronounce a place halfway across the world? 191 00:15:36,517 --> 00:15:38,251 اوه لعنتی اون هم خونه ایمه،وایسا 192 00:15:40,855 --> 00:15:41,988 چی شده؟ 193 00:15:42,023 --> 00:15:44,323 دیلون،چلسی ر داخل ماشینش برد 194 00:15:44,358 --> 00:15:46,709 دست و چشم هاش بسته بود 195 00:15:46,710 --> 00:15:48,595 .باشه 196 00:15:48,596 --> 00:15:49,728 باشه؟ 197 00:15:49,764 --> 00:15:51,730 خوب، تو فکر نمی کنی که این یکم عجیبه؟ 198 00:15:51,766 --> 00:15:52,965 رفیق،این مال دیلونه 199 00:15:53,001 --> 00:15:54,901 .بهت که گفتم،اون داخل بعضی از چیزهای عجیبه 200 00:15:54,936 --> 00:15:57,236 ولی اون داره چکار می کنه؟ 201 00:15:57,272 --> 00:15:58,470 کی می دونه؟کی اهمیت می ده؟ 202 00:15:58,506 --> 00:16:01,540 من الان داخل یه بحران واقعی هستم 203 00:16:01,575 --> 00:16:04,410 چرا؟چی شده؟ 204 00:16:04,445 --> 00:16:05,477 جولی؟ 205 00:16:10,018 --> 00:16:12,852 ایا تو اینجا می مونی؟ 206 00:16:12,887 --> 00:16:14,987 البته،تو مجبوری که بری 207 00:16:15,023 --> 00:16:16,655 .تو همیشه مجبوری که بری 208 00:16:16,691 --> 00:16:20,592 و من حالا فقط دارم گوه تو را بو می کنم 209 00:16:20,628 --> 00:16:24,230 سوراخ شده توسط دسته ای از شمشیر ها 210 00:16:24,265 --> 00:16:26,833 این یه استعارست 211 00:16:26,868 --> 00:16:30,536 پستو کی بر می گردی تو مجبوری که یه صحبت .داشته باشی 212 00:16:30,571 --> 00:16:33,672 من این جا همراه تو به ارومی میمیرم 213 00:16:40,481 --> 00:16:43,316 اوه،خدا. من خیلی خوش حالم که تو این جایی 214 00:16:43,351 --> 00:16:45,684 اره،خوب،من بهت گفتم که اون دیوونه است 215 00:16:45,720 --> 00:16:49,188 به من یه دلیل منطقی بده که چرا یه نفر باید همچین کاری را بکنه؟ 216 00:16:49,224 --> 00:16:52,892 دیلون یه فرد منطقی نیست. پس من نمی تونم 217 00:16:52,927 --> 00:16:56,229 ولی،منظورم اینه که اون دختره حالش خوبه دیگه اره؟ 218 00:16:56,264 --> 00:16:57,763 اره،البته 219 00:16:57,798 --> 00:17:00,933 ایا تو...ایا تو فهمیدی که چقدر صدات احمقانست؟ 220 00:17:00,969 --> 00:17:02,835 نه 221 00:17:02,871 --> 00:17:06,372 باشه،تو به یه ابجوی دیگه احتیاج داری 222 00:17:07,842 --> 00:17:10,376 ،باشه،تو می تونی از من هر طوری که می خواهی لذت ببری 223 00:17:10,411 --> 00:17:17,583 ولی «نولان کیتز» گفته که حقیقتا مرد ها بیش تر از زن ها می خوان 224 00:17:19,520 --> 00:17:23,089 It's like aggression is this lost art form. 225 00:17:23,124 --> 00:17:27,793 مرد ها تبدیل به این بچه های کوچک اروم شدن 226 00:17:27,828 --> 00:17:29,728 اوه،اونا؟ 227 00:17:29,764 --> 00:17:31,297 اره - خیلی خوب - 228 00:17:31,332 --> 00:17:34,133 زن ها فقط یه کسی را می خوان که ،می ،دونی،مثل 229 00:17:34,168 --> 00:17:38,004 افتاده و کثیف شده،میدونی؟ 230 00:17:42,043 --> 00:17:43,542 نه،نه،نه،نه،نه،نه 231 00:17:43,577 --> 00:17:45,378 نه - چی؟ - 232 00:17:45,413 --> 00:17:46,612 .ما این کار را انجام نمی دیم 233 00:17:46,647 --> 00:17:47,780 چرا نه؟ 234 00:17:47,815 --> 00:17:49,681 .چون من مستم 235 00:17:50,885 --> 00:17:53,052 .و تو هم به نوعی مستی 236 00:17:53,087 --> 00:17:54,353 اره - نه - 237 00:17:54,389 --> 00:17:55,854 نه 238 00:18:15,543 --> 00:18:17,476 صبر کن.کجا می ری؟ 239 00:18:21,983 --> 00:18:24,050 خوبه 240 00:18:24,085 --> 00:18:26,085 ممنون 241 00:20:36,417 --> 00:20:39,585 ایا من فردا پشیمون می شم؟ 242 00:20:56,337 --> 00:20:59,505 Not a word until you're spoken to. 243 00:21:36,844 --> 00:21:38,644 .بفرما 244 00:22:30,364 --> 00:22:32,331 خیلی تنگه؟ 245 00:22:32,366 --> 00:22:35,167 من دوست دارم که تنگ باشه 246 00:22:35,203 --> 00:22:36,868 رو به جلو بشین 247 00:22:50,084 --> 00:22:51,717 .بفرما 248 00:23:51,011 --> 00:23:52,511 دیلون؟ 249 00:24:00,621 --> 00:24:02,187 .من بهت گفتم که یه راهی پیدا می کنم 250 00:24:02,222 --> 00:24:04,156 تو چی فکر می کنی؟ 251 00:24:04,191 --> 00:24:05,257 اون خوش گله 252 00:24:05,984 --> 00:24:09,461 چلسی،من دوست دارم تو را با الیوت اشنا کنم 253 00:24:09,497 --> 00:24:11,363 سلام 254 00:24:11,994 --> 00:24:13,599 بیا شروع کنیم 255 00:24:15,000 --> 00:24:21,000 Sina.N ترجمه و تنظیم 30na.n.n.98@gmail.com