1 00:00:07,548 --> 00:00:09,332 ...آن چه گذشت 2 00:00:09,366 --> 00:00:10,970 ،اشلی عزیز چه احساسی داری 3 00:00:10,972 --> 00:00:12,780 نسبت به یه تجربه ی واقعی از فرمان برداری در زندگی 4 00:00:12,861 --> 00:00:14,524 همراه من؟ 5 00:00:14,746 --> 00:00:16,507 ،تو نمی تونی از من نافرمانی کنی اشلی 6 00:00:16,596 --> 00:00:18,461 .تمومش می کنی وگر نه من این کار را می کنم 7 00:00:18,532 --> 00:00:20,445 اون یه داستان رومانتیک می خواد 8 00:00:20,447 --> 00:00:22,510 خوب، شاید اون داره رمانه اشتباهی را می خونه 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,929 .من نمی خوام که تو این جا باشی 10 00:00:26,823 --> 00:00:28,714 این تنبیهته، یادته؟ 11 00:00:28,730 --> 00:00:30,824 خوب، کی من یه جایزه می گیرم؟ 12 00:00:30,826 --> 00:00:33,263 وقتی که تو شروع کردی اون کاری .که دقیقا بهت می گم را انجام بدی 13 00:00:33,388 --> 00:00:34,806 من فقط این جام که بهم بگی که 14 00:00:34,865 --> 00:00:37,116 کار بعدی چیه، ارباب 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,038 این چه نیاز همیشگی همراه تو هستش 16 00:00:41,074 --> 00:00:42,573 برای کنترل کردن همه چیز؟ 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,308 ببخشید 18 00:00:48,348 --> 00:00:50,715 .تو نمی تونی از این مسیر خارج بشی 19 00:00:50,750 --> 00:00:56,854 من یه فرمان بردار می خوام ،نه یه آدم خل و ضع 20 00:00:56,889 --> 00:00:58,656 تا ده بشمار 21 00:01:01,894 --> 00:01:03,961 یک 22 00:01:05,632 --> 00:01:07,231 دو 23 00:01:07,266 --> 00:01:09,667 چرا تو انقدر ملایمی؟ 24 00:01:12,939 --> 00:01:14,805 سه 25 00:01:20,146 --> 00:01:22,313 چهار 26 00:01:23,950 --> 00:01:25,483 پنج 27 00:01:33,660 --> 00:01:35,459 شش 28 00:01:40,566 --> 00:01:42,033 هفت 29 00:01:45,571 --> 00:01:47,371 هشت 30 00:01:55,114 --> 00:01:56,447 تو گفتی دهتا 31 00:01:56,482 --> 00:01:58,783 .من می دونم که چی گفتم .برو خونه 32 00:01:58,818 --> 00:02:01,052 .ولی تو تمومش نکردی 33 00:02:01,087 --> 00:02:03,721 .من می فهمم که کی تمومش کنم 34 00:02:26,911 --> 00:02:50,911 SINA.N کاری از Sina.n.n.98@gmail.com 35 00:02:53,500 --> 00:02:58,000 قسمت پنجم "کلمه ی نجات" 36 00:03:17,063 --> 00:03:18,696 سلام 37 00:03:18,731 --> 00:03:20,931 درست سر وقت 38 00:03:20,967 --> 00:03:22,733 بیا داخل 39 00:03:22,769 --> 00:03:28,572 .به خونم خوش اومدی 40 00:03:28,608 --> 00:03:30,641 .اطراف را نگاه کن 41 00:03:41,254 --> 00:03:42,987 واه 42 00:03:54,834 --> 00:03:57,401 من قبل از این هیچ وقت چیزی .شبیه به این را ندیده بودم 43 00:03:57,436 --> 00:03:59,003 تو عصبی هستی؟ 44 00:03:59,038 --> 00:04:01,605 نه 45 00:04:01,641 --> 00:04:04,275 من فقط دارم همه ی این ها را هضم می کنم 46 00:04:13,152 --> 00:04:15,252 بسته بندیه ساران؟ 47 00:04:15,288 --> 00:04:18,656 ،اون برای محرومیت حسی 48 00:04:18,691 --> 00:04:20,991 .به خصوص مومیایی کردنه 49 00:04:21,027 --> 00:04:24,228 مومیایی کردن؟ 50 00:04:26,032 --> 00:04:28,499 تو یکی را با این می بندی؟ 51 00:04:28,534 --> 00:04:29,867 اره 52 00:04:29,902 --> 00:04:31,802 برای چی، یه نوع تنبیه؟ 53 00:04:31,838 --> 00:04:34,071 بعضی موقع ها 54 00:04:34,106 --> 00:04:38,275 من دوست دارم اون را به عنوان تمرین .اعتماد کردن انجام بدم 55 00:04:40,346 --> 00:04:43,080 .خیلی خوب، من حالا اضطراب دارم 56 00:04:43,115 --> 00:04:45,749 چرا؟ 57 00:04:45,785 --> 00:04:49,553 ما که اون کار را انجام نمی دیم، می دیم؟ 58 00:04:49,589 --> 00:04:51,922 چون من واقعا کلاستروفوبیا دارم مترجم: تنگناهراسی یا ترس از محیط بسته یا کلاستروفوبیا" (به انگلیسی:Claustrophobia) به" ترس از گیر کردن در یک مکان تنگ و راه گریز نداشتن در مکان‌های تنگ گفته می‌شود تنگناهراسی شدید اغلب به عنوان یک اختلال اضطراب دیده می‌شود و می‌تواند .به وحشت‌زدگی بینجامد 59 00:04:51,958 --> 00:04:53,924 ...و من فکر نمی کنم که بتونم 60 00:04:53,960 --> 00:05:00,531 هدف من اینه که تو را روشن کنم نه این که .باعث خاموش شدن تو بشم 61 00:05:00,566 --> 00:05:05,636 تو هیچ وقت مجبور به انجام کاری نیستی که .تمایلی به انجام اون کار نداری 62 00:05:08,441 --> 00:05:11,508 ،خوشگله با همین شدت نگهش دار 63 00:05:14,180 --> 00:05:15,646 من برگشتم تا کیر 64 00:05:15,681 --> 00:05:17,982 بزنم به کسی که تو موقعیت بغرنج لعنتی هستش 65 00:05:18,017 --> 00:05:20,150 جولی، من دارم کار می کنم 66 00:05:20,186 --> 00:05:22,319 من هیچ اهمیتی نمی دم که تو داری اون آگهی های مبارزات انتخاباتی لعنتی را انجام می دی 67 00:05:22,355 --> 00:05:23,754 ما باید صحبت کنیم 68 00:05:23,789 --> 00:05:26,056 وقتی کارم تموم شد الان نه 69 00:05:26,092 --> 00:05:29,426 ممکنه من را بابت یه لحظه ببخشید 70 00:05:29,462 --> 00:05:30,661 تو چه مرگته؟ 71 00:05:30,696 --> 00:05:32,429 .اشلی به من گفت که تو چی گفتی 72 00:05:32,465 --> 00:05:33,697 من چی گفتم؟ 73 00:05:33,733 --> 00:05:35,833 .درباره ی این که توماس چه قدر برای حرفت مهمه 74 00:05:35,868 --> 00:05:37,368 چون که اون هست 75 00:05:37,403 --> 00:05:39,169 درباره ی این که چه قدر همه ی اون لعنتیا پیچیدن 76 00:05:39,205 --> 00:05:42,539 .به خاطر این که این طوریه .یه همین خاطره که من به زمان نیاز دارم 77 00:05:42,575 --> 00:05:44,508 تو به اندازه ی کافی زمان داشتی 78 00:05:44,543 --> 00:05:46,777 من اون وصله ی لعنتی را پاره می کنم 79 00:05:46,812 --> 00:05:48,379 جولز نه 80 00:05:48,414 --> 00:05:50,848 ،من هشت ماه صبر کردم و این دیگه آخرین حدمه 81 00:05:50,883 --> 00:05:53,918 اگه تو می خوای که بقیه ی عمرت را بگذرونی 82 00:05:53,953 --> 00:05:56,520 ،داخل یه رابطه ی مرده .پس تو درست داری به راهت ادامه ميدی 83 00:05:56,555 --> 00:05:58,022 .از بدبختیت لذت ببر 84 00:05:58,057 --> 00:06:01,258 جولز یه لحظه وایسا 85 00:06:01,294 --> 00:06:03,827 شاید یه راهی باشه که ما بتونیم .اون را درستش کنیم 86 00:06:12,805 --> 00:06:14,838 خوب، پس حست در مورد محدودیت (خودداری- جلو گیری) چیه ؟ 87 00:06:31,357 --> 00:06:33,724 ،اگه تو احساس ناراحتی کردی 88 00:06:33,759 --> 00:06:36,160 فقط بهم بگو 89 00:06:36,195 --> 00:06:37,661 باشه 90 00:06:47,606 --> 00:06:49,974 .ما باید کلمه های ایمنی را مقرر کنیم 91 00:06:50,009 --> 00:06:52,977 قبل از این که چیز ها سخت و شدید بشه 92 00:06:53,012 --> 00:06:57,381 همین الان هم شدیده 93 00:06:57,416 --> 00:07:00,517 ما هیچ وقت قله ی کوه یخ را لمسش نکردیم 94 00:07:12,365 --> 00:07:13,797 کاکتوس 95 00:07:17,570 --> 00:07:21,338 کلمه ی ایمنیه ما کاکتوسه 96 00:07:21,374 --> 00:07:24,942 باشه 97 00:07:24,977 --> 00:07:28,679 چرا کاکتوس؟ 98 00:07:28,714 --> 00:07:30,114 ...چون اون خوشگله و 99 00:07:30,149 --> 00:07:34,318 تو فکر می کنی که کاکتوس خوشگله؟ 100 00:07:34,353 --> 00:07:37,087 اره 101 00:07:37,123 --> 00:07:42,793 اون زیباست و توانایی اون را داره که 102 00:07:42,828 --> 00:07:44,561 که باعث درد فوق العاده ای بشه 103 00:07:47,466 --> 00:07:51,902 من فکر می کنم که برای این سناریو خیلی مناسبه، این طور نیست؟ 104 00:07:54,540 --> 00:07:56,407 چی؟ 105 00:07:56,442 --> 00:07:59,476 باشه، کاکتوس هست 106 00:07:59,512 --> 00:08:02,079 ولی از درد نترس 107 00:08:02,114 --> 00:08:06,016 درد می تونه بعضی وقت ها خوب باشه 108 00:08:26,072 --> 00:08:27,838 شگفت انگیزه 109 00:08:30,076 --> 00:08:32,676 خوب، من از تو خواهش می کنم 110 00:08:34,547 --> 00:08:36,280 تو می کنی 111 00:09:30,002 --> 00:09:32,636 داری چه کار می کنی؟ 112 00:09:32,671 --> 00:09:36,173 .من یه کم می رم بیرون 113 00:09:36,208 --> 00:09:39,576 داری سر به سرم می زاری؟ 114 00:09:41,914 --> 00:09:47,117 چه چیز جالبیه که همون چیزی که می خوای را بدن 115 00:09:47,153 --> 00:09:49,953 اونم دقیقا همون موقعی که تو اون را می خوای؟ 116 00:10:13,179 --> 00:10:16,880 پس شما بچه ها چی می گین اگه من بهتون بگم 117 00:10:16,916 --> 00:10:19,616 می رفتم؟ polyfidelity که من به تمرین این جوری که فهمیدم یه جور گروه polyfidelity مترجم:. هستن که قبول می کنن با پارتنر های بقیه به جز مال خودشون روابط +۱۸ بر قرار کنن 118 00:10:19,652 --> 00:10:21,552 این یه نوع مذهبه؟ 119 00:10:21,587 --> 00:10:24,421 نه اون مثله عشق چندنفره است ولی همراه با تک همسری مترجم: عشق ،چندنفره یا چَندمِهری (به انگلیسی: polyamory) به معنای داشتن بیش از یک یار است و از فلسفه و عمل دوست داشتن همزمان چند نفر به شکل غیر مالکانه، صادقانه، مسئولیت‌پذیرانه و اخلاقی حکایت می‌کند. 120 00:10:24,456 --> 00:10:26,924 صبر کن، عشق چند نفره دیگه چه صیغه ایه؟ 121 00:10:26,959 --> 00:10:28,992 باشه، خوب اون شبیه اینه 122 00:10:29,028 --> 00:10:30,561 ،من داخل یه رابطه عاشقانه با یه زن متاهلم 123 00:10:30,596 --> 00:10:32,863 و برای هشت ماه گذشته من اون را آزار دادم 124 00:10:32,898 --> 00:10:34,865 با محدود کردن رابطش با معیار های استاندادرد 125 00:10:34,900 --> 00:10:36,500 وقتی که من از تعهد لعنتی متنفر بودم 126 00:10:36,535 --> 00:10:38,569 تعهد زیاد جلوه دادنه 127 00:10:38,604 --> 00:10:42,139 دقیقا. روابط عادی برابره با سکس عادی 128 00:10:42,174 --> 00:10:43,941 تو احتمالا می دونی که این بهتر از هر کسیه 129 00:10:43,976 --> 00:10:46,577 خوب، من دارم روش کار می کنم که تغییرش بدم 130 00:10:46,612 --> 00:10:47,578 با کی؟ 131 00:10:47,613 --> 00:10:48,812 رفیق، اشتباه نکن 132 00:10:48,847 --> 00:10:50,414 اون کسی نیست که تو بشناسی 133 00:10:50,449 --> 00:10:51,748 .صبر کن پس یه یارویی وجود داره؟ 134 00:10:51,784 --> 00:10:55,819 جولی، هیچ کس نیست 135 00:10:55,854 --> 00:10:58,655 منظورم اینه که من یه مقدار بیشتر خودم را آزاد گذاشتم 136 00:10:58,691 --> 00:11:00,691 اوه، مثل اسپنک و این جور چیزا 137 00:11:00,726 --> 00:11:02,993 جولز اون من را مجبور کرد که اسپنکش کنم 138 00:11:03,028 --> 00:11:06,230 .چه قدر غیر عادی 139 00:11:06,265 --> 00:11:10,133 ولی بیاین برگردیم به اسکارلت این چیزا 140 00:11:10,169 --> 00:11:12,369 که من اومدم که درباره ی پنج روز گذشته بگم 141 00:11:12,404 --> 00:11:14,605 ،که راهی برای کار روی رابطه ی ما وجود داره 142 00:11:14,640 --> 00:11:16,707 polyfidelity و راهی برای 143 00:11:16,742 --> 00:11:18,242 تو هنوز به ما نگفتی که اون چیه 144 00:11:18,277 --> 00:11:20,043 چرا تو فقط یه کی را پیدا نمی کنی که 145 00:11:20,079 --> 00:11:21,878 که واقعا در دسترس باشه؟ 146 00:11:21,914 --> 00:11:25,682 این همون چیزه اسکارلت در دسترسه 147 00:11:25,718 --> 00:11:27,618 ،اره، برای همسرش نه تو 148 00:11:27,653 --> 00:11:30,887 اره، ولی اون می تونه برای من در دسترس باشه 149 00:11:30,923 --> 00:11:32,422 وقتی که من اومدم قبول کردم و پذیرفتم 150 00:11:32,458 --> 00:11:33,624 انتخاب هایی را که اون می کرد 151 00:11:33,659 --> 00:11:36,960 و به وسیله ی ،قبول کردن انتخاب ها 152 00:11:36,996 --> 00:11:38,662 منظورت قبول کردن ازدواجه دیگه 153 00:11:38,697 --> 00:11:42,899 اره و به وسیله ی پذیرفتن انتخابش 154 00:11:42,935 --> 00:11:47,204 ،منظورم اینه که من می خوام برم هر دو اون ها را به گا بدم 155 00:12:03,055 --> 00:12:06,256 خوب اسم یارو چیه؟ 156 00:12:06,292 --> 00:12:07,658 چی؟ 157 00:12:07,693 --> 00:12:10,260 ،تو از وقتی که امروز اومدی یه بویی می دی 158 00:12:10,296 --> 00:12:12,596 و من می دونم که این از قهوه فروشی نیستش 159 00:12:12,631 --> 00:12:14,164 شاید من فقط خوش حالم 160 00:12:14,199 --> 00:12:16,400 چرا باید این به خاطر یه یارویی باشه؟ 161 00:12:16,435 --> 00:12:18,368 "رهایی برای "اشلی پندلتون 162 00:12:24,209 --> 00:12:25,876 ممنون 163 00:12:25,911 --> 00:12:28,111 "درد زیباست و بنابراین شما می توانید" 164 00:12:28,147 --> 00:12:30,514 هی، اون را بدش به من 165 00:12:30,549 --> 00:12:33,317 می دونی، هیچ کسی که احترام به خودش می زاره 166 00:12:33,352 --> 00:12:34,751 نمیاد هرگز این را به یه دختر بگه 167 00:12:34,787 --> 00:12:36,286 اره، خوب، هیچ کسی که احترام به خودش می زاره 168 00:12:36,322 --> 00:12:38,388 هرگز نمیاد یه زن را یه دختر صدا بزنه 169 00:12:41,894 --> 00:12:43,427 چی؟ 170 00:12:43,462 --> 00:12:45,495 من فکر می کنم که این فقط یه کم زوده داخل این بازی 171 00:12:45,531 --> 00:12:47,331 که برای هم دیگه کادو بفرستین 172 00:12:47,366 --> 00:12:48,765 این یه بازی نیستش 173 00:12:48,801 --> 00:12:51,268 اوه، عزیزم، ای یه بازیه 174 00:12:51,303 --> 00:12:53,904 اون بدجوری داره باهات بازی می کنه 175 00:12:53,939 --> 00:12:56,106 به من عزیزم نگو 176 00:13:00,112 --> 00:13:01,578 ،تو می دونی که تو واقعا نیاز داری که 177 00:13:01,613 --> 00:13:04,047 .که بعد از جنده بازیت شروع به تمیز کاری کنی 178 00:13:04,083 --> 00:13:05,615 اون را کجا پیدا کردی؟ 179 00:13:05,651 --> 00:13:08,185 رو کفه انبار 180 00:13:08,220 --> 00:13:09,619 اون ها را به من بده 181 00:13:09,655 --> 00:13:10,787 اونا کی هستن؟ 182 00:13:10,823 --> 00:13:12,289 !حالا 183 00:13:19,131 --> 00:13:21,198 پس به خاطر این هستش که 184 00:13:21,233 --> 00:13:22,599 مثل یه جنده کوچولو رفتار می کنی؟ 185 00:13:22,634 --> 00:13:25,936 You've been carrying on with a secret affair? 186 00:13:25,971 --> 00:13:28,071 What I do outside of our arrangement 187 00:13:28,107 --> 00:13:29,606 is none of your business. 188 00:13:29,641 --> 00:13:32,843 Who you fuck around with is our arrangement. 189 00:13:32,878 --> 00:13:35,779 اسمش چیه؟ 190 00:13:35,814 --> 00:13:38,148 به من بگو 191 00:13:38,183 --> 00:13:39,950 خدایا، تو طاقت فرسایی 192 00:13:39,985 --> 00:13:42,285 چرا، چون تو را مزخرف صدا زدم؟ 193 00:13:42,321 --> 00:13:44,855 نه، چون که تو هیچ وقت .دست از پرو بودن نمی کشی 194 00:13:44,890 --> 00:13:47,758 زنای قدرت مند تهدید امیزن، این طور نیستن؟ 195 00:13:49,795 --> 00:13:52,562 .تو قوی نیستی .تو رقت انگیزی 196 00:13:52,598 --> 00:13:56,500 تو می خوای همه فکر کنن که .تو دختره محکمی هستی 197 00:13:56,535 --> 00:13:58,969 .ولی تو از یاس و ناامیدی بوی بد می دی 198 00:13:59,004 --> 00:14:00,437 من این جوریم؟ 199 00:14:00,472 --> 00:14:03,273 تو می خوای بدونی که من چرا این امور محرمانه را دارم؟ 200 00:14:03,308 --> 00:14:05,942 چون من کسی را می خوام که .به سمت علاقم من را هل بده 201 00:14:05,978 --> 00:14:08,945 .تو حوصلم را سر می بری 202 00:14:08,981 --> 00:14:11,815 چشمانم کم فروغ می شوند .هروقت توصحبت می کنی 203 00:14:11,850 --> 00:14:13,817 چون من می دونم که تو می خوای چی بگی 204 00:14:13,852 --> 00:14:17,454 قبل از این که تو دهنت را باز کنی 205 00:14:17,489 --> 00:14:20,290 من به تو می پردازم، یادته؟ 206 00:14:20,325 --> 00:14:23,460 .تا برام یه زن پیدا کنی 207 00:14:23,495 --> 00:14:25,862 .تا فرمان هام را اجرا کنی 208 00:14:25,898 --> 00:14:28,999 .تا این کار کثیف را انجام بدی 209 00:14:29,034 --> 00:14:32,202 .ولی تو بیشتر از این دردسر ارزش نداری 210 00:14:32,237 --> 00:14:37,374 پس به من اون کلیدا را بده و گورت را از این جا گم کن 211 00:14:46,518 --> 00:14:48,552 فکر کنم که شاید بهتره یه کم اروم بگیری؟ 212 00:14:48,587 --> 00:14:50,921 اون چیزی که تو فکر می کنی به تخمم نیستش 213 00:14:50,956 --> 00:14:52,222 .برام یکی دیگه بیار 214 00:14:52,257 --> 00:14:53,557 من باهات کات می کنم 215 00:14:53,592 --> 00:14:55,392 تو لعنتی واقعا جدی هستی؟ 216 00:14:55,427 --> 00:14:57,360 من می تونم تو را زیر میز بنوشم 217 00:14:57,396 --> 00:14:58,762 هر روز هفته 218 00:14:58,797 --> 00:15:00,263 حسابش را ببند 219 00:15:51,116 --> 00:15:53,750 اره، اره 220 00:15:53,785 --> 00:15:54,951 اره 221 00:16:26,752 --> 00:16:29,920 می دونی، من روبروت هستم نولان کیتز 222 00:16:31,890 --> 00:16:33,189 منظورت چیه؟ 223 00:16:33,225 --> 00:16:37,193 تو من را خراب کردی پس تو می تونی من را مومیایی کنی 224 00:16:37,229 --> 00:16:39,629 می تونم؟ 225 00:16:39,665 --> 00:16:40,864 اوممم 226 00:16:40,899 --> 00:16:42,632 تو جلوی شروعه استفاده ی من را گرفتی 227 00:16:42,668 --> 00:16:45,569 so that I won't resist the next time you bring it up. 228 00:16:45,604 --> 00:16:47,571 I didn't bring it up. 229 00:16:47,606 --> 00:16:49,472 تو انجام دادی 230 00:16:52,644 --> 00:16:54,110 چرا هیچ وقت دربارش ننوشتی 231 00:16:54,146 --> 00:16:55,812 داخل هیچ کدوم از کتابات؟ 232 00:16:55,847 --> 00:16:58,982 مومیایی کردن 233 00:16:59,017 --> 00:17:01,885 شاید من یه روزی انجامش دادم 234 00:17:01,920 --> 00:17:04,020 چه اتفاقی داره می افته؟ 235 00:17:09,127 --> 00:17:12,829 یکی داره کنترل همه ی بخش های بدنش را بهت می ده 236 00:17:12,864 --> 00:17:15,799 .این چیزیه که نهایتن اتفاق می افته 237 00:17:15,834 --> 00:17:19,202 اون چیزیه که تو واقعا می دونی .که مال تو هستش 238 00:17:19,237 --> 00:17:21,905 من برای تو هستم 239 00:17:21,940 --> 00:17:23,607 نه هنوز 240 00:17:26,878 --> 00:17:28,645 چشمات را ببند 241 00:17:32,551 --> 00:17:34,684 وقتی کارمون تموم شد می تونم اون را داده باشم؟ 242 00:17:34,720 --> 00:17:36,920 چرا؟ 243 00:17:36,955 --> 00:17:41,858 چون من نمی خوام که روی کس دیگه ای امتحانش کنی 244 00:17:41,893 --> 00:17:44,027 کس دیگه ای وجود نداره 245 00:18:04,082 --> 00:18:08,518 ،خیلی خوب، پس کدومش را اول می خوای 246 00:18:08,553 --> 00:18:11,955 لذت یا درد؟ 247 00:19:47,085 --> 00:19:49,219 اوه، خدای من 248 00:19:51,356 --> 00:19:54,390 تو ازش خوشت میاد؟ 249 00:19:54,426 --> 00:19:56,593 این باور نکردنیه 250 00:19:58,830 --> 00:20:02,332 به همین خاطره که تو هیچ وقت نباید بزاری تصوراتت 251 00:20:02,367 --> 00:20:05,869 .تو را از امتحان کردن بترسونه 252 00:20:05,904 --> 00:20:09,172 تو هیچ وقت نمی دونی که چی چیزی را .ممکنه دوست داشته باشی 253 00:20:44,643 --> 00:20:46,042 ممنون خدایا 254 00:20:46,077 --> 00:20:48,978 تو چه انتظاری داشتی؟ 255 00:20:49,014 --> 00:20:52,582 ،نمی دونم ولی این نبود 256 00:22:17,836 --> 00:22:19,369 پیام 257 00:22:42,394 --> 00:22:44,861 چه چیزی فکرت را عوض کرد؟ 258 00:22:44,896 --> 00:22:46,329 .چیزی که تو گفتی 259 00:22:46,364 --> 00:22:47,697 درباره ی؟ 260 00:22:47,732 --> 00:22:51,200 من نیاز دارم بدونم که من تو هستم 261 00:22:51,236 --> 00:22:53,102 ...اشلی ما باید 262 00:22:53,138 --> 00:22:57,073 .تو باید با من خیلی صبور باشی 263 00:22:57,108 --> 00:23:00,376 من می خوام ثابت کنم به خودم که چه قدر به این متعهد هستم 264 00:23:00,412 --> 00:23:02,245 و به تو 265 00:23:02,280 --> 00:23:05,114 تو قبلا انجام دادی 266 00:23:05,150 --> 00:23:09,919 خوبه، پس بزار که به خودم ثابت کنم 267 00:23:13,591 --> 00:23:15,625 لباسات را در بیار 268 00:23:55,266 --> 00:23:57,934 من می تونم حرف هم بزنم، درسته؟ 269 00:23:57,969 --> 00:23:59,902 البته 270 00:23:59,938 --> 00:24:03,072 ،و تو نمی خوای که دوباره چشمام را ببندی می خوای؟ 271 00:24:05,677 --> 00:24:07,944 تو چشمات بسته بود، یادته؟ 272 00:24:07,979 --> 00:24:10,580 درسته 273 00:24:10,615 --> 00:24:12,081 بشین 274 00:24:43,815 --> 00:24:47,550 من ازت می خوام که همه ی لحظات .را به من نگاه کنی 275 00:24:47,585 --> 00:24:49,118 باشه 276 00:24:55,760 --> 00:24:59,462 و اگه تو هر لحظه ای احساس ترس کردی 277 00:24:59,497 --> 00:25:01,464 از کلمات ایمنی استفاده کن؟ 278 00:25:30,862 --> 00:25:33,162 اوه، لعنتی 279 00:26:02,494 --> 00:26:03,759 باشه 280 00:26:16,541 --> 00:26:18,274 تو برای این آماده ای؟ 281 00:26:18,309 --> 00:26:21,010 .من فکر نمی کنم که اون آماده باشه 282 00:26:33,925 --> 00:26:36,893 این قراره که فقط یه کم بیشتر گرم بشه 283 00:26:41,065 --> 00:26:42,899 ذهنت را رها کن 284 00:26:42,934 --> 00:26:44,767 تو زمان حال بمون 285 00:26:44,802 --> 00:26:49,105 به تصورت اجازه نده بهت بگه که .چه جوری باید احساس کنی 286 00:26:49,140 --> 00:26:51,007 فقط احساس کن 287 00:26:51,042 --> 00:26:54,877 اجازه نده بری اجازه نده بری 288 00:27:17,835 --> 00:27:19,535 امشب هش در مورد ازادیه 289 00:27:19,571 --> 00:27:21,137 من از ازادی خوشم میاد 290 00:27:26,044 --> 00:27:28,511 نگاهت را از من بر ندار 291 00:27:38,823 --> 00:27:41,490 تو متوجه می شی که همه ی این ها در مورد لذت بدن منه، نه تو 292 00:27:41,526 --> 00:27:42,658 بله، اقا 293 00:27:59,010 --> 00:28:00,643 .من تحت تاثیر قرار گرفتم 294 00:28:00,678 --> 00:28:02,445 حالا، من را یه آدم تصور کن 295 00:28:16,261 --> 00:28:18,060 !اره، اره، اره 296 00:28:18,096 --> 00:28:20,096 ار، اره، اره اوه، اره 297 00:28:20,131 --> 00:28:22,965 لطفا، لطفا بیش تر، بیش تر 298 00:28:27,305 --> 00:28:30,406 من فکر می کنم که الان وقت یه جایزست 299 00:28:30,441 --> 00:28:31,974 اون یه دختره باحال بود 300 00:28:32,010 --> 00:28:34,777 The nondisclosure was a nice touch. 301 00:28:34,812 --> 00:28:36,245 Jackpot. 302 00:28:48,358 --> 00:28:53,358 Sina.N کاری از Sina.n.n.98@gmail.com