1 00:00:01,000 --> 00:00:08,480 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 لقد سلمتك وظيفتك على طبق من فضة 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,660 عندما وجدتك كنت مجرد ضابط 4 00:00:13,730 --> 00:00:14,870 بدون أي مستقبل 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,670 أنا صنعتك 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,290 ! و منحتك كل شيء لديك 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,950 و تخونني هكذا ؟ 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,600 !تخون ثقتي ؟ 9 00:00:22,980 --> 00:00:25,810 ما الذي تفكر به ؟ أنك بطل أو ما شابه ؟ 10 00:00:25,880 --> 00:00:28,780 أتعتقد أنك ( جون آرك ) المباحث الفيدرالية ؟ 11 00:00:28,850 --> 00:00:32,580 حالما غادرت نانتاهالا العميلة ( نوكس ) أتصلت و أخبرتني 12 00:00:32,650 --> 00:00:35,030 أنك خالفت القوانين بالكامل 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,890 ( نوكس ) قالت ذلك ؟ 14 00:00:36,960 --> 00:00:39,760 لقد جعلتها مسؤولة عن مطاردة ( إيريك رودولف ) 15 00:00:42,730 --> 00:00:45,560 لقد ضحت بك يا صديقي 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,530 ليس و كأنها كانت بحاجة لفعل ذلك 17 00:00:47,590 --> 00:00:49,870 أعني ، لقد فعلت ذلك بنفسك نوعاً ما 18 00:00:49,940 --> 00:00:54,330 و لعلمك ، عندما يبحث النائب العام و الكونغرس عن شخص ليتحمل الملامة 19 00:00:54,390 --> 00:00:59,540 من أجل مهزلة ( ريتشارد جول ) ، ستكون أنت الملام الوحيد و لا أحد غيرك 20 00:01:02,640 --> 00:01:04,160 أجلس 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,830 أنا لا أعمل لصالحك بعد الآن 22 00:01:16,170 --> 00:01:17,830 ! عدّ إلى هنا أيها العميل ( برينان ) 23 00:01:17,900 --> 00:01:20,210 ! هذا أمر 24 00:01:37,060 --> 00:01:39,060 مرحباً ؟ 25 00:01:39,130 --> 00:01:41,750 أياً كان ما قلته إلى ( فري ) 26 00:01:41,820 --> 00:01:43,340 لقد نفع 27 00:01:43,410 --> 00:01:45,480 لقد قدت هذا التحقيق إلى أسوء حالة يا ( جاك ) 28 00:01:45,550 --> 00:01:48,070 و سأنقذ الجميع من سوء قراراتك 29 00:01:48,140 --> 00:01:49,970 نعم ، هذا جيد 30 00:01:50,040 --> 00:01:52,140 ... نعم 31 00:01:52,210 --> 00:01:54,180 أنا العميلة الذهبية بالنسبة لـ ( لوي فري ) الآن 32 00:01:54,250 --> 00:01:57,490 و لحسن حظنا ، ( فري ) ليس لديه أدنى فكرة عما يحدث في الميدان 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,360 بلغيني إن كان يمكنني تقديم المساعدة ، أنت تعلمين 34 00:01:59,420 --> 00:02:02,360 سوى أن أكون كبش الفداء 35 00:02:02,430 --> 00:02:04,260 شكراً يا ( جاك ) 36 00:02:04,330 --> 00:02:06,950 و الجميع هنا يوصلون تحياتهم و يعبرون عن شكرهم 37 00:02:07,020 --> 00:02:08,190 أعتني بنفسك 38 00:02:08,260 --> 00:02:09,470 نعم 39 00:02:12,890 --> 00:02:15,130 حسناً ، لننطلق 40 00:02:15,200 --> 00:02:16,890 ! أنه موسم الصيد 41 00:02:16,960 --> 00:02:18,890 ! لنطارد هذا السافل 42 00:02:35,210 --> 00:02:38,420 | الـمـطـاردة | ألعاب مميتة 43 00:02:38,420 --> 00:02:41,680 الموسم الـ 2 ــ الحلقة 10 بعنوان " موسم الصيد " 44 00:03:29,270 --> 00:03:31,590 مرحباً يا صديقي 45 00:03:31,650 --> 00:03:33,790 أنصت ، أنا صديق مقرب لوالدتك 46 00:03:38,390 --> 00:03:40,460 تعال إلى هنا 47 00:03:40,530 --> 00:03:42,420 أريد أن أريك شيئاً ما 48 00:03:43,560 --> 00:03:45,460 لا بأس ، تعال إلى هنا 49 00:03:59,650 --> 00:04:02,270 ( تيم ) ؟ 50 00:04:02,340 --> 00:04:04,070 ( تيموثي ) ؟ 51 00:04:07,000 --> 00:04:09,280 ! ( تيموثي غراي ) 52 00:04:11,520 --> 00:04:12,830 ... هل تتسكع 53 00:04:16,010 --> 00:04:18,290 أتعلمين ، من الجيد حقاً مقابلة أصدقاء 54 00:04:19,320 --> 00:04:21,500 أنا بحاجة لمساعدتك 55 00:04:21,570 --> 00:04:24,020 أعلم أنني أخطأت 56 00:04:24,090 --> 00:04:26,570 أعلم أنني آثم 57 00:04:26,640 --> 00:04:29,470 لكن .. أقسم لك أن نواياي كانت طيبة 58 00:04:30,990 --> 00:04:32,780 و أريد أن أتوب 59 00:04:32,850 --> 00:04:36,580 و أغير حياتي بطريقة ما و أعود إلى الربّ 60 00:04:37,790 --> 00:04:41,000 أنت تفهم ذلك ، صحيح ؟ 61 00:04:41,070 --> 00:04:42,380 تلك الحاجة من أجل النعمة الالهية ؟ 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,070 بلى 63 00:04:45,140 --> 00:04:47,070 أترين ؟ كنت متأكداً 64 00:04:47,140 --> 00:04:48,770 الحياة واهية جداً 65 00:04:50,700 --> 00:04:53,050 رحمة الربّ هي ما تبقينا على قيد الحياة 66 00:04:54,700 --> 00:04:55,980 ( تيموثي ) ؟ 67 00:04:56,050 --> 00:04:58,050 أذهب إلى داخل المنزل رجاءاً 68 00:04:58,120 --> 00:04:59,360 هيا 69 00:04:59,430 --> 00:05:00,610 مهلاً ، مهلاً 70 00:05:00,670 --> 00:05:02,090 أسدني معروفاً يا بُني 71 00:05:02,160 --> 00:05:04,090 أتعرف أين مفاتيح سيارة والدتك ؟ 72 00:05:04,160 --> 00:05:06,020 نعم - حسناً ، أذهب إلى الداخل - 73 00:05:06,090 --> 00:05:07,340 و أحضرها إلى هنا 74 00:05:07,410 --> 00:05:09,230 و أنا سأبقى هنا مع والدتك 75 00:05:09,300 --> 00:05:10,510 أذهب يا ( تيم ) 76 00:05:10,580 --> 00:05:12,580 المفاتيح على الشماعة 77 00:05:20,210 --> 00:05:22,490 لقد أستغللتنا 78 00:05:22,560 --> 00:05:26,150 ظننت أنك كنت تقوم بعمل الربّ 79 00:05:26,220 --> 00:05:29,880 لقد خاطرت بعائلتي و سمعتي من أجلك 80 00:05:29,950 --> 00:05:32,710 لكننا كنّا مجرد دمى بالنسبة لك ، صحيح ؟ 81 00:05:32,780 --> 00:05:35,190 أنت منحط جداً 82 00:05:35,260 --> 00:05:37,470 أعلم 83 00:05:37,540 --> 00:05:39,230 أعلم ، أنا .. أشعر بالخزي 84 00:05:39,300 --> 00:05:41,090 لقد كنت أراجع حياتي 85 00:05:41,160 --> 00:05:42,920 و أعلم أنني بحاجة لتغيير 86 00:05:42,990 --> 00:05:45,030 و أول خطوة هي تسليم نفسي 87 00:05:45,100 --> 00:05:46,340 و دفع جزاء جرائمي 88 00:05:46,410 --> 00:05:49,550 أترين .. أنا مستعد لتقبل عواقب خطاياي 89 00:05:49,620 --> 00:05:51,450 لكنهم يطاردونني مثل الحيوان 90 00:05:51,520 --> 00:05:53,660 المباحث تحاول إطلاق النار عليّ 91 00:05:53,730 --> 00:05:57,320 أنا فقط .. بحاجة لأبتعد عنهم لمسافة معقولة 92 00:05:57,390 --> 00:05:59,220 و بعدها يمكنني أن أبحث عن ضابط شرطة محلي 93 00:05:59,280 --> 00:06:01,010 و أسلم نفسي بأمان 94 00:06:01,080 --> 00:06:04,090 لا أحاول الهرب أو .. أو أذية أي أحد 95 00:06:04,090 --> 00:06:05,840 أريد فرصتي لمحاكمة عادلة فحسب 96 00:06:05,910 --> 00:06:08,050 لأغير حياتي و أتوب 97 00:06:09,400 --> 00:06:12,640 حسناً يا ( إيريك ) 98 00:06:12,710 --> 00:06:16,160 أنا أؤمن بالفرص الثانية 99 00:06:16,230 --> 00:06:19,820 أذهب و خذّ السيارة 100 00:06:19,890 --> 00:06:23,900 أترين ، كنت متأكداً أنك امرأة مسيحية 101 00:06:23,960 --> 00:06:27,760 المسيح بنفسه تناول الطعام مع الآثمين و جامعي الضرائب 102 00:06:27,830 --> 00:06:30,180 و إن طلب أحد العلاج لم يكنّ يرفض طلب أحد 103 00:06:30,250 --> 00:06:33,110 آمين 104 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 نعم ، فتى مطيع 105 00:06:35,250 --> 00:06:36,630 أعطني المفاتيح 106 00:06:36,700 --> 00:06:37,630 عدّ إلى المنزل فوراً ، هيا 107 00:06:37,700 --> 00:06:39,910 شكراً لكِ 108 00:06:39,980 --> 00:06:41,470 ليباركك الرب 109 00:06:41,530 --> 00:06:43,430 وداعاً يا ( إيريك ) 110 00:07:42,700 --> 00:07:43,940 " مرحباً ، هنا مقر المباحث الفيدرالية " 111 00:07:44,010 --> 00:07:45,010 ! أنه هنا 112 00:07:45,080 --> 00:07:47,120 ! ذلك السافل ( إيريك رودولف ) سرق سيارتي 113 00:09:23,450 --> 00:09:26,500 | يوم 31 مايو ، عام 2003 | 114 00:11:08,080 --> 00:11:10,320 ! هنا الشرطة ، أثبت مكانك 115 00:11:30,480 --> 00:11:32,410 أنه هو بالتأكيد 116 00:11:33,650 --> 00:11:35,000 أمسكنا به أخيراً 117 00:11:35,070 --> 00:11:36,480 نعم يا سيدتي فعلنا أخيراً 118 00:11:45,870 --> 00:11:47,810 ( جاك ) ؟ 119 00:11:47,870 --> 00:11:49,670 لن تصدق هذا 120 00:11:49,740 --> 00:11:52,570 أنا أنظر إليه الآن 121 00:11:52,640 --> 00:11:53,810 لقد نجحنا يا ( جاك ) 122 00:11:53,880 --> 00:11:55,500 كنت محقاً 123 00:11:55,570 --> 00:11:59,020 لقد جازفت بكل شيء و أثمر الأمر 124 00:11:59,090 --> 00:12:01,200 لقد نفع يا ( جاك ) 125 00:12:04,580 --> 00:12:06,550 عُلم 126 00:12:06,620 --> 00:12:10,860 المباحث الفيدرالية أكدت أن هذا هو ( إيريك رودولف ) 127 00:12:10,930 --> 00:12:13,900 عُلم ، تم تأكيد هويته 128 00:12:20,550 --> 00:12:23,010 | لوثرفيل ، جورجيا | 129 00:12:28,330 --> 00:12:31,020 ها نحن ذا 130 00:12:31,090 --> 00:12:33,510 يجدر بهذا أن يتكفل بأيصالك إلى محطة التصليح يا سيدتي 131 00:12:33,580 --> 00:12:35,270 شكراً جزيلاً يا حضرة الضابط 132 00:12:35,340 --> 00:12:38,130 لو لم تمر من هنا لكنت أمشي الآن 133 00:12:38,200 --> 00:12:41,070 حسناً ، شكراً يا سيدتي مساعدة الناس تضفي البهجة ليومي 134 00:12:41,130 --> 00:12:43,210 لا زالت الشهامة موجودة أيها الشاب الشهامة موجودة 135 00:12:43,270 --> 00:12:44,720 ... ضابط ( جول ) 136 00:12:44,790 --> 00:12:46,930 أرجو المعذرة الآن ، طاب يومك قودي بحذر 137 00:12:47,000 --> 00:12:48,730 توخى الحذر أنت أيضاً يا عزيزي 138 00:12:55,290 --> 00:12:56,670 هنا ( جول ) 139 00:12:56,740 --> 00:12:58,120 ( جول ) ، ما موقعك ؟ 140 00:12:58,190 --> 00:13:00,260 نحن بحاجتك في القسم حالاً 141 00:13:05,950 --> 00:13:08,060 ها هو .. تعال إلى هنا يا ( ريتشارد ) 142 00:13:09,780 --> 00:13:12,860 " و من ضمنها تفجير متنزه الألعاب الأولمبية المئوية " 143 00:13:12,930 --> 00:13:15,550 " التقارير الأولية تشير إلى إعتقال ( رودولف ) " 144 00:13:15,620 --> 00:13:18,410 " بينما كان يبحث في النفايات عن الطعام " 145 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 من أمسك به ؟ المباحث الفيدرالية ؟ 146 00:13:19,790 --> 00:13:21,170 كلا ، شرطي مبتدئ 147 00:13:21,240 --> 00:13:22,690 كان يمكن أن يكون أي أحد 148 00:13:22,760 --> 00:13:25,110 كان يمكن أن يكون أنت - يا للروعة - 149 00:13:25,180 --> 00:13:27,040 تهانينا يا صاح 150 00:13:27,110 --> 00:13:28,980 " البعض أعتقدوا أنه ميت " 151 00:13:55,070 --> 00:13:57,800 لا أستطيع أن أصدق أنك تمكنت من التملص منّا طوال هذه الفترة 152 00:14:01,180 --> 00:14:03,350 سأقر لك بشيء واحد 153 00:14:03,420 --> 00:14:05,810 لا يمكن لأي رجل الصمود في تلك الغابات 154 00:14:05,870 --> 00:14:08,150 في نانتاهالا أكثر من شهر 155 00:14:08,220 --> 00:14:10,120 ناهيك عن المدة التي صمدتها أنت 156 00:14:10,190 --> 00:14:11,850 أردنا مقابلتك لنسألك فقط 157 00:14:11,920 --> 00:14:13,740 كيف فعلت ذلك 158 00:14:13,810 --> 00:14:15,880 و نتبادل أسرار التخييم ، أنت تعلم 159 00:14:18,020 --> 00:14:19,780 أيتها العميلة ، أنا لست غبياً 160 00:14:19,850 --> 00:14:21,750 أريد محامياً 161 00:14:21,820 --> 00:14:24,000 لن أتحدث إلى أي احد بدون وجود محامي 162 00:14:24,070 --> 00:14:25,890 أنت عبقري حقاً ، صحيح ؟ 163 00:14:25,960 --> 00:14:28,210 ( إيريك روبرت رودولف ) 164 00:14:28,280 --> 00:14:30,170 العقل المدبر الإجرامي الرائع 165 00:14:30,240 --> 00:14:34,590 سوى أن الشيء الوحيد الذي سيتذكره الجميع عنك 166 00:14:34,660 --> 00:14:36,840 هو أن شرطي مبتدئ أمسك بك 167 00:14:36,910 --> 00:14:40,630 تتناول لحم منتهي الصلاحية في مكب نفايات مطعم تاكو بيل 168 00:14:42,320 --> 00:14:44,670 قلت أنني أريد محامي 169 00:14:44,740 --> 00:14:48,190 سأحضر أحدهم ليُعيدك إلى زنزانتك 170 00:14:48,260 --> 00:14:49,920 لكن لا تأخذ راحتك 171 00:14:49,990 --> 00:14:54,160 خلال بضعة أيام ، سيقومون بنقلك إلى " بيرمنغهام " من أجل المحاكمة 172 00:14:54,230 --> 00:14:56,270 و التي ستكون مشوقة حقاً 173 00:14:56,340 --> 00:14:59,690 هل ستكون العقوبة الحقنة أو كرسي الإعدام ؟ 174 00:15:02,860 --> 00:15:04,970 أنا أحث على الكرسي شخصياً 175 00:15:06,870 --> 00:15:09,250 دعني أذهب لأتفقد بشأن ذلك المحامي 176 00:15:18,770 --> 00:15:21,120 تباً 177 00:15:24,230 --> 00:15:27,060 أتيت لأخبرك أن هذه ستكون ليلتك الأخيرة هنا 178 00:15:28,410 --> 00:15:30,300 " سيقومون بنقلك إلى " بيرمنغهام 179 00:15:30,370 --> 00:15:32,000 في الصباح الباكر غداً 180 00:15:33,860 --> 00:15:36,240 سيحل محلي ضابط آخر خلال لحظات 181 00:15:36,310 --> 00:15:40,970 و كنت أتساءل إن .. أنت تعلم 182 00:15:41,040 --> 00:15:43,940 أيمكنك توقيع هذه من أجلي ؟ 183 00:15:44,010 --> 00:15:48,010 زوجتي طلبت مني أن أطلب منك 184 00:15:48,080 --> 00:15:50,290 أنها معجبة 185 00:15:51,640 --> 00:15:53,500 حقاً ؟ 186 00:15:57,050 --> 00:15:59,300 لم أعتقد أنه لا يزال لدي معجبين 187 00:15:59,370 --> 00:16:02,300 أنت أشهر خارج عن القانون في البلاد 188 00:16:02,370 --> 00:16:04,370 أنت لا ترى ذلك هنا 189 00:16:04,440 --> 00:16:07,000 لكن وسائل الإعلام تتشوق لرؤيتك 190 00:16:07,060 --> 00:16:10,170 نعم ، أنت شخصية مشهورة 191 00:16:10,240 --> 00:16:13,590 أنت " ( بيلي ) الشاب " المعاصر 192 00:16:13,660 --> 00:16:15,450 رجل المليون دولار 193 00:16:38,030 --> 00:16:40,550 ها هو - ما رأيك أيها القائد ؟ - 194 00:16:40,620 --> 00:16:42,380 كيف حالك صباح اليوم ؟ - بحال جيدة - 195 00:16:42,440 --> 00:16:44,170 هل الضابط الذي أعتقله في الداخل ؟ 196 00:16:44,240 --> 00:16:46,310 نعم ، نعم تفضل بالدخول ( بوستل ) لا يزال هناك 197 00:16:46,380 --> 00:16:49,420 المبتدئ الأكثر حظاً في الولايات الأمريكية المتجاورة 198 00:16:57,220 --> 00:16:59,570 صباح الخير - صباح الخير - 199 00:17:04,430 --> 00:17:06,850 أمسكنا به أخيراً 200 00:17:06,920 --> 00:17:08,570 بفضل مساعدتك 201 00:17:08,640 --> 00:17:11,650 كاد يقتلني ، مرتين 202 00:17:11,720 --> 00:17:13,610 أنه يوقع ملصقات المطالبة به كمطلوب 203 00:17:13,680 --> 00:17:15,550 من أجل معجبيه 204 00:17:15,620 --> 00:17:18,310 نحن نتلقى الكثير من الرسائل و نساء يرسلنّ ملابسهن الداخلية 205 00:17:18,380 --> 00:17:20,280 الرجل مشهور 206 00:17:20,340 --> 00:17:22,730 أتود أن تقابله قبل أن ننقله ؟ 207 00:17:22,800 --> 00:17:24,660 كلا 208 00:17:26,250 --> 00:17:28,530 أتيت لأرى الأمر بأم عينيّ فقط 209 00:17:30,600 --> 00:17:33,390 و أحضرت علبة جعة للضابط الذي أمسك به 210 00:17:35,980 --> 00:17:37,570 سأتركك لتعودي إلى عملك 211 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 حسناً 212 00:17:51,170 --> 00:17:53,760 مثل " ( بيلي ) الشاب " بالضبط 213 00:17:53,830 --> 00:17:56,730 ♪أركض يا ( رودولف ) ، أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪ 214 00:17:56,790 --> 00:17:58,000 هل أنت مستعد ؟ 215 00:17:58,070 --> 00:17:59,280 بالتأكيد 216 00:18:00,350 --> 00:18:02,210 ! لنتحرك 217 00:18:18,750 --> 00:18:21,060 ! أعدهم إلى الوراء ! أفسحوا الطريق 218 00:18:21,130 --> 00:18:23,370 أنظر إلى ذلك الوجه 219 00:18:25,310 --> 00:18:27,240 أنه يستمتع بهذا ، أليس كذلك ؟ 220 00:18:29,620 --> 00:18:32,140 أتعلم ، لقد سكنت في " مورفي " طوال حياتي 221 00:18:32,210 --> 00:18:35,490 و على الأرجح مررت بجانب ( رودولف ) مئات المرات 222 00:18:35,560 --> 00:18:38,800 على ما أعتقد و لم أعرّ الأمر إهتماماً 223 00:18:38,870 --> 00:18:40,460 لا أحد فعل 224 00:18:40,530 --> 00:18:42,190 لقد كان مجرد نكرة 225 00:18:42,250 --> 00:18:43,810 أعني ، هذا هراء 226 00:18:43,880 --> 00:18:45,840 ما بال هذا العالم ؟ 227 00:18:45,910 --> 00:18:49,810 حيث يمكن لنكرة مثله أن يصبح أسم شائعاً فقط لكونه وغد ؟ 228 00:18:49,880 --> 00:18:52,370 حسناً ، أعتقد أن هذا هو ما أراده منذ البداية 229 00:18:57,340 --> 00:18:59,270 أن يكون مشهوراً و تتجه جميع الأنظار إليه 230 00:18:59,340 --> 00:19:01,650 بينما يشاهد بقيتنا فحسب 231 00:19:01,720 --> 00:19:04,380 حسناً ، يجدر به التأنق من أجل الكاميرات الآن 232 00:19:04,450 --> 00:19:07,140 لأنه لن تكون هناك أي كاميرات في حجرة الإعدام 233 00:19:12,630 --> 00:19:15,150 !لماذا فعلت ذلك ؟ 234 00:19:15,220 --> 00:19:16,940 !لماذا فعلت ذلك ؟ 235 00:19:17,010 --> 00:19:18,880 !سيد ( رودولف ) ؟ 236 00:19:31,480 --> 00:19:34,310 | سجن مقاطعة جيفرسون | " بيرمنغهام ، آلاباما " 237 00:19:42,310 --> 00:19:44,040 أنا أبحث بشكل رئيسي في قضيتي الولايات المتحدة ضد ( مويلان ) 238 00:19:44,110 --> 00:19:45,390 و الولايات المتحدة ضد ( دويرتي ) 239 00:19:45,460 --> 00:19:48,350 ماذا يعني إبطال هيئة المحلفين ؟ 240 00:19:48,420 --> 00:19:50,980 بشكل اساسي الطلب من المحلفين 241 00:19:51,050 --> 00:19:53,080 ألا يدينوه بالرغم من الأدلة 242 00:19:53,150 --> 00:19:56,910 هذا صحيح ، نعم نحن في بيرمنغهام ، آلاباما 243 00:19:56,980 --> 00:19:59,570 إن كنّا دقيقين بشأن إختيار هيئة المحلفين و حججنا القانونية 244 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 من المستحيل أن يدينوني بتهمة 245 00:20:01,230 --> 00:20:04,060 تفجير عيادة إجهاض سواء أن كان هناك شرطي ميت أو لا 246 00:20:04,130 --> 00:20:07,410 كل ما نحتاجه هو محلف واحد مناصر للحياة ليتعاطف معي 247 00:20:07,480 --> 00:20:09,820 إمتناع واحد يلغي قرار اللجنة بأكملها 248 00:20:09,890 --> 00:20:12,240 و في الصفحة الثانية 249 00:20:12,310 --> 00:20:14,420 كتبت وصف المحلف المثالي 250 00:20:14,480 --> 00:20:17,830 بيضاء ، في منتصف العمر أنثى طبعاً 251 00:20:17,900 --> 00:20:19,520 ... وحيدة ، بدون أطفال ، أرملة ، مطلقة 252 00:20:19,590 --> 00:20:24,150 ( إيريك ) يجب أن أنبهك بالواقع 253 00:20:24,220 --> 00:20:31,360 سبب كوننا في " بيرمنغهام " هو لأن الحكومة لديها قضية شبه مضمونة هنا 254 00:20:31,430 --> 00:20:36,440 لا توجد أي ربة منزل وحيدة في العالم ستتغاضى عن الحقائق 255 00:20:36,510 --> 00:20:40,340 و لنفترض أنك تمكنت من التملص " من عقوبة الإعدام في " بيرمنغهام 256 00:20:40,410 --> 00:20:42,270 ستخضع فوراً للمحاكمة بتهمة تفجير متنزه الأولمبيات 257 00:20:42,340 --> 00:20:44,480 قضية تفجير هائلة أخرى 258 00:20:44,550 --> 00:20:46,590 و لديهم دليل دامغ يربطك بالقنبلة 259 00:20:46,650 --> 00:20:48,790 كيف يمكن أن يكون دليل دامغ ؟ 260 00:20:48,860 --> 00:20:51,180 كيف يعقل أن يكون هناك دليل 261 00:20:51,250 --> 00:20:53,800 على أن أبني أرتكب جريمة لم يرتكبها ؟ 262 00:20:53,870 --> 00:20:55,630 ... سيدة ( رودولف ) 263 00:20:55,700 --> 00:20:58,560 هذا هو الواقع المرير 264 00:20:58,630 --> 00:21:01,770 حبل المشنقة يحوم حول عنق أبنك 265 00:21:01,840 --> 00:21:04,050 سأمنحه أفضل دفاع لدي 266 00:21:04,120 --> 00:21:07,260 لكنهم ليسوا مستعدين لعقد صفقة إلتماس حتى 267 00:21:07,330 --> 00:21:10,300 بالرغم من أنه لم يفعل ذلك بالرغم من أن المباحث 268 00:21:10,370 --> 00:21:12,200 يحملون أبني عواقب أخطائهم 269 00:21:12,270 --> 00:21:15,170 أعني أي نوع من المحامين أنت ؟ 270 00:21:15,230 --> 00:21:17,060 تقولين أنه يمكنك إنقاذ ( تيد كازنسكي ) 271 00:21:17,130 --> 00:21:19,410 لكن أبني يتلقى الكرسي الكهربائي ؟ 272 00:21:19,480 --> 00:21:21,170 ! كلا ، هذا هراء 273 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 أمي ، لا بأس لن أموت 274 00:21:23,520 --> 00:21:25,620 كلا ، لقد قتل شخص واحد عرضاً 275 00:21:25,690 --> 00:21:28,180 و تسبب بالضرر لبعض المباني و البقية مجرد هراء 276 00:21:28,250 --> 00:21:30,530 كلا ، أنت تحكمين على أبني بالموت بسبب اللامبالاة 277 00:21:30,590 --> 00:21:32,870 أنا أتصرف كأفضل مدافع لأبنك 278 00:21:32,940 --> 00:21:35,390 بناءاً على الحقائق - نعم - 279 00:21:35,460 --> 00:21:38,120 ... اي محامي ؟ أي شخص 280 00:21:40,360 --> 00:21:42,610 أيمكنك أن تمنحينا لحظة على إنفراد ؟ 281 00:21:52,820 --> 00:21:55,000 أمي ... على مهلك أمي ، لا بأس 282 00:21:55,070 --> 00:21:57,380 أسترخي ، لدي خطة كاملة لن أموت 283 00:21:57,450 --> 00:22:01,280 كلا ، سيصلبونك على الوتد مثل المسيح 284 00:22:01,350 --> 00:22:04,590 سيقتلونك جراء جريمة لم ترتكبها 285 00:22:04,660 --> 00:22:07,250 أمي بحقك لقد فجرت الألعاب الأولمبية بالفعل 286 00:22:07,320 --> 00:22:09,460 ماذا ؟ 287 00:22:09,530 --> 00:22:11,600 بالطبع فجرت الأولمبيات 288 00:22:11,670 --> 00:22:14,360 لكن هذا لا يهم لأنني لن أموت 289 00:22:14,430 --> 00:22:16,400 الـ .. لا داعِ لتنزعجي 290 00:22:17,880 --> 00:22:20,200 لقد ذهبنا لمشاهدة الأولمبيات معاً يا ( إيريك ) 291 00:22:20,260 --> 00:22:22,580 ... كيف أمكنك - أعلم - 292 00:22:24,720 --> 00:22:28,070 لماذا قدّ تفعل شيء كهذا ؟ 293 00:22:28,130 --> 00:22:30,590 لقد كانت مجرد لعبة 294 00:22:30,650 --> 00:22:32,550 ... أنت تعلمين ، العملاء ، الشرطة 295 00:22:32,620 --> 00:22:34,760 يعتقدون أنهم أقوياء جداً لكنهم مجرد بيادق 296 00:22:34,830 --> 00:22:38,460 لا يعلمون من المسؤول حقاً حتى ..يقع الإنفجار 297 00:22:38,520 --> 00:22:40,530 كنت أشاهد الأنباء 298 00:22:40,600 --> 00:22:42,700 حسناً ، مسؤولي حماية المتنزه أولئك كانوا يتفاخرون 299 00:22:42,770 --> 00:22:45,080 بتقنياتهم المتطورة و أمنهم 300 00:22:45,150 --> 00:22:47,400 أحضروا أفضل من في العالم 301 00:22:47,460 --> 00:22:49,430 للحفاظ على أمن الأولمبيات 302 00:22:49,500 --> 00:22:52,160 كانوا الأفضل في العالم و أنا كنت أفضل منهم 303 00:22:56,680 --> 00:22:59,580 عائلتنا بأكملها تعرضت للهجوم من قبل وسائل الإعلام 304 00:22:59,650 --> 00:23:03,720 و من قبل المباحث الفيدرالية بسببك 305 00:23:03,790 --> 00:23:06,140 أعني ، لقد ظهرت على التلفاز للدفاع عنك 306 00:23:06,210 --> 00:23:09,070 ( دان ) قطع يده اللعينة بسببك 307 00:23:09,140 --> 00:23:11,180 نعم ، لطالما كان ( دان ) جاهلاً 308 00:23:11,250 --> 00:23:12,830 لقد أستغللتني ... لقد أستغللتني أنا 309 00:23:12,900 --> 00:23:15,320 و عائلتنا بأكملها 310 00:23:15,390 --> 00:23:19,390 تلاعبت بنا و ثم تخليت عنّا مثل الغرباء 311 00:23:19,460 --> 00:23:21,460 لقد طلبتم الخضوع للإستغلال بشكل أساسي 312 00:23:21,530 --> 00:23:24,290 أي شيء ليضفي معنى لحيواتكم العديمة الجدوى 313 00:23:24,360 --> 00:23:27,370 لقد أرتدت مختلف الكنائس على مدى 40 عاماً يا أمي 314 00:23:27,440 --> 00:23:29,300 و لم تؤمني بأي شيء أبداً 315 00:23:29,370 --> 00:23:30,920 كما آمنتي بي 316 00:23:30,990 --> 00:23:33,610 فكري بشأن هذا 317 00:23:36,340 --> 00:23:38,480 أنت تستحق الموت 318 00:23:38,550 --> 00:23:40,450 ... نعم ، لكن المشكلة 319 00:23:40,520 --> 00:23:42,170 لا يمكن أن يموت الإله ، أليس كذلك ؟ 320 00:23:57,430 --> 00:23:59,500 سيدة ( رودولف ) ؟ 321 00:24:21,810 --> 00:24:22,560 | المحكمة الفيدرالية | بيرمنغهام ، آلاباما 322 00:24:22,560 --> 00:24:26,670 آنسة ( كلارك ) ، هل موكلك مستعد لإقرار بالذنب لجميع التهم اليوم ؟ 323 00:24:26,740 --> 00:24:27,770 نحن مستعدين سيادتك 324 00:24:27,840 --> 00:24:29,260 ليس بالضبط با سيادتك 325 00:24:29,320 --> 00:24:33,050 يجب على الإدعاء مناقشة شيء معي أولاً 326 00:24:33,120 --> 00:24:36,060 ... سيادتك ، نحن لا نعلم بأي دعاوي جارية أو 327 00:24:36,120 --> 00:24:37,540 الأمر مهم يا سيادة القاضي 328 00:24:37,610 --> 00:24:39,160 مسألة حياة أو موت 329 00:24:39,230 --> 00:24:41,130 و أقترح أن يستدعوا خبير المتفجرات 330 00:24:41,200 --> 00:24:42,920 سيد ( إيرل إمبري ) ؟ 331 00:24:42,990 --> 00:24:45,000 سيكون هذا الأمر هاماً بالنسبة له 332 00:24:46,860 --> 00:24:49,170 و الآن ، أعلم أنكم تتوقون لقتلي 333 00:24:49,240 --> 00:24:50,830 لكنكم بحاجتي على قيد الحياة حقاً 334 00:24:50,900 --> 00:24:54,040 و لماذا هذا بالضبط ؟ 335 00:24:54,110 --> 00:24:57,390 حسناً ، كما ترى ، لقد أستخدمت 70 باوند من الديناميت 336 00:24:57,460 --> 00:24:59,670 من أجل قنابلي المتعددة 337 00:24:59,730 --> 00:25:01,120 و أعتقد أن 10 باوند كانت متبقية 338 00:25:01,180 --> 00:25:02,500 في كهفي عندما وجدتموه أيها العميل 339 00:25:02,570 --> 00:25:05,120 تقريباً ؟ 340 00:25:05,190 --> 00:25:07,470 لكن عندما أقتحمت مصنع بارود أوستن 341 00:25:07,540 --> 00:25:10,750 سرقت ما يقارب الـ 350 باوند من تلك المادة 342 00:25:10,810 --> 00:25:18,100 في يوم 15 أو 16 من ديسمبر عام 1996 يمكنكم التحقق من سجلاتهم إن أردتم 343 00:25:18,170 --> 00:25:23,520 و الآن وفق حساباتي هذا يعني أنه تبقى 270 باوند من الديناميت 344 00:25:23,590 --> 00:25:26,450 و المشكلة هي أنني دفنتها 345 00:25:26,520 --> 00:25:28,490 في ما يقارب 10 مواقع متعددة 346 00:25:28,560 --> 00:25:31,840 في غابات نانتاهالا 347 00:25:31,900 --> 00:25:35,080 و الآن يا حضرة العميل .. هل أكون محقاً إن قلت 348 00:25:35,150 --> 00:25:37,700 أن الديناميت يصبح غير مستقر بمرور الوقت ؟ 349 00:25:37,770 --> 00:25:40,670 أترى ، لهذا طلبت منك الحضور 350 00:25:40,740 --> 00:25:42,230 لتتمكن من شرح هذا لجهة الإدعاء 351 00:25:42,290 --> 00:25:43,570 بما أنك خبير و ما إلى ذلك 352 00:25:43,640 --> 00:25:45,990 و الآن لقد سرقتها قبل الأولمبيات 353 00:25:46,060 --> 00:25:48,370 لذا أنه هناك منذ فترة طويلة جداً 354 00:25:48,440 --> 00:25:51,990 و أقل الذبذبات يمكن أن تفجره 355 00:25:52,060 --> 00:25:59,000 و بعض المخابئ .. قريبة جداً من بعض الطرق و مواقع التخييم 356 00:25:59,070 --> 00:26:01,000 أعني ، هناك مخبئ 357 00:26:01,070 --> 00:26:03,450 عند موقع تخييم لفتية الكشافة أيضاً 358 00:26:03,520 --> 00:26:05,630 أعني هذا هو المخبأ الذي يُقلقني 359 00:26:05,700 --> 00:26:12,260 ... أعني أحد الكشافة الصغار يسير بعد العودة من النزهة و 360 00:26:12,320 --> 00:26:14,530 ... حسناً 361 00:26:14,600 --> 00:26:20,190 و الآن ما أود فعله هو أن أحدد تلك المواقع المختلفة على الخريطة 362 00:26:20,260 --> 00:26:23,680 لتتمكن من إبطال الديناميت و لا أحد سيتعرض للأذى 363 00:26:23,750 --> 00:26:26,060 ... لكن المشكلة ، أنا فقط 364 00:26:26,130 --> 00:26:31,790 لا أستطيع التفكير بوضوح بينما تهديد عقوبة الإعدام يلاحقني 365 00:26:36,140 --> 00:26:38,320 سأكون في الخارج 366 00:26:42,670 --> 00:26:44,530 أمهلنا لحظة 367 00:26:44,600 --> 00:26:46,980 ( إمبري ) ؟ 368 00:26:47,050 --> 00:26:49,050 ! ( إمبري ) 369 00:26:49,120 --> 00:26:51,950 حدّثني عن مسألة الديناميت هذه 370 00:26:52,020 --> 00:26:53,850 هل يجب علينا عقد هذه الصفقة ؟ 371 00:26:53,920 --> 00:26:55,060 بلى ، يجب أن تفعل 372 00:26:55,130 --> 00:26:56,610 و ليس لدينا أي خيار آخر ؟ 373 00:26:56,680 --> 00:26:58,060 كلا ، ليس هناك خيار 374 00:26:58,130 --> 00:26:59,920 يجب أن تحصل على تلك المواقع 375 00:26:59,990 --> 00:27:01,340 و إلا سيموت العديد من الناس 376 00:27:04,240 --> 00:27:06,900 حسناً ، هذا عرض لن يتكرر 377 00:27:06,970 --> 00:27:08,350 و إن أنفجر أصبع واحد من الديناميت 378 00:27:08,410 --> 00:27:10,760 سينتهي أمرك 379 00:27:16,770 --> 00:27:18,250 كونوا على علم ، هناك إنفجار 380 00:27:18,320 --> 00:27:19,490 ! إنفجار وشيك 381 00:27:28,370 --> 00:27:30,130 عُلم أيها الفريق ، أحسنتم العمل 382 00:27:31,370 --> 00:27:32,720 بلغنا الخبر للتو 383 00:27:32,780 --> 00:27:34,410 جميع المواقع آمنة 384 00:27:34,480 --> 00:27:35,820 وجدنا كل شيء 385 00:27:35,890 --> 00:27:39,240 تم تحديد موقع الـ 270 باوند كلها 386 00:27:39,310 --> 00:27:40,900 و تفجيرها 387 00:27:56,770 --> 00:27:57,840 مرحباً يا أمي 388 00:27:57,910 --> 00:27:59,600 آسف للقدوم في وقت مبكر 389 00:27:59,670 --> 00:28:01,500 لا بأس 390 00:28:01,570 --> 00:28:03,190 أنا مستيقظة منذ الثالثة صباحاً 391 00:28:03,260 --> 00:28:04,890 لم أستطع النوم 392 00:28:04,950 --> 00:28:06,990 أتعلم ؟ جارتي تلك رأتني اليوم الماضي 393 00:28:07,060 --> 00:28:09,680 " و قالت " يوم مهم ، حظاً موفقاً 394 00:28:09,750 --> 00:28:11,170 نعم ، هذا لطف 395 00:28:11,240 --> 00:28:12,930 حقاً ؟ 396 00:28:14,650 --> 00:28:17,070 أحضر حقيبتي 397 00:28:17,140 --> 00:28:20,040 ماذا يُفترض أن يعني ذلك بحق الجحيم ؟ حظاً موفقاً ؟ 398 00:28:20,110 --> 00:28:22,180 و كأنني ذاهبة إلى الملهى 399 00:28:22,250 --> 00:28:24,800 أو كأنني أنا من سأحاكم 400 00:28:24,870 --> 00:28:27,560 لنذهب فحسب يا أمي ، هيا 401 00:29:10,300 --> 00:29:11,160 ليقف الجميع 402 00:29:12,190 --> 00:29:16,060 ستعقد الآن محاكمة المقاطعة الغربية للولايات المتحدة في آلاباما 403 00:29:17,230 --> 00:29:19,100 ... أيها المتهم 404 00:29:19,170 --> 00:29:21,340 أرجو منك الوقوف لتسجيل إقرارك 405 00:29:25,760 --> 00:29:30,690 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 406 00:29:30,760 --> 00:29:34,150 الذي نجم عنه إصابات متعددة جراء إنفجار 407 00:29:34,220 --> 00:29:40,190 عيادة نورث سايد بلانينغ كلينك في ساندي سبيرنغز ، جورجيا ، ما هو إدعائك ؟ 408 00:29:40,260 --> 00:29:42,850 مذنب 409 00:29:42,910 --> 00:29:46,190 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 410 00:29:46,260 --> 00:29:48,990 الذي نجم عنه إصابات متعددة جراء إنفجار 411 00:29:49,060 --> 00:29:51,510 فيما يتعلق بأنفجار حانة الجانب الآخر 412 00:29:51,580 --> 00:29:54,580 في أتلانتا ، جورجيا ما هو إدعائك ؟ 413 00:29:54,650 --> 00:29:57,170 مذنب 414 00:29:57,240 --> 00:30:04,400 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية الذي أودى بمقتل ( روبرت دي ساندرسون ) 415 00:30:04,400 --> 00:30:05,830 و الإصابة الفادحة إلى ( إيميلي لايونز ) 416 00:30:05,900 --> 00:30:08,420 في عيادة " نيو ومان " النسائية 417 00:30:08,490 --> 00:30:11,910 في بيرمنغهام ، آلاباما ما هو إدعائك ؟ 418 00:30:11,980 --> 00:30:14,320 مذنب 419 00:30:14,390 --> 00:30:20,190 و بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية الذي نجم عن وفاة 420 00:30:20,260 --> 00:30:23,300 ( آليس هوثورن ) و إصابات عديدة 421 00:30:23,370 --> 00:30:26,200 فيما يتعلق بأنفجار متنزه الألعاب الأولمبية المئوية 422 00:30:26,270 --> 00:30:29,720 في أتلانتا ، جورجيا ما هو إدعائك ؟ 423 00:30:29,790 --> 00:30:32,580 مذنب 424 00:30:32,650 --> 00:30:34,720 آنسة ( كلارك ) ؟ 425 00:30:34,790 --> 00:30:36,170 إن أراد المتهم الإدلاء بتصريح 426 00:30:36,240 --> 00:30:38,590 سنستمع إلى ذلك الآن 427 00:30:58,750 --> 00:31:00,090 ... سيد ( جول ) 428 00:31:01,580 --> 00:31:03,480 أنا ( فالون ) 429 00:31:03,550 --> 00:31:07,070 لا أعلم إن كنت تتذكرني 430 00:31:07,140 --> 00:31:09,480 بالطبع أذكركِ 431 00:31:09,550 --> 00:31:13,280 و أقدر شجاعتك للحضور اليوم ومواجهته 432 00:31:13,350 --> 00:31:16,150 أعلم أن هذا ليس بالأمر اليسير بعد كل ما سلبه منكِ 433 00:31:16,210 --> 00:31:18,080 و أنا آسف يا ( فالون ) 434 00:31:18,150 --> 00:31:21,880 أنا آسف جداً .. لأنني لم أستطع إنقاذ والدتك 435 00:31:21,940 --> 00:31:25,330 لقد أنقذتني أنا 436 00:31:25,400 --> 00:31:27,850 و أنقذت العديد من الآخرين 437 00:31:31,160 --> 00:31:33,650 أنا هنا اليوم 438 00:31:33,710 --> 00:31:36,890 أنا على قيد الحياة اليوم بفضلك 439 00:31:41,760 --> 00:31:43,930 حسناً .. لا بأس 440 00:31:49,830 --> 00:31:51,940 حسناً ، هذه هي النهاية 441 00:31:52,010 --> 00:31:54,050 لقد أنتهيت 442 00:31:56,120 --> 00:31:58,050 لم تتناول أي شيء 443 00:31:58,120 --> 00:32:00,880 ... كلا ، أعني 444 00:32:00,950 --> 00:32:03,020 هذه هي النهاية 445 00:32:03,090 --> 00:32:05,090 لقد أنتهيت 446 00:32:08,230 --> 00:32:09,960 أتعني أنتهيت فعلياً ؟ 447 00:32:10,030 --> 00:32:12,890 نعم 448 00:32:12,960 --> 00:32:15,930 أتعني أنتهيت بمعنى لا مزيد من الذهاب للعمل ؟ 449 00:32:16,000 --> 00:32:18,760 هذا بالضبط ، نعم 450 00:32:18,830 --> 00:32:21,970 حقاً ؟ 451 00:32:22,040 --> 00:32:26,730 لقد سئمت من خلع خاتم الزفاف للذهاب إلى العمل 452 00:32:26,800 --> 00:32:28,290 أي وظيفة هذه ؟ 453 00:32:37,920 --> 00:32:40,470 ظننت أنك سترقصين 454 00:32:40,540 --> 00:32:43,650 و تشعلين بعض الشموع و ما إلى ذلك 455 00:32:43,720 --> 00:32:45,540 كلا ، لم تفعل 456 00:32:48,580 --> 00:32:50,650 ... أنا فقط 457 00:32:53,000 --> 00:32:56,210 لم أعتقد أنك ستتوقف فعلاً أبداً 458 00:32:58,070 --> 00:33:01,980 لطالما أفترضت أنك ستموت أثناء تأدية الوظيفة فحسب 459 00:33:02,040 --> 00:33:05,220 ... و أنني سأتلقى إتصال أو 460 00:33:05,290 --> 00:33:07,700 سيارة ما تدخل عبر الممر ببطئ 461 00:33:07,770 --> 00:33:09,530 و يبلغوني أنه قدّ وقع إنفجار 462 00:33:14,950 --> 00:33:17,090 لم أتوقع أن تتوقف أبداً 463 00:33:17,160 --> 00:33:20,410 حتى تقوم قنبلة ما بذلك نيابة عنك 464 00:33:23,380 --> 00:33:27,000 هذه الحقيقة ، هذا ما لطالما توقعته دائماً 465 00:33:31,490 --> 00:33:33,420 ... لكن 466 00:33:33,490 --> 00:33:35,700 هذا ما وافقت عليه 467 00:33:35,770 --> 00:33:37,630 و ..و هذه هي الوظيفة 468 00:33:37,700 --> 00:33:40,190 ... لكن - أنتِ لم توافقي على هذا - 469 00:33:43,780 --> 00:33:45,670 ( إيرل ) 470 00:33:47,370 --> 00:33:50,850 لقد وافقت عندما كان عمري 19 عاماً 471 00:33:52,820 --> 00:33:54,820 لقد وافقت على الزواج منك 472 00:33:56,510 --> 00:33:59,620 و أنا أتمالك نفسي منذ 40 عاماً 473 00:33:59,690 --> 00:34:02,930 ... لذا 474 00:34:03,000 --> 00:34:07,970 أمهلني لحظة قبل أن أشعل الألعاب النارية 475 00:34:08,040 --> 00:34:09,940 و الرقص ، حسناً ؟ 476 00:34:34,410 --> 00:34:37,000 تذكار بسيط من مكتب الأسلحة و المتفجرات 477 00:34:37,070 --> 00:34:40,350 ( ترودي ) ستقوم بحياكة قفازات عالية الجودة من أجل الأحفاد 478 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 حسناً ، لنمرر هذه الشعلة 479 00:34:51,050 --> 00:34:52,950 يا رجل .. ( ترودي ) ستقتلني 480 00:34:54,670 --> 00:34:56,640 ... حسناً 481 00:34:56,710 --> 00:34:59,130 هذا يصاحب العمل 482 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 نعم 483 00:35:02,890 --> 00:35:04,990 ... نعم ، حسناً 484 00:35:05,060 --> 00:35:07,030 توخى الحذر يا ( إيرل ) 485 00:35:07,100 --> 00:35:09,100 و أنت أيضاً 486 00:35:14,280 --> 00:35:16,180 الشاب ( جو هالويل ) 487 00:35:16,250 --> 00:35:17,830 أيها الساذج 488 00:36:01,020 --> 00:36:02,880 حسناً 489 00:36:02,950 --> 00:36:04,780 هذا لقاء مميز 490 00:36:06,610 --> 00:36:08,990 ... نعم 491 00:36:09,060 --> 00:36:11,960 أحدهم أخبرني أنك لم تحضر جلسة الحكم أيضاً 492 00:36:13,440 --> 00:36:15,720 كيف حالك ؟ 493 00:36:18,240 --> 00:36:20,730 أنت رجل يروق لي 494 00:36:20,790 --> 00:36:23,590 حسناً ، لنفتح هذه الزجاجة 495 00:36:23,660 --> 00:36:25,280 حسناً - هيا - 496 00:36:28,700 --> 00:36:31,010 ... أنا و ( ترودي ) 497 00:36:31,080 --> 00:36:34,910 معاً منذ الأزل تقريباً 498 00:36:38,050 --> 00:36:41,610 خياطة اللحف هذه كانت تثير جنوني 499 00:36:42,920 --> 00:36:47,300 أعني ، أهناك هواية أغبى من هذه ؟ 500 00:36:47,370 --> 00:36:49,440 أعني تحضر قطعة قماش جيدة 501 00:36:49,510 --> 00:36:52,860 تقطعها إلى قطع صغيرة و تخيطها مع بعضها من جديد 502 00:36:52,930 --> 00:36:55,860 أعني ، أنها ليست منطقية بديهياً 503 00:36:59,900 --> 00:37:02,280 و كنت أضايقها 504 00:37:02,350 --> 00:37:03,980 ... من أجل اللحف و هي 505 00:37:04,040 --> 00:37:07,360 ... تضايقني جراء عملي و ثم 506 00:37:07,430 --> 00:37:13,360 ... و ذات ليلة كنت أشاهدها تجمع كل هذه القطع الصغيرة و 507 00:37:13,430 --> 00:37:16,190 مع بعضها لتخلق نقش أكبر 508 00:37:16,260 --> 00:37:17,950 و تعيد تشكيلها 509 00:37:18,020 --> 00:37:20,650 قطعة تلو الأخرى 510 00:37:20,720 --> 00:37:23,130 حتى تبدأ تبدو منطقية 511 00:37:23,200 --> 00:37:25,510 ! و عندها أدركت الأمر ، حسناً تباً 512 00:37:25,580 --> 00:37:28,070 ها هو الأمر أمام ناظري 513 00:37:28,140 --> 00:37:31,140 و تطلب الأمر عقدين من المضايقة لأدرك الأمر 514 00:37:33,490 --> 00:37:35,490 ... هناك .. هناك عبارة 515 00:37:35,560 --> 00:37:38,700 " إشمئزاز التعرف على الذات " 516 00:37:38,770 --> 00:37:40,840 و هذا ما كان الأمر 517 00:37:40,910 --> 00:37:42,500 أمامي مباشرة 518 00:37:49,950 --> 00:37:52,640 ... هناك 519 00:37:52,710 --> 00:37:56,440 جانب آخر لهذا أيضاً .. لربما شعرت بذلك أيضاً 520 00:37:56,510 --> 00:38:00,450 ... عندما كنت جالساً عند تلك الطاولة مع ( إيريك ) 521 00:38:00,510 --> 00:38:02,790 عندما رأيت تلك النظرة على وجهه 522 00:38:02,860 --> 00:38:05,110 عندما كان يتحدث عن الديناميت المخبئ 523 00:38:05,170 --> 00:38:06,830 أردته أن يموت 524 00:38:06,900 --> 00:38:09,040 أعني أردت أن أشاهده يموت 525 00:38:09,110 --> 00:38:11,530 على الكرسي الكهربائي 526 00:38:11,590 --> 00:38:15,080 و رغبت بذلك بكل ذرة من كياني 527 00:38:15,150 --> 00:38:19,050 و لم يراودني هذا الشعور منذ أن قُتل أبننا الصغير 528 00:38:19,120 --> 00:38:23,680 و عندها أدركت أنه حان الوقت لأتقاعد 529 00:38:23,740 --> 00:38:26,130 لأنه كان سيحولني إلى مخلوق 530 00:38:26,200 --> 00:38:27,890 لا أحبه حقاً 531 00:38:27,960 --> 00:38:31,550 و لم يتبقى لي أعوام طويلة 532 00:38:31,610 --> 00:38:34,340 لأتخطى ذلك مرة أخرى 533 00:38:35,790 --> 00:38:38,140 ... أنصت 534 00:38:38,210 --> 00:38:41,520 " أنه مجرد نرجسي كان يتبضع في " والمارت 535 00:38:41,590 --> 00:38:43,560 و أختبئ في الغابة 536 00:38:43,630 --> 00:38:46,010 تفجير القنابل سهل 537 00:38:47,560 --> 00:38:50,250 ... لكن جمع القطع و الخردة 538 00:38:50,320 --> 00:38:52,260 و جمعها معاً 539 00:38:52,330 --> 00:38:55,190 لصنع شيء جميل 540 00:38:55,260 --> 00:38:57,300 شيء حقيقي 541 00:38:57,360 --> 00:38:59,020 هذا صعب 542 00:39:00,710 --> 00:39:02,780 و لربما بلا طائل 543 00:39:04,370 --> 00:39:06,030 لكنه فعل نبيل 544 00:39:09,410 --> 00:39:12,410 ... حسناً ، تباً 545 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 لربما سأبدأ بمزاولة اللحف أيضاً 546 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 ... حسناً ، ماذا تـ 547 00:39:19,390 --> 00:39:21,490 ماذا ستفعل تالياً ؟ 548 00:39:21,560 --> 00:39:23,490 لا أعلم 549 00:39:25,250 --> 00:39:26,770 أتعلم ، هذا غريب 550 00:39:26,840 --> 00:39:29,330 أشعر كأنني حرّ نفسي 551 00:39:29,400 --> 00:39:31,540 لأول مرة في حياتي 552 00:39:33,120 --> 00:39:35,890 سأستمتع بهذا الشعور لفترة من الوقت 553 00:39:37,850 --> 00:39:40,030 سأفكر بشيء ما 554 00:39:43,380 --> 00:39:45,100 نخب الإنسحاب 555 00:39:45,170 --> 00:39:47,790 بينما لا يزال الإنخراط جيداً 556 00:39:57,870 --> 00:40:02,210 | سجن آدماكس الفيدرالي مشدد الحراسة | " فلورينس ، كولورادو " 557 00:40:20,210 --> 00:40:22,900 ليتجه ضباط المرافقة إلى موقف السيارات 558 00:40:22,970 --> 00:40:25,210 ليتجه ضباط المرافقة إلى موقف السيارات 559 00:40:34,430 --> 00:40:35,740 أهلاً في ديارك 560 00:40:35,810 --> 00:40:37,980 لبقية حياتك 561 00:40:45,820 --> 00:40:47,410 من الكاتب بجواري هذا ؟ 562 00:40:47,470 --> 00:40:49,580 ( تيد كازنسكي ) ، مفجر الجامعات 563 00:40:51,440 --> 00:40:52,820 إلى من يكتب ؟ 564 00:40:52,890 --> 00:40:55,550 ( تيد ) لديه نادي معجبين كبير 565 00:40:55,620 --> 00:40:57,800 بسبب البيان الذي أصدره 566 00:41:00,760 --> 00:41:03,110 البيان ؟ 567 00:41:40,350 --> 00:41:43,980 ♪ يجدر بك أن تركض يا ( رودولف ) ♪ 568 00:41:44,050 --> 00:41:48,260 ♪ أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪ 569 00:41:53,020 --> 00:41:55,680 ♪ يجدر بك أن تركض يا ( رودولف ) ♪ 570 00:41:55,750 --> 00:41:58,790 ♪ أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪ 571 00:42:29,820 --> 00:42:31,850 حسناً ، لست متأكداً مما يجدر بي أن أشعر 572 00:42:31,920 --> 00:42:34,170 لكن على الأقل أنتهى الأمر أخيراً 573 00:42:37,550 --> 00:42:40,790 أين العدالة في هذا ؟ 574 00:42:40,860 --> 00:42:43,520 ( إيريك رودولف ) قتل كل أولئك الناس 575 00:42:43,590 --> 00:42:45,870 و هو من يحظى بكرامة الإجراء العادل 576 00:42:45,940 --> 00:42:47,700 و يحظى بمحاكمة 577 00:42:47,770 --> 00:42:49,180 بينما أنت تعرضت للإتهام 578 00:42:49,250 --> 00:42:50,910 أُدنت و حُكم عليك من قبل الإعلام 579 00:42:50,980 --> 00:42:53,770 بدون الفرصة للدفاع عن نفسك 580 00:42:53,840 --> 00:42:55,880 لم تحظى بهذا أبداً 581 00:42:55,950 --> 00:42:57,670 و لن تحظى به أبداً 582 00:42:57,740 --> 00:42:59,780 أعلم 583 00:42:59,850 --> 00:43:01,370 و أسوء ما في الأمر ؟ 584 00:43:01,440 --> 00:43:03,820 أعلم في أعماق قلبي 585 00:43:03,890 --> 00:43:05,820 بالرغم من أن ( إيريك رودولف ) أعترف بذنبه 586 00:43:05,890 --> 00:43:09,000 لا يزال هناك ناس يعتقدون أنك أنت الفاعل 587 00:43:10,820 --> 00:43:15,140 سيكون هناك أشخاص يعتقدون أنك الفاعل دائماً 588 00:43:15,210 --> 00:43:18,070 أين العدالة في هذا ؟ 589 00:43:18,140 --> 00:43:21,520 كيف يُفترض بهذا الوضع أن يكون النهاية ؟ 590 00:43:21,590 --> 00:43:24,840 أتحتاجين إلى أي شيء من متجر الأطعمة ؟ أنا ذاهب الآن 591 00:43:24,910 --> 00:43:27,080 كلا ، أنا بخير 592 00:43:27,150 --> 00:43:28,840 حسناً 593 00:43:28,910 --> 00:43:30,740 سأراكِ يوم الأحد 594 00:43:32,050 --> 00:43:35,750 هل قرأت في الصحيفة 595 00:43:35,820 --> 00:43:37,470 عن موت تلك الصحفية ؟ 596 00:43:37,540 --> 00:43:39,780 تلك المدعوة ... ( كاثي سكراغز ) ؟ 597 00:43:39,850 --> 00:43:42,340 تلك التي لم تعتذر أبداً 598 00:43:42,410 --> 00:43:43,620 كلا ، لم أسمع بالخبر 599 00:43:43,690 --> 00:43:45,760 كيف ؟ 600 00:43:45,830 --> 00:43:47,790 أعني لقد كانت يافعة 601 00:43:47,860 --> 00:43:50,070 بسبب الهيروين كما قالت الصحيفة 602 00:43:50,140 --> 00:43:51,870 أو لمحت ضمنياً 603 00:43:51,930 --> 00:43:54,520 لم أتوقع رؤيتها في المحكمة اليوم حقاً 604 00:43:54,590 --> 00:43:56,040 لم أتوقع أنها ماتت أبداً 605 00:43:56,110 --> 00:43:57,420 ناهيك عن بسبب المخدرات - توقف عن هذا - 606 00:43:57,490 --> 00:44:01,840 ( كاثي سكراغز ) لم تذرف أي دمعة من أجل أبداً 607 00:44:03,600 --> 00:44:06,290 بئس المصير 608 00:44:06,360 --> 00:44:07,950 هذا جزاءها 609 00:44:08,020 --> 00:44:10,160 كلا ، هذا ليس صحيح هذا ليس جزاءها 610 00:44:10,230 --> 00:44:14,060 لقد علقت و تورطت في خضم هذا الأمر برمته مثلي 611 00:44:17,620 --> 00:44:19,650 سأراكِ يوم الأحد 612 00:44:19,720 --> 00:44:22,100 تعال لتقلني عند العاشرة و النصف 613 00:44:24,430 --> 00:44:25,900 أحبك يا بُني 614 00:45:13,190 --> 00:45:15,400 أمي ؟ 615 00:45:15,470 --> 00:45:16,920 !أمي ؟ 616 00:45:33,660 --> 00:45:38,750 ( ريتشارد جول ) عمل في مجال تطبيق القانون حتى | عام 2007 عندما توفى جراء مضاعفات داء السكري | كان يبلغ 44 عاماً من العمر 617 00:45:39,750 --> 00:45:44,170 ( جول ) ربح بتسويات ضدّ قنوات سي أن أن ، أن بي سي | | أي بي سي ، ذا نيويورك بوست و مصادر إعلامية أخرى 618 00:45:45,380 --> 00:45:49,300 صحيفة أتلانتا جورنال كونستيتوشن قاوموا ( جول ) | | في المحكمة لأكثر من عقد من الزمن و لم يسحبوا القصة أبداً 619 00:45:51,430 --> 00:45:55,480 بحلول موعد تسوية القضية ، كان كلّ من ( كاثي سكراغز ) | | و ( ريشتارد جول ) متوفيان 620 00:45:56,770 --> 00:46:00,650 | ( بوبي جول ) لا تزال تعيش في أتلانتا مع مجموعة من الكلاب و القطط | 621 00:46:01,480 --> 00:46:04,320 | عدة عملاء من المباحث الفيدرالية تحدثوا علناً عن براءة ( جول ) | 622 00:46:04,940 --> 00:46:09,370 لكن حتى يومنا هذا ، ( لوي فري ) و إدارة | | المباحث الفيدرالية ترفض تبرئة أسم ( جول ) 623 00:46:12,870 --> 00:46:17,500 في نهاية المطاف أصدر ( إيريك رودولف ) بيان | | مكون من 243 صفحة عن كيف فاق المباحث ذكاءاً 624 00:46:18,500 --> 00:46:22,880 سيبقى في زنزانة الحبس الإنفرادي | | بحجم 7* 12 قدم طوال حياته 625 00:46:23,590 --> 00:46:27,630 تيد كازنسكي) يقيم في نهاية نفس الرواق ) | | و لم يقرأ بيان ( إيريك ) 626 00:46:29,640 --> 00:47:38,250 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي