1
00:00:07,662 --> 00:00:10,802
من کسی هستم که شغل الانت رو بهت داد
2
00:00:10,872 --> 00:00:13,672
وقتی پیدات کردم، یه مقام خیلی پایین توی سیستم دولت داشتی
3
00:00:13,737 --> 00:00:14,877
و هیچ آینده ای جلوت نبود
4
00:00:14,945 --> 00:00:16,665
من ساختمت
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,290
هرچی داری رو من بهت دادم
6
00:00:18,363 --> 00:00:19,953
و حالا بهم خیانت می کنی؟
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,610
به اعتمادم خیانت می کنی؟
8
00:00:22,988 --> 00:00:25,818
فکر می کنی قهرمان هستی؟
9
00:00:25,887 --> 00:00:28,787
رو می خواد نجات بده؟ FBI فکر می کنی حضرت نوح هستی که
10
00:00:28,856 --> 00:00:30,746
لحظه ای که از نانتاهالا خارج شدی
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,583
مامور ناکس بهم زنگ زد و گفت
12
00:00:32,653 --> 00:00:35,043
بدون هیچ خبری غیبت زده
13
00:00:35,104 --> 00:00:36,904
ناکس اینو گفت؟
14
00:00:36,967 --> 00:00:39,757
من اونو مسئول پرونده اریک رودولف قرار دادم
15
00:00:42,732 --> 00:00:45,562
اون تو رو فروخته
16
00:00:45,631 --> 00:00:47,531
واقعا هم نیازی نداشت این کار رو بکنه
17
00:00:47,599 --> 00:00:49,879
تو خودت باعث فروخته شدنت شدی
18
00:00:49,946 --> 00:00:52,256
و این رو هم بدون وقتی که بخش وکالت کلی
19
00:00:52,328 --> 00:00:54,328
و کنگره اومدن پیشم و دنبال مقصر
20
00:00:54,399 --> 00:00:56,849
گند کاری پرونده ریچارد جول بودن، من تو رو معرفی می کنم
21
00:00:56,918 --> 00:00:59,538
فقط تو به عنوان مقصر این پرونده شناخته میشی
22
00:01:02,648 --> 00:01:04,168
بشین
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,830
من برای تو دیگه کار نمی کنم
24
00:01:16,179 --> 00:01:17,839
!!برگرد مامور برنن
25
00:01:17,905 --> 00:01:20,215
این یک دستوره
26
00:01:37,062 --> 00:01:39,062
سلام؟
27
00:01:39,133 --> 00:01:41,763
هر چیزی که به فری گفتی
28
00:01:41,825 --> 00:01:43,335
جواب داده
29
00:01:43,413 --> 00:01:45,483
تو این پرونده رو به گند کشیدی جک
30
00:01:45,553 --> 00:01:48,073
و من هممون رو از قضاوت های اشتباهت نجات میدم
31
00:01:48,142 --> 00:01:49,972
به نظر خوب میاد
32
00:01:50,040 --> 00:01:52,150
آره
33
00:01:52,215 --> 00:01:54,175
من مهره اصلی لوییس فری هستم
34
00:01:54,252 --> 00:01:56,152
خوشبختانه فری هیچ ایده ای نداره
35
00:01:56,219 --> 00:01:57,499
اینجا چه اتفاقی داره میفته
36
00:01:57,565 --> 00:01:59,355
اگر تونستم کمک کنم بهم بگو
37
00:01:59,429 --> 00:02:02,359
البته کمک بیشتر برای تبدیل شدن به یه قربانی برات
38
00:02:02,432 --> 00:02:04,262
ممنون جک
39
00:02:04,331 --> 00:02:06,951
کسایی هم که اینجا هستن سلام می رسونن و تشکر دارن می کنن ازت
40
00:02:07,023 --> 00:02:08,203
مواظب خودت باش
41
00:02:08,266 --> 00:02:09,466
آره
42
00:02:12,891 --> 00:02:15,141
خب بریم
43
00:02:15,204 --> 00:02:16,904
وقت شکار رودولفه
44
00:02:16,964 --> 00:02:18,904
بریم شکارش کنیم
45
00:02:20,328 --> 00:02:27,328
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
46
00:02:27,752 --> 00:02:34,752
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
47
00:02:34,776 --> 00:02:41,776
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
48
00:02:42,300 --> 00:02:49,300
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
49
00:03:29,278 --> 00:03:31,588
سلام
50
00:03:31,659 --> 00:03:33,799
ببین من دوست خیلی صمیمی مامانت هستم
51
00:03:38,390 --> 00:03:40,460
بیا اینجا
52
00:03:40,530 --> 00:03:42,430
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
53
00:03:43,568 --> 00:03:45,468
بیا نترس
54
00:03:59,653 --> 00:04:02,283
تیم؟
55
00:04:02,345 --> 00:04:04,065
تیموتی؟
56
00:04:07,005 --> 00:04:09,275
تیموتی گری؟
57
00:04:11,527 --> 00:04:12,837
داری وقت کشی می کنی؟
58
00:04:16,014 --> 00:04:18,294
خیلی خوبه که بتونیم چندتا چهره که دلسوز باشن رو ببینیم
59
00:04:19,328 --> 00:04:21,498
من به کمکت نیاز دارم
60
00:04:21,571 --> 00:04:24,021
می دونم کارم اشتباه بود
61
00:04:24,091 --> 00:04:26,581
و می دونم که گناه کارم
62
00:04:26,645 --> 00:04:29,475
ولی می تونم قسم بخورم که قلبم دنبال هدف پاکی بود
63
00:04:30,994 --> 00:04:32,794
و میخوام توبه کنم
64
00:04:32,858 --> 00:04:36,588
تا زندگیم رو یه جوری تغییر بدم و به سمت خدا برگردم
65
00:04:37,794 --> 00:04:41,004
متوجه میشی چی میگم نه؟
66
00:04:41,073 --> 00:04:42,393
نیاز به بخشیده شدن رو؟
67
00:04:43,766 --> 00:04:45,076
متوجه میشم
68
00:04:45,146 --> 00:04:47,076
می دونم که متوجه میشی
69
00:04:47,148 --> 00:04:48,768
زندگی خیلی شکننده هست
70
00:04:50,704 --> 00:04:53,054
این فقط رحمت خدا هست که به ما اجازه زندگی میده
71
00:04:54,708 --> 00:04:55,988
تیموتی؟
72
00:04:56,054 --> 00:04:58,064
برو داخل خونه
73
00:04:58,125 --> 00:04:59,365
برو
74
00:04:59,437 --> 00:05:00,607
هی هی
75
00:05:00,679 --> 00:05:02,089
یه لطف بهم بکن پسرم
76
00:05:02,163 --> 00:05:04,103
می دونی کلید ماشینای مامانت کجاست؟
77
00:05:04,165 --> 00:05:06,025
.آره
خب تو برو داخل
78
00:05:06,098 --> 00:05:07,338
و کلیدا رو بیار
79
00:05:07,410 --> 00:05:09,240
من اینجا پیش مامانت می مونم
80
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
برو تیم
81
00:05:10,586 --> 00:05:12,586
کلیدا روی میز هستن
82
00:05:20,216 --> 00:05:22,486
تو از ما سواستفاده کردی
83
00:05:22,563 --> 00:05:26,153
من فکر کردم داری کار خدا رو انجام میدی
84
00:05:26,222 --> 00:05:29,882
من خونواده و اعتبارم رو به خاطر تو در برابر انواع خطرها قرار دادم
85
00:05:29,950 --> 00:05:32,710
ولی ما فقط عروسک های خیمه شب بازی تو بودیم نه؟
86
00:05:32,780 --> 00:05:35,200
تو واقعا یک موجود آشغالی
87
00:05:35,265 --> 00:05:37,475
می دونم
88
00:05:37,544 --> 00:05:39,244
می دونم و خیلی شرمسار هستم
89
00:05:39,304 --> 00:05:41,104
من به زندگیم دارم نگاه می کنم
90
00:05:41,168 --> 00:05:42,928
و می دونم که باید تغییر کنم
91
00:05:42,997 --> 00:05:45,027
و اولین قدم اینه که خودمو تحویل پلیس بدم
92
00:05:45,103 --> 00:05:46,353
و بابت گناهام تقاص پس بدم
93
00:05:46,415 --> 00:05:49,555
ببین من آمادم تا نتیجه گناهام رو قبول کنم
94
00:05:49,625 --> 00:05:51,445
ولی اونا دارن مثل حیوون دنبال من می گردن
95
00:05:51,523 --> 00:05:53,663
مامورای دولت می خوان درجا من رو بکشن
96
00:05:53,732 --> 00:05:57,322
من فقط نیاز دارم بین خودم و اونا یکم فاصله بندازم
97
00:05:57,391 --> 00:05:59,221
بعدش می تونم سراغ یه مامور پلیس محلی برم
98
00:05:59,289 --> 00:06:01,019
و خودم رو بهشون تحویل بدم
99
00:06:01,084 --> 00:06:03,574
من نمیخوام فرار کنم یا به کسی صدمه بزنم
100
00:06:03,639 --> 00:06:05,849
من فقط به دنبال یک محاکمه منصفانه هستم
101
00:06:05,917 --> 00:06:08,057
تا زندگیم رو تغییر بدم و توبه کنم
102
00:06:09,403 --> 00:06:12,653
باشه اریک
103
00:06:12,717 --> 00:06:16,167
من به فرصت دادن دوباره ایمان دارم
104
00:06:16,237 --> 00:06:19,827
تو برو و ماشین رو بردار
105
00:06:19,896 --> 00:06:23,896
من همیشه می دونستم تو زن خدا هستی
106
00:06:23,969 --> 00:06:27,769
خود مسیح هم با گناه کارا و جمع کننده های مالیات غذا می خورد
107
00:06:27,835 --> 00:06:30,175
هرکس به دنبال شفادهی بود، از مسیح جواب منفی نمیشنید
108
00:06:30,251 --> 00:06:33,121
آمین
109
00:06:33,185 --> 00:06:35,185
آره پسر خوب
110
00:06:35,256 --> 00:06:36,636
بهم بده کلیدا رو
111
00:06:36,706 --> 00:06:37,636
برو تو خونه
112
00:06:37,707 --> 00:06:39,917
هی ممنون
113
00:06:39,985 --> 00:06:41,465
خدا کمکت کنه
114
00:06:41,539 --> 00:06:43,439
خداحافظ اریک
115
00:07:42,703 --> 00:07:43,953
FBI مرکز
116
00:07:44,015 --> 00:07:45,015
اون اینجاس
117
00:07:45,085 --> 00:07:47,115
اریک رودولف آشغال ماشینم رو دزدید
118
00:11:08,081 --> 00:11:10,321
همونجا وایسا
119
00:11:30,482 --> 00:11:32,422
خودشه
120
00:11:33,658 --> 00:11:34,998
بالاخره گرفتیمش
121
00:11:35,073 --> 00:11:36,493
بله خانوم بالاخره گرفتیمش
122
00:11:45,877 --> 00:11:47,807
جک؟
123
00:11:47,879 --> 00:11:49,669
باورت نمیشه
124
00:11:49,743 --> 00:11:52,573
دارم بهش نگاه می کنم
125
00:11:52,642 --> 00:11:53,822
ما موفق شدیم جک
126
00:11:53,885 --> 00:11:55,505
حق با تو بود
127
00:11:55,576 --> 00:11:59,026
تو همه چیز رو فدای این قضیه کردی و نتیجه داد
128
00:11:59,097 --> 00:12:01,197
جواب داد جک
129
00:12:06,622 --> 00:12:10,872
تایید کرد که اریک رودولف FBI
130
00:12:10,937 --> 00:12:13,907
...دریافت شد. شناسایی شد
131
00:12:28,333 --> 00:12:31,033
خب
132
00:12:31,095 --> 00:12:33,505
این باید شما رو تا ایستگاه برسونه
133
00:12:33,580 --> 00:12:35,270
خیلی ممنون افسر
134
00:12:35,340 --> 00:12:38,140
اگر شما نیومده بودین الان مجبور بودم پیاده راه برم
135
00:12:38,205 --> 00:12:39,545
خیلی ممنون خانوم. حرفتون باعث جذاب شدن روزم شد
136
00:12:39,620 --> 00:12:41,070
اینکه می تونم به مردم کمک کنم
137
00:12:41,139 --> 00:12:43,209
جوانمردی هنوز نمرده
138
00:12:43,279 --> 00:12:44,729
افسر جول
139
00:12:44,798 --> 00:12:46,938
باید منو ببخشید. امن رانندگی کنین
140
00:12:47,007 --> 00:12:48,727
شما هم در امان باشین
141
00:12:55,291 --> 00:12:56,671
جول هستم
142
00:12:56,741 --> 00:12:58,121
موقعیتت کجا هست؟
143
00:12:58,191 --> 00:13:00,261
توی دفتر بهت نیاز دارم
144
00:13:05,957 --> 00:13:08,057
ایناهاش. بیا اینجا ریچارد
145
00:13:08,132 --> 00:13:09,722
مردی که به خاطر چهار بمب گذاری تحت تعقیب بود
146
00:13:09,789 --> 00:13:12,859
به خصوص بمب گذاری پارک المپیک
147
00:13:12,930 --> 00:13:15,550
گزارش ها خبر از دستگیر شدن اریک میدن
148
00:13:15,622 --> 00:13:18,422
وقتی اون داشته توی سطل آشغال دنبال غذا می گشته
149
00:13:18,487 --> 00:13:19,727
دستگیرش کرد؟ FBI
150
00:13:19,799 --> 00:13:21,179
نه یه پلیس تازه کار
151
00:13:21,248 --> 00:13:22,698
می تونست هر کسی باشه
152
00:13:22,767 --> 00:13:25,107
.می تونست تو باشه
153
00:13:25,183 --> 00:13:27,053
بهت تبریک میگم رفیق
154
00:13:27,116 --> 00:13:28,976
بعضی ها فکر کردن اون مرده
155
00:13:55,075 --> 00:13:56,485
باورم نمیشه تونستی
156
00:13:56,559 --> 00:13:57,799
این همه مدت از دست ما فرار کنی
157
00:13:57,871 --> 00:13:59,291
همم
158
00:14:01,185 --> 00:14:03,355
یه چیزی برات میگم
159
00:14:03,428 --> 00:14:05,808
شاید از هر صد نفر یک نفر باشه که بتونه
160
00:14:05,879 --> 00:14:08,159
توی نانتاهالا بیشتر از یک ماه دووم بیاره
161
00:14:08,226 --> 00:14:10,126
ولی تو تونستی اینکارو انجام بدی
162
00:14:10,194 --> 00:14:11,854
ما فقط می خواستیم تو رو ببینیم
163
00:14:11,920 --> 00:14:13,750
و ازت بپرسیم چطوری اینکارو کردی
164
00:14:13,818 --> 00:14:15,888
اون اردوگاه هایی که ساخته بودی
165
00:14:18,029 --> 00:14:19,789
مامور، من احمق نیستم
166
00:14:19,859 --> 00:14:21,759
من یک وکیل میخوام
167
00:14:21,826 --> 00:14:23,996
من با هیچ کس بدون حضور وکیل صحبت نمی کنم
168
00:14:24,070 --> 00:14:25,900
تو یه نابغه هستی نه؟
169
00:14:25,968 --> 00:14:28,208
اریک رابرت رودولف
170
00:14:28,281 --> 00:14:30,181
نابغه جنایت کار
171
00:14:30,248 --> 00:14:34,598
با این تفاوت که تنها چیزی که مردم از تو یادشون میمونه
172
00:14:34,666 --> 00:14:36,836
اینه که توسط یه پلیس تازه کار دستگیر شدی
173
00:14:36,910 --> 00:14:40,640
وقتی داشتی غذای فاسد شده از توی سطل آشغال می خوردی
174
00:14:42,329 --> 00:14:44,679
من گفتم که وکیل می خوام
175
00:14:44,745 --> 00:14:48,195
یکیو میارم که برت گردونه به سلول زندانت
176
00:14:48,266 --> 00:14:49,916
خیلی راحت نباش ولی
177
00:14:49,992 --> 00:14:52,242
توی چند روز آینده
178
00:14:52,305 --> 00:14:54,165
تو رو برای محاکمه به برمینگهام می بریم
179
00:14:54,238 --> 00:14:56,268
که صد در صد جذابیت بالایی داره
180
00:14:56,343 --> 00:14:59,693
مرگت توسط سرنگ میشه یا صندلی برقی؟
181
00:15:02,867 --> 00:15:04,967
امیدوارم صندلی برقی باشه
182
00:15:06,871 --> 00:15:09,251
بذار برم اون وکیل رو پیدا کنم
183
00:15:18,779 --> 00:15:21,129
لعنت
184
00:15:24,233 --> 00:15:27,063
اومدم بهت بگم که آخرین شبت توی اینجا هست
185
00:15:28,410 --> 00:15:30,310
دارن به برمینگهام میبرنت
186
00:15:30,377 --> 00:15:31,997
اونم فردا اول صبح
187
00:15:33,863 --> 00:15:36,253
یه افسر دیگه الان به جای من قراره بیاد اینجا
188
00:15:36,314 --> 00:15:40,974
و می خواستم بدونم که
189
00:15:41,043 --> 00:15:43,943
میتونی اینو برام امضا کنی؟
190
00:15:44,012 --> 00:15:48,022
زنم ازم پرسید که ازت بپرسم
191
00:15:48,085 --> 00:15:50,285
طرفدارته
192
00:15:51,640 --> 00:15:53,500
جدی؟
193
00:15:57,059 --> 00:15:59,299
فکر نمی کردم هنوز طرفدار داشته باشم
194
00:15:59,372 --> 00:16:02,312
تو معروف ترین خلافکار کشور هستی
195
00:16:02,375 --> 00:16:04,375
تو اینجا متوجه نمیشی
196
00:16:04,446 --> 00:16:06,996
ولی رسانه ها فقط دارن درباره تو حرف میزنن
197
00:16:07,069 --> 00:16:10,179
آره تو خیلی مهم شدی
198
00:16:10,245 --> 00:16:13,585
مثل بیلی د کید
199
00:16:13,662 --> 00:16:15,462
مرد یک میلیون دلاری
200
00:16:38,031 --> 00:16:40,551
.اومدی
نظرت چیه رئیس
201
00:16:40,620 --> 00:16:42,380
حالت خوبه؟
آره مرسی
202
00:16:42,449 --> 00:16:44,179
افسری که دستگیرش کرد داخله؟
203
00:16:44,244 --> 00:16:46,324
آره آره پوستل داخله
204
00:16:46,384 --> 00:16:49,424
اون خوش شانس ترین مامور تازه کاریه که دیدم
205
00:16:57,223 --> 00:16:59,573
صبح به خیر
صبح به خیر
206
00:17:04,437 --> 00:17:06,847
بالاخره گرفتیمش
207
00:17:06,922 --> 00:17:08,582
به کمک تو
208
00:17:08,648 --> 00:17:11,648
اون دوبار نزدیک بود منو بکشه
209
00:17:11,720 --> 00:17:13,620
داره پوسترهاش رو امضا می کنه
210
00:17:13,687 --> 00:17:15,547
برای طرفداراش
211
00:17:15,620 --> 00:17:18,310
من داریم کلی نامه و لباسای خانوم ها رو برای رودولف دریافت می کنیم
212
00:17:18,382 --> 00:17:20,282
رودولف خیلی شهرت پیدا کرده
213
00:17:20,349 --> 00:17:22,729
میخوای قبل از اینکه ببریمش ببینیش؟
214
00:17:22,800 --> 00:17:24,660
نه
215
00:17:26,252 --> 00:17:28,532
فقط اومدم تا خودم ببینم
216
00:17:30,601 --> 00:17:33,401
برای کسی که دستگیرش کرده کادو آوردم
217
00:17:35,985 --> 00:17:37,565
رودولف رو برای خودت میذارم
218
00:17:37,642 --> 00:17:39,642
آره
219
00:17:51,173 --> 00:17:53,763
دقیقا مثل بیلی د کید
220
00:17:53,831 --> 00:17:56,731
"فرار کن رودولف فرار کن"
221
00:17:56,799 --> 00:17:58,009
آماده ای؟
222
00:17:58,077 --> 00:17:59,287
آره
223
00:17:59,354 --> 00:18:02,224
بریم
224
00:18:18,752 --> 00:18:21,072
ببرینشون عقب و راه رو باز کنین
225
00:18:21,134 --> 00:18:23,384
قیافش رو ببین
226
00:18:25,311 --> 00:18:27,241
داره لذت میبره نه؟
227
00:18:29,625 --> 00:18:32,145
می دونی من کل عمرم رو توی مورفی گذروندم
228
00:18:32,214 --> 00:18:35,494
و احتمالا بالای صدبار رودولف از کنارم رد شده
229
00:18:35,562 --> 00:18:38,812
و هیچ وقت بهش فکر نکردم
230
00:18:38,876 --> 00:18:40,456
هیچ کس فکر نمی کرد
231
00:18:40,533 --> 00:18:42,193
اون یه آدم بی اهمیت بود
232
00:18:42,259 --> 00:18:43,809
خیلی مسخرس
233
00:18:43,881 --> 00:18:45,851
این چه دنیایی هست که
234
00:18:45,917 --> 00:18:48,157
که یه آدم بی اهمیت می تونه تا اینقدر مشهور شه
235
00:18:48,230 --> 00:18:49,820
فقط به خاطر اینکه آشغال بوده
236
00:18:49,887 --> 00:18:52,367
فکر کنم این چیزی هست که اون تمام این مدت می خواسته
237
00:18:57,343 --> 00:18:59,283
تا معروف باشه و دوربین ها همه به سمتش نشونه گرفته باشن
238
00:18:59,345 --> 00:19:01,655
و بقیمون هم فقط نگاهش کنیم
239
00:19:01,726 --> 00:19:04,376
خب بهتره الان خودش رو جلوی رسانه ها خوب نشون بده
240
00:19:04,453 --> 00:19:07,153
چون جایی که میمیره هیچ دوربینی نیست
241
00:19:15,223 --> 00:19:16,953
چرا اینکارو کردی؟
242
00:19:42,319 --> 00:19:44,039
من دارم به
243
00:19:44,113 --> 00:19:45,393
به این دوتا زندان به عنوان هدفم نگاه می کنم
244
00:19:45,460 --> 00:19:48,360
ابطال هیئت منصفه یعنی چی؟
245
00:19:48,428 --> 00:19:50,978
یعنی از هیئت منصفه بخوای تا
246
00:19:51,051 --> 00:19:53,091
بر خلاف وجود مدارک زیاد، مظنون رو مجرم معرفی نکنن
247
00:19:53,157 --> 00:19:56,917
درسته. توی برمینگهام آلاباما
248
00:19:56,988 --> 00:19:59,578
اگر ما حواسمون به انتخاب هیئت منصفه و استدلالمون باشه
249
00:19:59,646 --> 00:20:01,166
غیر ممکنه من رو به عنوان مجرم معرفی کنن
250
00:20:01,234 --> 00:20:04,064
برای بمب گذاری کلینیک سقط جنین، چه پلیسی مرده باشه چه نمرده باشه
251
00:20:04,133 --> 00:20:07,413
ما فقط به یه آدم حسابی تو هیئت منصفه نیاز داریم که با من همدردی کنه
252
00:20:07,482 --> 00:20:09,832
یک رای ممتنع می تونه کل هیئت منصفه رو باطل کنه
253
00:20:09,898 --> 00:20:12,248
و توی صفحه دوم
254
00:20:12,314 --> 00:20:14,424
من بهترین اعضای هیئت منصفه رو پیدا کردم
255
00:20:14,489 --> 00:20:17,839
سفید پوست، میان سن و خانوم
256
00:20:17,906 --> 00:20:19,526
تنها، بیوه، طلاق گرفته
257
00:20:19,597 --> 00:20:22,077
اریک من باید
258
00:20:22,151 --> 00:20:24,151
تو رو چک کنم
259
00:20:24,223 --> 00:20:27,613
دلیل اینکه ما الان توی برمینگهام هستیم
260
00:20:27,674 --> 00:20:31,374
اینه که دولت یک پرونده کاملا محرمانه و محکم داره
261
00:20:31,437 --> 00:20:34,297
و تمام خانوم های تنهای دنیا هم
262
00:20:34,371 --> 00:20:36,441
نمی تونن مدارک به این محکمی رو نادیده بگیرن
263
00:20:36,511 --> 00:20:38,441
بذار فرض کنیم که تو
264
00:20:38,513 --> 00:20:40,343
بتونی از مجازات مرگ توی برمینگهام فرار کنی
265
00:20:40,411 --> 00:20:42,281
بلافاصله برای بمب گذاری پارک المپیک میبرنت برای محاکمه
266
00:20:42,344 --> 00:20:44,484
یک بمب گذاری دیگه در مقیاس بزرگ
267
00:20:44,553 --> 00:20:46,593
با کلی مدرک معتبر که تو رو به بمب گذاری متصل می کنه
268
00:20:46,659 --> 00:20:48,799
چطوری می تونه اینقدر محکم باشه؟
269
00:20:48,868 --> 00:20:51,178
چطوری مدارک محکم می تونه وجود داشته باشه
270
00:20:51,250 --> 00:20:53,800
که نشون بده پسر من جرمی رو انجام داده که واقعا انجام نداده
271
00:20:53,873 --> 00:20:55,633
خانوم رودولف
272
00:20:55,702 --> 00:20:58,572
این واقعیت هست
273
00:20:58,636 --> 00:21:01,776
الان یک بند محکم دور گردن پسرتون وجود داره
274
00:21:01,846 --> 00:21:04,056
من بهترین دفاع ممکن رو ازش می کنم
275
00:21:04,124 --> 00:21:07,274
ولی اونا حتی حاضر نیستن که موافقت از طریق عذرخواهی رو قبول کنن
276
00:21:07,335 --> 00:21:10,295
با اینکه اون این کارو نکرده و همش زیر سر دولته
277
00:21:10,372 --> 00:21:12,202
که دارن گندای خودشون رو به پسر من می چسبونن
278
00:21:12,271 --> 00:21:15,171
تو چه نوع وکیلی هستی؟ تو داری به من میگی
279
00:21:15,239 --> 00:21:17,069
می تونی تد ککزینسی رو بی گناه نشون بدی
280
00:21:17,137 --> 00:21:19,417
ولی برای پسر من حکمش صندلی برقی هست؟
281
00:21:19,485 --> 00:21:21,175
!نه چرت نگو
282
00:21:21,245 --> 00:21:23,445
مامان مشکلی نیست من قرار نیست بمیرم
283
00:21:23,523 --> 00:21:25,633
نه اون به صورت تصادفی یه نفر رو کشته
284
00:21:25,698 --> 00:21:28,178
!و به چندتا ساختمون آسیب زده، بقیش چرته
285
00:21:28,252 --> 00:21:30,532
تو داری پسر من رو با خون سردی به مرگ متهم می کنی
286
00:21:30,599 --> 00:21:32,879
من بهترین وکیل برای پسرتون هستم
287
00:21:32,946 --> 00:21:35,396
.و من بر اساس حقایق می تونم کارم رو انجام بدم
آره
288
00:21:35,466 --> 00:21:38,116
چه نوع وکیل، چه نوع انسانی
289
00:21:40,368 --> 00:21:42,608
میشه چند لحظه تنهامون بذارین؟
290
00:21:52,828 --> 00:21:54,998
مامان مشکلی نیست
291
00:21:55,072 --> 00:21:57,392
من یه نقشه خفن دارم. قرار نیست بمیرم
292
00:21:57,454 --> 00:22:01,294
اونا میخوان مثل مسیح تو رو به صلیب بکشن
293
00:22:01,354 --> 00:22:04,604
اونا میخوان تو رو به خاطر جرمی که انجام ندادی بکشن
294
00:22:04,668 --> 00:22:07,258
مامان من بمب گذاری پارک المپیک رو انجام دادم
295
00:22:07,326 --> 00:22:09,466
چی؟
296
00:22:09,535 --> 00:22:11,605
من بمب گذاری پارک المپیک رو انجام دادم
297
00:22:11,675 --> 00:22:14,365
ولی این اهمیتی نداره، من قرار نیست بمیرم
298
00:22:14,436 --> 00:22:16,396
قرار نیست ناراحت باشی
299
00:22:17,888 --> 00:22:20,198
ما باهم به المپیک رفتیم اریک
300
00:22:20,269 --> 00:22:22,579
چطوری؟
می دونم
301
00:22:24,722 --> 00:22:28,072
چرا یه همچین کاری بکنی؟
302
00:22:28,139 --> 00:22:30,589
اون فقط یه بازی بود
303
00:22:30,659 --> 00:22:32,559
می دونی مامورای ویژه، پلیسا
304
00:22:32,627 --> 00:22:34,767
اونا فکر می کنن خیلی خفن هستن ولی فقط یه مشت مهره بازی هستن
305
00:22:34,836 --> 00:22:38,456
!اونا نمی دونن کی رئیس هست تا بوم
306
00:22:38,529 --> 00:22:40,529
من داشتم اخبار رو نگاه می کردم
307
00:22:40,600 --> 00:22:42,710
اون آدمای پارک المپیک پز می دادن
308
00:22:42,775 --> 00:22:45,085
که تکنولوژی و امنیتشون چقدر قویه
309
00:22:45,156 --> 00:22:47,396
اونا بهترین آدمای دنیا رو اوردن
310
00:22:47,469 --> 00:22:49,439
تا بازیای المپیک رو امن نگه دارن
311
00:22:49,506 --> 00:22:52,156
اونا بهترین های دنیا بودن ولی من ازشون بهتر بودم
312
00:22:56,685 --> 00:22:59,585
کل خونواده ما توسط رسانه ها مورد حمله قرار گرفت
313
00:22:59,654 --> 00:23:03,734
بهمون حمله ور شد به خاطر تو FBI حتی
314
00:23:03,796 --> 00:23:06,136
من توی تلویزیون رفتم و ازت دفاع کردم
315
00:23:06,212 --> 00:23:09,082
!دن دستش رو به خاطر تو قطع کرد
316
00:23:09,146 --> 00:23:11,176
دن همیشه خل و چل بود
317
00:23:11,251 --> 00:23:12,841
تو از من استفاده کردی
318
00:23:12,908 --> 00:23:15,318
تو از کل خونواده استفاده کردی
319
00:23:15,394 --> 00:23:19,404
از ما استفاده کردی بعد هم مثل یه مشت غریبه پشت کردی بهمون
320
00:23:19,467 --> 00:23:21,467
شماها عملا از من خواستین ازتون استفاده کنم
321
00:23:21,538 --> 00:23:24,298
تا یه چیزی بهتون بدم تا زندگی کوچیک و مسخرتون معنی دار بشه
322
00:23:24,368 --> 00:23:27,368
تو برای چهل سال توی کلیساهای مختلف بودی مامان
323
00:23:27,440 --> 00:23:29,300
و تو هیچ وقت به چیزی اعتقاد نداشتی
324
00:23:29,373 --> 00:23:30,933
اونجور که به من باور داشتی
325
00:23:30,995 --> 00:23:33,615
به این فکر کن
326
00:23:36,345 --> 00:23:38,485
تو حقته که بمیری
327
00:23:38,555 --> 00:23:40,445
آره مشکل اینه که
328
00:23:40,522 --> 00:23:42,182
خدا نمیمیره
329
00:23:57,436 --> 00:23:59,506
خانوم رودولف
330
00:24:22,564 --> 00:24:24,194
خانوم کلارک موکل شما
331
00:24:24,255 --> 00:24:26,665
آماده پاسخگویی هست؟
332
00:24:26,741 --> 00:24:27,781
ما آماده ایم قربان
333
00:24:27,845 --> 00:24:29,255
نه واقعا قربان
334
00:24:29,329 --> 00:24:30,849
این محاکمه
335
00:24:30,917 --> 00:24:33,057
یه چیزی رو اول باید با من مشخص کنه
336
00:24:33,126 --> 00:24:36,056
...قربان ما هیچ ایده ای از حرف ایشون
337
00:24:36,129 --> 00:24:37,549
این خیلی مهمه قربان
338
00:24:37,614 --> 00:24:39,174
زندگی یا مرگ
339
00:24:39,236 --> 00:24:41,126
و من بهشون پیشنهاد میدم تا متخصص های بمب گذاریشون رو بیارن
340
00:24:41,203 --> 00:24:42,933
آقای ارل امبری
341
00:24:42,998 --> 00:24:44,998
این برای اوشون خیلی جذاب میشه
342
00:24:46,864 --> 00:24:49,184
من می دونم همتون خیلی دوست دارین من رو بکشین
343
00:24:49,246 --> 00:24:50,826
ولی شماها من رو زنده نیاز دارین
344
00:24:50,903 --> 00:24:54,043
چرا؟
345
00:24:54,113 --> 00:24:57,393
من حدود سی کیلو از دینامیت ها رو
346
00:24:57,461 --> 00:24:59,671
داخل بمب های مختلفم گذاشتم
347
00:24:59,739 --> 00:25:01,119
و فکر کنم تقریبا پنج کیلو هم
348
00:25:01,189 --> 00:25:02,499
توی غاری که شما پیدا کردین بوده مامور
349
00:25:02,570 --> 00:25:05,120
درسته؟
350
00:25:05,193 --> 00:25:07,473
ولی وقتی که من وارد کمپانی آستین شدم
351
00:25:07,540 --> 00:25:10,750
تقریبا 158 کیلو از تجهیزاتشون رو برداشتم
352
00:25:10,819 --> 00:25:14,619
15 یا 16 دسامبر
353
00:25:14,685 --> 00:25:18,095
می تونین گزارش هاشون رو بخونین اگه دوست داشتین
354
00:25:18,171 --> 00:25:20,521
با یه حساب و کتاب میشه فهمید که
355
00:25:20,588 --> 00:25:23,518
حدود 122 کیلو دینامیت هنوز مونده
356
00:25:23,591 --> 00:25:26,461
و مشکل اینه که من خاکش کردم
357
00:25:26,525 --> 00:25:28,485
توی ده منطقه مختلف
358
00:25:28,561 --> 00:25:31,841
در اطراف نانتاهالا
359
00:25:31,909 --> 00:25:35,089
خب مامور درسته که فکر کنم
360
00:25:35,154 --> 00:25:37,714
که دینامیت ها با گذشت زمان بی ثبات میشن؟
361
00:25:37,777 --> 00:25:40,677
برای همین خواستم که تو بیای
362
00:25:40,746 --> 00:25:42,226
تا بتونه با این آدما توضیح بدی
363
00:25:42,299 --> 00:25:43,579
چون تخصص داری
364
00:25:43,645 --> 00:25:45,985
من دقیقا بعد از المپیک دزدیدمشون
365
00:25:46,061 --> 00:25:48,371
پس خیلی وقته اونجا هستن
366
00:25:48,443 --> 00:25:52,003
کوچکترین حرکتی ممکنه باعث انفجارشون بشه
367
00:25:52,067 --> 00:25:55,587
بعضی هاشون هم خیلی نزدیکن
368
00:25:55,657 --> 00:25:59,007
به مناطقی که آدم توشه
369
00:25:59,074 --> 00:26:01,014
یکیش رو بخوام بهتون بگم
370
00:26:01,076 --> 00:26:03,456
نزدیک اردوگاه پسر بچه های پیشاهنگ هست
371
00:26:03,527 --> 00:26:05,627
اون بمبی هست که خیلی نگرانش هستم
372
00:26:05,702 --> 00:26:08,222
اگر یه گروه خیلی کوچیک از بچه ها
373
00:26:08,290 --> 00:26:12,260
بیان و توی اون منطقه قدم بزنن
374
00:26:12,329 --> 00:26:14,539
خب
375
00:26:14,607 --> 00:26:16,987
و کاری که دوست دارم بکنم اینه که
376
00:26:17,058 --> 00:26:20,198
تمام این نواحی رو روی نقشه بهتون نشون بدم
377
00:26:20,268 --> 00:26:23,688
تا شما بتونین دینامیت ها رو خنثی کنین و کسی هم صدمه نبینه
378
00:26:23,754 --> 00:26:26,074
ولی مشکل اینه که
379
00:26:26,136 --> 00:26:28,616
نمی تونم درست به جای بمب ها فکر کنم
380
00:26:28,690 --> 00:26:31,800
وقتی که احتمال حکم مرگ برام وجود داره
381
00:26:36,146 --> 00:26:38,316
من میرم بیرون
382
00:26:42,670 --> 00:26:44,530
یک لحظه به ما فرصت بدین
383
00:26:44,603 --> 00:26:46,983
امبری
384
00:26:47,053 --> 00:26:49,063
امبری
385
00:26:49,124 --> 00:26:51,964
این چیزایی که درباره دینامیت می گفت چیه
386
00:26:52,024 --> 00:26:53,854
آیا ما باید این معامله رو باهاش بکنیم؟
387
00:26:53,922 --> 00:26:55,062
آره
388
00:26:55,130 --> 00:26:56,620
هیچ انتخاب دیگه ای نداریم؟
389
00:26:56,684 --> 00:26:58,064
نه
390
00:26:58,133 --> 00:26:59,933
شماها باید اون مکان ها رو داشته باشین
391
00:26:59,997 --> 00:27:01,337
وگرنه مردم میمیرن
392
00:27:04,243 --> 00:27:06,903
خب این یک معامله هست
393
00:27:06,970 --> 00:27:08,350
که اگر حتی یک دینامیت
394
00:27:08,419 --> 00:27:10,769
منفجر شد، تو کشته میشی
395
00:27:16,773 --> 00:27:18,263
حواستون باشه شروع می کنیم
396
00:27:18,326 --> 00:27:19,496
شروع می کنیم
397
00:27:28,370 --> 00:27:30,130
متوجه شدیم تیم. خسته نباشین
398
00:27:31,373 --> 00:27:32,723
بهمون خبر دادن
399
00:27:32,789 --> 00:27:34,409
که تمام بمب ها خنثی شدن
400
00:27:34,480 --> 00:27:35,830
تک تک دینامیت ها رو خنثی کردیم
401
00:27:35,895 --> 00:27:39,235
تمام 122 کیلو دینامیت شناسایی شده مکانشون
402
00:27:39,312 --> 00:27:40,902
و منفجر شدن
403
00:27:56,778 --> 00:27:57,848
سلام مامان
404
00:27:57,917 --> 00:27:59,607
ببخشید که زود اومدم
405
00:27:59,678 --> 00:28:01,508
مشکلی نیست
406
00:28:01,576 --> 00:28:03,196
از سه صبح بیدار بودم
407
00:28:03,267 --> 00:28:04,887
نمی تونستم بخوابم
408
00:28:04,959 --> 00:28:06,999
همسایه کناری دیروز منو دید
409
00:28:07,064 --> 00:28:09,694
و بهم گفت که روز بزرگی در برابرت هست موفق باشی
410
00:28:09,757 --> 00:28:11,167
چه خوب برخورد کرده
411
00:28:11,241 --> 00:28:12,931
جدی؟
412
00:28:14,658 --> 00:28:17,068
کیفم رو بیار
413
00:28:17,143 --> 00:28:20,043
موفق باشی قراره چه معنی بده برای امروز
414
00:28:20,112 --> 00:28:22,182
انگار قراره برم کازینو
415
00:28:22,252 --> 00:28:24,812
یا انگار من قراره محاکمه بشم
416
00:28:24,875 --> 00:28:27,565
بیا فقط بریم مامان
417
00:29:10,300 --> 00:29:11,160
همه بلند شین
418
00:29:12,198 --> 00:29:13,958
دادگاه آمریکا
419
00:29:14,028 --> 00:29:16,058
در بخش غربی آلاباما هم اکنون شروع میشه
420
00:29:17,238 --> 00:29:19,098
مدافع
421
00:29:19,171 --> 00:29:21,351
لطفا بلند شو و مدافعه که داری رو اعلام کن
422
00:29:25,764 --> 00:29:28,044
برای اتهام استفاده بدخواهانه از
423
00:29:28,111 --> 00:29:30,701
و منفجر کردن دستگاه ها منفجره
424
00:29:30,769 --> 00:29:34,149
که نتیجه آن مجروحیت اشخاص زیادی در
425
00:29:34,220 --> 00:29:36,500
بمب گذاری بخش شمالی کلینیک خانواده
426
00:29:36,567 --> 00:29:40,187
در سندی اسپرینگ، در برابر این اتهامات چه دفاعی از خودت داری؟
427
00:29:40,261 --> 00:29:42,851
گناهکارم
428
00:29:42,919 --> 00:29:46,199
برای اتهام استفاده و منفجر کردن
429
00:29:46,267 --> 00:29:48,987
دستگاه منفجره که نتیجه آن مصدوم شدن عده زیادی
430
00:29:49,063 --> 00:29:51,513
در کلاب آدرساید
431
00:29:51,582 --> 00:29:54,592
در جورجیا آتلانتا شد، چه دفاعی از خودت داری؟
432
00:29:54,654 --> 00:29:57,174
گناهکارم
433
00:29:57,243 --> 00:30:00,423
برای اتهام استفاده و منفجر کردن
434
00:30:00,488 --> 00:30:02,768
دستگاه منفجره که باعث مرگ
435
00:30:02,835 --> 00:30:05,835
رابرت سندرسون و صدمه رسیدن به امیلی لایونز
436
00:30:05,907 --> 00:30:08,427
در کلینیک زنان
437
00:30:08,496 --> 00:30:11,906
در برمیگنهام آلاباما شد چه دفاعی از خودت داری؟
438
00:30:11,982 --> 00:30:14,332
گناهکارم
439
00:30:14,398 --> 00:30:17,158
و اتهام استفاده و منفجر کردن
440
00:30:17,229 --> 00:30:20,199
دستگاه منفجره که نتیجه آن
441
00:30:20,266 --> 00:30:23,296
مرگ آلیس هاتورن و چندین صدمه مختلف
442
00:30:23,373 --> 00:30:26,203
در پارک المپیک
443
00:30:26,272 --> 00:30:29,722
در جوریجیا آتلانتا شد، چه دفاعی از خودت داری؟
444
00:30:29,793 --> 00:30:32,593
گناهکارم
445
00:30:32,658 --> 00:30:34,728
خانوم کلارک
446
00:30:34,798 --> 00:30:36,178
اگر مدافع حرفی برای گفتن داره
447
00:30:36,248 --> 00:30:38,598
می تونه الان حرفش رو بزنه
448
00:30:43,117 --> 00:30:46,017
من امروز مانع از رسیدن دولت به هدفش برای
449
00:30:46,085 --> 00:30:48,355
کشتن من شدم
450
00:30:48,432 --> 00:30:51,022
و زمانی که در اخبار همه داشتن
451
00:30:51,090 --> 00:30:52,950
درباره تموم بودن کار من صحبت می کردن
452
00:30:53,023 --> 00:30:54,923
و اینکه من نابود و از بین رفته
453
00:30:54,991 --> 00:30:57,371
...در یک
454
00:30:58,753 --> 00:31:00,103
آقای جول؟
455
00:31:01,583 --> 00:31:03,483
من فالون هستم
456
00:31:03,551 --> 00:31:07,071
نمی دونم من رو به خاطر دارین یا نه
457
00:31:07,141 --> 00:31:09,491
معلومه شما را یادمه
458
00:31:09,557 --> 00:31:13,287
من شجاعت شما برای مقابله شدن با اون مرد رو تحسین می کنم
459
00:31:13,354 --> 00:31:16,154
می دونم اوضاع با توجه به چیزایی که اون ازتون گرفته راحت نیست
460
00:31:16,219 --> 00:31:18,079
و من معذرت می خوام فالون
461
00:31:18,152 --> 00:31:21,882
من معذرت می خوام که نتونستم مادرت رو نجات بدم
462
00:31:21,949 --> 00:31:25,329
تو منو نجات دادی
463
00:31:25,400 --> 00:31:27,850
تو آدمای خیلی زیادی رو نجات دادی
464
00:31:31,165 --> 00:31:33,645
من امروز اینجام
465
00:31:33,719 --> 00:31:36,899
و امروز زندم چون تو نجاتم دادی
466
00:31:41,761 --> 00:31:43,941
مشکلی نیست
467
00:31:49,838 --> 00:31:51,938
اینم از این
468
00:31:52,013 --> 00:31:54,053
کافیه برام
469
00:31:56,121 --> 00:31:58,051
تو هیچی نخوردی که
470
00:31:58,123 --> 00:32:00,883
نه منظورم اینه که
471
00:32:00,953 --> 00:32:03,023
این آخرشه دیگه
472
00:32:03,093 --> 00:32:05,103
دیگه کافیه برام
473
00:32:08,236 --> 00:32:09,956
منظورت اینه که کاملا کافیه برات؟
474
00:32:10,031 --> 00:32:12,901
آره
475
00:32:12,965 --> 00:32:15,925
منظورت اینه که دیگه سر کار نمیری؟
476
00:32:16,003 --> 00:32:18,763
آره
477
00:32:18,833 --> 00:32:21,973
جدی؟
478
00:32:22,043 --> 00:32:24,153
من خستم شده دیگه
479
00:32:24,218 --> 00:32:26,738
ازینکه انگشتر ازدواجمون رو سر کار در بیارم
480
00:32:26,806 --> 00:32:28,286
این دیگه چه نوع شغلی هست
481
00:32:28,360 --> 00:32:30,290
اوه
482
00:32:37,921 --> 00:32:40,481
فکر کردم خوشحال بشی
483
00:32:40,544 --> 00:32:43,654
و با روشن کردن شمع یه شب رمانتیک رو در بیاری
484
00:32:43,720 --> 00:32:45,550
نه همچین فکری نکردی
485
00:32:48,587 --> 00:32:50,657
من فقط
486
00:32:53,005 --> 00:32:56,215
من هیچ وقت فکر نمی کردم بالاخره یه جا تموم کنی کارتو
487
00:32:58,079 --> 00:33:01,979
من همیشه تصور می کردم یه روز سر کار میمیری
488
00:33:02,049 --> 00:33:05,219
و اینکه یکی به من زنگ میزنه
489
00:33:05,293 --> 00:33:07,713
و یه ماشین به آرومی میاد جلوی در خونمون
490
00:33:07,778 --> 00:33:09,538
و میگه که انفجاری وجود داشته
491
00:33:14,958 --> 00:33:17,098
هیچ وقت فکر نمی کردم بیخیال بشی
492
00:33:17,167 --> 00:33:20,407
تا زمانی که یه بمب بفرستت اون دنیا
493
00:33:23,380 --> 00:33:27,010
من همیشه فکر می کردم این اتفاق میفته
494
00:33:31,492 --> 00:33:33,432
ولی
495
00:33:33,494 --> 00:33:35,704
این چیزیه که من از همون اول قبول کردم
496
00:33:35,772 --> 00:33:37,642
و این کار تو هست
497
00:33:37,705 --> 00:33:40,185
ولی
نه تو قرار نبوده اینا رو زمان ازدواج با من قبول کنی
498
00:33:43,780 --> 00:33:45,680
ارل
499
00:33:47,370 --> 00:33:50,860
من موقعی که 19 سالم بود این رو قبول کردم
500
00:33:52,823 --> 00:33:54,833
من تو رو قبول کردم
501
00:33:56,517 --> 00:33:59,617
و برای 40 سال خودم رو آماده کرده بودم
502
00:33:59,692 --> 00:34:02,942
پس
503
00:34:03,006 --> 00:34:06,036
بهم چند لحظه صبر بده
504
00:34:06,113 --> 00:34:07,983
تا جشن بگیرم
505
00:34:08,046 --> 00:34:09,936
و خوشحال شم خب؟
506
00:34:32,484 --> 00:34:34,354
اوه
507
00:34:34,417 --> 00:34:37,007
ATF یه سوغات از طرف
508
00:34:37,075 --> 00:34:40,345
چه بافتنی برام درست کردن
509
00:34:40,423 --> 00:34:42,433
آره
510
00:34:46,049 --> 00:34:47,839
خب بذار اینو بیخیال شیم
511
00:34:51,054 --> 00:34:52,954
مرد، تریسا میکشتم
512
00:34:54,678 --> 00:34:56,648
خب
513
00:34:56,715 --> 00:34:59,125
آره باید انتظارشو داشته باشی
514
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
آره
515
00:35:02,893 --> 00:35:05,003
آره خب
516
00:35:05,068 --> 00:35:07,038
حواست به خودت باشه ارل
517
00:35:07,105 --> 00:35:09,105
به همچنین
518
00:35:14,284 --> 00:35:16,184
جو هالیول جوان
519
00:35:16,252 --> 00:35:17,842
خدافظ
520
00:36:01,020 --> 00:36:02,880
خب
521
00:36:02,953 --> 00:36:04,783
این چیز خفنیه
522
00:36:06,612 --> 00:36:08,992
آره
523
00:36:09,063 --> 00:36:11,963
انتظارش رو داشتم که مثل خودم به دادگاه نری
524
00:36:13,447 --> 00:36:15,727
حالت چطوره
525
00:36:15,794 --> 00:36:16,804
اوه
526
00:36:18,245 --> 00:36:20,725
عجب چیزی اوردی
527
00:36:20,799 --> 00:36:23,599
خب بذار بازش کنیم
528
00:36:23,664 --> 00:36:25,294
باشه
بیا تو
529
00:36:28,703 --> 00:36:31,023
تردی و من
530
00:36:31,085 --> 00:36:33,185
ما تقریبا برای همیشه
531
00:36:33,260 --> 00:36:34,920
با هم بودیم
532
00:36:38,057 --> 00:36:41,607
اون علاقش به لحاف همیشه عصبیم می کرد
533
00:36:42,924 --> 00:36:45,344
چطور میشه یه همچین سرگرمی احمقانه
534
00:36:45,410 --> 00:36:47,310
رو دوست داشته باشه یه نفر؟
535
00:36:47,377 --> 00:36:49,447
یه لباس کاملا سالم رو بر میداره
536
00:36:49,517 --> 00:36:52,867
تبدیلش می کنه با قطعات خیلی کوچیک و دوباره به همدیگه وصلشون می کنه
537
00:36:52,934 --> 00:36:54,254
بعدش هم روی دیوار آویزون میشه
538
00:36:54,315 --> 00:36:55,865
کاملا غیرمنطقی
539
00:36:59,907 --> 00:37:02,287
و من همیشه اذیتش می کردم
540
00:37:02,358 --> 00:37:03,978
سر این کارش و اون
541
00:37:04,049 --> 00:37:07,359
من رو به خاطر کارم اذیت می کرد و
542
00:37:07,432 --> 00:37:11,402
یه شب دیدم که داره همه
543
00:37:11,470 --> 00:37:13,370
اون قطعات کوچیک رو برداشته
544
00:37:13,438 --> 00:37:16,198
و اونا رو بهم می چسبونه تا تبدیل به یه چیز بزرگ شه
545
00:37:16,268 --> 00:37:17,958
و عملا اون لباسا رو بازسازی می کنه
546
00:37:18,028 --> 00:37:20,648
قطعه به قطعه
547
00:37:20,721 --> 00:37:23,141
تا زمانی که بالاخره کارش منطقی میشه
548
00:37:23,206 --> 00:37:25,516
و اون موقع بود که تعجب کردم
549
00:37:25,588 --> 00:37:28,068
اونا همیشه کنارت بودن
550
00:37:28,142 --> 00:37:31,152
و بیش از سی سال طول کشید تا من واقعا بفهمم چی هستن
551
00:37:33,492 --> 00:37:35,492
اصطلاحش اینه
552
00:37:35,563 --> 00:37:38,703
"بیزاری از خودشناسی"
553
00:37:38,773 --> 00:37:40,843
همم
خودشه
554
00:37:40,913 --> 00:37:42,503
دقیقا همینیه که گفتم
555
00:37:43,675 --> 00:37:44,845
هم
556
00:37:49,957 --> 00:37:52,647
یک
557
00:37:52,718 --> 00:37:56,448
جنبه دیگه هم به این قضیه هست که شاید تو حسش کردی
558
00:37:56,515 --> 00:37:58,685
وقتی پشت میز
559
00:37:58,759 --> 00:38:00,449
با اریک نشسته بودم
560
00:38:00,519 --> 00:38:02,799
وقتی قیافش رو دیدم
561
00:38:02,866 --> 00:38:05,106
وقتی داشت درباره دینامیت هایی که قایم کرده حرف می زد
562
00:38:05,179 --> 00:38:06,839
می خواستم بکشمش
563
00:38:06,905 --> 00:38:09,045
می خواستم به مردنش نگاه کنم
564
00:38:09,114 --> 00:38:11,534
اونم روی صندلی برقی
565
00:38:11,599 --> 00:38:15,089
با تمام وجود میخواستم بمیره
566
00:38:15,154 --> 00:38:19,064
و من تا زمانی که بچه کوچیکمون کشته شد همچین حسی نداشتم
567
00:38:19,124 --> 00:38:21,334
و این زمانی بود که فهمیدم
568
00:38:21,402 --> 00:38:23,682
وقتشه که بیخیال این کار شم
569
00:38:23,749 --> 00:38:26,129
چون من رو تبدیل می کنه
570
00:38:26,200 --> 00:38:27,890
به آدمی که خیلی خوشم نمیاد ازش
571
00:38:27,960 --> 00:38:31,550
و اونقدر زنده نیستم که
572
00:38:31,619 --> 00:38:34,349
بتونم خودم جلوی خودمو بگیرم
573
00:38:35,796 --> 00:38:38,136
ببین
574
00:38:38,212 --> 00:38:41,532
اون یک خودشیفته بود که میرفت از والمارت خرید می کرد
575
00:38:41,595 --> 00:38:43,555
و غذا داخل جنگل قایم می کرد
576
00:38:43,631 --> 00:38:46,011
منفجر کردن بمب آسونه
577
00:38:47,566 --> 00:38:50,256
تو تجهیزات رو برداشتن
578
00:38:50,328 --> 00:38:52,258
و قرار دادنشون کنار هم
579
00:38:52,330 --> 00:38:55,190
ساختن یک چیز زیبا
580
00:38:55,263 --> 00:38:57,303
یه چیز واقعی
581
00:38:57,369 --> 00:38:59,029
این سخته
582
00:39:00,717 --> 00:39:02,787
و شاید هم بیهوده باشه
583
00:39:04,376 --> 00:39:06,026
ولی باشکوه هست
584
00:39:09,416 --> 00:39:12,416
خب لعنت
585
00:39:12,488 --> 00:39:15,798
شاید منم برم سراغ لحاف دوختن
586
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
خب تو
587
00:39:19,391 --> 00:39:21,501
چیکار می خوای بکنی الان؟
588
00:39:21,566 --> 00:39:23,496
نمی دونم
589
00:39:25,259 --> 00:39:26,779
می دونی خیلی جالبه
590
00:39:26,847 --> 00:39:29,327
حس می کنم روی دوتا پای خودم وایسادم
591
00:39:29,401 --> 00:39:31,541
اونم برای اولین بار توی زندگیم
592
00:39:33,129 --> 00:39:35,889
میخوام از این حس برای مدت طولانی تری لذت ببرم
593
00:39:37,858 --> 00:39:40,028
بالاخره یه کاری می کنم
594
00:39:40,101 --> 00:39:41,551
هی
595
00:39:43,381 --> 00:39:45,111
به سلامتی خارج شدن
596
00:39:45,175 --> 00:39:47,795
برای بهتر شدن
597
00:40:22,972 --> 00:40:25,222
تمام افسران اینجا قرار بگیرین
598
00:40:34,432 --> 00:40:35,742
خوش اومدی به خونت
599
00:40:35,812 --> 00:40:37,992
خونت تا آخر عمرت
600
00:40:45,822 --> 00:40:47,412
اون نویسنده توی سلول بغل کیه؟
601
00:40:47,479 --> 00:40:49,589
تد کازسکی، بمب گذار یونا
602
00:40:51,449 --> 00:40:52,829
داره برای کی نامه می نویسه
603
00:40:52,898 --> 00:40:55,558
تد یه انجمن بزرگ از طرفداراش داره
604
00:40:55,625 --> 00:40:57,795
برای اعلامیه هاش
605
00:41:00,768 --> 00:41:03,118
اعلامیه؟
606
00:41:44,053 --> 00:41:48,263
"فرار کن رودولف فرار کن"
607
00:41:53,027 --> 00:41:55,687
"بهتره فرار کنی رودولف"
608
00:41:55,754 --> 00:41:58,794
"فرار کن رودولف فرار کن"
609
00:42:29,823 --> 00:42:31,863
خب نمی دونم باید چه حسی داشته باشم
610
00:42:31,928 --> 00:42:34,168
ولی خب بالاخره همه چیز درست شد
611
00:42:37,555 --> 00:42:40,795
عدالت پس چی شد؟
612
00:42:40,868 --> 00:42:43,528
اریک رودولف اون همه آدم رو کشت
613
00:42:43,595 --> 00:42:45,865
ولی خودش تونست
614
00:42:45,942 --> 00:42:47,702
به راحتی توی دادگاه قصر در بره
615
00:42:47,772 --> 00:42:49,192
اما تو متهم شناخته شدی
616
00:42:49,256 --> 00:42:50,906
و کل رسانه ها تو رو مجرم خطاب کردن
617
00:42:50,982 --> 00:42:53,782
و حتی اجازه ندادن یک لحظه از خودت دفاع کنی
618
00:42:53,847 --> 00:42:55,877
تو شانس رودولف رو نداشتی
619
00:42:55,952 --> 00:42:57,682
و هیچ وقت هم نخواهی داشت
620
00:42:57,747 --> 00:42:59,777
می دونم
621
00:42:59,853 --> 00:43:01,373
و بدترین قسمتش می دونی چیه؟
622
00:43:01,440 --> 00:43:03,820
من توی اعماق وجودم می دونم
623
00:43:03,891 --> 00:43:05,821
با اینکه اریک رودولف خودش رو گناهکار معرفی کرد
624
00:43:05,893 --> 00:43:09,003
هنوز کلی آدم وجود داره که فکر می کنه کار تو بوده بمب گذاری
625
00:43:10,829 --> 00:43:12,489
همیشه همچین آدمایی هستن
626
00:43:12,555 --> 00:43:15,135
که فکر می کنن کار تو بوده
627
00:43:15,213 --> 00:43:18,083
عدالت پس کجاست؟
628
00:43:18,147 --> 00:43:21,527
این چطوری قرار به همه چیز پایان بده؟
629
00:43:21,599 --> 00:43:24,839
چیزی از مغازه می خوای؟ دارم میرم
630
00:43:24,912 --> 00:43:27,092
نه ممنون
631
00:43:27,156 --> 00:43:28,846
باشه
632
00:43:28,916 --> 00:43:30,746
یکشنبه میبینمت
633
00:43:32,057 --> 00:43:35,747
راستی روزنامه ای رو خوندی
634
00:43:35,820 --> 00:43:37,480
که درباره مردن اون خبرنگار گفته؟
635
00:43:37,545 --> 00:43:39,785
کتی اسکراگز
636
00:43:39,858 --> 00:43:42,338
اونی که هیچ وقت معذرت نخواست
637
00:43:42,412 --> 00:43:43,622
نه نخوندم
638
00:43:43,690 --> 00:43:45,760
چطور؟
639
00:43:45,830 --> 00:43:47,800
اون جوون بود
640
00:43:47,866 --> 00:43:50,076
روزنامه ها دلیلش رو هروئین اعلام کردن
641
00:43:50,144 --> 00:43:51,874
یا اینجور تفهیم کردن
642
00:43:51,939 --> 00:43:54,529
تقریبا انتظار داشتم توی دادگاه امروز ببینمش
643
00:43:54,597 --> 00:43:56,047
ولی فکر نمی کردم مرده باشه
644
00:43:56,116 --> 00:43:57,426
اونم با مواد مخدر
بسه دیگه
645
00:43:57,496 --> 00:44:01,846
کتی اسکراگز هیچ اهمیتی به تو نمیداد
646
00:44:03,606 --> 00:44:06,296
پایان بد برای شخص بد
647
00:44:06,367 --> 00:44:07,957
حقشه
648
00:44:08,024 --> 00:44:10,164
نه این حقش نبود
649
00:44:10,233 --> 00:44:12,553
اونم اندازه من درگیر
650
00:44:12,615 --> 00:44:14,065
این قضیه شده بود
651
00:44:17,620 --> 00:44:19,660
یکشنبه میبینمت
652
00:44:19,726 --> 00:44:22,106
طرفای ساعت ده و نیم بیا دنبالم
653
00:44:23,937 --> 00:44:25,897
دوستت دارم پسرم
654
00:45:13,193 --> 00:45:15,403
مامان؟
655
00:45:15,471 --> 00:45:16,921
مامان؟
656
00:45:17,545 --> 00:45:25,545
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
657
00:45:26,069 --> 00:45:33,569
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
658
00:45:34,093 --> 00:45:43,093
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
659
00:45:43,617 --> 00:45:52,617
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه