1
00:00:02,347 --> 00:00:03,487
در خبری دیگر، چندین روز پس از عذر خواهی جی لنو
2
00:00:03,555 --> 00:00:04,935
،از ریچارد جول به صورت زنده
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,695
دانشگاه پیدمانت قبول کرد تا با پرداخت مبلغی
4
00:00:06,765 --> 00:00:08,905
به مظنون بمب گذاری پارک المپیک، ریچارد جول
5
00:00:08,974 --> 00:00:11,704
اون رو متقاعد کنه تا شکایتش علیه این دانشگاه رو لغو کنه
6
00:00:11,770 --> 00:00:13,010
آیا برنامه 60 دقیقه
7
00:00:13,082 --> 00:00:14,702
باعث شد نظرت در مورد ریچارد جول عوض شه؟
8
00:00:15,626 --> 00:00:19,626
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
9
00:00:19,650 --> 00:00:23,650
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
10
00:00:23,674 --> 00:00:26,474
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
11
00:00:26,543 --> 00:00:30,343
ریچارد جول داره از ما به دلیل بدگویی اشتباه شکایت می کنه
12
00:00:30,409 --> 00:00:33,309
شکایت جولز هم بر علیه روزنامه هست
13
00:00:33,378 --> 00:00:35,968
و هم شخصا بر علیه تو هست کتی
14
00:00:36,036 --> 00:00:39,756
و یک تقاضای پوچ و تو خالی هم نیست
15
00:00:39,832 --> 00:00:41,942
من تا حالا ازم شکایت نکردن
16
00:00:42,007 --> 00:00:44,037
معنیش چیه این؟
17
00:00:44,113 --> 00:00:46,053
چیکار باید بکنیم
18
00:00:46,115 --> 00:00:49,325
تو رو به حال خودت ول نمی کنه AJC خبر خوب اینه که
19
00:00:49,394 --> 00:00:53,364
اگر بهمون بپیوندی، یک دفاع مشترک برای خودمون می سازیم
20
00:00:53,432 --> 00:00:55,122
و بر علیه این شکایت مبارزه می کنیم
21
00:00:55,193 --> 00:00:59,473
از لحاظ قانونی ما می تونیم خوب ظاهر بشیم و شانس بردن خوبی هم داریم
22
00:00:59,542 --> 00:01:03,102
به علاوه اون فقط یه آدم با وکیلش در برابر
23
00:01:03,166 --> 00:01:05,996
تمام ما با اطلاعاتمون هست
24
00:01:06,066 --> 00:01:09,236
ما می تونیم توی حجم زیادی از اطلاعات و حقایق سر در گمشون بکنیم
25
00:01:09,310 --> 00:01:10,760
و همه چیز رو به نفع خودمون کنیم و حتی اگر نبریم دادگاه رو
26
00:01:10,829 --> 00:01:12,309
روش های زیادی وجود داره تا از شکست خوردمون جلوگیری بشه
27
00:01:12,382 --> 00:01:14,452
ولی ببین کت
28
00:01:14,522 --> 00:01:17,872
اگر جنگیدن رو انتخاب کنیم، باید تا آخرش بریم
29
00:01:17,939 --> 00:01:20,869
جول داستان خیلی خوبی داره و شخص سرسختی هست
30
00:01:20,942 --> 00:01:24,082
ما احتمالا برنده میشم ولی تو باید
31
00:01:24,153 --> 00:01:28,303
پنج یا شیش سال آیندت رو توی دادگاه ها سپری کنی
32
00:01:28,364 --> 00:01:29,714
و تو باید در برابر ریچارد جول
33
00:01:29,779 --> 00:01:33,989
برای دفعات زیادی قرار بگیری
34
00:01:34,059 --> 00:01:37,649
اگر جرئت انجام اینکار رو نداری
35
00:01:37,718 --> 00:01:40,858
بهتره الان بهمون بگی
36
00:01:43,482 --> 00:01:45,382
روش جایگزین چیه؟
37
00:01:45,450 --> 00:01:47,450
اصلا جایگزینی وجود داره؟
38
00:01:47,521 --> 00:01:49,731
ما می تونیم کاری که بقیه می کنن رو انجام بدیم
39
00:01:49,799 --> 00:01:52,769
و ازش معذرت خواهی کنیم
40
00:01:52,836 --> 00:01:55,936
ولی تو و روزنامه با ضربه شهرتی زیادی مواجه میشه
41
00:01:56,012 --> 00:01:57,012
چقدر بده این ضربه؟
42
00:01:57,082 --> 00:01:59,152
روزنامه مشکلی براش به وجود نمیاد
43
00:01:59,222 --> 00:02:02,402
پس فقط روزنامه مشکلی پیش نمیاد براش
44
00:02:02,467 --> 00:02:03,567
تو می دونی این خط کاری چه جوریه
45
00:02:03,640 --> 00:02:05,640
همه چیز درباره معتبر بودن یک مطلبه
46
00:02:05,711 --> 00:02:08,511
آره
47
00:02:08,576 --> 00:02:11,436
این به معنی پایان شغل تو به عنوان یک روزنامه نگار هست
48
00:02:11,510 --> 00:02:14,480
و هرجای دیگه AJC توی سازمان
49
00:02:18,655 --> 00:02:22,135
من حتی نمی تونم درک کنم معنی این رو
50
00:02:22,211 --> 00:02:23,491
خب اینجوری بهش نگاه کن
51
00:02:23,557 --> 00:02:26,107
اگر ما کوتاه بیایم و عذر خواهی کنیم
52
00:02:26,180 --> 00:02:29,080
ما می تونیم به کل این قضیه پایان بدیم
53
00:02:29,149 --> 00:02:31,389
هیچ کس تو رو تحت فشار قرار نمیده
54
00:02:31,461 --> 00:02:33,191
تو می تونی از اول همه چیز رو شروع کنی
55
00:02:33,256 --> 00:02:34,946
و مثلا بری معلم دبستان بشی
56
00:02:35,016 --> 00:02:40,056
یا یک مزرعه گوسفند درست کنی. هرکاری که مردم عادی می کنن
57
00:02:40,125 --> 00:02:44,055
تو اینقدر جوون هستی که بتونی از اول توی زندگی شروع کنی
58
00:02:44,129 --> 00:02:49,959
معمولا مردم بعد از چنین قضیه ای چیکار می کنن؟
59
00:02:50,031 --> 00:02:54,521
یک آبرو ریزی بزرگ و عمومی؟
60
00:02:55,692 --> 00:02:58,212
چرا از ریچارد جول نمی پرسی؟
61
00:03:05,219 --> 00:03:08,219
در مورد چیزایی که گفته شد خوب فکر کن
62
00:04:09,559 --> 00:04:12,359
خاله کتی. خاله کتی اومد
63
00:04:12,424 --> 00:04:13,944
.لعنت
من مطمئنم بودم که
64
00:04:14,012 --> 00:04:16,082
از دستش میدی
65
00:04:16,152 --> 00:04:18,262
سلام عزیزم
66
00:04:19,328 --> 00:04:21,608
حالت چطوره
67
00:04:21,675 --> 00:04:22,985
سلام
68
00:04:23,055 --> 00:04:25,775
باشه
69
00:04:29,786 --> 00:04:32,096
و اونجا تمام کادوهام هست
70
00:04:32,168 --> 00:04:34,928
تو خیلی کادو داری نه؟
کتی
71
00:04:34,998 --> 00:04:36,928
ببینمت
72
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
عزیزم
73
00:04:39,106 --> 00:04:41,626
معلومه دعوتت می کردیم
74
00:04:41,695 --> 00:04:44,655
ولی فکر کردیم نمیای
75
00:04:46,562 --> 00:04:48,462
مامان کجاس؟
76
00:04:48,529 --> 00:04:52,429
تو فکر این بودم که چندین روز اینجا بمونم. تا از همه چیز دور باشم
77
00:04:52,499 --> 00:04:55,259
آها. به خاطر اون؟
78
00:04:55,329 --> 00:04:58,679
خیلی باید سخت باشه. نمی تونم تصورش کنم
79
00:04:58,746 --> 00:05:00,086
خاله کتی
80
00:05:00,161 --> 00:05:02,721
تو باید فردا برای مراسم دختران پیش آهنگ بیای
81
00:05:02,785 --> 00:05:05,125
خیلی خوش میگذره بیام نه؟
ایده خیلی خوبیه
82
00:05:05,201 --> 00:05:07,201
چرا نمیری با دوستات بازی کنی؟
83
00:05:08,687 --> 00:05:10,547
اگر می مونی می تونی
84
00:05:10,620 --> 00:05:13,000
برای بچه های دبستانم یک جلسه شغلی بذاری
85
00:05:13,071 --> 00:05:16,281
اونا خیلی دوست دارن که یک روزنامه نگار بزرگ شهر رو ببینن
86
00:05:18,421 --> 00:05:20,251
من میرم یه نوشابه بخورم، چیزی می خوای؟
87
00:05:20,320 --> 00:05:22,150
نه ممنون
88
00:06:01,395 --> 00:06:04,325
می خوای این کارو داخل خونه انجام بدی؟
89
00:06:15,202 --> 00:06:17,002
حتما
90
00:06:41,297 --> 00:06:43,507
سلام عزیزم
91
00:06:43,575 --> 00:06:46,745
سلام مامان
بیا اینجا
92
00:06:46,820 --> 00:06:48,030
اوه
93
00:06:48,097 --> 00:06:51,827
خیلی خوبه که میبینمت
94
00:06:54,103 --> 00:06:56,493
خیلی لاغر شدی
95
00:06:56,554 --> 00:06:58,254
رمز لاغریت چیه؟
96
00:06:58,314 --> 00:06:59,904
استرس
97
00:07:02,698 --> 00:07:04,528
به خواهرات گوش نده
98
00:07:04,596 --> 00:07:07,626
اونا به کارت حسودی می کنن
99
00:07:07,703 --> 00:07:10,603
نه مشکلم اونا نیست
100
00:07:15,020 --> 00:07:16,850
مشکل دیگه ای داری؟
101
00:07:16,919 --> 00:07:19,579
اینا همش چرت و پرته. میگذره
102
00:07:19,646 --> 00:07:24,366
تو یک برنده هستی کتی. همیشه یک برنده بودی
103
00:07:30,726 --> 00:07:33,556
دیوار لاف زدنم
104
00:07:33,625 --> 00:07:36,585
باید یکم باهات پز بدم
105
00:07:36,663 --> 00:07:40,633
می دونم عکس های خونوادگی خیلی خوب و بامزه هستن
106
00:07:40,701 --> 00:07:42,671
ولی خب همه توی آتن
107
00:07:42,738 --> 00:07:44,598
یه دیوار پر از عکس بابا نوئل و این چیزا دارن
108
00:07:44,671 --> 00:07:47,401
هیچ کسی تیتر اخبار نداره
109
00:07:47,467 --> 00:07:52,397
اگر همه مقالاتم رو بکنی از روی دیوار
110
00:07:52,472 --> 00:07:55,302
چی به جاش میذاری؟
111
00:07:55,371 --> 00:07:58,271
چرا اینکارو بکنم؟
112
00:07:58,339 --> 00:08:00,859
اگر مجبور شی
113
00:08:00,928 --> 00:08:03,788
چی برام میذاری؟
114
00:08:05,623 --> 00:08:10,463
خب نقاشی رقصت توی دبیرستان رو میذارم
115
00:08:10,524 --> 00:08:12,154
و مراسم رقص کاتیلیون
116
00:08:13,562 --> 00:08:16,572
اون مال 25 سال پیش هست
117
00:08:16,634 --> 00:08:19,024
اونا عکسای قشنگی هستن
118
00:08:21,673 --> 00:08:23,923
واقعا فکر می کنی که اگر یه مشت بچه
119
00:08:23,986 --> 00:08:27,886
تو خونه داشتی خوشحال تر بودی؟
120
00:08:27,955 --> 00:08:29,405
ببین
121
00:08:29,474 --> 00:08:33,794
این چیزا هیچ وقت برای تو نبوده. حتی موقعی که بچه بودی
122
00:08:33,858 --> 00:08:35,408
تو الان همه چیزت رو ریسک کردی
123
00:08:35,480 --> 00:08:38,900
و توی زندگیت واقعا به یه جایی رسیدی
124
00:08:41,003 --> 00:08:46,083
هیچ چیزی بدون اون سر تیترها باقی نمی مونه
125
00:08:48,389 --> 00:08:51,359
من به کلی پاک میشم
126
00:08:51,427 --> 00:08:52,807
وسواسی به قضیه نگاه نکن
127
00:08:54,188 --> 00:08:56,358
به علاوه هیچ چیزی توی دنیا وجود نداره
128
00:08:56,432 --> 00:09:00,542
که منو مجبور کنه اون سرتیترها رو از روی دیوار بردارم
129
00:09:04,647 --> 00:09:08,167
من بهت افتخار می کنم عزیزم
130
00:09:09,514 --> 00:09:11,974
جدی؟
آره بیا اینجا
131
00:09:12,034 --> 00:09:15,904
بیا
132
00:09:15,969 --> 00:09:18,559
مامان
133
00:09:20,594 --> 00:09:22,704
مشکلی نیست عزیزم
134
00:09:22,769 --> 00:09:25,319
چرا یه مدت اینجا نمی مونی؟
135
00:09:25,392 --> 00:09:27,602
اینجا همیشه یه جایگاه برات وجود داره
136
00:09:27,670 --> 00:09:29,150
مامان بزرگ
137
00:09:31,881 --> 00:09:33,681
ما الان کادوها رو میخوایم باز کنیم
138
00:09:33,745 --> 00:09:36,085
یک دقیقه دیگه میام عزیزم
139
00:09:38,716 --> 00:09:41,616
چرا نمیری طبقه بالا و یکم دراز بکشی؟
140
00:09:41,684 --> 00:09:43,104
وقتی آماده شدی
141
00:09:43,168 --> 00:09:46,478
یه لباس قشنگ از کمد بردار
142
00:09:46,551 --> 00:09:48,351
و بیا پایین پیش همه. خب؟
143
00:09:49,589 --> 00:09:51,689
باشه
144
00:10:55,689 --> 00:10:57,929
من هستم
145
00:10:58,002 --> 00:11:00,832
ریچارد جول هیچ غطلی نمی تونه بکنه
146
00:11:10,152 --> 00:11:12,092
جک
147
00:11:19,851 --> 00:11:22,371
بله من مامور ویژه جک برنن هستم
148
00:11:22,440 --> 00:11:25,720
من میخوام با مامور امبری صحبت کنم. ضروری هست
149
00:11:42,425 --> 00:11:44,355
من نمی تونم به کسی اجازه بدم اینجا بیاد
150
00:11:44,427 --> 00:11:46,257
اینجا مربوط به کارکنان هست
151
00:11:46,326 --> 00:11:48,916
خواهر من دستیار مدیر والمارت هست
152
00:11:48,984 --> 00:11:51,024
پس من میدونم تو قدرت اینو داری
153
00:11:51,089 --> 00:11:52,819
که اجازه بدی من بازرسی کنم اینجا رو
154
00:11:52,884 --> 00:11:55,824
هستم و وسط یک ماموریت ATF من مامور
155
00:11:55,887 --> 00:11:57,227
مامور برنن هستم
156
00:11:57,302 --> 00:11:59,172
FBI
157
00:12:01,030 --> 00:12:04,030
تریسی، بهتره به این مامور دولت
158
00:12:04,102 --> 00:12:05,312
هرچی میخواد رو بدی
159
00:12:05,379 --> 00:12:07,349
وگرنه از واشنگتن برات مشکل درست میشه
160
00:12:07,416 --> 00:12:09,486
اگر مشکلی داری، پیشنهاد می کنم
161
00:12:09,556 --> 00:12:12,516
زنگ بزنی. شمارش روی کارت هست FBI به مرکز
162
00:12:16,666 --> 00:12:18,666
خیلی ممنون
163
00:12:18,738 --> 00:12:20,568
خواهش می کنم
164
00:12:20,636 --> 00:12:23,496
اینجا دقیقا دنبال چی هستیم؟
165
00:12:29,783 --> 00:12:32,233
اینو ببین
166
00:12:34,788 --> 00:12:38,478
خرید نقدی مال یک هفته پیش
167
00:12:38,550 --> 00:12:41,420
توی مورفی
168
00:12:41,484 --> 00:12:45,324
هیچ کدوم ازین ابزار معنی خاصی دارن برات؟
169
00:12:45,385 --> 00:12:46,835
...من
170
00:12:46,904 --> 00:12:50,014
تک تک تجهیزاتی که اریک نیاز داره
171
00:12:50,079 --> 00:12:53,389
تا بمب های معروفش رو بسازه
172
00:12:53,462 --> 00:12:55,642
توی این رسید هست
173
00:12:55,705 --> 00:12:58,325
چی؟ باید یه اتفاق تصادفی باشه
174
00:12:58,398 --> 00:13:01,988
تو این تجهیزات رو همزمان نمی خری
175
00:13:02,057 --> 00:13:06,057
مگر اینکه بخوای بمب بسازی
176
00:13:06,130 --> 00:13:09,550
اینجا رو ببین. جوری که اریک این بمب ها رو میسازه
177
00:13:09,616 --> 00:13:12,516
از یک لوله آبکاری شده به عنوان محفظه برای
178
00:13:12,584 --> 00:13:13,974
ماده منفجره استفاده می کنه
179
00:13:14,034 --> 00:13:17,524
پس یک برش ده اینچی از یک لوله شیش اینچی
180
00:13:17,589 --> 00:13:19,319
یه چیزی در حد
181
00:13:19,384 --> 00:13:23,044
رو می تونه نگه داره TNT چهار و نیم کیلو
182
00:13:23,112 --> 00:13:25,702
این خیلی زیاده
183
00:13:25,770 --> 00:13:28,530
و اگر اون این بمب ها رو بسازه
184
00:13:28,600 --> 00:13:30,500
با توجه به قسمت ها
185
00:13:31,776 --> 00:13:33,806
هر یک دونه از اونا
186
00:13:33,882 --> 00:13:35,882
قدرت تخریب خیلی بالایی داره
187
00:13:35,953 --> 00:13:37,583
یکسان با قدرت بمبی که
188
00:13:37,644 --> 00:13:41,994
توی پارک المپیک بود
189
00:13:42,062 --> 00:13:45,172
منظورت از تک تک این بمب ها چیه؟
190
00:13:49,311 --> 00:13:52,941
اینا قطعات برای ساخت یک بمب نیست
191
00:13:53,004 --> 00:13:55,284
اینا برای ساخت هشت تا بمب هست
192
00:13:59,735 --> 00:14:02,045
حق با توعه
193
00:14:02,117 --> 00:14:03,357
درباره همش
194
00:14:04,464 --> 00:14:06,574
آره
195
00:14:06,638 --> 00:14:08,048
الان چیکار کنم
196
00:14:08,123 --> 00:14:10,023
داری انجامش میدی
197
00:14:11,574 --> 00:14:15,414
حقیقت رو دنبال کن به هرجا که میرسه
198
00:14:20,445 --> 00:14:24,095
من کل روز رو توی دفتر جنت رنو بودم
199
00:14:24,173 --> 00:14:27,283
و همه بدبختیای سازمان رو داشتن سر من خراب می کردن
200
00:14:27,349 --> 00:14:29,939
اون ازمون اسم کسایی رو میخواد که که بتونن در کنگره
201
00:14:30,007 --> 00:14:31,867
مربوط به ریچاد جولز شرکت کنن
202
00:14:32,837 --> 00:14:34,937
اوه
203
00:14:35,633 --> 00:14:36,603
خب قربان من
204
00:14:36,668 --> 00:14:40,018
نه نه تو نیاز نیست نگران چیزی باشی
205
00:14:40,086 --> 00:14:42,396
من آدمای خودم رو فدا نمی کنم
206
00:14:42,467 --> 00:14:44,497
بله قربان
207
00:14:44,573 --> 00:14:46,613
ولی الان نیاز دارم که به کارولینای شمالی برگردی
208
00:14:46,678 --> 00:14:48,088
و با تمام قدرت پیشروی کنی
209
00:14:48,163 --> 00:14:50,963
قربان من اینجا اومدم چون باور دارم که
210
00:14:51,028 --> 00:14:53,198
باید روشمون رو به طرز قابل توجهی تغییر بدیم
211
00:14:54,272 --> 00:14:57,622
داری شوخی می کنی باهام؟
212
00:14:57,689 --> 00:15:01,039
نه قربان. به نظرم تنها راه پیشروی در نانتاهالا
213
00:15:01,107 --> 00:15:02,277
اینه که به صورت رسمی اریک رودولف رو
214
00:15:02,349 --> 00:15:04,009
به دلیل بمب گذاری پارک المپیک متهم کنیم
215
00:15:04,075 --> 00:15:07,415
داری ازم دوربین مخفی می گیری؟
216
00:15:07,492 --> 00:15:09,432
دلیل اینکه نمی تونیم اریک رودولف رو دستگیر کنیم اینه که
217
00:15:09,494 --> 00:15:11,264
شهروندای اونجا دارن ازش مراقبت می کنن
218
00:15:11,324 --> 00:15:13,744
دارن ازش حفاظت می کنن چون به چشم یک قهرمان می بیننش
219
00:15:13,809 --> 00:15:16,469
اگر بهشون نشون بدیم که رودولف بمب گذاری پارک المپیک رو انجام داده
220
00:15:16,536 --> 00:15:17,636
اونا حمایتشون رو متوقف می کنن
221
00:15:17,709 --> 00:15:19,569
و ما حداقل شانس این رو داریم
222
00:15:19,642 --> 00:15:21,582
که دستگیرش کنیم
223
00:15:21,644 --> 00:15:24,374
و همزمان داریم واقعیت رو به همه نشون میدیم
224
00:15:24,440 --> 00:15:27,340
اریک رودولف بمب گذار پارک المپیک هست
225
00:15:27,409 --> 00:15:29,579
اثباتش اینجا هست
226
00:15:31,723 --> 00:15:33,933
نه اینایی که میگی اتفاق نمیفته
227
00:15:34,002 --> 00:15:36,252
ببین. من می دونم تو احساساتی هستی
228
00:15:36,314 --> 00:15:37,594
و اینکه می خوای در قالب یک شخص، کار درست رو انجام بدی
229
00:15:37,660 --> 00:15:39,770
و این خیلی خوبه. ولی من باید
230
00:15:39,835 --> 00:15:41,285
به سازمان به صورت کلی نگاه کنم
231
00:15:43,287 --> 00:15:45,077
بابا بهترین راه کار رو بلده نه؟
232
00:15:45,151 --> 00:15:47,671
آره
233
00:15:47,739 --> 00:15:50,259
خب قربان
234
00:15:50,328 --> 00:15:53,748
رک بخوام بگم. شما هیچ ایده ای ندارین
235
00:15:55,264 --> 00:15:57,204
شما درگیر مانور دادن و معامله کردن
236
00:15:57,266 --> 00:15:59,126
توی راهروهای واشنگتن هستین
237
00:15:59,199 --> 00:16:01,439
و با جنت رنو سعی می کنن کسی مشکلات سازمان رو نفهمه
238
00:16:01,512 --> 00:16:03,792
شما هیچ ایده ای ندارین که توی مناطق عملیاتی چه اتفاقی داره میفته
239
00:16:03,859 --> 00:16:06,099
شما هیچ ایده ای ندارین چه اتفاقی داره توی این پرونده میفته
240
00:16:06,172 --> 00:16:08,312
من می دونم
241
00:16:08,381 --> 00:16:10,831
و تیم من ازم انتظار دارن تا امن نگهشون دارم
242
00:16:10,900 --> 00:16:12,800
همچنین شهروندان نانتاهالا
243
00:16:12,868 --> 00:16:16,008
حتی نیروهای غیر نظامی با اینکه ممکنه قبول نکنن این مسئله رو
244
00:16:16,078 --> 00:16:18,628
وظیفه من در قبال اونا هست
245
00:16:18,701 --> 00:16:20,291
من جونش رو فدا نمی کنم
246
00:16:20,358 --> 00:16:22,328
تا شما بتونین جلوی جنت رنو
247
00:16:23,775 --> 00:16:25,635
خوب ظاهر بشین NBC یا برای اخبار
248
00:16:25,708 --> 00:16:29,608
جک برنن کوچک بزرگ شده
249
00:16:29,678 --> 00:16:33,508
عاشقشم. عاشق اشتیاقت هستم
250
00:16:34,994 --> 00:16:37,104
بذار یه سوال ازت بپرسم
251
00:16:39,481 --> 00:16:42,381
فکر می کنی اینجا چقدر قدرت داری؟
252
00:16:42,449 --> 00:16:46,729
اینقدر قدرتش رو دارم که شما را ناراحت کنم قربان
253
00:16:46,798 --> 00:16:48,418
تحقیقات تو هست
254
00:16:48,490 --> 00:16:50,350
میخوای اریک رودولف رو به خاطر بمب گذاری پارک المپیک متهم کنی
255
00:16:50,423 --> 00:16:52,433
برو اینکارو بکن. ولی بذار اینو بهت بگم
256
00:16:52,494 --> 00:16:54,844
این آخرین کاری هست که تو توی نیروهای قانون انجام میدی
257
00:16:54,910 --> 00:16:58,850
ریچارد جول قبل از تو می تونه شغل پلیسی پیدا کنه
258
00:16:58,914 --> 00:17:00,194
می خوای اینجوری کار خودتو تموم کنی؟
259
00:17:00,260 --> 00:17:02,780
متوقفت نمی کنم
260
00:17:39,472 --> 00:17:42,582
باعث افتخاره که شما رو اینجا داریم قربان
261
00:17:46,065 --> 00:17:49,615
ما سه لایه هم مرکز دفاعی دور تا دورمون داریم
262
00:17:49,689 --> 00:17:51,689
کلی تله توی جنگل
263
00:17:51,760 --> 00:17:55,830
و قبل از نزدیک شدن اونا می تونیم دفاع کنیم از خودمون
264
00:17:55,902 --> 00:17:58,392
هیچ ایده ای نداره که در برابر چی قرار گرفته FBI
265
00:17:58,456 --> 00:18:00,356
نه اونا هیچ ایده ای ندارن
266
00:18:06,361 --> 00:18:10,331
سرهنگ بلک برن من رو چندین سال پیش آموزش دادن
267
00:18:10,399 --> 00:18:12,849
پس شما تیم ویژه خودتون رو دارین
268
00:18:12,919 --> 00:18:14,299
بجنگین؟ FBI تا اینجا بیاین و با
269
00:18:14,369 --> 00:18:17,479
نه تو قراره فرار کنی
270
00:18:17,544 --> 00:18:19,934
و سرهنگ قراره تو رو ازینجا فراری بده
271
00:18:19,995 --> 00:18:21,575
یک فرار کاملا بی خطر
272
00:18:21,652 --> 00:18:23,522
و یک شبکه از چندین مکان امن رو ایجاد کردیم
273
00:18:23,585 --> 00:18:25,925
و یکی از گروه های حرفه ای که داریم
274
00:18:26,001 --> 00:18:27,351
آماده هستن تا تو رو از ایالت خارج کنن
275
00:18:27,416 --> 00:18:29,896
و این کابوس بالاخره تموم میشه
276
00:18:29,970 --> 00:18:33,350
.برای هممون
درسته
277
00:18:33,422 --> 00:18:35,942
تو از موثر بودن امنیت منطقه اطمینان داری؟
278
00:18:36,011 --> 00:18:37,291
و اینا آدمای قابل اعتمادی هستن؟
279
00:18:37,357 --> 00:18:38,977
اینا مردمی هستن که من اندازه جونم بهشون اعتماد دارم
280
00:18:39,048 --> 00:18:40,118
باشه
281
00:18:42,707 --> 00:18:46,327
خب از کارولینای شمالی تا گوانتامالا یا جمهوری پاناما
282
00:18:46,401 --> 00:18:47,921
یا هرجا که رفتن بهش آسونه
283
00:18:47,988 --> 00:18:50,198
فکر می کنم بخش سخت، خارج شدن از نانتاهالا هست
284
00:18:50,267 --> 00:18:52,607
ما برای این یک برنامه داریم. نگاه کن
285
00:18:52,683 --> 00:18:55,133
پیدا کردیم FBI ما یک نقطه توی محل زیر نظر
286
00:18:55,203 --> 00:18:56,453
و می تونیم ازش استفاده کنیم
287
00:18:56,514 --> 00:18:59,214
امشب، دقیقا بعد از غروب خورشید
288
00:18:59,276 --> 00:19:01,796
قانون گذارای من یک حواس پرتی بزرگ برای دشمن به وجود میارن
289
00:19:01,864 --> 00:19:04,044
اونا شروع به شلیک ترقه
290
00:19:04,108 --> 00:19:06,148
و وسایل آتش بازی و پرصدا می کنن
291
00:19:06,214 --> 00:19:09,424
رو پرت می کنه FBI و این حواس
292
00:19:09,493 --> 00:19:12,813
اونا فکر می کنن که این تو هستی که می خوای فرار کنی
293
00:19:12,875 --> 00:19:14,145
درسته
294
00:19:14,222 --> 00:19:15,572
وقتی که حواسشون رو پرت کردیم
295
00:19:15,637 --> 00:19:18,047
تو به قرارگاهمون با یک موتور میری
296
00:19:18,122 --> 00:19:20,022
.دقیقا همینجا که هستیم
دقیقا همینجا
297
00:19:20,089 --> 00:19:22,229
و وقتی نیروهامون بهمون سیگنال دادن
298
00:19:22,299 --> 00:19:24,089
رد میشی FBI تو از منطقه تحت حفاظت
299
00:19:24,163 --> 00:19:26,483
و ما تو رو به تیم ویژمون می رسونیم
300
00:19:26,544 --> 00:19:29,344
که ده مایل دورتر با ماشین های سالم منتظرن می رسونیم
301
00:19:29,409 --> 00:19:31,239
بعد از اون، تو کامل فرار کردی
302
00:19:31,308 --> 00:19:33,238
می تونم چندتا پیشنهاد بدم؟
303
00:19:33,310 --> 00:19:35,380
حتما
304
00:19:35,450 --> 00:19:37,560
به نظرم بهتره نیروهامون
305
00:19:37,624 --> 00:19:40,804
بهتره اینجا حواس پرتی رو ایجاد کنن
306
00:19:40,869 --> 00:19:43,349
می تونم نزدیک تر شم FBI اینجوری من به مقر اصلی
307
00:19:43,423 --> 00:19:46,193
رو درگیر قضیه کنم FBI و مغز
کاملا
308
00:19:46,254 --> 00:19:50,574
میخوام به خاطر هر کاری که برام کردی ازت تشکر کنم
309
00:19:50,637 --> 00:19:53,357
هیچ وقت لطفت رو فراموش نمی کنم
310
00:19:53,433 --> 00:19:55,473
.ممنون
تو همیشه توی دعاهام باقی می مونی
311
00:19:55,539 --> 00:19:56,679
تو هم در دعاهای ما هستی
312
00:20:09,967 --> 00:20:11,587
دارن شلیک می کنن
313
00:20:11,658 --> 00:20:13,758
احتمال وجود مواد منفجره و ماشین های در حال حرکت
314
00:20:16,422 --> 00:20:17,602
حرکت کنین
315
00:20:21,806 --> 00:20:24,876
محل تیراندازی رو مشخص کنین ما داریم میایم
316
00:20:24,947 --> 00:20:26,917
کدوم گوریه
317
00:20:47,867 --> 00:20:50,487
برین برین
318
00:23:09,180 --> 00:23:11,870
امیدوارم کسی رو منتظر نذاشتم
319
00:23:16,809 --> 00:23:18,639
همه آماده این؟
320
00:23:18,707 --> 00:23:22,057
موضع ما اینه که شکایت تو بدون اعتباره
321
00:23:22,124 --> 00:23:23,994
و ما حاضریم تا بریم دادگاه و برای حرفمون بجنگیم
322
00:23:24,057 --> 00:23:28,547
NBC، CNN، ABC ما با شبکه هایی مثل
323
00:23:28,614 --> 00:23:30,414
و نیویورک پست به توافق رسیدیم
324
00:23:30,478 --> 00:23:32,478
هستین AJC شماها
325
00:23:32,549 --> 00:23:34,999
من فکر کردم که داریم برای رسیدن به توافق اومدیم
326
00:23:35,068 --> 00:23:37,798
و یک عذر خواهی
327
00:23:37,864 --> 00:23:41,284
دلیلی برای عذرخواهی کردن نداره AJC
328
00:23:41,350 --> 00:23:44,150
خانوم اسکراگز هم دلیلی نداره
329
00:23:44,215 --> 00:23:46,215
این مربوط به ما هست که داستانمون
330
00:23:46,286 --> 00:23:49,806
در حد یا فراتر از هر معیار روزنامه نگاری رفته
331
00:23:49,876 --> 00:23:51,356
و ما این قضیه رو به دادگاه عالی می بریم
332
00:23:51,430 --> 00:23:53,020
اگر مجبور شیم
333
00:23:53,086 --> 00:23:54,606
این همه چرت و پرت
خانوم
334
00:23:54,674 --> 00:23:57,064
خانوم اسکراگز
335
00:23:59,092 --> 00:24:02,992
تو توی روزنامه کلی دروغ درباره من گفتی
336
00:24:03,062 --> 00:24:06,272
تو اولین نفر هم بودی. و به خاطر اون دروغ ها
337
00:24:06,341 --> 00:24:08,001
من نمی تونم یه شغل پیدا کنم
338
00:24:08,067 --> 00:24:11,517
نمی تونم به مغازه برای خرید برم یا پرده های خونم رو کنار بزنم
339
00:24:11,588 --> 00:24:13,798
و واقعیت اینه که مهم نیست اینجا چه اتفاقی بیفته
340
00:24:13,866 --> 00:24:16,106
یا چه اتفاقی تو دادگاه بیفته، تا روزی که من بمیرم
341
00:24:16,178 --> 00:24:19,868
مردمی وجود خواهند داشت که فکر می کنن من قاتل هستم
342
00:24:19,941 --> 00:24:22,531
به خاطر چیزی که تو نوشتی
343
00:24:22,599 --> 00:24:23,909
تو نیازی نداری تا بهش جواب بدی کتی
344
00:24:26,844 --> 00:24:28,854
ممکنه کسی که خیلی باهوشه و تو زندگی موفقه
345
00:24:28,915 --> 00:24:30,535
مثل تو، تجربه کمتری
346
00:24:30,607 --> 00:24:32,917
توی گند زدن نسبت به آدمی مثل من داشته باشه
347
00:24:32,988 --> 00:24:36,508
ولی فکر کنم می دونی که توی قلبت
348
00:24:36,578 --> 00:24:39,268
چیکار باید انجام بدی تا بتونی به آینه نگاه کنی
349
00:24:39,339 --> 00:24:41,069
و احساس آرامش کنی
350
00:24:41,134 --> 00:24:43,344
و این چیزیه که من دارم اینجا بهت تقدیم می کنم
351
00:24:43,412 --> 00:24:47,762
من یه جنگ بزرگ نمی خوام
352
00:24:49,177 --> 00:24:50,767
ولی تو منظورم رو اشتباه متوجه شدی
353
00:24:50,834 --> 00:24:53,284
همه اینا با تو شروع شد
354
00:24:53,353 --> 00:24:55,463
من به کمکت برای تموم کردنش نیاز دارم
355
00:24:55,528 --> 00:24:57,428
من فکر نمی کنم
356
00:24:57,496 --> 00:25:00,016
تو نیاز نداری چیزی بگی کتی
357
00:25:11,095 --> 00:25:13,785
من گند نزدم
358
00:25:13,857 --> 00:25:16,407
من اشتباه نبودم
359
00:25:16,480 --> 00:25:18,860
درسته تو اذیت شدی
360
00:25:18,931 --> 00:25:20,521
تو آرامشت رو از دست دادی
361
00:25:20,588 --> 00:25:22,968
ولی شغل من راحت کردن تو نیست
362
00:25:23,038 --> 00:25:26,108
شغل من گزارش دادن حقایق هست
363
00:25:26,179 --> 00:25:28,249
هنگامی که کشفشون می کنم
364
00:25:29,424 --> 00:25:32,194
این کاریه که روزنامه نگارها انجام میدن
365
00:25:32,254 --> 00:25:36,914
هر جمله در متن من با معیارهای راهنمایی برای منبع یابی
366
00:25:36,983 --> 00:25:39,543
مطابق بوده یا حتی فراتر هم رفته
367
00:25:41,298 --> 00:25:43,398
من کاری رو کردم که باید انجام می دادم
368
00:25:43,472 --> 00:25:46,792
من شغلم رو انجام دادم
369
00:25:46,855 --> 00:25:49,995
به این میگن روزنامه نگاری
370
00:25:51,757 --> 00:25:54,307
و هیچ کس از جمله من توی این اتاق قرار نیست
371
00:25:54,380 --> 00:25:56,420
به خاطرش از تو معذرت خواهی کنه
372
00:25:56,485 --> 00:25:59,135
درسته ولی تو اشتباه کردی
373
00:26:02,664 --> 00:26:05,634
من اشتباه نکردم
374
00:26:07,048 --> 00:26:11,668
به دنبالت هست FBI من گزارش دادم که
375
00:26:11,742 --> 00:26:13,992
این یک حقیقته
376
00:26:14,055 --> 00:26:16,575
من نوشتم که تو تمرینات بمب گذاری داشتی
377
00:26:16,644 --> 00:26:18,894
و این حقیقته
378
00:26:18,956 --> 00:26:20,816
من نوشتم که تو ویژگی هات به متهمی می خوره
379
00:26:20,889 --> 00:26:22,679
که می خواد یک قهرمان بمب گذار باشه که اینم حقیقته
380
00:26:22,753 --> 00:26:24,243
چه ویژگی؟
381
00:26:24,306 --> 00:26:26,266
با توجه به گفته کی؟
حتی یک ویژگی وجود نداره
382
00:26:26,343 --> 00:26:28,353
ما از "صدای خدا" استفاده می کنیم
383
00:26:28,414 --> 00:26:31,664
این یک تصمیم برای سرتیتر از جانب هیئت مدیره هست
384
00:26:31,728 --> 00:26:34,418
من از راهنمایی های سر تیتر نوشتن مطابقت کردم
385
00:26:34,489 --> 00:26:37,629
تو داری میگی که این سر تیتر
386
00:26:37,699 --> 00:26:41,979
و این داستان اشتباه نیستن؟
387
00:26:42,048 --> 00:26:46,118
،من دارم میگم که در روزنامه نگاری
388
00:26:46,190 --> 00:26:48,470
همه چیز در مورد درست یا اشتباه بودن
389
00:26:48,537 --> 00:26:51,227
بیان کردن حقایق هستن
390
00:26:51,299 --> 00:26:53,159
این داستان درست بود
391
00:26:53,232 --> 00:26:57,372
این درباره یک سری قوانین بی معنی روزنامه نگاری نیست
392
00:26:57,443 --> 00:26:59,553
این درباره این انسان هست
393
00:26:59,618 --> 00:27:01,898
که الان در برابر تو نشسته
394
00:27:03,207 --> 00:27:05,347
بهش نگاه کن
395
00:27:09,179 --> 00:27:13,249
نمی تونی کار درست رو انجام بدی و قبول کنی
396
00:27:13,321 --> 00:27:16,671
چیزی که هممون می دونیم درسته؟
397
00:27:26,058 --> 00:27:29,228
من از چیزی که نوشتم دفاع می کنم
398
00:27:29,302 --> 00:27:30,302
تک تک کلمه هاش
399
00:27:32,616 --> 00:27:36,166
باشه. ما شما رو در دادگاه می بینیم
400
00:27:40,520 --> 00:27:41,730
خانوم اسکراگز
401
00:27:41,798 --> 00:27:43,078
نه نه بیا
402
00:27:45,146 --> 00:27:48,626
این دقیقا معنی یک مشت آدم عوضیه
403
00:27:48,701 --> 00:27:50,361
میخوان بجنگن؟ ما دهنشون رو سرویس می کنیم
404
00:27:50,427 --> 00:27:52,217
فکر می کنی مجبورش کردن اونا رو بگه؟
405
00:27:52,291 --> 00:27:53,671
نشنیدی الان چی گفت؟
406
00:27:53,741 --> 00:27:55,431
ولی اون به نظر حالش خوب نیست نه؟
407
00:27:55,501 --> 00:27:59,711
چرا برات مهمه؟ بیا بریم گور باباش
408
00:28:32,262 --> 00:28:34,402
اون باعث شد تا ما مثل یک مشت احمق باشیم
409
00:28:34,471 --> 00:28:36,201
آدمام رو در معرض تیراندازی قرار بدم
410
00:28:36,266 --> 00:28:37,846
و ما رو مثل یه عوضی علاف کرد
411
00:28:40,822 --> 00:28:42,342
تو کدوم گوری بودی؟
412
00:28:42,410 --> 00:28:45,280
شماها کدوم گوری بودین؟
413
00:28:45,344 --> 00:28:47,244
شماها و نقشه مسخرتون
414
00:28:47,311 --> 00:28:48,491
تو مارو علاف کردی
415
00:28:48,554 --> 00:28:50,214
!به من چرت نگو
416
00:28:50,280 --> 00:28:51,630
من توی مسیر برای رسیدن به قرارمون بودم
417
00:28:51,695 --> 00:28:53,175
FBI وقتی یه گروه بزرگ
418
00:28:53,248 --> 00:28:55,248
اومدن دنبال من تو جایی
419
00:28:55,319 --> 00:28:57,079
!که تو به من گفتی محل امن هست
420
00:28:59,185 --> 00:29:01,595
شماها خیلی بزرگ حرف می زنین
421
00:29:01,670 --> 00:29:03,500
پامو ببین! اونا تقریبا منو کشتن
422
00:29:03,569 --> 00:29:05,189
.بذار ببینم
اون لعنتیا
423
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
بهت گفتم باید محکم تر بهشون ضربه بزنی
424
00:29:07,331 --> 00:29:08,571
شما باید بهشون نشون بدین این شهر کیه
425
00:29:08,643 --> 00:29:09,823
شما باید بر علیهشون قرار بگیرین
426
00:29:09,886 --> 00:29:12,126
اونا دارن ما رو مثل یک مشت ترسو جلوه میدن
427
00:29:12,198 --> 00:29:14,238
با لگد از روم رد نشو؟
!همش چرته
428
00:29:14,304 --> 00:29:16,004
اونا دارن با لگد از رومون رد میشن
429
00:29:16,064 --> 00:29:17,834
تو باید آرامشت رو حفظ کنی. شدی کتری آب جوش
430
00:29:17,894 --> 00:29:18,934
من دارم اینو برای ماه ها میگم
431
00:29:18,998 --> 00:29:21,998
من چندین بار بهت اینو گفتم
432
00:29:22,070 --> 00:29:23,660
ما باید مجازاتشون کنیم
433
00:29:23,727 --> 00:29:26,277
گور باباش. چند نفرو بکش
434
00:29:26,350 --> 00:29:27,840
وقتشه
435
00:29:29,353 --> 00:29:33,253
ما درباره این پیش همه مشورت می کنیم
436
00:29:33,323 --> 00:29:36,153
دربارش حرف بزن و دودل باش
437
00:29:36,222 --> 00:29:38,402
این چیزیه که مامورای دولت انتظار دارن
438
00:29:40,813 --> 00:29:43,203
می دونی چیه؟ من دیگه نیستم
439
00:29:43,264 --> 00:29:44,474
من وقتی باهاتون صحبت می کنم که بدونم
440
00:29:44,541 --> 00:29:46,681
می تونم بهتون اعتماد کنم که از من دفاع می کنین
441
00:29:46,750 --> 00:29:50,650
.ما الان میریم و شروع به جمع کردن جمجمه هاشون می کنیم
!آره
442
00:29:50,719 --> 00:29:52,619
ما اسلحه و تجهیزات داریم
443
00:29:52,687 --> 00:29:54,787
!آره
منتظر چی هستیم؟
444
00:30:07,426 --> 00:30:12,286
من سنگ ها رو برعکس کردم و هر کثافتی زیرش بود رو به همه نشون دادم
445
00:30:12,362 --> 00:30:15,712
تا خواهرام بتونن لباسای مسخره مهمونیشون رو بپوشن
446
00:30:15,779 --> 00:30:17,819
...و نذاشتم تا دست بزنن به
447
00:30:17,885 --> 00:30:20,055
و حالا باید عذر خواهی هم بکنم؟
448
00:30:20,128 --> 00:30:23,168
من آدم بده شدم؟
449
00:30:23,235 --> 00:30:27,235
اونا اطلاعات محرمانه خوبی بودن که داستان بی نظیری رو ساختن
450
00:30:27,308 --> 00:30:29,068
و از واشنگتن هم به دستمون رسیده بودن
451
00:30:29,137 --> 00:30:31,547
من همه کارام درست بود
452
00:30:31,622 --> 00:30:35,422
و الان، هیچ کس هوامو نداره
453
00:30:35,488 --> 00:30:36,488
من هواتو دارم
454
00:30:36,558 --> 00:30:38,078
گور بابای اینا
455
00:30:41,287 --> 00:30:43,527
فکر می کنی من زندگیش رو خراب کردم؟
456
00:30:43,600 --> 00:30:45,120
ها؟
457
00:30:45,188 --> 00:30:49,118
لعنت بهش کتی. تو باید این آدم رو فراموش کنی
458
00:30:49,192 --> 00:30:51,822
خب؟ داره دیوونت می کنه
459
00:30:51,884 --> 00:30:53,584
کی رو میگی
460
00:30:56,785 --> 00:31:01,135
ببین میخوای فراموش کنی؟
461
00:31:01,204 --> 00:31:03,074
یه چیزی برات دارم
462
00:31:04,828 --> 00:31:06,898
قبلا اونو امتحان کردم
463
00:31:06,968 --> 00:31:09,558
نه نه نه
464
00:31:09,626 --> 00:31:13,556
این بهتره. یکم ذهنتو بالا و پایین می کنه
465
00:31:13,630 --> 00:31:16,220
مثل قبلنا
466
00:31:25,642 --> 00:31:27,752
تو هوامو داری نه؟
467
00:32:13,586 --> 00:32:17,586
و در تغییری باور نکردنی در پرونده ریچارد جول
468
00:32:17,659 --> 00:32:20,589
ما متوجه شدیم که تعداد زیادی از رسانه های خبری بزرگ
469
00:32:20,662 --> 00:32:25,742
نیویورک پست، مجله تایم ،ABC، NBC از جمله
470
00:32:25,805 --> 00:32:29,835
CNN ،خط رادیوی بزرگی در آتلانتا و خبرگزاری ما
471
00:32:29,913 --> 00:32:32,263
همگی با جول در مورد شکایتش کنار اومدن
472
00:32:32,329 --> 00:32:34,499
شکایتی که به دلیل جمع بندی غلط اطلاعات بود
473
00:32:34,573 --> 00:32:36,993
زمانی که جول در برنامه 60 دقیقه حاضر شد
474
00:32:37,058 --> 00:32:40,028
با اینکه ما در اون زمان باور داشتیم
475
00:32:40,096 --> 00:32:43,856
داستان بمب گذار قهرمان درست بوده، متوجه غلط بودن اون شدیم
476
00:32:43,927 --> 00:32:47,787
با زدن برچسب بمب گذار قهرمان به ریچارد جول، ما
477
00:32:47,862 --> 00:32:49,622
باعث ایجاد درد و ناراحتی بسیاری
478
00:32:49,691 --> 00:32:52,351
برای او و خونوادش شدیم
479
00:32:52,418 --> 00:32:54,798
من و تمام کارکنان بخش خبری از آقای جول
480
00:32:54,869 --> 00:32:56,979
عذر خواهی می کنیم
481
00:32:57,044 --> 00:32:59,534
این حجم زیاد از توافق ها و معذرت خواهی ها
482
00:32:59,598 --> 00:33:02,288
هنوز به یک رسانه بزرگ نرسیده
483
00:33:02,359 --> 00:33:04,569
روزنامه نگاری آتلانتا
484
00:33:04,637 --> 00:33:07,047
جایی که کتی اسکراگز داستانی رو شروع کرد
485
00:33:07,123 --> 00:33:08,193
که در اون ریچارد جول رو متهم معرفی می کنه
486
00:33:28,661 --> 00:33:30,661
می دونم اینجایی
487
00:33:33,528 --> 00:33:37,388
من به لیندزی گفتم که بهت بگه
488
00:33:37,463 --> 00:33:42,193
بیل من خیلی مریضم
489
00:33:42,261 --> 00:33:43,951
من پیش دکتر رفتم
490
00:33:45,195 --> 00:33:47,845
من نمیرم
491
00:33:56,586 --> 00:33:58,796
اون بهم گفت
492
00:34:00,417 --> 00:34:02,827
جوری که گفت، من تقریبا باورش کردم
493
00:34:03,972 --> 00:34:06,772
آره خوب ملت رو متقاعد می کنه
494
00:34:08,943 --> 00:34:11,223
کتی می دونی که ما همیشه به خودمون میگیم
495
00:34:11,290 --> 00:34:14,050
که هر وقت که خواستیم می تونیم متوقف شیم؟
496
00:34:17,538 --> 00:34:20,198
الان وقت اثبات کردنشه
497
00:34:20,265 --> 00:34:22,295
متوجه میشی؟
498
00:34:30,240 --> 00:34:32,240
به تو بستگی داره
499
00:34:32,311 --> 00:34:34,351
ولی من بر نمی گردم
500
00:34:57,716 --> 00:35:02,096
می دونی... هیچ دروغ بزرگی این وسط وجود نداشت
501
00:35:03,239 --> 00:35:06,449
هیچ اشتباه بزرگی وجود نداشت
502
00:35:06,518 --> 00:35:11,758
یک سری تعادلات و تغییرات ایجاد شد
503
00:35:11,833 --> 00:35:17,153
و ذره ذره، همه چیز به اینجا رسید
504
00:35:17,218 --> 00:35:20,808
چه جوری می خوری؟
505
00:35:20,877 --> 00:35:22,637
با شیر، بدون شکر
506
00:35:34,511 --> 00:35:36,581
خب تو چیکار می کنی تو این موقعیت؟
507
00:35:38,929 --> 00:35:41,309
چه زمانی و چه کاری؟
508
00:35:41,380 --> 00:35:44,070
،زمانی که سازمان
509
00:35:44,142 --> 00:35:46,732
زنجیره فرماندهی
510
00:35:46,799 --> 00:35:49,079
و اون موسسه ای که زندگیش رو صرفش کردی
511
00:35:49,147 --> 00:35:54,497
وقتی که فکر می کردی نماد صداقت و راست گویی هست
512
00:35:54,566 --> 00:35:57,356
و متوجه شی که به گندی بقیه جاها هست
513
00:36:00,848 --> 00:36:02,818
خب
514
00:36:04,679 --> 00:36:06,849
مثال اون احمقی رو می دونی که
515
00:36:06,923 --> 00:36:09,683
خونش رو روی شن ساخت؟
516
00:36:09,753 --> 00:36:12,273
یک خونه بزرگ و قشنگ کنار ساحل ساخت
517
00:36:12,342 --> 00:36:17,902
اولین طوفانی که اومد، خونه رو نابود کرد و رفت
518
00:36:17,968 --> 00:36:23,218
همسایش که آدم باهوشی بود، اونم یه خونه ساخت
519
00:36:23,284 --> 00:36:25,114
ولی قبل از اینکه شروع به ساختن کنه
520
00:36:25,183 --> 00:36:27,843
اون شن ها رو کند
521
00:36:27,909 --> 00:36:31,289
و خونش رو روی سنگ بنا کرد
522
00:36:31,361 --> 00:36:34,091
تا وقتی طوفان رد میشه
523
00:36:34,157 --> 00:36:37,607
خونش هنوز سالم باشه
524
00:36:39,714 --> 00:36:45,004
،ببین، سنگ توی این داستان می تونه به معنی ایمان و اعتقاد
525
00:36:45,064 --> 00:36:47,484
ذات یا حقیقت باشه
526
00:36:47,550 --> 00:36:50,170
و جوری که مسیح تعریف می کنه این داستان رو
527
00:36:50,242 --> 00:36:53,732
دو آدم مختلف وجود داره
528
00:36:53,797 --> 00:36:55,557
یک مرد باهوش و یک احمق
529
00:36:55,627 --> 00:36:59,287
ولی من به این باور رسیدم
530
00:36:59,355 --> 00:37:04,525
دوتاشون یک آدم هستن. می دونی چی میگم؟
531
00:37:04,601 --> 00:37:08,541
آدم احمق رو داریم که می خواد اون خونه رو بسازه
532
00:37:08,605 --> 00:37:12,435
اونم روی شن تا روی سرش خراب شه
533
00:37:12,506 --> 00:37:17,266
شاید یکی دو بارم تکرار شه تا بفهمه روی سنگ بسازه خونش رو
534
00:37:17,338 --> 00:37:19,338
و تبدیل به فردی باهوش بشه
535
00:37:22,619 --> 00:37:27,139
چون اگر از داستان های اخلاقی خوشت بیاد یا نه
536
00:37:27,210 --> 00:37:31,040
معمولا همشون اینجوری هست روندشون
537
00:37:33,527 --> 00:37:38,947
خب. فقط یه راه برای درست کردن این وجود داره
538
00:37:39,015 --> 00:37:41,595
و اونم انداختن رودولف پشت میله های زندانه
539
00:37:41,673 --> 00:37:43,433
آره
540
00:37:43,502 --> 00:37:46,572
و فقط یه نفر هست که می تونه اینکارو بکنه
541
00:37:46,643 --> 00:37:50,893
و اون فرد باهوش یا احمق داستان نیست
542
00:37:50,958 --> 00:37:52,858
آره
543
00:37:58,103 --> 00:37:59,763
اون سنگ حقیقت
544
00:37:59,829 --> 00:38:01,449
بهتره خیلی قوی باشه
545
00:38:01,520 --> 00:38:03,590
آره
546
00:38:06,180 --> 00:38:07,660
این شوخیه نه؟
547
00:38:07,733 --> 00:38:09,493
راه دیگه ای نیست
548
00:38:09,563 --> 00:38:12,463
تنها راهش اینه که مثل مریم مقدس رفتار کنیم
549
00:38:12,531 --> 00:38:14,501
دوست داری تا خودت رو به کشتن بدی
550
00:38:14,568 --> 00:38:16,428
!چون از ترس جریان ریچارد جول تختت رو خراب کردی؟
551
00:38:16,501 --> 00:38:18,331
جک، تقصیر ما نبود
552
00:38:18,399 --> 00:38:20,879
ما بهترین کار ممکن رو انجام دادیم و داشتیم از دستورات پیروی می کردیم
553
00:38:20,953 --> 00:38:23,583
تو داشتی از دستورات پیروی می کردی ولی من اونا رو انتخاب کردم
554
00:38:23,646 --> 00:38:25,266
و باید قضیه رو درست کنم
555
00:38:25,337 --> 00:38:27,027
نه جک
556
00:38:27,097 --> 00:38:29,477
تو فقط یک نفر توی یک سازمان بزرگ هستی
557
00:38:29,548 --> 00:38:31,548
هیچ کس این رو از تو انتظار نداره
558
00:38:31,619 --> 00:38:34,279
مشکل همینه. هیچ کس از من انتظارش رو نداره
559
00:38:34,346 --> 00:38:36,556
من کل زندگیم رو مشغول به همرنگ شدن با سازمان بودم
560
00:38:36,624 --> 00:38:39,254
گوش کنم FBI من یا می تونم به دستورات
561
00:38:39,317 --> 00:38:41,937
یا می تونم به حقیقت گوش کنم
562
00:38:42,009 --> 00:38:44,179
استیسی، تو بهم اینا رو از روزی که
563
00:38:44,252 --> 00:38:45,912
همدیگه رو دیدیم، می گفتی
564
00:38:45,978 --> 00:38:48,978
آره ولی هیچ وقت انتظار نداشتم که حرفم رو گوش بدی
565
00:38:50,604 --> 00:38:53,474
با جو هالیول کار کن و کاغذ بازی هاش رو آماده کن
566
00:38:53,538 --> 00:38:55,538
من می خوام اریک رودولف رو به عنوان
567
00:38:55,609 --> 00:38:58,129
.بمب گذار پارک المپیک به محض برگشتن متهم کنم
باشه
568
00:38:58,197 --> 00:39:02,477
ولی رییس، اگر بر نگردی چی
569
00:39:12,384 --> 00:39:15,084
لعنت
570
00:39:30,298 --> 00:39:32,988
خب خب خب
571
00:39:33,060 --> 00:39:36,100
ممنون که کمکمون داری می کنی
572
00:39:36,166 --> 00:39:39,756
ولی اینو باید بگم بهتون. فکر می کنم که شماها دارین با آتیش بازی می کنین
573
00:39:39,825 --> 00:39:42,545
من احتمال میدم که سرتون روی
574
00:39:42,621 --> 00:39:46,071
دیوار مقر نیروهای غیرنظامی قرار می گیره
575
00:39:46,142 --> 00:39:48,012
بیا. اونا اینجا هستن
576
00:39:51,112 --> 00:39:53,052
بعدا بر می گردم لی
577
00:39:53,114 --> 00:39:54,984
باشه کلانتر
578
00:40:36,468 --> 00:40:39,018
فکر کنم این ماشین دنبال ما اومده
579
00:40:45,857 --> 00:40:47,307
بندازینشون توی ون. سریع سریع
580
00:40:47,375 --> 00:40:49,235
ما اسلحه نداریم
581
00:40:49,308 --> 00:40:50,548
خفه شو. حرکت کن حرکت کن
582
00:40:50,620 --> 00:40:52,310
حرکت کن
583
00:40:54,935 --> 00:40:56,625
برین برین
584
00:40:57,149 --> 00:41:04,149
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
585
00:41:04,473 --> 00:41:11,473
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
586
00:41:11,897 --> 00:41:18,397
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
587
00:41:18,821 --> 00:41:25,321
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi