1 00:00:03,543 --> 00:00:08,543 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 2 00:00:09,567 --> 00:00:14,567 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 3 00:00:15,567 --> 00:00:18,427 تیم اگر صبحانه فرانسوی می خوای باید برام تخم مرغا رو بیاری 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,881 لازم نیست که مثل ویل راجرز باشی تا این کارو کنی 5 00:00:20,951 --> 00:00:22,371 ویل راجرز کیه؟ 6 00:00:22,436 --> 00:00:24,676 میشه سبدت رو بگیری و بری؟ 7 00:00:26,336 --> 00:00:28,336 سوسیس. بزن بریم 8 00:00:28,407 --> 00:00:30,997 می خوای بری دستشویی؟ 9 00:00:31,065 --> 00:00:32,825 برو دستشویی پس 10 00:00:32,894 --> 00:00:34,414 ریچل؟ 11 00:00:34,482 --> 00:00:37,492 به خواهرت غذا بده و نذار بریزتش رو زمین 12 00:00:38,210 --> 00:00:39,450 تیمی؟ 13 00:00:42,490 --> 00:00:44,320 تیم؟ 14 00:00:46,874 --> 00:00:48,434 !!تیموتی 15 00:00:48,496 --> 00:00:51,256 تا حالا مامان یا بابات درباره اریک رودولف چیزی بهت گفتن؟ 16 00:00:51,327 --> 00:00:52,667 تا حالا چیزی در مورد دیدنش بهت گفتن؟ !!!تیم 17 00:00:52,742 --> 00:00:53,982 کمکش بکنی مثلا؟ !تیموتی 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,924 !تیم تیم 19 00:00:55,986 --> 00:00:58,156 برو داخل 20 00:00:58,230 --> 00:01:01,720 فکر می کنی خیلی خفنی؟ که بچه دوم دبستانی رو اذیت کنی؟ 21 00:01:01,785 --> 00:01:04,745 تفنگ اسباب بازی طبیعی بدون واضح بودن خشابش 22 00:01:04,823 --> 00:01:06,003 این شکستن قانونه 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,616 از خونم گمشو بیرون 24 00:01:07,688 --> 00:01:09,518 !همین الان خانوم محترم، ما دنبال 25 00:01:09,586 --> 00:01:11,486 یک خلافکار خطرناک به نام اریک رودولف هستیم 26 00:01:11,554 --> 00:01:13,974 برام مهم نیست که کی هستین یا چیکار می کنین 27 00:01:14,039 --> 00:01:16,559 اگر یه بار دیگه نزدیک به خونم بشین 28 00:01:16,628 --> 00:01:18,908 یا حتی به بچه ها نگاه کنین 29 00:01:18,975 --> 00:01:21,075 !با تفنگ اسباب بازی دیگه سر و کار نداری 30 00:01:21,150 --> 00:01:22,570 بهت اینو قول میدم 31 00:01:29,882 --> 00:01:31,572 بابی؟ 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,343 من کتی اسکراگز هستم 33 00:01:36,234 --> 00:01:37,994 خانون جول؟ 34 00:01:38,063 --> 00:01:40,823 نه نه نه. خواهشا برین بیرون 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,553 من چیزی برای گفتم به تو ندارم 36 00:01:42,619 --> 00:01:45,419 من دو دقیقه ای میرم بیرون 37 00:01:45,484 --> 00:01:47,284 من فقط کمکت رو نیاز دارم 38 00:01:47,348 --> 00:01:48,758 تا بفهمم اینجا چی شده 39 00:01:48,832 --> 00:01:50,592 به نظر میرسه که ریچارد 40 00:01:50,662 --> 00:01:53,672 به صحنه جرم برگشته و بهش خیره شده 41 00:01:53,734 --> 00:01:56,634 این دقیق نیست نه؟ 42 00:01:59,291 --> 00:02:01,881 اینجا محل کار کردن منه 43 00:02:01,949 --> 00:02:04,399 می دونم و معذرت میخوام 44 00:02:04,469 --> 00:02:07,019 اما اگر یکی همچین عکسایی رو از پسرم پخش کنه 45 00:02:07,092 --> 00:02:09,962 من از این موقعیت استقبال می کنم 46 00:02:10,026 --> 00:02:11,436 تا بی گناهیش ثابت شه 47 00:02:11,510 --> 00:02:15,450 من صحبتی ندارم باهات. تنهام بذار 48 00:02:15,514 --> 00:02:18,454 تمام این مسائل شخصی قراره جلو همه گفته بشه 49 00:02:18,517 --> 00:02:20,757 مثل پدر ریچارد 50 00:02:20,830 --> 00:02:22,730 درباره مشاوره روانی 51 00:02:22,797 --> 00:02:26,487 .که مجبور شد قبول کنه اینا هیچ ربطی به کسی نداره 52 00:02:26,560 --> 00:02:27,840 !منم موافقم 53 00:02:27,906 --> 00:02:30,246 پس کمکم کن تا داستان بهتری رو بگم 54 00:02:30,322 --> 00:02:32,842 یه چیزی که رسانه ها براشون مهم تر باشه 55 00:02:32,911 --> 00:02:35,121 مثل کنفرانس بزرگ و مرموزی که 56 00:02:35,189 --> 00:02:37,089 ریچارد و وکیلش برنامه ریزی کردن 57 00:02:37,157 --> 00:02:40,327 درباره چی هست؟ شما چه حسی دربارش دارین؟ 58 00:02:40,401 --> 00:02:43,091 من هیچ صحبتی با تو ندارم 59 00:02:43,163 --> 00:02:46,033 شما قاعدتا باید یه احساسی در مورد چیزی که قراره بگه داشته باشین 60 00:02:46,096 --> 00:02:48,686 ...نمیشه که ما فقط مشکلی پیش اومده بابی؟ !نه 61 00:02:48,754 --> 00:02:51,904 این خانوم داشت میرفت بیرون. خداحافظ خانوم محترم 62 00:02:54,657 --> 00:02:56,417 روز خوبی داشته باشین 63 00:03:05,633 --> 00:03:07,673 زمانی که نظرت رو عوض کردی 64 00:03:07,739 --> 00:03:11,259 و خواستی تا داستان رو از دید خودت بهم بگی، بهم زنگ بزن 65 00:03:26,965 --> 00:03:30,375 در روز 27 جولای من یک خبرنگار رو دیدم 66 00:03:30,451 --> 00:03:32,071 .که مشکوک بود !بجنب ریچارد 67 00:03:32,142 --> 00:03:34,252 ...به بسته ها نگاه می کرد !بدو دیگه 68 00:03:34,317 --> 00:03:35,867 ...توی پارک سنت !اعلامش کن 69 00:03:35,939 --> 00:03:39,119 ...در پارک المپیک سنترال !به دوربین نگاه کن 70 00:03:39,184 --> 00:03:40,574 چرا نمی تونی فقط وایسی 71 00:03:40,634 --> 00:03:43,844 و بی گناهیت رو به دنیا اعلام کنی 72 00:03:43,913 --> 00:03:47,743 چرا؟ چرا این برات اینقدر سخته؟ 73 00:03:50,368 --> 00:03:51,988 بابی؟ 74 00:03:52,059 --> 00:03:54,719 بابی. خدا رو شکر 75 00:03:54,786 --> 00:03:57,616 باید روی لباسی که می خوای بپوشی تصمیم بگیری 76 00:03:57,685 --> 00:04:00,645 لباس کنفرانست در واقع. و نگاه کن به 77 00:04:00,723 --> 00:04:04,043 بیانیه ای که آماده کردم 78 00:04:04,105 --> 00:04:08,965 و خواهشا بهم کمک کن تا پسرت رو درست کنم 79 00:04:09,041 --> 00:04:12,321 و مثل آدم مجبورش کنم کارشو انجام بده 80 00:04:12,390 --> 00:04:14,910 ...چون من الان نمی تونم مجبورش کنم تا برو بیرون واتسون 81 00:04:14,978 --> 00:04:17,598 من توی هیچ کنفرانسی نمیرم و 82 00:04:17,671 --> 00:04:19,431 .جلوی اون دوربینای لعنتی نمیرم نه نه نه نه 83 00:04:19,500 --> 00:04:20,980 .و مطمئنا حتی یک کلمه هم بهشون نمیگم تو نمی تونی الان این کارو بکنی 84 00:04:21,053 --> 00:04:22,883 بابی، تو نمی تونی این کارو بکنی من برام مهم نیست تو چی به من میخوای بگی 85 00:04:22,952 --> 00:04:24,402 .این مسئله مهمیه من دوباره بهت نمیگم 86 00:04:24,471 --> 00:04:27,891 !!!!این مسئله مهمیه !از خونم برو گمشو بیرون 87 00:04:41,039 --> 00:04:42,389 اون خبرنگار منو پیدا کرد 88 00:04:42,454 --> 00:04:44,974 اون اومد توی محل کارم 89 00:04:45,043 --> 00:04:46,463 کدوم خبرنگار 90 00:04:46,527 --> 00:04:49,767 بیا من اومدم اینجا تا یکم چیزا رو عادی کنم 91 00:04:49,841 --> 00:04:52,881 و اون خبرنگار از سازمان مقاله نویسی 92 00:04:52,947 --> 00:04:56,047 اومده داخل مغازه و درباره پدرت صحبت می کرد 93 00:04:56,123 --> 00:04:58,233 و درباره پدر خوندت حرف میزد 94 00:04:58,298 --> 00:05:02,608 هر چیز خجالت آور زندگیمون قراره به همه گفته بشه 95 00:05:02,681 --> 00:05:04,101 و توی تمام روزنامه ها نوشته بشه 96 00:05:04,165 --> 00:05:06,785 و تو میخوای کنفرانس برگزار کنی؟ 97 00:05:09,032 --> 00:05:11,032 من دوستت دارم ریچارد 98 00:05:11,103 --> 00:05:14,143 ولی تو خیلی ساده ای 99 00:05:14,210 --> 00:05:17,460 تو گذاشتی تا اون وکیله یه چیزایی بهت بگه 100 00:05:17,524 --> 00:05:19,664 که همشون احمقانه هست 101 00:05:19,733 --> 00:05:23,183 تو فکر می کنی یه کنفرانس قراره تفاوتی 102 00:05:23,253 --> 00:05:24,813 داشته باشه؟ FBI با 103 00:05:24,876 --> 00:05:26,636 اونا گرگن 104 00:05:26,705 --> 00:05:30,225 تمام چیزی که میخوان اینه که مشکلات زندگی ما رو به همه بگن 105 00:05:30,295 --> 00:05:32,635 تا دنیا رو سرگرم کنن 106 00:05:32,711 --> 00:05:35,821 اونا هیچ اهمیتی به واقعیت نمیدن 107 00:05:35,887 --> 00:05:38,717 و تو مثل یک بوفالو زخمی و احمق هستی 108 00:05:38,786 --> 00:05:40,646 که داری وسط گله میدوی 109 00:05:40,719 --> 00:05:42,859 و انتظار داری که اون گرگا گازت نگیرن 110 00:05:42,928 --> 00:05:45,068 تو فکر می کنی من از خدامه برم چلوی دوربین؟ 111 00:05:45,137 --> 00:05:46,897 !من گزینه دیگه ای ندارم مامان 112 00:05:46,967 --> 00:05:48,207 !معلومه که داری 113 00:05:48,278 --> 00:05:51,968 تو به واتسون الان باید زنگ بزنی و اون کنفرانس لعنتی رو کنسل کنی 114 00:05:57,840 --> 00:05:59,640 من نمی تونم اینکارو بکنم 115 00:06:01,119 --> 00:06:02,909 و بتونم هم انجام نمیدم 116 00:06:02,983 --> 00:06:06,023 من خسته شدم ازینکه مثل گناه کارا رفتار کردم 117 00:06:07,608 --> 00:06:09,988 می دونم که تو دوست داری زمان به عقب برگرده 118 00:06:10,059 --> 00:06:13,199 ولی تنها امیدی که من دارم اینه که به جلو حرکت کنم 119 00:06:13,269 --> 00:06:14,859 تا زمانی که تبرئه بشم 120 00:06:16,272 --> 00:06:18,312 تو لازم نیست به کنفرانس من بیای 121 00:06:18,378 --> 00:06:21,068 ولی من میرم حتی اگر بی معنی و احمقانه باشه 122 00:06:21,139 --> 00:06:22,519 من مجبورم برم 123 00:06:22,589 --> 00:06:25,519 تو در مورد یه چیز داری درست میگی 124 00:06:25,592 --> 00:06:27,972 من مجبور نیستم بیام 125 00:06:28,042 --> 00:06:30,802 و نمیام 126 00:06:30,873 --> 00:06:34,673 و بهت میگم که این کارو بکنی 127 00:06:34,739 --> 00:06:38,639 تا خبرنگارا دوباره بیان و بیرون خونمون جمع شن 128 00:06:40,123 --> 00:06:42,683 و اون موقع باید دنبال جای دیگه ای برای زندگی بگردی 129 00:06:56,174 --> 00:06:58,834 واتسون ازم پرسید چرا اینقدر سخته برام 130 00:06:58,901 --> 00:07:02,181 که حرفمو بزنم. الان متوجه شدم که دلیلش تو هستی 131 00:07:05,252 --> 00:07:07,572 تمام دلیلی که من شغل پلیسی رو انتخاب کردم 132 00:07:07,634 --> 00:07:10,534 دلیلی که من 133 00:07:10,602 --> 00:07:13,852 رفتم داخل سیستم امنیتی این بود که از تو حفاظت کنم 134 00:07:13,916 --> 00:07:17,226 من جوری که پدر و پدرخوندم با تو رفتار کردن رو دیدم 135 00:07:17,298 --> 00:07:18,988 و فکر کردم که می تونم بزرگ شم 136 00:07:19,059 --> 00:07:21,369 و تبدیل به امنیتی بشم که تو هیچ وقت نداشتی 137 00:07:21,441 --> 00:07:23,961 و تونستم. و این چیزیه که داره منو نابود میکنه 138 00:07:24,029 --> 00:07:27,829 من زندگی اون آدما رو نجات دادم اما وقتی این کارو کردم، به تو ضربه زدم 139 00:07:27,895 --> 00:07:30,445 به تنها آدمی که می خواستم ازش حفاظت کنم 140 00:07:31,761 --> 00:07:33,971 من کار درست رو انجام دادم 141 00:07:35,662 --> 00:07:37,702 و اون مردم رو نجات دادم 142 00:07:42,047 --> 00:07:44,567 چون این چیزیه که تو بهم یاد دادی 143 00:07:47,743 --> 00:07:50,123 من فقط می خواستم تا تو بهم افتخار کنی مامان 144 00:07:51,816 --> 00:07:53,886 این تنها چیزیه که من می خواستم 145 00:07:56,110 --> 00:08:04,110 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 146 00:08:04,134 --> 00:08:12,634 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 147 00:08:23,399 --> 00:08:26,849 این فلز یکسانیه. درصد کربن یکسانیه 148 00:08:26,920 --> 00:08:31,030 به اندازه یکسانی پارچه داره، سرد پیچیده شده و به صورت دورانی بریده شد 149 00:08:32,719 --> 00:08:34,169 خب ما می تونیم تست های بیشتری انجام بدیم 150 00:08:34,237 --> 00:08:36,547 ولی فکر نکنم به جواب واضح تری نسبت به این برسیم 151 00:08:36,619 --> 00:08:39,239 اون قطعه های هدابت کننده 152 00:08:39,311 --> 00:08:43,211 تنها مدرک قانونی هست که ما داریم 153 00:08:43,281 --> 00:08:46,871 که اریک رودولف رو به بمب گذاری پارک المپیک متصل می کنه 154 00:08:46,940 --> 00:08:48,800 اگر ما می خوایم تا اون رو به بمب گذاری متهم کنیم 155 00:08:48,873 --> 00:08:50,393 باید مطمئن باشیم 156 00:08:50,460 --> 00:08:54,050 باید از سیستم بمب گذاریش مطمئن باشیم 157 00:08:57,226 --> 00:08:59,706 ببین اگر می خوای باور کنی که 158 00:08:59,780 --> 00:09:01,330 این فقط یه اتفاق تصادفیه 159 00:09:01,402 --> 00:09:03,962 باید باور کنی که دوتا بمب گذار مختلف 160 00:09:04,026 --> 00:09:06,746 هر دو باهم تصمیم گرفتن تا یک قطعه فلزی مشابه بسازن 161 00:09:06,822 --> 00:09:09,072 اما به جای استفاده از اون فلز 162 00:09:09,134 --> 00:09:11,274 هر دو باهم تصمیم گرفتن تا دوتا قطعه فلزی هشت اینچی مشابه به همدیگه بسازن 163 00:09:11,343 --> 00:09:12,763 و اونا رو بهم بچسبونن 164 00:09:12,828 --> 00:09:14,828 و هر دوششون قطعه هشت اینچی رو 165 00:09:14,899 --> 00:09:18,319 از تولید کننده یکسان با کیفیت مشابه گرفتن 166 00:09:18,385 --> 00:09:20,795 و هر دوشون تصمیم گرفتن که اون رو 167 00:09:20,870 --> 00:09:24,080 با اره کربنی ببرن 168 00:09:24,149 --> 00:09:28,019 و اونا رو به هم بچسبونن 169 00:09:28,084 --> 00:09:30,814 بدون هیچ قوس یا لحیم کردنی 170 00:09:30,880 --> 00:09:32,950 از هیچ نوع چسبوندن دیگه استفاده نکردن 171 00:09:33,020 --> 00:09:35,990 که از همون اول هم به نظر مسخره میاد 172 00:09:37,128 --> 00:09:39,508 پس 173 00:09:39,579 --> 00:09:43,269 تنها داستان باور پذیر که مخالف این داستان باشه 174 00:09:43,341 --> 00:09:46,621 اینه که دوتا بمب مختلف 175 00:09:46,689 --> 00:09:51,689 از تجهیزات و مواد اولیه کاملا یکسان ساخته شده باشن؟ 176 00:09:51,763 --> 00:09:53,773 و هردو هوشمندانه بمب رو ساختن 177 00:09:53,834 --> 00:09:57,364 و هردو درباره بخش فلزی بمب احمقانه کار کردن اونم به طرز یکسان 178 00:09:57,424 --> 00:09:59,884 !داری یاد می گیری آره 179 00:09:59,944 --> 00:10:01,644 در آتلانتا FBI ولی من چند وقته دارم به دفتر 180 00:10:01,704 --> 00:10:03,094 و تیم خنثی کننده بمب ها زنگ میزنم 181 00:10:03,154 --> 00:10:05,024 و هیچ کدومشون حاضر نیستن باهام صحبت کنن 182 00:10:05,087 --> 00:10:06,567 اونا آنالیز مخصوص به آزمایشگاه خودشون رو دارن 183 00:10:06,640 --> 00:10:07,990 و میخوان بر اساس اون جلو برن 184 00:10:08,055 --> 00:10:10,775 آره این برای بهترین ها اتفاق میفته 185 00:10:10,851 --> 00:10:13,131 اونا دید خیلی کمی نسبت به ریچارد جول دارن 186 00:10:13,198 --> 00:10:15,648 اونا نمی تونن قبول کنن که ممکنه در حال اشتباه کردن هستن 187 00:10:15,718 --> 00:10:17,618 ولی همونجور که پولوس گفته 188 00:10:17,686 --> 00:10:20,446 یک بدن هست اما قطعات زیادی وجود داره 189 00:10:20,516 --> 00:10:24,276 پس قطعه ای وجود داره که یک انسان بی گناه رو زیر ذره بین قرار میده 190 00:10:24,347 --> 00:10:28,317 اما قطعه ای هم وجود داره که به دنبال گناهکار اصلی هست 191 00:10:28,386 --> 00:10:31,906 و اگر یک قطعه نذاشت به هدفمون برسیم، از روش دیگه ای استفاده می کنیم 192 00:10:31,976 --> 00:10:35,256 پس شروع به نوشتنش کن 193 00:10:35,324 --> 00:10:37,744 فقط اطلاعات واضح و اصلی 194 00:10:37,809 --> 00:10:40,429 و ببرش برای نانتاهالا 195 00:10:40,501 --> 00:10:41,921 نه وایسا ببینم 196 00:10:41,986 --> 00:10:43,916 من نمی تونیم به نانتاهالا بریم 197 00:10:43,988 --> 00:10:45,468 نه 198 00:10:45,541 --> 00:10:46,891 کی گفته؟ 199 00:10:46,956 --> 00:10:49,406 !رئیس هامون میگن 200 00:10:49,476 --> 00:10:50,926 FBI و حتی 201 00:10:50,995 --> 00:10:53,855 اوه 202 00:10:53,929 --> 00:10:57,759 خب تو بهشون بگو من مجبورت کردم 203 00:10:57,829 --> 00:10:59,899 و من انکار می کنم 204 00:10:59,969 --> 00:11:02,139 من خیلی خوب بلدم اینکارو بکنم 205 00:11:02,213 --> 00:11:04,913 !بجنب بنویسش 206 00:11:31,967 --> 00:11:34,067 اینجا خطری نیست 207 00:11:34,141 --> 00:11:35,661 ادامه میدیم 208 00:11:41,597 --> 00:11:43,837 کسی داره تیر میزنه بهمون؟ !نه 209 00:11:43,910 --> 00:11:45,880 یه مار بود فقط. یه مار لعنتی نیشم زد 210 00:11:45,946 --> 00:11:47,706 لعنت بهش. بیاین عقب 211 00:11:47,776 --> 00:11:50,296 حواستون به زمین و اون مار لعنتی باشه 212 00:12:00,202 --> 00:12:01,822 لعنت بهش 213 00:12:03,274 --> 00:12:05,764 رگش رو ببندین و به تیم اورژانس خبر بدین 214 00:12:05,828 --> 00:12:07,868 .چشم لعنت بهش 215 00:12:09,867 --> 00:12:11,487 خب کارولینای شمالی 216 00:12:11,558 --> 00:12:13,418 و نانتاهالا هست 217 00:12:13,491 --> 00:12:16,051 بهترین جا برای یک فراری از قانون هستن 218 00:12:16,114 --> 00:12:18,574 جنگل های غیر قابل نفوذ و سخره های پرشیب 219 00:12:18,634 --> 00:12:20,604 سایه بان های مختلفی که گذاشتن باعث شده تا دوربین هامون بی استفاده بشه 220 00:12:20,670 --> 00:12:23,950 ...بیش از سی هزارتا غار هم وجود داره باشه حالا چی از من می خوای؟ 221 00:12:24,019 --> 00:12:26,399 اریک رودولف برای فرار کردن آموزش دیده 222 00:12:26,469 --> 00:12:27,539 اونم توی آموزشگاه های ارتش 223 00:12:27,608 --> 00:12:29,018 و توی مورفی بزرگ شده 224 00:12:29,093 --> 00:12:31,033 اون جنگل ها رو خیلی بهتر از ما میشناسه 225 00:12:31,095 --> 00:12:33,675 اینا بهانه نیست و واقعیات هست 226 00:12:35,478 --> 00:12:37,928 ما مدام به جنگل سر می زنیم اما نقشه اصلیمون 227 00:12:37,998 --> 00:12:40,208 چیزیه که من بهش رسیدم. محاصره کردن کوه 228 00:12:40,276 --> 00:12:43,586 جدی؟ ما می دونیم که رودولف ناتاهالا رو ترک نکرده 229 00:12:43,659 --> 00:12:47,459 و می دونیم که تقریبا برای دو هفته غذا برای خوردن داره 230 00:12:47,525 --> 00:12:50,865 به این معنی که بیشتر از این نمی تونه توی جنگل زنده بمونه 231 00:12:50,942 --> 00:12:52,702 مجبوره تا بالاخره بیرون بیاد 232 00:12:52,772 --> 00:12:54,602 و موقعی که بیاد بیرون، ما آماده ایم 233 00:12:54,670 --> 00:12:57,290 ما دوربین های مخفی رو جاهایی که میگم قرار میدیم 234 00:12:57,362 --> 00:12:59,232 مثل جاده های بزرگ در سرتاسر پارک 235 00:12:59,295 --> 00:13:02,055 این به ما محل دوربین های مخفی و جایی که ما قرار می گیریم رو نشون میده 236 00:13:02,126 --> 00:13:03,776 مامورهای مخفی در سرتاسر مسیر هستن 237 00:13:03,852 --> 00:13:05,412 و به کنار جاده های شکار کردن هم نزدیک میشن 238 00:13:05,474 --> 00:13:07,414 من مکان هایی رو هم در نظر گرفتم 239 00:13:07,476 --> 00:13:09,816 برای تمام جاده هایی که از نانتاهالا خارج یا بهش وارد میشن 240 00:13:09,892 --> 00:13:11,862 کارت شناسایی همه توی این منطقه های چک میشه 241 00:13:11,929 --> 00:13:13,999 و تمام ماشین ها گشته میشن 242 00:13:14,069 --> 00:13:16,619 اریک رودولف کاملا در محاصره هست 243 00:13:16,692 --> 00:13:19,562 جایی نمی تونه بره و برای مدت زیادی نمی تونه بدون غذا زنده بمونه 244 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 فامیل؟ دوست؟ 245 00:13:22,871 --> 00:13:24,701 دست بالایی تو این زمینه ها داریم؟ 246 00:13:24,769 --> 00:13:27,669 رودولف به عنوان یه پسر بچه در مورفی زندگی کرد 247 00:13:27,737 --> 00:13:29,907 اون حدود پنج سال پیش دوباره به اونجا برگشت 248 00:13:29,981 --> 00:13:31,711 هیچ کس اونو به عنوان یک مرد بالغ نمیشناسه 249 00:13:31,776 --> 00:13:33,496 پدرش مرده 250 00:13:33,571 --> 00:13:37,131 مادر و برادرهاش هم اکثرا توی فلوریدا هستن 251 00:13:37,195 --> 00:13:38,985 و اونا حاضر نیستن صحبت کنن 252 00:13:39,059 --> 00:13:40,469 اونا وحشی هستن و ضد دولتن 253 00:13:40,543 --> 00:13:44,313 من اونا رو مدام زیر نظر گرفتم و نمی ذارم از خونشون برن بیرون 254 00:13:45,307 --> 00:13:46,997 من از ایده محاصره کردن کوه خوشم اومد 255 00:13:47,067 --> 00:13:49,857 اسم نقشت هم خوبه و به نظر چیز قوی میاد 256 00:13:49,932 --> 00:13:52,002 اما به غیر از اسمش 257 00:13:52,072 --> 00:13:54,012 بقیش به نظر می رسه که ما فقط داریم صبر می کنیم 258 00:13:54,074 --> 00:13:55,904 ما باید به کاری انجام بدیم 259 00:13:55,973 --> 00:13:57,323 خودمون شروع کنیم نه اینکه منتظر اون باشیم 260 00:13:57,388 --> 00:14:00,628 تا یه حدی می تونه تنهایی پیش بره FBI ،جناب 261 00:14:00,701 --> 00:14:03,981 این جنگلا پر از شکارچی و آدمای خطرناکه 262 00:14:04,050 --> 00:14:05,640 اونا این جنگلو میشناسن 263 00:14:05,706 --> 00:14:09,536 و درآمد میانگین ناتاهالا کمتر از بیست هزار دلاره 264 00:14:09,607 --> 00:14:12,297 بذاریم FBI اگر ما رودولف رو توی لیست 10 تهبکار اصلی 265 00:14:12,368 --> 00:14:14,918 و پاداش پنجاه هزار دلاری براش بذاریم 266 00:14:14,992 --> 00:14:17,102 خیلیا توی جنگل بهمون کمک می کنن 267 00:14:17,166 --> 00:14:18,856 و حتی یونابام هم هست 268 00:14:18,927 --> 00:14:20,687 ما فقط کافیه یه دونه از اعضای خونواده رو انتخاب کنیم 269 00:14:20,756 --> 00:14:22,306 و می تونیم به هدفمون برسیم 270 00:14:22,378 --> 00:14:24,448 این دقیقا چیزیه که من میخوام 271 00:14:24,518 --> 00:14:27,308 با پیشگیری و فعال بودن 272 00:14:27,383 --> 00:14:29,213 هر ماموریت بزرگی تبدیل به موفقیت میشه 273 00:14:29,282 --> 00:14:31,182 بله حق با شماست ممنون 274 00:14:31,249 --> 00:14:33,599 ولی نمی تونم کاخ سفید رو برای پنجاه هزار دلار قانع کنم 275 00:14:33,665 --> 00:14:35,555 به نظر مسخره میاد 276 00:14:35,633 --> 00:14:37,293 نه وقتی یونابام یه میلیون دلار بود 277 00:14:37,359 --> 00:14:39,049 من در این مورد مطمئن نیستم 278 00:14:39,119 --> 00:14:40,469 که دخالت کردن توجه های بیرونی 279 00:14:40,534 --> 00:14:42,334 چیزی باشه که ما برای این ماموریت نیاز داشته باشیم 280 00:14:42,398 --> 00:14:44,568 پنجاه هزار دلار توجه افراد ساکن اونجا رو جلب می کنه 281 00:14:44,642 --> 00:14:48,092 ولی یک میلیون دلار خیلی زیاده واسه این آدم 282 00:14:48,163 --> 00:14:50,923 ما الان مجبوریم دست به اقدام های بزرگ بزنیم 283 00:14:51,856 --> 00:14:54,126 متوجهم قربان 284 00:14:54,203 --> 00:14:57,413 پس دست به اقدام بزرگ می زنیم. یک میلیون دلار خوبه 285 00:14:57,482 --> 00:14:59,212 خوبه. وقتی به مورفی برگشتی اینو رسما اعلام کن 286 00:14:59,277 --> 00:15:01,517 بله قربان. ممنون 287 00:15:11,393 --> 00:15:14,713 من دارم میرم تا رئیست رو ببینم 288 00:15:14,775 --> 00:15:17,225 صندوق عقبت رو باز کن خواهشا 289 00:15:17,295 --> 00:15:19,675 خدایا 290 00:15:19,746 --> 00:15:22,606 شما احمقا این کارو هر روز انجام میدین؟ 291 00:15:24,509 --> 00:15:26,269 به ماشینتون برگردین جناب 292 00:15:26,339 --> 00:15:28,199 همین الان نه فکر کنم که این کارو نمی کنم 293 00:15:28,272 --> 00:15:29,622 این قضیه تا زمانی که شما به ماشینتون بر نگردین تموم نمیشه 294 00:15:29,687 --> 00:15:30,897 به کمک من برای متقاعد کردن اون آدمه نیاز ندارین؟ 295 00:15:30,964 --> 00:15:32,624 این بچه ها بعضی مواقع می تونن خیلی عوضی باشن 296 00:15:32,690 --> 00:15:34,210 تا زمانی که من برگردم و کارم رو انجام بدم 297 00:15:34,278 --> 00:15:35,968 ولی نمی تونم کارمو انجام بدم هه می خوای کارتو انجام بدی؟ 298 00:15:36,038 --> 00:15:38,208 ما هم می خوایم کارمون رو انجام بدیم ولی شماها راه رو بستین 299 00:15:38,282 --> 00:15:40,042 چرا بیرون از شهر نمیری تو؟ 300 00:15:40,111 --> 00:15:41,981 ...من فقط نیاز دارم تا شما به ماشینتون برگردین و جیمی! جیمی 301 00:15:42,044 --> 00:15:43,564 جیمی آرامشت رو حفظ کن 302 00:15:43,632 --> 00:15:46,192 خب؟ 303 00:15:46,255 --> 00:15:48,085 متوجهی که من طرف تو هستم نه؟ 304 00:15:48,154 --> 00:15:50,954 دخالت نکن پلیس 305 00:15:51,019 --> 00:15:53,849 باشه احمق خر میدونی چیه؟ این مسخرس 306 00:15:53,918 --> 00:15:55,818 آره می دونم مسخرس شما مامورای دولت میاین به شهر ما 307 00:15:55,885 --> 00:15:57,505 !به شهر ما میاین همه جیز داشت حرکت می کرد 308 00:16:18,287 --> 00:16:21,457 می دونی مردم اطراف اینجا خیلی عصبی هستن الان 309 00:16:21,532 --> 00:16:24,292 چون شما مسیرها رو بستین و مدام در خونه هاشون رو میزنین 310 00:16:24,362 --> 00:16:25,742 و کارای تیم جستجو 311 00:16:25,812 --> 00:16:27,502 مردم الان به شدت عصبی هستن 312 00:16:27,572 --> 00:16:29,572 شما فکر می کنین این پاداش یک میلیون دلاری 313 00:16:29,643 --> 00:16:31,303 می تونه به این قضیه کمک کنه؟ 314 00:16:31,369 --> 00:16:35,509 من فکر می کنم که یکی الان می دونه که اریک رودولف کجا هست 315 00:16:35,580 --> 00:16:38,620 و یا اگر اون برای پیدا کردن غذا سر و کلش پیداش شد می تونه شناساییش کنه 316 00:16:38,687 --> 00:16:40,687 من به اون شخص یک میلیون دلیل میدم تا بیاد جلو و لو بده رودولف رو 317 00:16:40,758 --> 00:16:42,548 اذیت نکن 318 00:16:42,622 --> 00:16:44,622 تو فکر می کنی چون ما با کت و شلوار نمیگردیم 319 00:16:44,693 --> 00:16:46,733 این مردم کار درست رو انجام نمیدن 320 00:16:46,798 --> 00:16:47,938 و جلو نمیان برای لو دادن رودولف؟ 321 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 یکم بهمون امیدوار باش 322 00:16:49,284 --> 00:16:51,014 بذار بهت بگم چه اتفاقی قراره بیفته 323 00:16:51,079 --> 00:16:52,489 اگر این پاداش یک میلیونی رو اعلام کنی 324 00:16:52,563 --> 00:16:54,773 رسانه ها مدام مارو اذیت می کنن 325 00:16:54,841 --> 00:16:56,841 و شماها تمام معتادای شهرای اطراف رو 326 00:16:56,912 --> 00:16:58,672 که یک شاتگان داره دعوت می کنین 327 00:16:58,741 --> 00:17:01,501 که با یه بلیت اتوبوس بیان به این شهر و مشکل ایجاد کنن 328 00:17:01,572 --> 00:17:03,782 و این مردم این قضیه رو تحمل نمی کنن 329 00:17:03,850 --> 00:17:06,510 این یک شهر کوچیک و صلح طلب هست 330 00:17:06,577 --> 00:17:09,957 اونا به شدت عصبی میشن و تو رو مقصر میدونن 331 00:17:10,029 --> 00:17:11,859 من دارم تلاش می کنم تا یه بمب گذار سریالی رو پیدا کنم 332 00:17:11,927 --> 00:17:15,587 نمی خوام لقب بهترین مرد سال رو از شهر مورفی بگیرم 333 00:17:18,347 --> 00:17:20,727 اون اشتباه نمیگه 334 00:17:20,798 --> 00:17:22,938 یک میلیون دلار رو به عنوان پاداش بذاری 335 00:17:23,007 --> 00:17:26,737 باعث میشی تا کلی اتفاق ناخواسته بد اینجا بیفته 336 00:17:27,874 --> 00:17:30,014 باید به هدفمون فکر کنیم 337 00:17:30,083 --> 00:17:35,233 پیام واشنگتن مشخصه. باید دست به اقدام های بزرگ بزنیم وگرنه بهتره بریم خونمون و کاری انجام ندیم 338 00:17:35,295 --> 00:17:38,535 خب برو به واشنگتن بگو که اینجا خونه منه 339 00:17:41,784 --> 00:17:43,614 صبح به خیر 340 00:17:43,683 --> 00:17:45,583 من مامور ویژه جک برنان هستم 341 00:17:45,650 --> 00:17:48,580 که به دنبال اریک رودولف هست FBI رئیس بخش تیمی از 342 00:17:48,653 --> 00:17:51,833 آقای لویی فری FBI از طرف مدیر سازمان 343 00:17:51,898 --> 00:17:53,828 و ژنرال جنت رنو 344 00:17:53,900 --> 00:17:57,150 امروز من بهتون خبر از پاداش یک میلیون دلاری میدم 345 00:17:57,214 --> 00:17:59,664 برای اطلاعاتی که ما رو به سمت دستگیر کردن 346 00:17:59,733 --> 00:18:02,533 .این تبهکار فراری میده اتفاقات بد ناخواسته 347 00:18:02,598 --> 00:18:05,188 ...ما به شما مردم عزیز میگیم که 348 00:18:05,256 --> 00:18:06,596 اشخاص زیادی 349 00:18:06,671 --> 00:18:08,501 تبدیل به دسته های مختلفی شده اند 350 00:18:08,570 --> 00:18:09,990 دین داری اینو میبینی؟ تا برن به سمت شهر آروم 351 00:18:10,054 --> 00:18:11,304 مورفی در کارولینای شمالی 352 00:18:11,366 --> 00:18:14,536 من بهشون زنگ می زنم !!نزن 353 00:18:14,610 --> 00:18:16,720 ...FBI با بررسی های دقیق تو میخوای اریک تیر بخوره 354 00:18:16,785 --> 00:18:18,405 به دست یه مشت آدم احمق؟ 355 00:18:18,476 --> 00:18:20,436 اینجا فقط یک هدف وجود داره 356 00:18:20,513 --> 00:18:22,173 ...تا اون دستگیر شه جوابم رو نمیده 357 00:18:22,239 --> 00:18:25,689 اونا حواسشون به تلفن زدنای ما هست و نمیذارن وصل شیم 358 00:18:27,140 --> 00:18:28,450 به دوستات بگو 359 00:18:28,521 --> 00:18:33,461 که به گوشیشون جواب بدن احمقا 360 00:18:33,526 --> 00:18:35,526 ...و اگر با هر اطلاعاتی در مورد بمب گذار 361 00:18:35,597 --> 00:18:37,497 بجنب دیگه 362 00:18:37,564 --> 00:18:42,164 عالیه. اریک توی شهرهای هانوی، پاریس 363 00:18:42,224 --> 00:18:45,954 دوبلین و عنم رو بخور پیدا شده 364 00:18:46,021 --> 00:18:47,951 هوشمندانه بود 365 00:18:48,023 --> 00:18:50,203 می تونم اسمتون رو بدونم؟ FBI تیم بمب گذاری 366 00:18:51,199 --> 00:18:54,549 فامیلیتون چی بود؟ 367 00:18:54,616 --> 00:18:56,996 بر اساس اون نقاط می خوام محیط رو محاصره کنید 368 00:18:57,066 --> 00:18:59,166 متوجه شدین؟ 369 00:18:59,241 --> 00:19:01,591 .بله قربان ممنون از همه 370 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 مامور برنان؟ 371 00:19:07,111 --> 00:19:08,981 هستیم AFT ارل امبری و جو هالی ول از 372 00:19:09,044 --> 00:19:12,084 ما توی برمینگهام باهم صحبت کردیم 373 00:19:12,151 --> 00:19:14,361 ما آزمایش هامون رو انجام دادیم و به این نتیجه رسیدیم که 374 00:19:14,429 --> 00:19:17,189 به دلیل قطعه مسیر دهنده 375 00:19:17,259 --> 00:19:19,779 که توی برمیگنهام پیدا کردیم 376 00:19:19,848 --> 00:19:23,158 تشابه های بسیار یکسانی 377 00:19:23,231 --> 00:19:25,991 با قطعه ای که توی پارک المپیک پیدا کردیم وجود داره 378 00:19:26,061 --> 00:19:30,961 اونا باید توسط بمب گذار یکسانی استخدام شده باشن 379 00:19:32,861 --> 00:19:34,761 این مربوط به اریک رودولف هست 380 00:19:34,828 --> 00:19:36,798 اما همزمان درباره ریچاد جول هم هست 381 00:19:36,865 --> 00:19:40,005 اون بی گناهه و این اثباتش می کنه 382 00:19:41,628 --> 00:19:44,178 سنت بام الان توی دفتر آتلانتا هست 383 00:19:44,252 --> 00:19:45,602 اینو ببرو برای اونا 384 00:19:45,667 --> 00:19:47,047 ما سعی کردیم ولی اونا گوش نمیدن 385 00:19:47,116 --> 00:19:48,566 اونا به تحلیل لیورمور چسبیدن 386 00:19:48,635 --> 00:19:50,115 که از نظرات بسیار زیادی مشکل دار هست 387 00:19:50,189 --> 00:19:51,949 پس گوش کردن بهت 388 00:19:52,018 --> 00:19:53,878 اونا فقط فکر کردن که شماها اشتباه می کنین 389 00:19:53,951 --> 00:19:55,441 و آنالیز آزمایشگاهیشون رو داشتن که حرفشون رو ثابت کنه 390 00:19:55,504 --> 00:19:57,474 ما جاضریم تا به شما تمام جزئیات این گزارش رو توضیح بدیم 391 00:19:57,541 --> 00:19:59,721 خیلی پر جزئیاته و من اینو می دونم 392 00:19:59,784 --> 00:20:01,344 !وایسا وایسا اما تمام نتیجه گیری ها 393 00:20:01,407 --> 00:20:02,987 ببین که ما در برابر چی قرار گرفتیم الان 394 00:20:03,063 --> 00:20:05,073 اینو میبینی؟ 395 00:20:05,134 --> 00:20:06,694 من یه سوال دارم فقط 396 00:20:06,757 --> 00:20:09,037 این منو به گرفتن اریک رودولف نزدیک تر می کنه؟ 397 00:20:09,104 --> 00:20:11,184 چون اگر کمک می کنه من همین الان میشینم 398 00:20:11,244 --> 00:20:13,454 و کلش رو قسمت به قسمت می خونم 399 00:20:13,522 --> 00:20:16,222 ولی اگر این کمک نمی کنه تا رودولف رو دستگیر کنم 400 00:20:16,284 --> 00:20:17,494 پس میره توی لیست انتظارم 401 00:20:17,561 --> 00:20:19,671 وقتی می خونمش که بتونم 402 00:20:19,735 --> 00:20:21,215 ...ما می دونیم که یه رابطه بین من باور دارم 403 00:20:21,289 --> 00:20:25,499 که این گزارش مهمه و می دونیم که خیلی هم دقیق هست 404 00:20:25,569 --> 00:20:29,119 ولی نه بهت کمک نمی کنه تا اریک رودولف رو دستگیر کنی 405 00:20:29,193 --> 00:20:31,023 از صداقتت ممنونم 406 00:20:31,091 --> 00:20:33,161 شما هر موقع که خواستین می تونین به این دفتر بیاین 407 00:20:33,232 --> 00:20:35,102 هر موقع که چیزی داشتین 408 00:20:35,164 --> 00:20:37,484 پس ریچارد جول چی؟ 409 00:20:37,546 --> 00:20:39,406 ما به حال خودش ولش می کنیم؟ 410 00:20:42,413 --> 00:20:44,973 ببین من قرار نیست تا 411 00:20:45,036 --> 00:20:48,006 رو به سرانجام برسونم FBI دوتا تحقیق بزرگ 412 00:20:48,074 --> 00:20:50,284 من گفتم که می خونمش 413 00:20:50,352 --> 00:20:53,492 ولی موقعی می خونم که بتونم 414 00:20:53,562 --> 00:20:55,182 ممنون مامورین محترم 415 00:20:55,254 --> 00:20:59,334 اگر ما درست بگیم 416 00:20:59,396 --> 00:21:02,606 و اریک رودولف بمب گذار پارک المپیک باشه 417 00:21:02,675 --> 00:21:05,435 تو با یک شخص بسیار باهوش 418 00:21:05,505 --> 00:21:07,365 و بسیار بی رحم سر و کار داری 419 00:21:07,438 --> 00:21:09,158 باید حواست به خودت باشه 420 00:21:09,233 --> 00:21:12,893 خیلی بیشتر از چیزی که فکر می کنی 421 00:21:25,076 --> 00:21:28,076 رئیس، لباس شناتون رو آماده کردین؟ 422 00:21:28,148 --> 00:21:29,558 !چی؟ 423 00:21:29,633 --> 00:21:31,293 ما قراره بریم فلوریدا 424 00:21:31,359 --> 00:21:33,709 پت رودولف می خواد صحبت کنه 425 00:21:38,952 --> 00:21:40,302 این به نظر خیلی دیوونه وار میاد 426 00:21:40,368 --> 00:21:42,578 فقط با ردیف عقب صحبت کن 427 00:21:42,646 --> 00:21:45,506 به چشماشون نگاه کن و همه چیز خوب پیش میره 428 00:21:45,580 --> 00:21:47,340 این می تونه روزی باشه که 429 00:21:47,409 --> 00:21:50,689 که این کابوس بد رو تموم می کنه 430 00:21:50,757 --> 00:21:52,927 اعتماد به نفس داشته باش باشه 431 00:21:53,001 --> 00:21:54,621 ریچارد؟ 432 00:21:56,832 --> 00:22:00,662 من اومدم 433 00:22:02,700 --> 00:22:05,570 ولی یک کلمه در برابر اون دوربینا نمی گم 434 00:22:05,634 --> 00:22:07,574 ولی اونجا میام میشینم 435 00:22:07,636 --> 00:22:10,046 دقیقا کنارت 436 00:22:10,121 --> 00:22:13,501 نشون همشون میدم که بهت افتخار می کنم 437 00:22:15,472 --> 00:22:17,032 موهام رو بهم نریز باشه 438 00:22:17,094 --> 00:22:19,514 گریم رو راه ننداز چون آرایشم رو خراب می کنه 439 00:22:19,579 --> 00:22:23,099 خب وقتشه دیگه 440 00:22:23,169 --> 00:22:25,339 باشه 441 00:22:29,175 --> 00:22:31,065 اعتماد به نفس یادت نره 442 00:22:35,388 --> 00:22:37,558 بدون ریچارد جول 443 00:22:37,632 --> 00:22:41,532 تیتر 1996 مطمئنا تبدیل می شد به 444 00:22:41,601 --> 00:22:44,431 بیش از صد کشته در بمب گذاری پارک المپیک 445 00:22:44,501 --> 00:22:48,821 اما با چیز بی رحمی که تقدیر در نظر داشت 446 00:22:48,884 --> 00:22:51,274 ریچارد جول به طرز اشتباهی 447 00:22:51,335 --> 00:22:55,165 به قتل متهم شد 448 00:22:55,235 --> 00:22:58,925 توسط دوتا از قدرتمندترین گروه های دنیا 449 00:22:58,998 --> 00:23:03,488 دولت آمریکا و رسانه ها 450 00:23:03,554 --> 00:23:08,154 من الان قصد دارم تا به شما تمام مدارک غیر قابل بحثی رو نشون بدم 451 00:23:08,214 --> 00:23:09,774 که نشون میده ریچارد جول 452 00:23:09,836 --> 00:23:13,046 FBI با توجه به اطلاعات 453 00:23:13,115 --> 00:23:18,115 نمی تونسته داخل بمب گذاری پارک المپیک بوده باشه 454 00:23:18,189 --> 00:23:22,679 اما ابتدا دوست داریم تا ریچارد جول رو به شما معرفی کنم 455 00:23:22,746 --> 00:23:28,026 بهتره تا شما مشکلات سختی که براش پیش اومده رو از زبون خودش بشنوین 456 00:23:28,096 --> 00:23:29,716 ریچارد 457 00:23:36,449 --> 00:23:39,689 اهممم 458 00:23:39,763 --> 00:23:42,323 این اولین باریه که من ازتون درخواست می کنم 459 00:23:42,386 --> 00:23:45,796 تا دوربین هاتون رو جلوی من روشن نگه دارین 460 00:23:45,872 --> 00:23:47,052 اسم من ریچارد جول هست 461 00:23:47,115 --> 00:23:49,765 و من بمب گذار پارک المپیک نیستم 462 00:23:57,401 --> 00:23:59,751 از اونجایی که 463 00:24:11,622 --> 00:24:15,902 چون از تاریخ سی جولای، من هر روز رو بیدار شدم 464 00:24:15,971 --> 00:24:20,081 با ترس اینکه قراره به خاطر جنایت وحشتناکی دستگیر شم 465 00:24:20,148 --> 00:24:23,568 جنایتی که انجام ندادم 466 00:24:23,634 --> 00:24:26,604 اونا فقط به دنبال این هستن تا اهداف خودشون رو کامل کنن 467 00:24:26,672 --> 00:24:30,052 و رسانه ها تقریبا من رو نابود کردن FBI 468 00:24:30,123 --> 00:24:32,923 و مادرم 469 00:24:32,988 --> 00:24:36,338 در عصر 27 جولای سال 1996 470 00:24:36,405 --> 00:24:38,745 من از خونه برای قهرمان شدن بیرون نرفتم 471 00:24:38,822 --> 00:24:41,512 بلکه بیرون رفتم تا فقط کارمو انجام بدم 472 00:24:41,583 --> 00:24:44,693 و اینکه درست کارم رو انجام بدم 473 00:24:44,759 --> 00:24:47,489 و امروز در برابر شما قرار گرفتم 474 00:24:47,555 --> 00:24:51,655 تا شما بدونین چیزی رو که من همیشه می دونستم 475 00:24:53,181 --> 00:24:55,601 که من مرد بی گناهی هستم 476 00:25:11,233 --> 00:25:16,033 شماها همه چی رو از پسر من گرفتین 477 00:25:16,100 --> 00:25:17,690 بدون هیچ مدرکی 478 00:25:17,757 --> 00:25:21,037 اون فقط نسبت به این جنایت ها بی گناه نیست 479 00:25:21,105 --> 00:25:23,965 بلکه ریچارد یک قهرمان هست 480 00:25:24,039 --> 00:25:26,209 اون صدها جون رو نجات داد 481 00:25:26,283 --> 00:25:30,983 در خواست می کنم FBI پس من از رسانه و 482 00:25:31,046 --> 00:25:34,356 و هرکس دیگه ای که این رو میشنوه 483 00:25:34,429 --> 00:25:37,189 تا پسر من رو تبرعه کنه 484 00:25:40,677 --> 00:25:44,437 زیر صندلیتون یک بسته اطلاعاتی وجود داره 485 00:25:44,508 --> 00:25:46,788 که زمان هر کار ریچارد رو توی اون روز نشون میده 486 00:25:46,855 --> 00:25:51,135 از بمب گذاری تا زنگ زدن به پلیس 487 00:25:51,204 --> 00:25:52,724 فکر می کنی تاثیر داشت؟ 488 00:25:52,792 --> 00:25:54,972 تا زمانی که توی اخبار نبینیم هنوز هیچی معلوم نیست 489 00:25:55,036 --> 00:25:56,966 ولی هر چی داشتیم رو دیگه رو کردیم 490 00:25:57,038 --> 00:25:59,558 تو می تونی به خودت افتخار کنی 491 00:25:59,627 --> 00:26:01,967 پس میریم خونه و صبر می کنیم؟ 492 00:26:02,043 --> 00:26:05,873 نه! من الان اشک تو چشام جمع شده 493 00:26:05,943 --> 00:26:09,023 من میرم تا اتفاق الان رو جشن بگیرم 494 00:26:09,084 --> 00:26:12,334 و هر دوتون رو دعوت می کنیم اگر دوست داشته باشین تا باهام بیاین 495 00:26:12,398 --> 00:26:14,678 !باشه 496 00:26:14,745 --> 00:26:19,225 اصلا ممکن نیست که جول بمب گذاری رو انجام داده باشه 497 00:26:19,301 --> 00:26:21,031 و بعدش به پلیس زنگ بزنه 498 00:26:21,096 --> 00:26:22,336 این همه چیزو عوض می کنه اگر واقعیت باشه 499 00:26:22,408 --> 00:26:24,168 فقط ساکت باش و بذار تمرکز کنم 500 00:26:27,724 --> 00:26:30,664 داخل پرونده ای مثل این چه اتفاقی میفته؟ 501 00:26:30,727 --> 00:26:32,867 روزنامه ها معذرت خواهی می کنن؟ 502 00:26:32,936 --> 00:26:34,386 تو هم ازش معذرتی چیزی می خوای؟ 503 00:26:34,454 --> 00:26:36,944 تو نمی دونی داری درباره چی حرف می زنی 504 00:26:38,493 --> 00:26:43,333 تو به این نگاه می کنی و فکر می کنی راست میگه؟ 505 00:26:43,394 --> 00:26:47,234 این بسته، این کاغذها 506 00:26:47,295 --> 00:26:50,125 داستانی نیستن تا زمانی که ما به داستان تبدیلشون کنیم 507 00:26:50,194 --> 00:26:54,414 به همین دلیله که ما خبرنگار هستیم و اونا فقط آدم معمولی هستن 508 00:26:56,131 --> 00:26:59,651 ولی واقعیات مهم نیست یعنی؟ 509 00:26:59,721 --> 00:27:01,551 فکر کردی اومدی دبستان؟ 510 00:27:01,620 --> 00:27:05,970 معلومه واقعیات مهمه ولی به عنوان اطلاعات خام 511 00:27:06,038 --> 00:27:08,898 اونا داستانی رو میگن تا با واقعیات جور در بیاد 512 00:27:08,972 --> 00:27:11,702 که چی؟ فکر می کنی کار تو اینه که 513 00:27:11,768 --> 00:27:14,218 به عنوان یک خبرنگار بری داخل یک کنفرانس 514 00:27:14,287 --> 00:27:16,837 و هر چیزی که بهت گفتن رو باور کنی و تکرارش کنی؟ 515 00:27:16,911 --> 00:27:19,981 به این میگن دفترچه یادداشت نه یک خبرنگار 516 00:27:20,052 --> 00:27:22,502 ما باید واقعیت رو پیدا کنیم 517 00:27:22,571 --> 00:27:24,501 اما اگر اون واقعیت بود چی؟ 518 00:27:24,573 --> 00:27:26,373 اون به نظر خیلی صادقانه داشت صحبت می کرد 519 00:27:26,437 --> 00:27:28,267 خبرنگارای دیگه هم همین فکرو کردن 520 00:27:28,336 --> 00:27:31,366 چون اونا یه مشت گوسفندن 521 00:27:31,442 --> 00:27:33,792 ما با جزئیات بیشتری ادامه میدیم 522 00:27:40,072 --> 00:27:42,732 الان میام 523 00:27:59,816 --> 00:28:01,156 سلام بچه ها 524 00:28:01,231 --> 00:28:03,411 به کمکتون نیاز دارم 525 00:28:03,474 --> 00:28:05,064 جای یه نفر دیگه هم دارین؟ 526 00:28:15,901 --> 00:28:18,041 !نه! وایسا 527 00:28:18,110 --> 00:28:22,010 خب خوبه 528 00:28:22,079 --> 00:28:26,879 خانوم رودولف شما تصمیم خیلی شجاعانه 529 00:28:26,946 --> 00:28:29,396 و عاقلانه ای رو گرفتین که به ما زنگ زدین 530 00:28:29,466 --> 00:28:32,326 توی 90 درصد موارد مثل این پرونده 531 00:28:32,400 --> 00:28:34,950 که مادر متهم با قانون همکاری می کنه 532 00:28:35,023 --> 00:28:36,923 ما به راحتی می تونیم مجرم رو پیدا کنیم 533 00:28:36,991 --> 00:28:41,441 من پسرام رو جوری بزرگ کردم که مستقل باشن 534 00:28:41,512 --> 00:28:43,482 اریک به طرز خصوصی زندگیش رو جلو برده 535 00:28:43,549 --> 00:28:45,209 اگر شما فکر می کنین من می تونم 536 00:28:45,275 --> 00:28:47,615 شما رو به مخفی گاهی داخل نانتاهالا ببرم 537 00:28:47,691 --> 00:28:50,001 اشتباه فکر کردین 538 00:28:52,592 --> 00:28:53,942 مشکلی نداره 539 00:28:54,008 --> 00:28:57,108 ما با هم همکاری می کنیم تا با استفاده از رسانه ها 540 00:28:57,183 --> 00:28:59,083 اریک رو تشویق به تسلیم شدن کنیم 541 00:28:59,151 --> 00:29:01,221 حضور شما کنار ما در نانتاهالا 542 00:29:01,291 --> 00:29:03,331 کمک بزرگی به اریک می کنه 543 00:29:03,396 --> 00:29:06,396 بدون هیچ خشونتی اون رو دستگیر می کنه FBI تا اون مطمئن شه که 544 00:29:06,468 --> 00:29:07,748 و یک دادگاه عادلانه براش تدارک دیده میشه 545 00:29:07,815 --> 00:29:09,085 شما کاملا اشتباه متوجه شدین 546 00:29:09,161 --> 00:29:11,441 من بهتون نمی خوام کمک کنم تا پسرم رو دستگیر کنین 547 00:29:11,508 --> 00:29:13,958 کدوم احمقی این کارو می کنه؟ 548 00:29:17,100 --> 00:29:20,550 خب پس چرا بهمون زنگ زدین؟ 549 00:29:20,620 --> 00:29:23,550 ازتون می خوام تا پاداش یک میلیون دلاری 550 00:29:23,623 --> 00:29:25,563 لغو کنین 551 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 مطمئنا خیلی ها که دنبال اون پاداشن، براشون مهم نیست 552 00:29:28,283 --> 00:29:30,803 که اریک رو بکشن و اینجوری اون اصلا به دادگاه نمیرسه 553 00:29:30,872 --> 00:29:33,292 شما دارین پسر منو به مرگ متهم می کنین 554 00:29:33,357 --> 00:29:37,047 خداوند هست که به ما زندگی داده و خداوند حق گرفتن اون زندگی رو داره 555 00:29:37,120 --> 00:29:38,670 شما می خواین این قدرت رو از خدا بدزدین 556 00:29:38,742 --> 00:29:40,572 و اون رو به خودتون منتقل کنین. این گناه نا بخشودنی هست 557 00:29:40,640 --> 00:29:43,020 کفر بزرگی در برابر روح القدس هست 558 00:29:43,091 --> 00:29:46,341 در بخش متیو انجیل 559 00:29:46,405 --> 00:29:48,925 ممنون عزیزم 560 00:29:48,994 --> 00:29:50,004 لطف می کنی 561 00:29:50,064 --> 00:29:52,244 و یکم چای سرد برامون بیاری؟ 562 00:29:52,307 --> 00:29:54,857 ممنون 563 00:29:58,072 --> 00:30:01,042 شما اول و آخر دارین دنبال متهم اشتباه میرین 564 00:30:01,109 --> 00:30:03,489 اریکی که من کل عمرم میشناسم 565 00:30:03,560 --> 00:30:06,600 حتی نشنیدم درباره سقط جنین صحبت کنه 566 00:30:06,666 --> 00:30:08,736 اون تا جایی که می دونم حتی کلیسا هم نمیره 567 00:30:08,807 --> 00:30:11,977 اینکه بخواد بره بیمارستان های سقط جنین رو بمب گذاری کنه 568 00:30:12,051 --> 00:30:14,121 کاملا مسخرس 569 00:30:14,191 --> 00:30:17,851 تازه اون یک برادر همجس گرا هم داره 570 00:30:17,919 --> 00:30:21,159 جیمی رو منظورمه. عکس رو هم اونجا می تونین ببینین 571 00:30:21,233 --> 00:30:23,373 اریک با اون به کلاب های نیویورک رفته بود 572 00:30:23,442 --> 00:30:24,552 !اگر نمی دونستین 573 00:30:24,615 --> 00:30:26,925 که اون رو تبدیل به شخصی نامنساب 574 00:30:26,997 --> 00:30:29,787 برای بمب گذاری های هم جنس گراها تبدیل می کنه. مگه نه؟ 575 00:30:29,862 --> 00:30:33,592 به نظرتون ممکنه که اون به گونه تغییر کرده باشه 576 00:30:33,659 --> 00:30:35,449 تا ایده های تندروها رو بپذیره؟ 577 00:30:35,523 --> 00:30:37,083 مثلا عضو گروه یا فرقه ای شده باشه 578 00:30:37,145 --> 00:30:38,695 و اینو از شما مخفی نگه داره 579 00:30:38,767 --> 00:30:40,977 نه اریک ادمی نیست که عضو جایی بشه 580 00:30:41,046 --> 00:30:42,216 اون خیلی 581 00:30:42,288 --> 00:30:45,428 مغروره 582 00:30:47,707 --> 00:30:49,607 پدر اریک وقتی اون 13 سالش بود مرد 583 00:30:49,675 --> 00:30:52,085 ازون موقع مشکلات زیادی سر فرمان برداری داشته 584 00:30:52,160 --> 00:30:56,340 به علاوه، اریک اصلا اهمیت نمیده به چیزی 585 00:30:56,406 --> 00:30:59,476 تنها چیزی که اریک اهمیت میده، مواد کشیدنه 586 00:30:59,547 --> 00:31:01,027 همراه به خوردن پیتزا و خوش گذرونی با دخترا 587 00:31:01,100 --> 00:31:03,070 فقط همین سه تا مورد 588 00:31:03,137 --> 00:31:04,857 اگه من بودم بیمارستان های سقط جنین رو منفجر می کردم باشه 589 00:31:04,932 --> 00:31:07,212 بارها و کلاب های کافرا رو منفجر می کردم 590 00:31:07,279 --> 00:31:08,689 رو هم منفجر می کردم FBI و حتی مرکز 591 00:31:08,763 --> 00:31:09,703 باشه باشه 592 00:31:11,317 --> 00:31:13,907 شماها بهترین تلاشتون رو بکنین 593 00:31:13,975 --> 00:31:16,115 برای بزرگ کردن بچه هایی که خدا بهتون داده 594 00:31:16,184 --> 00:31:19,604 واقعیت اینه که اریک می تونه بعضی وقتا خیلی عوضی باشه 595 00:31:19,670 --> 00:31:22,230 ولی اون یک بمب گذار نیست 596 00:31:25,021 --> 00:31:28,651 خانوم رودولف، اگر اریک بی گناهه 597 00:31:28,714 --> 00:31:31,654 مشارکت کردن شما حتی ضروری تر هم میشه 598 00:31:31,717 --> 00:31:34,237 موقعیت اون رو در نظر بگیرین. اون داره وسط جنگل قایم میشه 599 00:31:34,306 --> 00:31:37,646 و بهش اتهام هایی زده شده که انجام نداده 600 00:31:37,723 --> 00:31:42,383 اون الان احتمالا خیلی گیجه و به شدت ترسیده 601 00:31:42,452 --> 00:31:44,112 همم 602 00:31:44,178 --> 00:31:46,658 اون الان ممکنه فکر کنه که تنها راه فرارش خشونت باشه 603 00:31:46,732 --> 00:31:48,872 یا حتی خودکشی 604 00:31:48,941 --> 00:31:51,811 اریک باید صدایی رو بشنوه که بتونه کامل بهش اعتماد کنه 605 00:31:51,875 --> 00:31:54,075 اون نیاز داره تا حرفای مادرش رو بشنوه 606 00:31:54,153 --> 00:31:56,333 "مشکلی نیست پسرم. بیا اینجا" 607 00:31:56,397 --> 00:31:59,947 "و واقعیت تو رو به آزادی می رسونه" 608 00:32:00,021 --> 00:32:02,711 باشه. یه راهی برای انجام این وجود داره 609 00:32:02,782 --> 00:32:04,722 باهاشون صحبت نکن مامان 610 00:32:04,784 --> 00:32:06,554 باشه. البته 611 00:32:06,614 --> 00:32:11,174 من ازتون می خوام تا اول پاداش یک میلیون دلاری رو لغو کنین 612 00:32:14,484 --> 00:32:16,524 من صد در صد می تونم یه کاری برای اون قضیه بکنم 613 00:32:16,589 --> 00:32:18,519 ولی هیچ قولی نمی تونم الان بدم 614 00:32:18,591 --> 00:32:20,281 اینا فکر می کنم ما یه شمت احمقیم 615 00:32:20,352 --> 00:32:22,252 مامان حرفاشون رو نمیشنوی؟ 616 00:32:22,319 --> 00:32:25,009 اونا دارن میگن تا تو بری جلوی تلویزیون 617 00:32:25,081 --> 00:32:26,811 و اونا همچنان هدف اصلی شکارشون اریک باشه 618 00:32:26,875 --> 00:32:27,835 این پیشنهاد اوناس 619 00:32:27,911 --> 00:32:30,121 من دارم با این آدما صحبت می کنم 620 00:32:30,189 --> 00:32:31,849 .مشکلی نیست دن تو داری بهشون کمک می کنی 621 00:32:31,915 --> 00:32:33,985 تا پسر خودت رو شکار کنی و بکشیش 622 00:32:34,055 --> 00:32:35,815 من بهت گفتم که بهشون زنگ نزنی مامان 623 00:32:35,884 --> 00:32:37,164 کاری که داری می کنی اشتباهه 624 00:32:37,231 --> 00:32:39,511 این کاملا شیطانی هست 625 00:32:39,578 --> 00:32:42,478 من بهت اخطار دادم 626 00:32:44,445 --> 00:32:48,065 تنها چیزی که این عوضی ها می فهمن کشت و کشتاره 627 00:32:48,138 --> 00:32:50,138 چیکار می کنی دن؟ 628 00:32:53,074 --> 00:32:54,324 این برای توعه 629 00:32:54,386 --> 00:32:58,286 و رسانه ها هست FBI این برای 630 00:33:02,394 --> 00:33:05,644 !یا خدا 631 00:33:08,538 --> 00:33:10,748 اوه ریچارد... بعضی مواقع 632 00:33:10,816 --> 00:33:13,226 ببین درباره ریچارده 633 00:33:15,441 --> 00:33:17,961 بالاخره توجهشون رو جلب کردیم 634 00:33:18,030 --> 00:33:19,720 من اینجا با یک روزنامه نگار از هیئت روزنامه نگاری آتلاننتا هستم 635 00:33:19,790 --> 00:33:20,960 کتی اسکراگز 636 00:33:21,033 --> 00:33:22,933 تایید می کنه FBI برای اولین بار 637 00:33:23,001 --> 00:33:25,591 که اونا باور دارن که ریچارد جول یک همکار داره 638 00:33:25,658 --> 00:33:27,518 میگن که FBI منابع داخل 639 00:33:27,591 --> 00:33:30,731 بمب گذاری پارک المپیک احتمالا یه ماموریت دو نفره بوده 640 00:33:30,801 --> 00:33:32,491 و اینکه جول با همکاری با 641 00:33:32,562 --> 00:33:35,432 یک دسیسه کار شناسایی نشده همکاری می کرده 642 00:33:35,496 --> 00:33:38,286 این همکار بهش کمک کرده تا به پلیس زنگ بزنه 643 00:33:38,361 --> 00:33:39,641 و با دقت زیادی زمان بندی شده 644 00:33:39,707 --> 00:33:41,467 تا نیروهای امنیتی رو به بمب نزدیک تر کنه 645 00:33:41,536 --> 00:33:43,566 حالا اونا ایده ای دارن که همکارش کی می تونه باشه؟ 646 00:33:43,642 --> 00:33:46,202 تنها چیزی که الان اونا دارن یک صدا هست 647 00:33:46,265 --> 00:33:47,715 صدای یک مرده 648 00:33:47,784 --> 00:33:49,614 به نظر میاد که توی سی سالگیش باشه 649 00:33:53,272 --> 00:33:55,832 به نظرم بهتره الان صورت حساب رو پرداخت کنیم 650 00:33:55,895 --> 00:33:57,855 و بریم خونه 651 00:33:57,932 --> 00:33:59,972 من نمیرم 652 00:34:00,038 --> 00:34:04,208 خب الان مردم دارن بهمون نگاه می کنن 653 00:34:04,283 --> 00:34:05,733 گور باباشون 654 00:34:05,802 --> 00:34:07,772 ما باید زندگی خودمون رو بکنیم 655 00:34:07,838 --> 00:34:10,698 اونا می تونن زمزمه کنن 656 00:34:10,772 --> 00:34:13,222 و هرچی میخوان درباره ما بگن 657 00:34:15,432 --> 00:34:20,512 ولی ما هرچی که میخوایم رو داریم 658 00:34:20,575 --> 00:34:22,465 دقیقا همینجا 659 00:34:24,303 --> 00:34:27,863 با خودت چه فکری می کردی؟ 660 00:34:27,927 --> 00:34:30,587 کاملا مشخصه 661 00:34:30,654 --> 00:34:32,524 متیو 5:30 662 00:34:32,587 --> 00:34:34,417 "اگر دست راستتان باعث لغزشتان شد" 663 00:34:34,486 --> 00:34:37,796 "آن را ببرید و از خود جدا کنید" 664 00:34:39,732 --> 00:34:42,742 اونا فکر می کنن می تونن من رو زیر فشار قرار بدن تا به اریک خیانت کنم 665 00:34:42,804 --> 00:34:45,574 من ترجیح میدم دستم رو قطع کنم 666 00:34:45,635 --> 00:34:49,225 و رسانه ها پیامی کاملا واضح فرستادم FBI من به 667 00:34:49,294 --> 00:34:51,264 و هیچ کس نمی تونه نادیدش بگیره 668 00:34:51,330 --> 00:34:53,990 هیچ کس نفهمید چه غلطی کردی عزیزم 669 00:34:54,057 --> 00:34:56,887 هیچ کس نفهمید حتی من 670 00:34:58,613 --> 00:34:59,893 میخوای پیام برسونی بهشون؟ 671 00:34:59,959 --> 00:35:03,549 بهت نشون میدم چطوری پیام برسونی 672 00:35:12,903 --> 00:35:16,153 باید مامورامون رو بفرستیم تا از برادر همجس گراعه بازجویی کنن 673 00:35:16,217 --> 00:35:18,877 و بهشون بگیم که خیلی مراقب باشن 674 00:35:18,944 --> 00:35:20,914 اگر یکی بمب گذار سریالی هست 675 00:35:20,980 --> 00:35:25,570 و اون یکی دست خودش رو قطع کرد 676 00:35:25,640 --> 00:35:28,820 آخه کی میاد همچین کاری می کنه با خودش؟ 677 00:35:34,304 --> 00:35:37,034 من تلاش کردم تا هر روز صبور باشم و باهاتون همکاری کنم 678 00:35:37,100 --> 00:35:39,620 این یک جامعه هست نه؟ 679 00:35:39,689 --> 00:35:41,589 دختر من نیاز داره تا بره دستشویی خب؟ 680 00:35:41,656 --> 00:35:43,656 منم باید بریم دستشویی. من توی این ترافیک 681 00:35:43,727 --> 00:35:45,697 ...برای کلی وقت صبر کردم و من نه 682 00:35:45,764 --> 00:35:47,874 .دیگه بسه تحمل نمی کنم خواهش می کنم 683 00:35:47,938 --> 00:35:49,288 ماشین رو روشن نکنین 684 00:35:49,354 --> 00:35:51,844 !خانوم، نه 685 00:35:51,908 --> 00:35:53,878 !!!نرین! نرین 686 00:35:55,877 --> 00:35:57,567 این خودشه 687 00:35:57,638 --> 00:35:59,158 فکر کنم رودولف لعنتی داخل اون ماشینه باشه 688 00:36:08,304 --> 00:36:09,514 بچه ها سرجاتون وایسین 689 00:36:11,479 --> 00:36:12,649 .از ماشین بیا بیرون مشکلی پیش نمیاد 690 00:36:12,722 --> 00:36:14,142 بیا بیرون از ماشین 691 00:36:14,206 --> 00:36:16,136 .مقاومت نکن دستتاتو بکش کنار 692 00:36:16,208 --> 00:36:18,968 بذار برم 693 00:36:21,179 --> 00:36:24,179 .لعنت بهش از بچه هام دورشین نازی های لعنتی 694 00:36:24,251 --> 00:36:25,491 مشکلی وجود نداره 695 00:36:27,185 --> 00:36:29,495 .بذار بره خانوم... چی؟ 696 00:36:29,566 --> 00:36:31,776 !دستبندش رو باز کن بذار بره 697 00:36:31,844 --> 00:36:34,474 !!!بذارین بره 698 00:36:36,055 --> 00:36:38,465 رد شه FBI هیچ کس نمی تونه از ایستگاه های بازرسی 699 00:36:38,541 --> 00:36:39,921 برای هیچ گونه دلیلی 700 00:36:39,990 --> 00:36:41,680 این فقط به دلیل قانون نیست 701 00:36:41,751 --> 00:36:43,301 بلکه به دلیل امنیت شما و بچه هاتون هم هست 702 00:36:43,373 --> 00:36:45,383 خفه شو! تو بچه هامو تا سر حد مرگ ترسوندی 703 00:36:45,444 --> 00:36:47,524 این کاریه که داری می کنی 704 00:36:48,792 --> 00:36:51,002 !!!برین گمشین خونه هاتون 705 00:36:51,070 --> 00:36:52,930 شما می خواین ما بریم؟ 706 00:36:53,003 --> 00:36:55,393 بهمون کمک کنین اریک رودولف رو پیدا کنیم 707 00:36:55,454 --> 00:36:58,944 تا اون موقع ما به انجام کارمون ادامه میدیم 708 00:36:59,009 --> 00:37:01,289 !برقرار کردن قانون 709 00:37:01,357 --> 00:37:03,567 من اریک ردولوف رو نمیشناسم 710 00:37:03,635 --> 00:37:05,665 ولی اگرم می دونستم قطعا به شما عوضی کمک نمی کردم 711 00:37:05,740 --> 00:37:06,950 .تا پیداش کنین !باشه 712 00:37:07,017 --> 00:37:08,497 خب مردم! من ازتون می خوام تا برگردین 713 00:37:08,571 --> 00:37:10,021 داخل ماشینتون. همه چیز تحت کنترله 714 00:37:10,089 --> 00:37:12,059 .اون آسیبی ندید و همه جاشون امنه برگردین توی ماشین هاتون 715 00:37:12,126 --> 00:37:13,986 !میشنوین؟ همه ...خواهشا برگردین 716 00:37:14,059 --> 00:37:17,439 ازتون می خوام تا آرامشتون رو حفظ کنین و از خیابون برین بیرون 717 00:37:17,511 --> 00:37:20,101 تجمع نکنین! آرامش خودتون رو حفظ کنین 718 00:37:20,168 --> 00:37:22,028 عزیزم؟ !آرامشتون رو حفظ کنین 719 00:37:22,101 --> 00:37:24,901 برو عقب هارولد 720 00:37:24,966 --> 00:37:26,546 تیموتی، برادر و خواهرات رو ببر توی ماشین بابا 721 00:37:26,623 --> 00:37:30,143 مشکلی نیست 722 00:37:30,213 --> 00:37:34,533 شماها خانوم اشتباهی رو برای مسخره بازی هاتون انتخاب کردین 723 00:37:34,597 --> 00:37:38,497 اون بیگ جان هست. رییس نیروهای غیرنظامی این منطقه 724 00:37:38,566 --> 00:37:40,736 از قانون گذارهای کارولینای شمالی 725 00:37:40,810 --> 00:37:42,670 و حرفش خیلی توی مورفی مهمه 726 00:37:42,743 --> 00:37:44,263 ما قبلا با گروه های غیر نظامی برخورد کردیم 727 00:37:44,331 --> 00:37:46,781 !این یکی متفاوته 728 00:37:46,850 --> 00:37:48,990 اونا دخترای منو ترسوندن 729 00:37:49,059 --> 00:37:50,609 من خونوادم رو میبرم خونه 730 00:37:51,648 --> 00:37:52,988 وقتی رسیدیدم به گشت بازرسی 731 00:37:53,063 --> 00:37:55,073 داخل کوهستان، قرار نیست تا منتظر بمونیم 732 00:37:55,134 --> 00:37:57,694 کارت شناسایی نشون نمیدیم و کسی هم قرار نیست صندوق عقب ماشینمون رو بگرده 733 00:37:57,758 --> 00:38:00,068 ما خیلی ساده فقط رد میشیم 734 00:38:00,139 --> 00:38:04,899 تو الان قراره رادیو بزنی بهشون و اینو بهشون بگی 735 00:38:04,972 --> 00:38:09,602 با توجه به موقعیت فعلی، این اجازه رو میدم 736 00:38:10,909 --> 00:38:12,149 بیا بریم عزیزم 737 00:38:12,220 --> 00:38:13,530 می تونی رانندگی کنی؟ 738 00:38:13,601 --> 00:38:16,331 آره مشکلی ندارم 739 00:38:16,397 --> 00:38:19,327 خونه میبینمت باشه 740 00:38:19,400 --> 00:38:21,440 حواست به خودت باشه باشه 741 00:38:22,783 --> 00:38:23,963 !همینه 742 00:38:25,544 --> 00:38:27,134 برین عقب 743 00:38:27,201 --> 00:38:29,311 شماها باید از خودتون خجالت بکشین 744 00:38:31,378 --> 00:38:33,348 دمت گرم جان 745 00:38:42,492 --> 00:38:45,532 خب نمایش تموم شده دیگه مردم 746 00:38:45,599 --> 00:38:47,529 برین خونه هاتون دیگه 747 00:38:47,601 --> 00:38:49,531 برین عقب 748 00:39:34,233 --> 00:39:36,823 قربان؟ 749 00:39:36,891 --> 00:39:39,451 بهتره اخبار رو روشن کنین 750 00:39:48,420 --> 00:39:51,150 عکس های شوکه کننده از شهر مورفی در کارولینای شمالی 751 00:39:51,216 --> 00:39:53,286 به زن و کودکانش در روز روشن FBI وقتی که مامورین مسلح 752 00:39:53,356 --> 00:39:56,216 حمله کردند 753 00:39:56,290 --> 00:39:58,570 اشخاص ساکن در این منطقه در حال اعتراض کردن هستند 754 00:39:58,637 --> 00:40:00,537 به اختیارات بیش از حد دولت برای شکار کردن 755 00:40:00,605 --> 00:40:02,185 بمب گذار مشهور، اریک رودولف 756 00:40:02,261 --> 00:40:05,891 "از بچه هام دور شین نازی های لعنتی " 757 00:40:05,955 --> 00:40:08,295 و در اخباری مشابه، نظراتی شدید 758 00:40:08,371 --> 00:40:10,031 از جانب مادر اریک رودولف 759 00:40:10,097 --> 00:40:12,057 که برای بار اول با رسانه ها صحبت کرد 760 00:40:12,133 --> 00:40:15,793 رو قلابی علام کرد FBI پاتریشا رودولف، تحقیق های 761 00:40:15,861 --> 00:40:18,931 و اون رو جزو یک توطعه بزرگ دولت دونسته 762 00:40:19,002 --> 00:40:20,942 مردم نانتاهالا باید بیدار شن 763 00:40:21,004 --> 00:40:23,144 و ببینین که چه بلایی داره سر این کشور میاد 764 00:40:23,213 --> 00:40:26,223 کی دوسته و کی دشمنه 765 00:40:26,285 --> 00:40:29,245 رو سرویس کنن FBI امیدوارم تا دهن مامورین 766 00:40:29,323 --> 00:40:32,263 چون نمی دونم دیگه چیکار میشه کرد 767 00:40:32,326 --> 00:40:35,256 مشکلات ناخواسته 768 00:40:39,022 --> 00:40:40,402 آقای فری پشت تلفن هستن 769 00:40:40,472 --> 00:40:41,782 گفتن که ضروریه 770 00:41:04,289 --> 00:41:06,329 ما با مادر اریک رودولف تماس گرفتیم 771 00:41:06,394 --> 00:41:07,984 پاتریشیا؟ نظرت چیه؟ 772 00:41:08,051 --> 00:41:09,671 این سوال رو از خودت بپرس 773 00:41:09,743 --> 00:41:11,573 چرا دولت داره این همه پول خرج می کنه 774 00:41:11,641 --> 00:41:14,371 روی فقط یک نفر که مثلا یک نفر رو کشته و یک نفر رو مجروح کرده 775 00:41:14,437 --> 00:41:16,647 محض رضای خدا 776 00:41:16,715 --> 00:41:19,715 دولت فکر کرده ما اینقدر احمقیم؟ 777 00:41:19,787 --> 00:41:22,167 لازم نیست که یک میهن پرست مسیحی 778 00:41:22,238 --> 00:41:24,168 یا نیرو غیرنظامی یا هر چیز دیگه ای که بهشون میگن 779 00:41:24,240 --> 00:41:26,550 باشی تا بفهمی که این دولت 780 00:41:26,622 --> 00:41:28,002 یک مشکلی داره 781 00:41:28,071 --> 00:41:29,731 این دلیل اصلیه حمله کردن اونا 782 00:41:29,797 --> 00:41:32,247 به کوهستان های کارولینای غربی هست 783 00:41:32,317 --> 00:41:33,867 ما با هانا گری تماس گرفتیم. اون قراره بهمون بگه 784 00:41:33,939 --> 00:41:35,249 برخورد کرده FBI که اون چه جوری با 785 00:41:35,320 --> 00:41:36,980 من یک شهروند قانون مند هستم 786 00:41:37,046 --> 00:41:39,006 که تلاش کردم بچه هام رو به دستشویی برسونم 787 00:41:39,082 --> 00:41:40,952 و نیروهای نظامی دولت ترجیح دادن تا 788 00:41:41,015 --> 00:41:43,215 منو روی کاپوت ماشین پرت کنن؟ این درست نیست 789 00:41:43,293 --> 00:41:45,303 .دارم بهتون میگم که این کاراشون درست نیست 790 00:41:45,364 --> 00:41:47,954 و ما مردم اطراف این منطقه، قرار نیست همینجور به حرفشون گوش کنیم 791 00:41:48,022 --> 00:41:50,652 تا دفاتر فاشیستی اونا با تهدید کردن از روی هممون رد شن 792 00:41:50,715 --> 00:41:52,225 با دم مار بازی کنی، نیشت میزنه 793 00:41:52,302 --> 00:41:53,932 این چیزیه که من میگم 794 00:41:53,994 --> 00:41:56,244 رو دم مار پا بذار تا نیش بخوری 795 00:41:56,306 --> 00:41:58,026 خب مجادله های زیادی الان در شهر مورفی 796 00:41:58,101 --> 00:41:59,931 در حال اتفاق افتادنه 797 00:42:00,000 --> 00:42:02,110 قصد داره تا همه چیز رو کنترل کنه؟ FBI و 798 00:42:02,174 --> 00:42:03,664 !نمی دونم آیا این همون دولت شما هست؟ با ما تماس بگیرین 799 00:42:05,888 --> 00:42:12,388 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 800 00:42:12,912 --> 00:42:19,412 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 801 00:42:19,936 --> 00:42:26,436 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 802 00:42:27,060 --> 00:42:33,560 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه