1 00:00:04,949 --> 00:00:07,413 [ بر اساس واقعیت ] 2 00:00:07,533 --> 00:00:11,666 شما همش به خودتون میگین که کنترل دست خودتونه 3 00:00:11,786 --> 00:00:15,036 اونا از شما پیروی میکنن از تکنولوژی شما 4 00:00:15,156 --> 00:00:18,032 از ماشین هاتون 5 00:00:18,033 --> 00:00:22,899 ولی شما بدون ماشینتون ، یا گوشیتون ، چیکار میکنین ؟ 6 00:00:22,900 --> 00:00:26,959 اگه همه ی هواپیماها یهویی متوقف میشدن چی ؟ 7 00:00:28,400 --> 00:00:32,466 ده سال پیش ، کامپیوتر ها فقط یه مشت اسباب بازیِ بزرگ به حساب میمومدن 8 00:00:32,467 --> 00:00:37,084 امروزه ، جامعه ای که میشناسیم ، بدون اینا نابود میشه 9 00:00:38,633 --> 00:00:42,066 فکر کنین توی یه منطقه ی بدون برق زندگی کنین 10 00:00:42,067 --> 00:00:45,466 یه ماشین روشن نشه تلفنتون زنگ نخوره 11 00:00:45,467 --> 00:00:47,799 پس شما زندگیتونو میسازید 12 00:00:47,800 --> 00:00:51,372 همینطور کل جامعتون که این اتفاق نیفته 13 00:00:52,267 --> 00:00:56,699 همه چیز به دنبال احتیاجاتش میره نه به دنبال احتیاجات شما 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,847 ندا بدن ، میپرین صدا بزنن ، جواب میدین 15 00:01:00,239 --> 00:01:02,296 خب حالا از خودتون بپرسین 16 00:01:02,416 --> 00:01:05,466 واقعا کی کنترل دستشه ؟ 17 00:01:05,467 --> 00:01:08,762 شما ؟ یا اونا ؟ 18 00:01:30,554 --> 00:01:33,953 .:: KouRosh ::. تـــرجــمـه شـده تــوســط E-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com 19 00:01:35,515 --> 00:01:37,413 هی ، ما الان 56 صفحه بیانیه از طرف 20 00:01:37,533 --> 00:01:39,566 فراری ترین مجرم دنیا دریافت کردیم 21 00:01:39,567 --> 00:01:41,716 یه چیزی اونقدر مهم که میخواد هم پست و هم روزنامه ی تایمز اونو 22 00:01:41,836 --> 00:01:44,349 داشته باشه منم فقط پنج دقیقه توی آزمایشگاه وقت میخوام تا بخونمش 23 00:01:44,469 --> 00:01:46,497 من روپوش میپوشم و از دور نگاهشون میکنم 24 00:01:46,617 --> 00:01:49,099 - فقط پنج دقیقه هست - اینجا یه سیستمی هست ، یه پروسه 25 00:01:49,100 --> 00:01:51,857 یه پروسه که با آنالیز برای پیدا کردن مدرک شروع میشه ... 26 00:01:51,977 --> 00:01:53,932 کامل ، به آرومی ، بدون مزاحمت 27 00:01:54,052 --> 00:01:56,174 میدونم ، ولی 28 00:01:56,294 --> 00:01:58,479 این یه تغییر بزرگ توی پرونده هست منم آدمی ام که حرفا رو میخونه ، نه ؟ 29 00:01:58,599 --> 00:02:00,811 تو اینجایی که صبر کنی و کاری که بهت میگن رو بکنی 30 00:02:00,931 --> 00:02:02,966 یه تغییر بزرگ توی پرونده وقتی هست که 31 00:02:03,086 --> 00:02:06,699 یه اثر انگشت از توی اون صفحه ها در بیاریم و یه نیتان ر... دیگه پیدا کنیم 32 00:02:06,700 --> 00:02:08,860 یه نخ مو ، خــیـلی با ارزش تر از 33 00:02:08,980 --> 00:02:11,913 هرچیزی هست که تو بخوای از توی اون شر ور ها در بیاری 34 00:02:12,033 --> 00:02:14,466 خب ، " بابا منم " ... اینو با خوندن فهمید 35 00:02:14,586 --> 00:02:17,532 اره ، پرونده ی لعنتی بسته شده ما منتظر مدرک میمونیم 36 00:02:17,533 --> 00:02:19,999 به ماه ، یا یه سال ، هرچقدر که طول بکشه ... 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,977 و در این حین ، اگه هم میخوای یکم پلیس بازی واقعی ببینی ، 38 00:02:23,097 --> 00:02:24,446 بفرما تو 39 00:02:26,520 --> 00:02:29,565 فیتز ، رفیق ، باید اینو ببینی ، این خیلی باحاله 40 00:02:29,685 --> 00:02:31,976 ما پست سریع و سه ی 41 00:02:32,096 --> 00:02:34,218 کل ساحل غربی رو چک کردیم و 42 00:02:34,219 --> 00:02:36,184 همه ی نامه ها و بسته های بمبگذار دا.ف رو دنبال کردیم 43 00:02:36,185 --> 00:02:38,973 از لحظه ی ورودشون به صندوق 44 00:02:39,093 --> 00:02:40,945 تا دسته بندی و ارسال به 45 00:02:41,065 --> 00:02:44,120 مقصد نهایی و تونستیم دوتا جای مهم رو بشناسیم 46 00:02:44,240 --> 00:02:47,057 پس ، اگه بمبگذار دا.ف دوباره بخواد 47 00:02:47,177 --> 00:02:49,851 بسته شو بفرسته ، 95 درصد احتمال این هست که 48 00:02:49,852 --> 00:02:52,690 از یکی از این دوتا ساختمون بگذره 49 00:02:52,810 --> 00:02:55,648 یعنی ما افراد کنترل و انتقال رو تمرین میدیم 50 00:02:55,768 --> 00:02:57,699 که بتونن بسته ی بمب گذار دا.ف رو تشخیص بدن 51 00:02:57,819 --> 00:03:01,051 اون موقع میتونیم همه ی بمب ها رو بگیریم 52 00:03:01,052 --> 00:03:03,718 دیگه نمیخواد نگران یه بسته ی بمبیِ بمب گذار دا.ف باشیم 53 00:03:03,719 --> 00:03:06,118 باحاله ، نه ؟ 54 00:03:06,119 --> 00:03:08,184 آره 55 00:03:08,185 --> 00:03:11,006 بازم میخوای اون بابا منم رو پیش بگیری ؟ 56 00:03:12,185 --> 00:03:16,118 خیله خب ، واقعا اینجا چه خبره ؟ 57 00:03:16,119 --> 00:03:19,818 خیله خب ، 945 آ و 945 ب رو میبینی ؟ 58 00:03:19,819 --> 00:03:22,391 اونا مکانها هستن ، همینجا... 59 00:03:22,511 --> 00:03:24,567 بابا منم ، به ما میفهمونه که 60 00:03:24,687 --> 00:03:26,984 اون از بازی با کلمات و معما ها خوشش میاد 61 00:03:26,985 --> 00:03:29,684 و اینکه اون فکر میکنه از همه باهوش تره 62 00:03:30,320 --> 00:03:32,313 و اینکه اون میتونه یواشکی بیاد سراغمون 63 00:03:32,433 --> 00:03:35,232 [ باهوش ] که یه جورایی هم درسته 64 00:03:35,641 --> 00:03:37,236 چون هیچکس اینجا متوجه نشد 65 00:03:37,970 --> 00:03:40,818 چون همتون اونو دست کم میگیرین 66 00:03:40,819 --> 00:03:44,267 اون مشکل صحبت کردن در اجتماع رو داره 67 00:03:44,985 --> 00:03:47,613 واسه همینه که پیغام رمزی میفرسته 68 00:03:48,585 --> 00:03:51,458 [ دست کم گرفته شده ] [ مشکل اجتماعی ] [ مشکل پدر و پسر ] و اینکه اون با بچش مشکل داره 69 00:03:51,578 --> 00:03:52,862 حالا ، 70 00:03:53,155 --> 00:03:55,379 من همه ی اینا رو از یه صفحه نوشته فهمیدم 71 00:03:55,499 --> 00:03:57,923 فکرشو بکنین که از 56 صفحه 72 00:03:58,043 --> 00:04:01,096 بیانیه چی میتونم بفهمم [ نوشته ریدین ] 73 00:04:03,219 --> 00:04:04,684 ایولا 74 00:04:04,685 --> 00:04:07,552 اینه همکار من 75 00:04:08,307 --> 00:04:12,304 ون 56 صفحه بیانیه رو ، وقتی برّسی مدارک تموم شدن میگیری 76 00:04:12,639 --> 00:04:15,618 خداحافظ 77 00:04:15,619 --> 00:04:17,184 بله ، کول ام 78 00:04:20,152 --> 00:04:22,718 چی ؟! 79 00:04:22,719 --> 00:04:24,019 کجا ؟ 80 00:04:24,652 --> 00:04:26,984 من یه نامه از بمب گذار دا.ف رو باز کردم 81 00:04:26,985 --> 00:04:28,484 تو توی قسمت ویرایش سانفرانسیسکو کار میکنی ... 82 00:04:28,485 --> 00:04:30,279 فقط تو به این دست زدی ؟ 83 00:04:30,399 --> 00:04:31,818 من فقط دستیار ویرایشگر ام 84 00:04:31,819 --> 00:04:34,730 من فقط نامه ها رو واسه ویرایشگر باز میکنم 85 00:04:35,452 --> 00:04:37,051 ولی ممکن بود بمیرم 86 00:04:37,052 --> 00:04:39,251 ممکن بود منفجری چیزی بشم 87 00:04:39,252 --> 00:04:41,284 آره ، ولی نشده ، ولی آدم های زیادی ممکنه بشن 88 00:04:41,285 --> 00:04:43,351 پس خدارو شکر کن و دهنتو ببند 89 00:04:43,352 --> 00:04:45,418 - چی داری ؟ - رئیس ، آماده ای ؟ 90 00:04:45,419 --> 00:04:47,440 بده ، " اخطار ... 91 00:04:47,560 --> 00:04:50,251 "گروه تروریستی اف سی", که توسط اف بی ای ، بمبگذار دا.ف نامیده شده ، 92 00:04:50,252 --> 00:04:52,184 نقشه دارن که یک هواپیما رو 93 00:04:52,185 --> 00:04:54,019 توی فرودگاه ملی لوس آنجلس 94 00:04:54,139 --> 00:04:56,318 توی شیش روز آینده منفجر کنن 95 00:04:56,319 --> 00:04:59,022 واسه اینکه قابت کنیم نویسنده ی این نامه 96 00:04:59,142 --> 00:05:02,893 چیزی درباره ی اف سی میدونه ، دو شماره ی اول 97 00:05:03,013 --> 00:05:05,026 55 هست ، با شماره ما همخوانی داره ؟ 98 00:05:05,146 --> 00:05:07,352 شماره ای که به تایمز ارسال شده چیه ؟ 99 00:05:08,285 --> 00:05:11,549 شماره ی شناسایی که اف سی به تایمز داده چیه ؟ 100 00:05:14,304 --> 00:05:17,472 553254394 101 00:05:18,819 --> 00:05:20,551 خودشه 102 00:05:20,552 --> 00:05:22,974 تریشا ، جناب فری رو وصل کن 103 00:05:23,094 --> 00:05:25,918 پلیس لس انجلس ، کمیسیونر ، اف ای ای ، به دفتر جنت رنو هم اخطار بده 104 00:05:25,919 --> 00:05:27,621 و تأیید کن که ما یه موقعیت 105 00:05:27,741 --> 00:05:29,951 احتمالی فاجعه بار داریم 106 00:05:29,952 --> 00:05:32,584 زمانی که یک نامه بدست روزنامه ی سان فرانسیسکو رسید ، 107 00:05:32,585 --> 00:05:34,618 و تهدید کرد که یک هواپیما رو منفجر... 108 00:05:34,619 --> 00:05:37,551 گفته میشه که این نشانه ی بمبگذار دا.ف هست 109 00:05:37,552 --> 00:05:40,284 اخبار رسمی از فدرال تایید میکنه که این کار تروریستی هست 110 00:05:40,285 --> 00:05:42,018 که بمب های متعددی رو ... 111 00:05:42,019 --> 00:05:44,418 به نظر میرسد که بمب گذار دا.ف آماده ی حمله ی دوباره است 112 00:05:44,419 --> 00:05:46,918 این بار ، هدف ، یک جت هوایی هست که 113 00:05:46,919 --> 00:05:48,584 از لس آنجلسی بیرون میرود 114 00:05:52,319 --> 00:05:53,884 اها ، ولی اونا هواپیماهایی هستن که تانک سوختشون پره 115 00:05:53,885 --> 00:05:55,418 - آدرس از طرف ... - اینجا ، داریم 116 00:05:55,419 --> 00:05:57,451 درباره ی جت های هوایی با تانکر پر حرف میزنیم 117 00:05:57,452 --> 00:05:59,884 و درباره ی بمبی که اندازه و مکانشو نمیدونیم 118 00:05:59,885 --> 00:06:02,599 توی اون 747 که میخواد پرواز کنه ، چقدر سوخت هست ؟ 119 00:06:02,719 --> 00:06:06,008 فیل ، درباره ی اسکنر ها برام بگو 120 00:06:06,128 --> 00:06:09,355 - اهان ، باشه ، خب ، حالا اینجا ... - نه ، باید سیال باشه 121 00:06:09,475 --> 00:06:11,832 نمیشه چیزیو اینجوری ببری فرودگاه ، اسکن میشن 122 00:06:11,952 --> 00:06:13,084 خدایا ، فیل 123 00:06:13,085 --> 00:06:15,118 باید روی باند پرواز انجامش بدی 124 00:06:15,119 --> 00:06:16,984 باید دونه دونه ، هواپیما ها رو چک کنیم 125 00:06:16,985 --> 00:06:18,684 - باورنکردنیه - خیله خب ، دو-یک ، ورود ... 126 00:06:18,685 --> 00:06:21,184 لوکاس ، هی ، میشه ... میشه خودکارتو بهم قرض بدی ؟ 127 00:06:21,185 --> 00:06:23,299 - ممنونم - دو ، یک ، سه 128 00:06:23,419 --> 00:06:25,584 30 درصد رسیده 129 00:06:25,585 --> 00:06:28,518 ولی به نظر میاد همه ی دیتابیس های بزرگ در دسترس و قابل جستجو هستن 130 00:06:30,219 --> 00:06:32,939 ای ار اس ، یو اس پی اس ... 131 00:06:33,619 --> 00:06:35,118 شماره ی شناسایی ؟ 132 00:06:46,393 --> 00:06:48,239 [ درحال جستجو ] 133 00:06:48,359 --> 00:06:50,299 [ مورد مشابه پیدا شد ] 134 00:06:50,419 --> 00:06:52,116 میدونی این یعنی چی ؟ 135 00:06:52,236 --> 00:06:55,451 این اولین پرونده ی بزرگی میشه که توسط کامپیوتر حل شده 136 00:06:55,452 --> 00:06:57,010 اگه خودش باشه ... 137 00:06:57,130 --> 00:06:59,851 اگه نداریم با داده ها مطابقت داره 138 00:06:59,852 --> 00:07:03,584 درباره ی همه ی اطلاعاتی که حکومت از شهروندانش داره فکر کن 139 00:07:03,585 --> 00:07:06,818 ادرس ها ، استخدام ها ، ارتش ، سرشماری 140 00:07:06,819 --> 00:07:10,351 هشت سال اطلاعات ، از 250 میلیون نفر 141 00:07:10,352 --> 00:07:11,818 ولی نمیتونیم ازش استفاده کنیم 142 00:07:11,819 --> 00:07:14,951 چون توی کلّی سیستم مختلف پخش شده 143 00:07:15,071 --> 00:07:16,986 واسه همینه که ام ام پی رو ساختم 144 00:07:17,106 --> 00:07:20,154 که همه ی اطلاعات رو در یه جا جمع کنم 145 00:07:20,274 --> 00:07:22,126 اونم واسه اولین بار اخه ببین ، 146 00:07:22,246 --> 00:07:24,818 شماره ی ارتباطیِ اف سی ، خیلی خیلی شبیه 147 00:07:24,819 --> 00:07:28,120 یه شماره ی شناسایی هست ، نه ؟ واسه همین منم یه جستجو کردم 148 00:07:28,240 --> 00:07:29,451 و یه شماره ی مشابه پیدا کردم 149 00:07:29,452 --> 00:07:31,818 شماره ، مال یه نفر به اسم الن میکز هست 150 00:07:31,819 --> 00:07:34,084 یک مردِ سفید پوست و چهل ساله 151 00:07:34,085 --> 00:07:36,598 بعدش داده های یو اس پی اس رو زیر و رو کردم 152 00:07:37,049 --> 00:07:40,118 ببین میکز توی 30 سال گذشته کجاها بوده 153 00:07:40,238 --> 00:07:43,139 اوکلند ، سانفرانسیسکو ، 154 00:07:43,259 --> 00:07:45,318 سالت لیک سیتی ، ساکرامنتو 155 00:07:46,085 --> 00:07:49,984 همش مکان های کلیدی هست که به فعالیت های بمب گذار دا.ف مربوطه 156 00:07:50,427 --> 00:07:53,118 - الآن کجاست ؟ - الآن دستگیره 157 00:07:53,119 --> 00:07:55,418 همینجا دستگیرش کردن 158 00:07:55,419 --> 00:07:58,018 اینجارو میشناسی ؟ 159 00:07:58,019 --> 00:08:00,818 آره ، رنتک ، این منطقه ی بمبِ هوگ اسکاتون هست 160 00:08:00,819 --> 00:08:02,684 اولین قتل بمبگذار دا.ف 161 00:08:02,685 --> 00:08:04,951 برگشته به صحنه ی جرم 162 00:08:04,952 --> 00:08:06,984 در حال حاضر دارن میکز رو آماده ی بازجویی میکنن 163 00:08:06,985 --> 00:08:09,884 و باید بفهمم که میکز بمب گذار دا.ف هست یا نه 164 00:08:09,885 --> 00:08:12,409 اینجا دنبال چی میگشته ؟ 165 00:08:21,252 --> 00:08:23,818 چرا برگشتی ؟ چرا اینجا ؟ 166 00:08:23,819 --> 00:08:25,718 مغازه ی اجاره ی کامپیوتر 167 00:08:25,719 --> 00:08:27,951 کامپیوتر ها ، تکنولوژی 168 00:08:27,952 --> 00:08:31,251 اینا واست نماد چی بودن ؟ 169 00:08:37,819 --> 00:08:41,165 باید زود موقع کارتو میکردی 170 00:08:41,285 --> 00:08:43,951 ده بیست ثانیه ... فقط همینو لازم داشتی 171 00:08:50,019 --> 00:08:53,755 ولی اون نگاهت کرد و ناگهان بمب گذار دا.ف ، تبدیل به خون و پوست شد 172 00:08:55,819 --> 00:08:59,484 یک مرد ، نه یک مفهوم ، واسه همینه که خیلی ترسیدی 173 00:08:59,485 --> 00:09:01,918 واسه همینه که شیش سال دست برداشتی 174 00:09:01,919 --> 00:09:02,984 هی ، هیو ؟ 175 00:09:07,485 --> 00:09:09,851 فیلیس ، اون فاکتور مال 176 00:09:09,852 --> 00:09:12,318 بازی ها و سرگرمی های فونیکس رو داری ؟ 177 00:09:12,319 --> 00:09:15,551 میخوام این چیزو قبل از اینکه باز کنیم پخش کنم 178 00:09:15,552 --> 00:09:17,126 فیلیس ؟ 179 00:09:17,552 --> 00:09:20,151 توی دستشویی هستی ؟ 180 00:09:29,385 --> 00:09:33,234 با وجود اینکه موفقیتت حس خوبی داشت 181 00:09:47,585 --> 00:09:50,389 اون داشت توی ذهنش مرورش میکرد و مزش میکرد 182 00:09:50,509 --> 00:09:53,435 که اخرشم بخاطر اون شاهد نتونست سال 85 انجامش بده 183 00:09:56,629 --> 00:09:59,299 میکز آماده ست بیا بریم اونجا 184 00:09:59,419 --> 00:10:01,352 این ممکنه خود خودش باشه 185 00:10:03,162 --> 00:10:05,984 " چوب خالص " ، بخونشون و گریه کن فیتزی 186 00:10:05,985 --> 00:10:08,018 اون خود بمب گذار دا.ف هست 187 00:10:08,019 --> 00:10:09,918 ب - ع - د - ش 188 00:10:09,919 --> 00:10:11,318 از آب هم نازک تره 189 00:10:11,319 --> 00:10:13,118 این اون نیست 190 00:10:13,119 --> 00:10:15,051 غلط املایی هست ، که چی ؟ 191 00:10:15,052 --> 00:10:16,851 مست میکنی ، پا میشی میری خال میکوبی 192 00:10:16,852 --> 00:10:19,499 یادم نمیاد توی اون نامه ها ، غلط املایی دیده باشم 193 00:10:19,619 --> 00:10:22,218 این یارو شبیه کسی هست که یه بیانیه 194 00:10:22,219 --> 00:10:24,784 به موضوع " جامعه ی صنعتی و آینده ی آن " رو بنویسه ؟ 195 00:10:24,785 --> 00:10:27,013 به نظر من که میتونه باشه 196 00:10:28,681 --> 00:10:30,045 مشکل اینه ، 197 00:10:30,884 --> 00:10:32,768 به نظر من تو نمیخواستی کسی رو بکشی 198 00:10:32,888 --> 00:10:35,069 به نظرم فقط میخواستی یه پیغام بفرستی 199 00:10:35,070 --> 00:10:36,370 که بترسونیشون... 200 00:10:36,303 --> 00:10:39,518 من عمرا خواسته باشم کسیو بکشم اینو بدجوری مطمئنم 201 00:10:39,519 --> 00:10:41,284 ببین ، من حرفتو باور میکنم 202 00:10:41,285 --> 00:10:44,529 ولی اینا نه ، اینا خیلی کله خر ان 203 00:10:44,649 --> 00:10:47,172 پس بهم بگو چطوری جلوی ال ای اکس رو بگیرم 204 00:10:47,292 --> 00:10:49,465 - کمکم کن که بهت کمک کنم - ال ای اکس دیگه چیه ؟ 205 00:10:49,585 --> 00:10:51,318 اگه اینو واسه من سختش کنی... 206 00:10:51,319 --> 00:10:52,718 - من نمیخوایتم کسیو بکشم - کاری میکنم که زندگیت 207 00:10:52,719 --> 00:10:54,584 - یه کابوس بشه برات - من نمیتونم کاری که کردم رو برگردونم 208 00:10:54,585 --> 00:10:56,718 و منم با این موضوع تا اخر عمرم زندگی میکنم 209 00:10:56,719 --> 00:10:59,292 من دِینمو به جامعه ادا کردم 210 00:11:01,212 --> 00:11:02,439 وایسا ببینم 211 00:11:03,509 --> 00:11:07,551 - خیلی ببخشید ؟ - هشت سال ، توی آغل ایالتی آیوا 212 00:11:07,830 --> 00:11:10,930 من یه مرد متفاوت شدم درسمو یاد گرفتم 213 00:11:11,050 --> 00:11:14,438 دیگه هیچوقت از اون موقع مست رانندگی نکردم قسم میخورم ، نه حتی یه بار 214 00:11:19,378 --> 00:11:22,018 میکز نصف زمانی که بمب گذار دا.ف فعال بوده رو زندان بوده 215 00:11:22,019 --> 00:11:24,986 - چطوریه که این توی پرونده ی من نبود - ما هرچیزیو که میتونستیم ... 216 00:11:25,106 --> 00:11:27,299 کالی ، فدرال ، داری میگی که تو 217 00:11:27,419 --> 00:11:30,467 اطلاعات زندان های آیوا رو نداری توی ام ام پی ـت ؟ 218 00:11:31,685 --> 00:11:35,876 - قبلاً اینکارا رو نکردیم ؟ - فقط پرونده های ما اینطوریه 219 00:11:40,674 --> 00:11:41,709 بیا 220 00:11:43,503 --> 00:11:44,751 " چوب خالص " چیه ؟ 221 00:11:44,871 --> 00:11:47,018 منطقه ی تمیز و خالص در پکروود ( وود در پکروود به معنی چوب هست ) 222 00:11:47,019 --> 00:11:49,807 حس جنگل توی اونا نیست 223 00:11:49,927 --> 00:11:51,318 درسته 224 00:11:51,319 --> 00:11:53,151 اون از آآب هم نازک تره ، نه ؟ 225 00:11:53,152 --> 00:11:54,818 نازک تر از آآب ؟ 226 00:11:54,819 --> 00:11:56,351 نازک تر از آآب 227 00:11:56,352 --> 00:11:57,651 آآب ؟ 228 00:11:57,652 --> 00:11:59,918 تو دیگه اهل کدوم قبرستونی هستی ؟ 229 00:11:59,919 --> 00:12:03,451 کی اینجوری حرف میزنه ؟ شنیدین شماها هم ؟ آآب ! 230 00:12:03,452 --> 00:12:05,319 خدایاا 231 00:12:07,209 --> 00:12:09,013 فیتز ، بزن بریم 232 00:12:10,185 --> 00:12:12,166 احتیاط های بیش از حد ، وقتی اجرا شد که 233 00:12:12,286 --> 00:12:14,651 یک نامه بدست روزنامه ی سانفرانسیسکو رسید 234 00:12:14,652 --> 00:12:17,151 که از طرف مردی بود که اف بی ای او را بمب گذار دا.ف نامیده بود 235 00:12:17,152 --> 00:12:19,784 چیزی نشد ؟ 236 00:12:19,785 --> 00:12:22,968 - آآب خخخخ - لعنتی ! تو هم شنیدی ؟ 237 00:12:23,452 --> 00:12:25,051 این لحجه ی فیتز چشه ؟! 238 00:12:25,052 --> 00:12:27,284 آآب ؟ 239 00:12:29,485 --> 00:12:31,446 فیتز 240 00:12:31,566 --> 00:12:33,415 نشنیده بودم روسی حرف بزنی 241 00:12:33,535 --> 00:12:35,041 ولی آآب رو شنیدم میگی 242 00:12:35,161 --> 00:12:37,151 آب ، آب 243 00:12:37,152 --> 00:12:39,818 از اون آآب خوشم میاد ، یه جورایی جزوی از شخصیتته 244 00:12:39,819 --> 00:12:43,851 پس یک کلمه ، یک اشتباه کوچیک بعدش منو شناختی ؟ 245 00:12:43,852 --> 00:12:46,451 جدی جدی عصبی شدی ؟ 246 00:12:46,452 --> 00:12:47,940 واسه چی ؟ 247 00:12:48,485 --> 00:12:50,793 یک کلمه رو یکم اشتباه تلفظ کردم شماها 248 00:12:50,913 --> 00:12:52,818 چسبیدین بهش و دهنمو سرش سرویس میکنین 249 00:12:52,819 --> 00:12:55,018 فیتز ، همین حالا بیا ! 250 00:12:57,319 --> 00:13:00,220 رفیق ، جدی ؟ 251 00:13:02,752 --> 00:13:04,651 خب ، میتونی بخونیش 252 00:13:04,652 --> 00:13:06,414 جدا ؟ 253 00:13:06,534 --> 00:13:07,751 این چیه ؟ 254 00:13:07,752 --> 00:13:10,180 گزارش مدارک 300 صفحه هست 255 00:13:10,300 --> 00:13:11,917 - که سر هم میگه که هیچی پیدا نکردیم - نه ، گزارش رو نمیخوام خود پرونده رو میخوام 256 00:13:12,037 --> 00:13:13,965 - بیانیه اش - همونجاست 257 00:13:14,085 --> 00:13:16,251 کس دیگه ای نمیخواست چیه ؟ 258 00:13:16,252 --> 00:13:18,118 خب ، تو سه تا پرونده ی مختلف رو میگی 259 00:13:18,119 --> 00:13:20,936 و منم ندارمشون ، پس ... 260 00:13:21,313 --> 00:13:23,008 یه دقه وایسا 261 00:13:23,128 --> 00:13:25,484 17 سال ، بمب گذار دا.ف سعی میکرده که با بمب هاش 262 00:13:25,485 --> 00:13:27,384 یه چیزی بگه ، سعی میکرده یه پیغامی بفرسته 263 00:13:27,385 --> 00:13:29,066 و حالا که همه ی حرف هاشو فرستاده ، 264 00:13:29,186 --> 00:13:32,197 یکم وقت نمیذاری که بخونیش ؟ 265 00:13:32,207 --> 00:13:35,018 ما الان با یک تعطیلی عظیم هپاپیما ها روبه رو هستیم 266 00:13:35,019 --> 00:13:38,884 پس یه خلاصه ی سه صفحه ای بنویس تمیز ، بدون اشتباه ماشینی 267 00:13:38,885 --> 00:13:40,962 و ما هم یه نگاهیش میکنیم 268 00:13:41,252 --> 00:13:42,766 باش ، خیله خب 269 00:13:45,119 --> 00:13:47,418 یه نامه ی جدید به روزنامه ی تایم ارسال شده 270 00:13:47,419 --> 00:13:50,051 - چی ؟ - نیویورک داره فکسش میکنه برامون 271 00:13:50,052 --> 00:13:52,467 خدای من ، گرگ ، بارد برم 272 00:13:54,052 --> 00:13:56,251 صفحه ی سه رو ببین 273 00:14:03,319 --> 00:14:05,618 این یارو انگلمون کرده ؟ 274 00:14:05,619 --> 00:14:07,618 " چون جامعه حافظه اش کوتاه هست ، 275 00:14:07,619 --> 00:14:10,551 ما هم تصمیم گرفتیم اخرین شوخی خرکی خودمونو انجام بدیم 276 00:14:10,552 --> 00:14:12,484 که بهشون یادآوری کنیم کی هستیم 277 00:14:12,915 --> 00:14:16,018 ولی نه ، ما بمبی نگذاشتیم 278 00:14:16,019 --> 00:14:18,718 توی هواپیما " 279 00:14:18,719 --> 00:14:21,051 اخیرا ، توی پرانتز 280 00:14:21,052 --> 00:14:25,638 - گفته که شوخی خرکیه - بله قربان ، آخرین شوخی خرکیش 281 00:14:25,758 --> 00:14:28,365 و مطمئنیم که از طرف بمب گذار دا.ف هست ؟ 282 00:14:28,973 --> 00:14:30,884 برسی شده قربان 283 00:14:30,885 --> 00:14:33,945 قطعاً از طرف بمب گذار دا.ف هست 284 00:14:34,165 --> 00:14:36,504 و ما نظر پیشنهادی شما رو گوش میکنیم 285 00:14:36,624 --> 00:14:38,718 اگه فقط بخواد کاری کنه که ما دفاعمون رو کم کنیم چی ؟ 286 00:14:38,719 --> 00:14:40,151 اون یه بمب توی یکی از اون هواپیما ها داره 287 00:14:40,152 --> 00:14:43,051 و منتظره که بزاریم هواپیما ها پرواز کنن و بعدشم بووم ! 288 00:14:43,052 --> 00:14:45,018 یه فاجعه ی دیگه تحت نظارت من پیش میاد ، همشم واسه اینه که 289 00:14:45,019 --> 00:14:47,751 من حرف یک بمب گذار سریالی رو قبول کردم 290 00:14:47,752 --> 00:14:50,651 شخصاً ، فکر میکنم که کل این بیانیه ، 291 00:14:50,652 --> 00:14:53,232 ممکنه شعر باشه یه احمق جلوی ما هست 292 00:14:53,352 --> 00:14:55,718 یه مکانیک هوایی که فوقش جی ای دی داره 293 00:14:55,719 --> 00:14:59,251 کی گفته که اصلا این مقاله ی یه نفر دیگه رو ندزدیده باشه 294 00:14:59,252 --> 00:15:02,284 که مارو از صحنه ی اصلی منحرف کنه ؟ که دورمون کنه 295 00:15:02,285 --> 00:15:05,218 که مارو از سرنخ های واقعی اونم توی دنیای واقعی دور کنه 296 00:15:05,219 --> 00:15:06,384 از مدارک 297 00:15:06,385 --> 00:15:08,851 قربان ، الآن که بیانیه از قسمت مدارک رد شده 298 00:15:08,852 --> 00:15:11,184 فکر کنم خیلی حیاتی باشه که مامورینمون پرونده رو بخونن 299 00:15:11,185 --> 00:15:12,851 خیله خب ، تمومش کن 300 00:15:12,852 --> 00:15:14,784 بمب گذار دا.ف تهدید کرده که 301 00:15:14,785 --> 00:15:17,184 یه هواپیما رو توی هوا منفجر کنه 302 00:15:17,185 --> 00:15:21,051 من چهارتا سناتور و جنت رنو رو روی تلفن دارم 303 00:15:21,052 --> 00:15:23,341 ازم میخوان که بهشون بگم که حرف این نامه رو قبول کنن 304 00:15:23,461 --> 00:15:26,563 که میگه چنصد تا فرد بی گناه رو میکشه 305 00:15:26,683 --> 00:15:29,662 یا این که میگه تهدید بمب فقط یه شوخی خرکی بوده 306 00:15:29,782 --> 00:15:31,451 پس من هیچی رو دیگه نمیخونم 307 00:15:31,452 --> 00:15:33,684 من اینو میخونم و سعی میکنم که 308 00:15:33,685 --> 00:15:36,118 ببینم ال ای اکس میتونه کارشو راه بندازه یا نه 309 00:15:36,119 --> 00:15:38,251 و اگه هم که تصمیم اشتباه بگیرم ، 310 00:15:38,252 --> 00:15:40,518 صد و خورده ای نفر ، توی آسمون منفجر میشن 311 00:15:40,519 --> 00:15:43,151 پس یه پرونده ی اطلاعاتی بده من که باهاش جواب این سوالو بدم 312 00:15:43,152 --> 00:15:46,218 اگه هم که نه ، اینا فقط یه مشت ورقه هست 313 00:15:46,219 --> 00:15:48,851 اینا جون انسان هاست 314 00:15:48,852 --> 00:15:50,051 گرفتی ؟ 315 00:15:50,052 --> 00:15:53,151 خیله خب ، چی داریم ؟ 316 00:15:57,252 --> 00:16:00,384 رفیق ، اینو خوندیش ؟ توی بیانیه ؟ گوش کن 317 00:16:00,385 --> 00:16:03,784 " توی جامعه ی مدرن ، تنها چیزی که از شما میخوان ، اطاعت هست " 318 00:16:03,785 --> 00:16:05,418 این دقیقاً همون چیزی نیست که کول گفت ؟ 319 00:16:05,419 --> 00:16:07,718 اون بیانیه باید صبر کنه جون انسانها اینجا در خطره 320 00:16:07,719 --> 00:16:10,368 بمب گذار دا.ف و تهدید بمب با شوخی خرکیش 321 00:16:10,488 --> 00:16:12,596 کدومش درسته ؟ 322 00:16:15,085 --> 00:16:17,438 از کجا بدونیم ؟! 323 00:16:20,516 --> 00:16:23,857 [ سال 1997 ، در حاشیه ی آلمیدا ] 324 00:16:26,852 --> 00:16:28,618 میدونی ، فیتز ، هر مشکلی که داری باهاش دست و پنجه نرم میکنی ، 325 00:16:28,619 --> 00:16:31,832 دو سال پیش ، یا با این پرونده شروع نشد 326 00:16:31,952 --> 00:16:34,944 خیلی قبل تر از پرونده ی بمب گذار دا.ف شروع شد باید همینطور باشه 327 00:16:37,052 --> 00:16:38,518 میدونم 328 00:16:40,052 --> 00:16:42,839 نمیدونم کی شروع کردم اینقدر احساس بی قدرتی کنم 329 00:16:42,959 --> 00:16:45,051 هی ، ما هممون اینطوری حس میکنیم همه همینطور ان 330 00:16:45,052 --> 00:16:47,251 اگه همه همچین حسی دارن ، چیکارش کنیم ؟ 331 00:16:47,252 --> 00:16:48,718 هیچی 332 00:16:48,719 --> 00:16:50,951 ما خوشمون میاد 333 00:16:50,952 --> 00:16:53,839 ما از حس گسر افتادگی خوشمون میاد 334 00:16:54,469 --> 00:16:55,927 له شده 335 00:16:56,719 --> 00:16:59,618 فکر کنم آزادی ، خیلی از بردگی سخت تره 336 00:16:59,619 --> 00:17:01,518 ولی کاری نیست که بتونیم انجام بدیم 337 00:17:01,519 --> 00:17:04,118 زندگی همینه سختی میکشی و زندگی میکنی 338 00:17:04,119 --> 00:17:06,391 نه نیست این زندگی نیست ، این زندگی کردن نیست 339 00:17:06,511 --> 00:17:08,651 این راه رفتن در خوابه 340 00:17:09,619 --> 00:17:12,145 تلویزیون دیدن ، آشغال خوردن 341 00:17:12,265 --> 00:17:13,634 کار کردن ، 342 00:17:14,180 --> 00:17:16,518 که بشی یه چیزی ، واسه یه نفر دیگه 343 00:17:16,519 --> 00:17:18,084 و هیچکس هم اینو کاریش نمیکنه 344 00:17:18,085 --> 00:17:19,951 هیچکس حتی سعی هم نمیکنه هیچکس به جز تد 345 00:17:19,952 --> 00:17:22,678 آره ، ولی خب تد ، اون بمب گذار دا.ف هست 346 00:17:26,285 --> 00:17:27,703 اون شیطانه 347 00:17:31,552 --> 00:17:33,407 همین پایینه 348 00:17:39,104 --> 00:17:41,302 [ ساختمان عدالت آمریکا ، اداره ی زندانیان فدرال ] [ مؤسسه ی تادیبیِ فدرال ] 349 00:17:45,919 --> 00:17:48,184 چیزیت که نمیشه ؟ 350 00:17:48,185 --> 00:17:50,258 نمیدونم 351 00:17:52,019 --> 00:17:54,784 باید برم اون تو باید باهاش رودررو بشم 352 00:18:01,496 --> 00:18:02,744 برو 353 00:18:13,883 --> 00:18:15,699 [ سال 1995 ، سان فرانسیسکو ] 354 00:18:35,052 --> 00:18:39,584 یه بمب توی هواپیما هست اف سی ؟ یا یه شوخی خرکیه ؟ 355 00:18:48,321 --> 00:18:51,448 رئیس این گزارشا رو سالم و تر و تمیز لازم داره بدون اشتباه ماشینی 356 00:18:52,152 --> 00:18:54,784 کول خوشحال نمیشه ، اف سی 357 00:19:14,368 --> 00:19:16,037 [ جوش دادن ] 358 00:19:16,157 --> 00:19:18,084 جوش دادن بیش از حد 359 00:19:28,619 --> 00:19:30,384 این نامه ی اصلی هست 360 00:19:30,385 --> 00:19:32,399 ببین ، اون صاف زده توی صفحه 361 00:19:32,519 --> 00:19:35,118 فقط اشتباه هاشو خط نمیزده محوشون میکرده 362 00:19:35,119 --> 00:19:37,818 اطلاعاتی ها درباره ی امضا ها درمقابل ام او صحبت میکنن 363 00:19:37,819 --> 00:19:40,184 ام او ، تمام چیز های لازم برای حل جرم هست 364 00:19:40,185 --> 00:19:42,019 ولی امضا ها ، چیز های اضافی ان 365 00:19:42,139 --> 00:19:45,384 اونا روانشناسی و شخصیت رو اشکار میکنن 366 00:19:45,385 --> 00:19:47,184 لعنتی ، بدجوری اون کلمه رو درستش کرده 367 00:19:47,185 --> 00:19:48,819 آره ، درسته 368 00:19:48,939 --> 00:19:51,142 ولی ، اه ، بمب رنتک 369 00:19:51,688 --> 00:19:54,718 گزارشات مدارک یه چیزی درباره ی جوش دادن بیش از حد میگن 370 00:19:54,719 --> 00:19:57,084 صد در صد این امضاشه 371 00:19:57,085 --> 00:19:59,185 از کجا میدونی ؟ 372 00:20:02,119 --> 00:20:04,051 نگران نباش ، فقط یه ماکت هست 373 00:20:04,052 --> 00:20:07,599 ولی یه کپی دقیق از قیافه ی بمب ، قبل از انفجارشه 374 00:20:07,719 --> 00:20:09,247 تو ساختیش ؟ 375 00:20:10,719 --> 00:20:12,834 چته تو ؟ 376 00:20:13,222 --> 00:20:15,687 مطمئنی که تو بمب گذار دا.ف نیستی ؟ 377 00:20:17,052 --> 00:20:19,651 و همه ی اینا به عنوان مدارک دادگاهی ان ؟ 378 00:20:19,652 --> 00:20:21,184 بله قربان 379 00:20:21,185 --> 00:20:22,951 من این و چنتا دیگه رو ساختم 380 00:20:22,952 --> 00:20:24,825 رئیس ها میگفتن که وقت تلف کنیه 381 00:20:24,945 --> 00:20:26,518 ولی کلی چیز با ساختنش یاد گرفتم 382 00:20:26,519 --> 00:20:30,165 اون اف سی رو روی محکم ترین و غیر قابل نابودی ترین قسمت بمب مینویسه 383 00:20:30,285 --> 00:20:32,432 یه قسمتیش که مطمئنه از انفجار جون سالم به در میبره 384 00:20:32,552 --> 00:20:34,751 فقط واسه اینکه مطمئن بشه که ما بفهمیم خودشه 385 00:20:34,752 --> 00:20:36,218 درست مثل جوش دادن بیش از حد 386 00:20:36,219 --> 00:20:38,532 یه جوری همه ی ارتباط هارو نابود میکنه انگار میخواد قایمشون کنه 387 00:20:38,652 --> 00:20:43,597 بعدش کلّی اکسپوسی توی مفصل هاش بود که کسی گزارشش نکرد 388 00:20:43,717 --> 00:20:45,800 اصلاً لازم نبوده اسراف کرده فقط 389 00:20:45,920 --> 00:20:48,191 امضا و علامت هاش ، نه ام او 390 00:20:49,063 --> 00:20:51,633 نمیخواسته که کسی خرابی هارو ببینه 391 00:20:57,752 --> 00:20:59,118 اسمت چی بود ؟ 392 00:20:59,119 --> 00:21:00,598 ارنی اسپوزیتو 393 00:21:02,052 --> 00:21:03,955 ممنون ارنی 394 00:21:15,519 --> 00:21:17,918 این آنالیز منه درباره ی بمب ال ای اکس 395 00:21:17,919 --> 00:21:20,188 تر و تمیزه ، بدون مشکل ، پر از کلمه ی قلمبه سلمبه 396 00:21:20,308 --> 00:21:22,684 جنت رنو اینو بخونه تحت تاثیر قرار میگیره 397 00:21:22,685 --> 00:21:24,623 حرف کلی چیه ؟ 398 00:21:26,052 --> 00:21:28,518 خب ، به نظر من ، شوخی خرکیه 399 00:21:28,519 --> 00:21:30,384 توی ال ای اکس بمبی نیست 400 00:21:30,385 --> 00:21:33,718 اف سی به شهرتش اهمیت میده به اعتبارش 401 00:21:33,719 --> 00:21:36,284 واسه اشتباهاش شرمندست سعی میکنه محوشون کنه 402 00:21:36,285 --> 00:21:38,518 سعی میکنه همه ی خرابی و چسبندگی های توی بمب هاشو ترمیم کنه 403 00:21:38,519 --> 00:21:40,150 که کارشو نبینیم 404 00:21:41,038 --> 00:21:43,851 اون به اینکه بهترین جلوه ی عمومی رو نشون بده وسواس داره 405 00:21:43,852 --> 00:21:45,984 میخواد که بهعنوان باهوش و هوشمند دیده بشه 406 00:21:45,985 --> 00:21:47,556 به عنوان برتر ، ولی 407 00:21:47,676 --> 00:21:49,751 این یه تصور شخصی شکننده هست ، چون اون واقعاً از 408 00:21:49,752 --> 00:21:52,988 این میترسه که همه ضعف هاشو ببینن 409 00:21:53,352 --> 00:21:56,308 حالا ، این تهدید بمب ، نیازشو به قدرت ، ارضا میکنه 410 00:21:56,428 --> 00:21:59,384 میدونی ، لذت میبره که ببینه ما به هم میپیچیم ولی شهرتش ، 411 00:21:59,385 --> 00:22:01,767 مهمترین چیزیه که داره 412 00:22:02,030 --> 00:22:04,851 و بهمون آتو نمیده که بریم پیش رسانه ها 413 00:22:04,852 --> 00:22:07,489 و اونا هم بتونن پخش کنن و بگن که 414 00:22:07,609 --> 00:22:10,174 " این طرف غیر قابل اعتماده ، اون یه دروغ گو هست ، 415 00:22:10,294 --> 00:22:13,751 اون یک روانی تشنه به خون هست که هیچ اعتباری نداره 416 00:22:13,752 --> 00:22:16,518 و هر حرفی میزنه که فقط مردم رو بکشه " 417 00:22:16,519 --> 00:22:18,656 همش فقط نظر منه ، ولی ، ام ، 418 00:22:19,243 --> 00:22:23,083 میدونی که با مدرک هم میتونم پشتش بایستم 419 00:22:23,408 --> 00:22:25,025 من پشت حرفم هستم 420 00:22:26,148 --> 00:22:27,601 درباره ی فیتز ... 421 00:22:27,721 --> 00:22:30,690 اون بی اس ار نیست ، چه بد تر ، چه بهتر 422 00:22:32,787 --> 00:22:36,040 باشه ما میخونیمش و ردش میکنیم بره 423 00:22:36,619 --> 00:22:37,907 ممنون بابت این 424 00:22:38,128 --> 00:22:41,642 این ممکنه برسه به میز جنت رنو پس کنارش بمون 425 00:22:45,019 --> 00:22:47,597 به حرفم گوش کنی ، یه ستاره ی بزرگ میگیری 426 00:22:48,016 --> 00:22:50,251 فقط یکم حرف گوش کنی لازمه 427 00:22:50,252 --> 00:22:52,518 قکر کنم اف سی هم اینو توی بیانیه اش گفته 428 00:22:53,785 --> 00:22:56,131 میتونی اینو هم توی اون خلاصه ی سه صفحه ایت بنویسی 429 00:22:56,251 --> 00:22:58,863 پند های رهبری از طرف بمب گذار دا.ف 430 00:23:09,252 --> 00:23:10,582 حالا ما تحقیق میکنیم 431 00:23:10,702 --> 00:23:12,890 [ جامعه ی صنعتی و آینده ی آن ] [ توسط اف سی ] 432 00:23:15,687 --> 00:23:17,260 بیا دید کلی رو ببینیم 433 00:23:17,722 --> 00:23:19,518 اون 56 صفحه نوشته 434 00:23:19,519 --> 00:23:22,018 فلسفه ی خودشو درباره ی دنیای مدرن نوشته 435 00:23:22,019 --> 00:23:25,351 اسمشو گذاشته " جامعه ی صنعتی و آینده ی آن " 436 00:23:25,352 --> 00:23:27,718 ما بهش میگیم " بیانیه " 437 00:23:27,719 --> 00:23:30,584 پس ، اون بمب ها رو به عنوان پیغام میفرسته 438 00:23:30,585 --> 00:23:33,618 سعی میکنه که کاری کنه حرفشو گوش کنن 439 00:23:33,619 --> 00:23:35,218 خب ، پیغامش چیه ؟ 440 00:23:35,219 --> 00:23:37,859 - تکنولوژی بده ؟ - خیله خب ، تکنولوژی بدردنخوره 441 00:23:37,979 --> 00:23:40,597 ما هم اساساً سرویس شدیم 442 00:23:40,717 --> 00:23:43,272 بمب گذار دا.ف ، تازه یه راهی باز کرده که ذهنشو بخونیم 443 00:23:43,392 --> 00:23:45,384 باید بریم داخلش ، پس ... 444 00:23:45,385 --> 00:23:46,941 شروع کار 445 00:23:47,466 --> 00:23:49,832 انقلاب صنعتی و عواقب آن 446 00:23:49,952 --> 00:23:52,189 برای تاریخ بشریت یک فاجعه بودن 447 00:23:52,319 --> 00:23:54,851 تکنولوژی میبایست مارو آزاد میکرد ولی نکرد 448 00:23:54,852 --> 00:23:57,463 مثل ماشین ها ماشین ها اولش ساخته شدن 449 00:23:57,583 --> 00:24:00,518 و ما هم یهویی آزاد شدیم که هرجایی میخوایم بریم 450 00:24:00,519 --> 00:24:03,318 ولی بعدش ، داشتن ماشین واجب شد برامون 451 00:24:03,319 --> 00:24:05,399 پس به جای آزاد شدن ، بیشتر محدود شدیم 452 00:24:05,519 --> 00:24:07,633 - بیشتر تحت فشار قرار گرفتیم - منظورم اینه که ، هر شهری 453 00:24:07,753 --> 00:24:09,574 توی جامعه اش ، 454 00:24:09,694 --> 00:24:12,133 یه جوری دور ماشین ها تنظیم شدن که دیگه حتی واسه ی 455 00:24:12,253 --> 00:24:14,351 عذا خریدن هم باید بریم با ماشین ایونا بهمون تحمیلش کردن 456 00:24:14,352 --> 00:24:16,844 آره ، تلویزیون هم اولش بی خطر میرسید ، تا اینکه ورق برگشت 457 00:24:16,964 --> 00:24:19,932 ما دوربین های نظارتی رو همه جا گذاشتیم ، که شد یه وسیله واسه نظارت روی خودمون 458 00:24:20,052 --> 00:24:22,393 حتی اگه عجله هم داشته باشیم ، نمیتونیم سریع برونیم 459 00:24:22,513 --> 00:24:25,884 - یا یواش بریم اگه بخوایم استراحت کنیم - اولش رئیس بودیم 460 00:24:26,370 --> 00:24:28,940 ولی الان برده ی تکنولوژی خودمون شدیم 461 00:24:29,885 --> 00:24:31,951 انسان ها ، دارن به صورت همیشگی ، 462 00:24:31,952 --> 00:24:34,182 به وسایل مکانیکی وابسته میشن و به صورت چرخ و دنده 463 00:24:34,302 --> 00:24:37,191 توی ماشین جامعه درومدند بدون هیچ وقاری 464 00:24:37,311 --> 00:24:39,651 یا آزادیی 465 00:24:39,652 --> 00:24:43,084 تنها چاره ای که داریم ، پیروی هست 466 00:24:43,085 --> 00:24:46,036 ما داریم تبدیل با موش های ماشینی میشیم 467 00:24:46,156 --> 00:24:48,684 که توسط یه تکه پنیر منحرف شدیم 468 00:24:48,685 --> 00:24:52,581 ما دنبال... پول ، ارتقاء رتبه ، اطلاعات هستیم 469 00:24:52,701 --> 00:24:56,151 دنبال ماشین قشنگ ، خونه ی قشنگتر ، تلویزیون بزرگتر 470 00:24:56,152 --> 00:24:58,844 با سرگرمی نابود شدیم 471 00:24:58,964 --> 00:25:02,891 و پروزاک میشیم تا موقعی که اصلاً نمیخوایم آزاد باشیم 472 00:25:03,247 --> 00:25:05,351 و اگه نتوانیم هماهنگ بشیم ، 473 00:25:06,426 --> 00:25:09,415 میریم دیوونه خونه 474 00:25:10,552 --> 00:25:12,184 یا زندان 475 00:25:17,452 --> 00:25:21,084 تنها راه تنها فرصت ما ، 476 00:25:21,085 --> 00:25:23,351 تنها راه آزاد بودن ، 477 00:25:25,719 --> 00:25:28,618 اینه که همه چیزو منفجر کنیم 478 00:25:34,352 --> 00:25:36,318 من آماده ام 479 00:25:51,085 --> 00:25:53,819 کازینسکی ، تو اماده ای ؟ 480 00:26:00,052 --> 00:26:03,084 تد ، به عنوان وکیلت ، التماست میکنم که تجدید نظر کنی 481 00:26:03,204 --> 00:26:05,548 تنها نرو پیش فیتزجرالد 482 00:26:06,319 --> 00:26:08,325 بیش از حد بی فکریه واسخ مدافع 483 00:26:08,445 --> 00:26:11,146 یه پرونده ی بزرگ که اولا بره توی یه اتاق با ماموری که دستگیرش کرده 484 00:26:11,266 --> 00:26:13,920 و دوما بدون وکیلش اینکارو بکنه 485 00:26:15,785 --> 00:26:17,551 این یک ریسک بزرگه 486 00:26:17,552 --> 00:26:20,460 و هیچ دلیلی نداره که این ریسک رو بکنی بزار همراهت بیام 487 00:26:20,580 --> 00:26:23,151 دخالت نمیکنم ، فقط نظارت میکنم و آماده ام که حرف بزنم 488 00:26:26,552 --> 00:26:28,632 کل مدت توی اتاق بغلی میمونم 489 00:26:28,752 --> 00:26:31,522 وقتی خواستی مصاحبه رو تموم کنی تنها کاری که لازمه بکنی ، اینه که منو بخوای 490 00:26:39,652 --> 00:26:41,818 یه اعتراف میخوایم از تد بگیریم 491 00:26:41,819 --> 00:26:43,851 این تنها فرصتمونه 492 00:26:43,852 --> 00:26:46,052 تو تنها فرصتمونی 493 00:26:47,652 --> 00:26:49,055 درسته 494 00:26:50,819 --> 00:26:52,527 یه دقیقه تنهامون بزار 495 00:27:02,052 --> 00:27:04,351 ما میدونیم که تد کازینسکی بمب گذار دا.ف هست 496 00:27:04,352 --> 00:27:06,384 ولی نمیتونیم بریم به دادگاه 497 00:27:06,385 --> 00:27:09,782 این پرونده خیلی جنبه های فنی متفاوتی داره 498 00:27:09,902 --> 00:27:12,975 اگه بریم توی دادگاه اگه شانسمونو امتحان کنیم ... 499 00:27:13,552 --> 00:27:16,018 اینا مواقع محتمل و خطرناکی هستن 500 00:27:16,219 --> 00:27:19,114 واکو رو ببین ، او جی رو ببین 501 00:27:19,234 --> 00:27:21,818 حتی برادران مندز هم هیئت داوران رو با حرف هاشون معلق کردن 502 00:27:22,395 --> 00:27:25,111 بمب گذار داف ای کیوش 168 هست 503 00:27:25,531 --> 00:27:27,718 فکرشو بکن ، 168 504 00:27:27,719 --> 00:27:30,184 اگه تد کازینسکی بره دادگاه ، ممکنه بره 505 00:27:30,185 --> 00:27:31,818 اگه هم بره ، ناپدید میشه 506 00:27:31,819 --> 00:27:33,818 اگه هم ناپدید بشه ، برمیگرده سر کارش 507 00:27:33,819 --> 00:27:36,851 با این فرق که این دفعه ، هیچوقت پیداش نمیکنیم 508 00:27:36,852 --> 00:27:40,086 اعتراف تنها راهیه که میشه جلوی اینو گرفت 509 00:27:41,352 --> 00:27:42,741 گوش کن ، فیتز 510 00:27:44,513 --> 00:27:45,856 به نظرم تد 511 00:27:46,118 --> 00:27:49,276 چون یه حس خویشاوندی بین خودش و تو میدیده 512 00:27:50,319 --> 00:27:52,084 با همین حس برو جلو 513 00:27:52,085 --> 00:27:55,918 کاری کن که حس کنه درکش میکنی ، باهاش همدردی میکنی 514 00:27:55,919 --> 00:27:58,351 باهاش ارتباط برقرار کن ، ولی مبهم بمون 515 00:27:58,352 --> 00:27:59,951 زیاد بهش فضا نده 516 00:27:59,952 --> 00:28:03,418 اون به همون اندازه که تو اونو میشناسی ، تورو میشناسه ، حتی بهتر 517 00:28:03,419 --> 00:28:06,351 اون تمام وقت تورو کاوش میکنه که ضعف هاتو شناسایی کنه 518 00:28:06,352 --> 00:28:08,518 دنبال هرچیزی میگرده که علیه ما استفاده کنه 519 00:28:12,352 --> 00:28:14,218 به حرف بیارش یه پل ارتباطی بساز 520 00:28:14,219 --> 00:28:17,551 بعدش کم کم ببرش سمت اعتراف به گناهکاری 521 00:28:20,176 --> 00:28:21,551 تو داری سعی میکنی کمکش کنی 522 00:28:21,552 --> 00:28:23,384 سعی میکنی از صندلی برقی نجاتش بدی 523 00:28:23,385 --> 00:28:25,684 تو تنها دوستشی ولی اینکارو به آرومی انجام بده 524 00:28:25,685 --> 00:28:27,828 نترسونش ، خب ؟ 525 00:28:28,416 --> 00:28:31,651 ببرش به اون حال 526 00:28:59,132 --> 00:29:00,184 باشه 527 00:29:15,519 --> 00:29:17,386 مأمور فیتزجرالد 528 00:29:20,052 --> 00:29:23,837 بسیار خوشحالم که بالاخره با شما ملاقات کردم 529 00:29:30,719 --> 00:29:33,184 کی وقت خوبیه برای تو ؟ 530 00:29:33,185 --> 00:29:35,251 با کیم درباره ی اینکه روز هایی که 531 00:29:35,252 --> 00:29:38,184 نانسی میتونه جامو پر کنه صحبت کردم مامان هم مراقب بچه ها هست 532 00:29:38,185 --> 00:29:39,293 پس ، 533 00:29:40,006 --> 00:29:43,767 فقط بگو کی ، منم قبول میکنم 534 00:29:43,887 --> 00:29:46,121 خوبه که اینو میشنوم 535 00:29:46,468 --> 00:29:48,284 عالیه 536 00:29:48,826 --> 00:29:49,906 ام، 537 00:29:50,420 --> 00:29:53,365 چرا یه موقعی که بتونی حرفامو گوش بدی 538 00:29:53,485 --> 00:29:55,849 - بهم زنگ نمیزنی ؟ - اه ، نه ، نه ، نه ، من همینجام 539 00:29:55,969 --> 00:29:57,647 همینجام ، دارم گوش میدم 540 00:29:58,739 --> 00:29:59,819 فقط ، 541 00:30:01,204 --> 00:30:02,410 میدونی ... 542 00:30:03,679 --> 00:30:04,854 میدونی ... 543 00:30:07,949 --> 00:30:10,250 تو چت شده ؟ 544 00:30:14,204 --> 00:30:16,197 بعدا بهت زنگ میزنم 545 00:30:18,421 --> 00:30:20,740 باشه ، باش ، بای 546 00:30:41,252 --> 00:30:43,587 ام ، این واسه امروزه 547 00:30:43,707 --> 00:30:45,591 فیتز ، همین الآن بیا ! 548 00:30:49,430 --> 00:30:52,118 ما گزارشات اف اف ای رو دیدیم 549 00:30:52,119 --> 00:30:55,048 پلیس لس آنجلسی و گزارش فرودگاه ، 550 00:30:55,168 --> 00:30:57,684 و چیز هایی که اس ای سی اکرمن فرستاد 551 00:30:57,685 --> 00:30:59,351 با توجه به چیزایی که دیدیم ، 552 00:30:59,352 --> 00:31:03,118 دفتر ای جی ، میتونه ال ای اکس رو دوباره باز کنه 553 00:31:03,119 --> 00:31:04,510 تو چی بیل ؟ 554 00:31:04,630 --> 00:31:06,418 اف اف ای ، مشکلی نداره 555 00:31:06,419 --> 00:31:08,443 جناب مدیر اف بی ای ، فری اینجا هستن 556 00:31:08,563 --> 00:31:10,259 از طرف خودمون اینو تایید میکنم 557 00:31:10,379 --> 00:31:12,718 و چراغ سبز رو به کنترل هواپیما میدم 558 00:31:12,719 --> 00:31:14,434 برج مراقبت ، 559 00:31:14,554 --> 00:31:17,418 من چراغ سبز رو اینجا میبینم ، میتونیم دوباره باز کنیم 560 00:31:17,419 --> 00:31:19,455 در چند لحظه دیگه ، اولین هواپیما پرواز میکنه 561 00:31:19,575 --> 00:31:21,847 برج مراقبت ، اس ای سی اکرمن هستم 562 00:31:21,967 --> 00:31:24,113 اجازه ی گوش دادن به خط رو میدین ؟ 563 00:31:24,233 --> 00:31:25,789 جواب مثبته جناب مأمور 564 00:31:26,733 --> 00:31:28,753 دستگاه بمب گذار دا.ف که 565 00:31:28,873 --> 00:31:32,875 تقریبا هواپیمای 444 رو منفجر کرد ، توسط یک گیرنده 566 00:31:32,995 --> 00:31:35,852 در ارتفاع 20 هزار فیت ـی منفجر شد 567 00:31:39,252 --> 00:31:41,841 پرواز آمریکایی 7 در حال پرواز هست 568 00:31:44,919 --> 00:31:47,782 732 ـی متحده در حال پرواز 569 00:31:49,819 --> 00:31:53,251 تی دابلیو ای ، ناینر-ناینر در حال پرواز 570 00:32:00,052 --> 00:32:02,218 پرواز آمریکایی 7 هستم 571 00:32:02,219 --> 00:32:04,018 به 15 هزار فیت ـی میرسیم 572 00:32:04,019 --> 00:32:06,218 ادامه میدیم تا 20 هزار تایی 573 00:32:06,219 --> 00:32:08,384 7 ، گزارش بده 574 00:32:08,385 --> 00:32:11,018 به 10 هزار میرویم 575 00:32:11,926 --> 00:32:14,968 کی ال ام 206 ، الآن بالا میرویم 576 00:32:16,985 --> 00:32:19,918 کی ال ام 206 هستم ، به ارتفاع استاندارد میرسیم 577 00:32:20,519 --> 00:32:22,318 به ارتفاع استاندارد میرسیم 578 00:32:22,319 --> 00:32:24,084 پرواز آمریکایی 7 579 00:32:24,085 --> 00:32:27,984 ما در ارتفاع 25 هزار تایی هستیم ، به ارتفاع استاندارد میرسیم 580 00:32:27,985 --> 00:32:30,051 به ارتفاع استاندارد میرسیم 581 00:32:41,385 --> 00:32:44,551 امنه ، همه چیز امنه شنیدین مأمور ؟ 582 00:32:44,552 --> 00:32:46,818 بلند و واضح 583 00:32:46,819 --> 00:32:48,341 خدارو شکر 584 00:33:08,842 --> 00:33:11,779 - تو تصمیم دست رو گرفتی - اصلاً نباید تصمیمی میگرفتم 585 00:33:11,899 --> 00:33:13,418 همه ی اون آدم ها توی هواپیما ، 586 00:33:13,419 --> 00:33:15,832 و بر اساس چی بود ؟ یه نامه ؟ 587 00:33:15,952 --> 00:33:18,232 تصمیم دست بود 588 00:33:23,019 --> 00:33:25,151 واقعا فکر میکنی بتونی یه چیز بدرد خور 589 00:33:25,271 --> 00:33:27,918 از اون بیانیه بکشی بیرون ؟ چیزی که ارزش وقتشو داشته باشه ؟ 590 00:33:28,652 --> 00:33:30,792 آره ، آره ، فکر کنم بتونم 591 00:33:31,978 --> 00:33:33,211 باشه 592 00:33:33,331 --> 00:33:35,004 یه دفتر کامل رو بهت میدم 593 00:33:35,124 --> 00:33:37,829 و همینطور یه تیم اگه بخوای 594 00:33:39,719 --> 00:33:41,784 شاید الانم بتونی اون بیانیه رو بخونی 595 00:33:43,211 --> 00:33:45,021 میخونم ، هممون میخونیم 596 00:33:45,141 --> 00:33:47,118 راستش ، سعی کردم بخونمش 597 00:33:47,119 --> 00:33:48,633 نه ، خوندم 598 00:33:48,753 --> 00:33:52,918 ولی ، بیخیال ، این همه نامه ی بی معنی و جمله های بی معنی 599 00:33:53,148 --> 00:33:54,585 کی اینجوری مینویسه ؟ 600 00:33:57,352 --> 00:33:59,000 کی اینجوری مینویسه ؟ 601 00:34:03,281 --> 00:34:04,970 فیتز ؟ 602 00:34:29,285 --> 00:34:31,284 کی اینجوری مینویسه ؟ 603 00:34:42,642 --> 00:34:44,389 وفتی من میگم آآب 604 00:34:44,509 --> 00:34:46,718 شما همه چیزو درباره ی من میفهمین 605 00:34:46,719 --> 00:34:49,460 یه کلمه ی کوچیک ، یه اشتباه 606 00:34:49,869 --> 00:34:52,796 میفهمین که من اهل فیلی ام ، مدرسه ام کجاس ، 607 00:34:52,916 --> 00:34:55,684 طرفدار دیو اسکولتز ام درست مثل موقعی که تو میگی داداش 608 00:34:55,747 --> 00:34:57,667 فقط میشه اهل سان فرانسیسکو باشی 609 00:35:01,516 --> 00:35:06,332 اگه یه چیزی مثل داداش یا همون آآب توی بیانیه باشه چی ؟ 610 00:35:07,385 --> 00:35:09,983 اخه ، چطوری دنبال همچین چیزی بگردیم ؟ 611 00:35:12,615 --> 00:35:14,393 نمیدونم ، دوباره بخونیمش 612 00:35:14,655 --> 00:35:16,884 اوه ، پسر 613 00:35:16,885 --> 00:35:19,491 پس یکم قهوه درست کن داداش 614 00:35:24,965 --> 00:35:28,583 [ سال 1997 ، زندان فدرال ، حاشیه ی آلمیدا ] 615 00:35:32,819 --> 00:35:35,719 مأمور فیتزجرالد 616 00:35:46,352 --> 00:35:48,135 راه درازی از مونتانا اومدین 617 00:35:48,255 --> 00:35:50,034 آره ، خب 618 00:35:51,293 --> 00:35:54,584 اکثر مردم هرجا میرن قفسشونو هم همراهشون میبرن 619 00:35:54,585 --> 00:35:57,651 حداقل اگه همینطور از اینجا متنفر باشم ، 620 00:35:57,652 --> 00:35:59,551 میدونم که هنوز زنده ام 621 00:35:59,552 --> 00:36:01,851 هنوزم اینجا آزاد ام 622 00:36:01,852 --> 00:36:03,518 خب چرا من ؟ 623 00:36:03,986 --> 00:36:06,918 چرا تو ؟ تو اون پرونده ای که منو انداخت این تو رو ساختی 624 00:36:06,919 --> 00:36:08,732 آنالیز زبانی تو از اون بیانیه 625 00:36:08,852 --> 00:36:10,949 بهشون حکم جستجو داد ، حکم جستجو 626 00:36:11,069 --> 00:36:13,810 - بهشون مدرک داد ... - اون پرونده ای که تورو 627 00:36:13,930 --> 00:36:17,023 انداخت اینجا رو خودت نوشتیش 628 00:36:19,530 --> 00:36:20,983 من دارم خیلی 629 00:36:21,103 --> 00:36:23,084 با کار شما اشنا میشم 630 00:36:23,085 --> 00:36:26,018 این محصول تصور بسیار قوی هست 631 00:36:26,019 --> 00:36:29,518 چیزی که خیلی زیاد درباره ی شما تحسین میکنم ، اینه که همه ، زبان رو 632 00:36:29,519 --> 00:36:32,718 به عنوان یک هدیه در نظر میگیرن ، ولی شما نه 633 00:36:33,852 --> 00:36:36,418 شما اینو متفاوت دیدین و این اولین قدم برای 634 00:36:36,419 --> 00:36:39,500 آزاد شدن است یک حکت در پرسپکتیو 635 00:36:39,825 --> 00:36:42,804 به عنوان مثال ، بیانیه ... 636 00:36:44,252 --> 00:36:46,084 هیچوقت از اون لقب خوشم نیومد 637 00:36:46,085 --> 00:36:49,163 مثل یک توپ و تشر نسنجیده هست 638 00:36:50,033 --> 00:36:52,651 من و شما جفتمون قدرت و استفاده ی 639 00:36:52,771 --> 00:36:54,651 کلمات رو تحسین میکنیم 640 00:36:54,771 --> 00:36:56,658 بیانیه ، در مقابل مقاله 641 00:36:56,778 --> 00:36:59,651 دیوانگی در مقابل روشنگری 642 00:36:59,652 --> 00:37:01,618 تخریب ذهنی ، در مقابل 643 00:37:01,738 --> 00:37:03,957 استعفا ی همیشگی از کار 644 00:37:05,069 --> 00:37:07,660 تو زندگیتو تغییر دادی 645 00:37:08,415 --> 00:37:10,018 شرایط خاص 646 00:37:10,019 --> 00:37:13,118 از موقع کار هات روی پرونده ی بمب گذار دا.ف ، درسته ؟ 647 00:37:13,119 --> 00:37:16,284 - اره ، همینطوره - واسه چیزی که من به اصطلاح نوشتم ؟ 648 00:37:16,619 --> 00:37:18,812 - اره - چی بود ؟ 649 00:37:19,242 --> 00:37:21,425 بین خودمون دوتا 650 00:37:22,495 --> 00:37:23,963 کی بود که همش یهویی واست معلوم شد 651 00:37:28,337 --> 00:37:29,523 نه ؟ 652 00:37:30,219 --> 00:37:32,157 خب ، واسه من ، ام 653 00:37:32,808 --> 00:37:34,632 همش از شیکاگو شروع شد 654 00:37:34,752 --> 00:37:37,651 یه روز ، این مرغ مینا توی حیاط پشتیم شروع کرد خوندن 655 00:37:37,771 --> 00:37:39,479 میدونی ، اون اعتماد به نفسش 656 00:37:39,599 --> 00:37:41,749 که شروع میکنه باهاش آواز میخونه 657 00:37:42,473 --> 00:37:44,318 منم متوجه شدم که 658 00:37:44,319 --> 00:37:47,584 اون داشت صدای آژیر دزدگیر رو درمیاورد 659 00:37:47,585 --> 00:37:50,551 با...بیب ، با...ییب ، میشناسی اینو ؟ 660 00:37:50,552 --> 00:37:53,651 و منم ، منم همونجا نشسته بودم 661 00:37:53,652 --> 00:37:55,718 و حدودا یه ساعت به صدای اون 662 00:37:55,719 --> 00:37:57,668 پرنده ی خنگ و بدبخت گوش میدادم 663 00:37:57,888 --> 00:37:59,341 " ما چیکار کردیم ؟ " 664 00:37:59,461 --> 00:38:01,486 چقدر که کارمون اشتباه بود و 665 00:38:01,606 --> 00:38:02,899 از اون موقع همینطور توی ذهنمه 666 00:38:03,019 --> 00:38:06,284 همش بهش فکر میکردم 667 00:38:06,285 --> 00:38:09,618 و میخواستم بدونم کجای کار رو اشتباه رفتیم 668 00:38:09,619 --> 00:38:12,415 که کارمون به انجا کشید 669 00:38:15,619 --> 00:38:17,789 واسه من ، توی رانندگی بود 670 00:38:20,013 --> 00:38:21,691 هروقت که سوار ماشین میشدم ، 671 00:38:22,509 --> 00:38:23,818 بهش فکر میکردم 672 00:38:23,819 --> 00:38:27,046 و هرچی بیشتر رانندگی میکردم ، بیشتر با عقل جور در میاد 673 00:38:31,063 --> 00:38:33,833 مثل یک شب که داشتم از کار برمیگشتم خونه 674 00:38:34,084 --> 00:38:37,251 و هیچکس توی خیابون نبود ، هیچکس 675 00:38:37,252 --> 00:38:39,318 و منم پشت چراغ قرمز وایساده بودم 676 00:38:39,319 --> 00:38:42,112 و منتظر بودم ، صبر میکردم 677 00:38:46,193 --> 00:38:49,556 و هیچ ماشینی نبود 678 00:38:52,053 --> 00:38:55,000 ولی با این وجود ، همونجا نشستم و پیروی کردم 679 00:38:56,852 --> 00:38:59,484 اون موقع بود که فهمیدم مشکل تکنولوژی نیست 680 00:38:59,485 --> 00:39:01,645 مشکل ماشین ها نیست 681 00:39:01,765 --> 00:39:04,268 موضوع کاری هست که باهامون میکنن 682 00:39:04,388 --> 00:39:07,032 موضوع کاری هست که با ما میکنن ، کاری که با قلب هامون میکنن 683 00:39:07,052 --> 00:39:08,551 چون قلب هامون دیگه آزاد نیستن 684 00:39:08,552 --> 00:39:10,484 - و میخواستی که آزاد باشی - درسته 685 00:39:10,485 --> 00:39:12,918 تو انسانیتت رو میخواستی ، استقلالت رو میخواستی 686 00:39:12,919 --> 00:39:15,299 - آره - همه همینو میخوان 687 00:39:15,624 --> 00:39:18,218 اونقدری اینو میخوان که روزانه هزاران 688 00:39:18,219 --> 00:39:20,746 نفر واسه اینکه انسانیتشوتو پس بگیرن میمیرن 689 00:39:20,866 --> 00:39:22,484 - باش... - به این فکر کن 690 00:39:22,485 --> 00:39:25,118 توی زمانی که صحبت کردیم ، افراد بیشتری نسبت به اونایی که من کشتم 691 00:39:25,119 --> 00:39:28,833 خودکشی کردن و مردن 692 00:39:29,116 --> 00:39:31,384 ادم های بیشتری از ضد آرامش مردن 693 00:39:31,385 --> 00:39:33,438 جراحی پلاستیک ، فست فود ، چرا ... 694 00:39:33,558 --> 00:39:36,538 چرا همه اینقدر از من میترسن ؟ 695 00:39:37,619 --> 00:39:40,518 و از خودتون اینو بپرسین ... 696 00:39:40,519 --> 00:39:43,551 چرا این آدمهای کت و شلواری اینقدر میخوان که 697 00:39:43,552 --> 00:39:45,823 ثابت کنن من دیوونه ام 698 00:39:46,885 --> 00:39:48,951 بهت میگم 699 00:39:48,952 --> 00:39:51,512 چون میدونن حق با منه 700 00:39:52,485 --> 00:39:54,384 من بیدارم 701 00:39:54,385 --> 00:39:56,218 - اونا خوابن - آره 702 00:39:56,219 --> 00:39:58,640 و از اینکه لازم باشه بیدار شن میترسن 703 00:39:58,760 --> 00:40:01,484 و لازم باشه تلفن ها و تلویزیونشونو خاموش کنن 704 00:40:01,485 --> 00:40:03,618 و بازی هاشونو هم بیخیال شن 705 00:40:03,738 --> 00:40:06,461 و با خودشون ، طوری که من و تو روبه رو شدیم ، روبه رو بشن 706 00:40:08,716 --> 00:40:10,084 من و تو ؟ 707 00:40:10,085 --> 00:40:11,357 من و تو 708 00:40:12,219 --> 00:40:14,784 تد ، من واسه این اومدم اینجا چون به چیزی که نوشتی اعتقاد دارم 709 00:40:14,785 --> 00:40:16,057 خوبه 710 00:40:17,410 --> 00:40:20,018 فکر کنم واسه این منو خواستی ، چون یک یار لازم داشتی 711 00:40:20,019 --> 00:40:22,251 که کمک کنه نجات پیدا کنی و بتونی پیامتو 712 00:40:22,252 --> 00:40:24,384 بفرستی و اوضاع رو تغییر بدی 713 00:40:24,385 --> 00:40:27,118 واقعا تغییرشون بدی ، نه ؟ 714 00:40:27,119 --> 00:40:28,284 آره 715 00:40:28,285 --> 00:40:30,620 من همه ی انتخاب هاتو برسی کردم به نظرم اعتراف... 716 00:40:30,640 --> 00:40:31,918 نه 717 00:40:31,919 --> 00:40:33,673 نه 718 00:40:35,719 --> 00:40:38,018 خیلی خوب کارشو میکرد 719 00:40:38,019 --> 00:40:40,751 من درباره ی انتخاب هام میتونم با هر کدوم از این 720 00:40:40,752 --> 00:40:44,193 میمون های انسان نما که،دارن از توی دوربین ها نگاه میکنن صحبت کنم 721 00:40:44,623 --> 00:40:46,958 ولی تورو اتخواب کردم 722 00:40:47,078 --> 00:40:50,529 چون فکر میکردم تو متفاوتی 723 00:40:54,084 --> 00:40:55,370 دفعه ی بعد 724 00:40:55,490 --> 00:40:58,506 شاید بهتر باشه چنتا ورقه و استامپ یرام بیاری 725 00:40:58,626 --> 00:41:00,284 اینا خیلی خسیس ان اینجا 726 00:41:00,285 --> 00:41:02,518 و منم کلی مکاتبه باید انجام بدم 727 00:41:02,519 --> 00:41:05,322 واقعا خیلی سرگرم کننده هست 728 00:41:08,144 --> 00:41:09,308 ممنون 729 00:41:41,552 --> 00:42:21,699 .:: KouRosh ::. تـــرجــمـه شـده تــوســط E-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com