1 00:00:04,267 --> 00:00:06,699 [ آنچه گذشت ] تو گفتی که اون یه فلسفه ی شخصیتی داره 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,913 و اینکه یه پیغامی رو میخواد بفرسته حق با تو بود 3 00:00:10,033 --> 00:00:12,132 اگه تو این گند بزنی ، به صلیب میکشیمت 4 00:00:12,133 --> 00:00:14,632 میخوایم که با تد کازینسکی بری داخل یه اتاق 5 00:00:14,633 --> 00:00:17,551 ازش حرف بکشی تد تورو خواسته 6 00:00:18,967 --> 00:00:20,932 کمک لازم دارم 7 00:00:20,933 --> 00:00:23,100 ازم میخوان که ازش اعتراف بگیرم 8 00:00:23,949 --> 00:00:26,413 [ بر اساس واقعیت ] 9 00:00:26,533 --> 00:00:30,666 شما همش به خودتون میگین که کنترل دست خودتونه 10 00:00:30,786 --> 00:00:34,036 اونا از شما پیروی میکنن از تکنولوژی شما 11 00:00:34,156 --> 00:00:37,032 از ماشین هاتون 12 00:00:37,033 --> 00:00:41,899 ولی شما بدون ماشینتون ، یا گوشیتون ، چیکار میکنین ؟ 13 00:00:41,900 --> 00:00:45,959 اگه همه ی هواپیماها یهویی متوقف میشدن چی ؟ 14 00:00:47,400 --> 00:00:51,466 ده سال پیش ، کامپیوتر ها فقط یه مشت اسباب بازیِ بزرگ به حساب میمومدن 15 00:00:51,467 --> 00:00:56,084 امروزه ، جامعه ای که میشناسیم ، بدون اینا نابود میشه 16 00:00:57,633 --> 00:01:01,066 فکر کنین توی یه منطقه ی بدون برق زندگی کنین 17 00:01:01,067 --> 00:01:04,466 یه ماشین روشن نشه تلفنتون زنگ نخوره 18 00:01:04,467 --> 00:01:06,799 پس شما زندگیتونو میسازید 19 00:01:06,800 --> 00:01:10,372 همینطور کل جامعتون که این اتفاق نیفته 20 00:01:11,267 --> 00:01:15,699 همه چیز به دنبال احتیاجاتش میره نه به دنبال احتیاجات شما 21 00:01:15,700 --> 00:01:18,847 ندا بدن ، میپرین صدا بزنن ، جواب میدین 22 00:01:19,239 --> 00:01:21,296 خب حالا از خودتون بپرسین 23 00:01:21,416 --> 00:01:24,466 واقعا کی کنترل دستشه ؟ 24 00:01:24,467 --> 00:01:27,762 شما ؟ یا اونا ؟ 25 00:01:35,275 --> 00:01:37,580 [ نامه برای ویرایشگر ] [ ( آدرس ) ] [ سریعاً باز شود ] 26 00:01:49,554 --> 00:01:52,953 .:: KouRosh ::. تـــرجــمـه شـده تــوســط E-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com 27 00:01:54,515 --> 00:01:56,413 هی ، ما الان 56 صفحه بیانیه از طرف 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,566 فراری ترین مجرم دنیا دریافت کردیم 29 00:01:58,567 --> 00:02:00,716 یه چیزی اونقدر مهم که میخواد هم پست و هم روزنامه ی تایمز اونو 30 00:02:00,836 --> 00:02:03,349 داشته باشه منم فقط پنج دقیقه توی آزمایشگاه وقت میخوام تا بخونمش 31 00:02:03,469 --> 00:02:05,497 من روپوش میپوشم و از دور نگاهشون میکنم 32 00:02:05,617 --> 00:02:08,099 - فقط پنج دقیقه هست - اینجا یه سیستمی هست ، یه پروسه 33 00:02:08,100 --> 00:02:10,857 یه پروسه که با آنالیز برای پیدا کردن مدرک شروع میشه ... 34 00:02:10,977 --> 00:02:12,932 کامل ، به آرومی ، بدون مزاحمت 35 00:02:13,052 --> 00:02:15,174 میدونم ، ولی 36 00:02:15,294 --> 00:02:17,479 این یه تغییر بزرگ توی پرونده هست منم آدمی ام که حرفا رو میخونه ، نه ؟ 37 00:02:17,599 --> 00:02:19,811 تو اینجایی که صبر کنی و کاری که بهت میگن رو بکنی 38 00:02:19,931 --> 00:02:21,966 یه تغییر بزرگ توی پرونده وقتی هست که 39 00:02:22,086 --> 00:02:25,699 یه اثر انگشت از توی اون صفحه ها در بیاریم و یه نیتان ر... دیگه پیدا کنیم 40 00:02:25,700 --> 00:02:27,860 یه نخ مو ، خــیـلی با ارزش تر از 41 00:02:27,980 --> 00:02:30,913 هرچیزی هست که تو بخوای از توی اون شر ور ها در بیاری 42 00:02:31,033 --> 00:02:33,466 خب ، " بابا منم " ... اینو با خوندن فهمید 43 00:02:33,586 --> 00:02:36,532 اره ، پرونده ی لعنتی بسته شده ما منتظر مدرک میمونیم 44 00:02:36,533 --> 00:02:38,999 به ماه ، یا یه سال ، هرچقدر که طول بکشه ... 45 00:02:39,000 --> 00:02:41,977 و در این حین ، اگه هم میخوای یکم پلیس بازی واقعی ببینی ، 46 00:02:42,097 --> 00:02:43,446 بفرما تو 47 00:02:45,520 --> 00:02:48,565 فیتز ، رفیق ، باید اینو ببینی ، این خیلی باحاله 48 00:02:48,685 --> 00:02:50,976 ما پست سریع و سه ی 49 00:02:51,096 --> 00:02:53,218 کل ساحل غربی رو چک کردیم و 50 00:02:53,219 --> 00:02:55,184 همه ی نامه ها و بسته های بمبگذار دا.ف رو دنبال کردیم 51 00:02:55,185 --> 00:02:57,973 از لحظه ی ورودشون به صندوق 52 00:02:58,093 --> 00:02:59,945 تا دسته بندی و ارسال به 53 00:03:00,065 --> 00:03:03,120 مقصد نهایی و تونستیم دوتا جای مهم رو بشناسیم 54 00:03:03,240 --> 00:03:06,057 پس ، اگه بمبگذار دا.ف دوباره بخواد 55 00:03:06,177 --> 00:03:08,851 بسته شو بفرسته ، 95 درصد احتمال این هست که 56 00:03:08,852 --> 00:03:11,690 از یکی از این دوتا ساختمون بگذره 57 00:03:11,810 --> 00:03:14,648 یعنی ما افراد کنترل و انتقال رو تمرین میدیم 58 00:03:14,768 --> 00:03:16,699 که بتونن بسته ی بمب گذار دا.ف رو تشخیص بدن 59 00:03:16,819 --> 00:03:20,051 اون موقع میتونیم همه ی بمب ها رو بگیریم 60 00:03:20,052 --> 00:03:22,718 دیگه نمیخواد نگران یه بسته ی بمبیِ بمب گذار دا.ف باشیم 61 00:03:22,719 --> 00:03:25,118 باحاله ، نه ؟ 62 00:03:25,119 --> 00:03:27,184 آره 63 00:03:27,185 --> 00:03:30,006 بازم میخوای اون بابا منم رو پیش بگیری ؟ 64 00:03:31,185 --> 00:03:35,118 خیله خب ، واقعا اینجا چه خبره ؟ 65 00:03:35,119 --> 00:03:38,818 خیله خب ، 945 آ و 945 ب رو میبینی ؟ 66 00:03:38,819 --> 00:03:41,391 اونا مکانها هستن ، همینجا... 67 00:03:41,511 --> 00:03:43,567 بابا منم ، به ما میفهمونه که 68 00:03:43,687 --> 00:03:45,984 اون از بازی با کلمات و معما ها خوشش میاد 69 00:03:45,985 --> 00:03:48,684 و اینکه اون فکر میکنه از همه باهوش تره 70 00:03:49,320 --> 00:03:51,313 و اینکه اون میتونه یواشکی بیاد سراغمون 71 00:03:51,433 --> 00:03:54,232 [ باهوش ] که یه جورایی هم درسته 72 00:03:54,641 --> 00:03:56,236 چون هیچکس اینجا متوجه نشد 73 00:03:56,970 --> 00:03:59,818 چون همتون اونو دست کم میگیرین 74 00:03:59,819 --> 00:04:03,267 اون مشکل صحبت کردن در اجتماع رو داره 75 00:04:03,985 --> 00:04:06,613 واسه همینه که پیغام رمزی میفرسته 76 00:04:07,585 --> 00:04:10,458 [ دست کم گرفته شده ] [ مشکل اجتماعی ] [ مشکل پدر و پسر ] و اینکه اون با بچش مشکل داره 77 00:04:10,578 --> 00:04:11,862 حالا ، 78 00:04:12,155 --> 00:04:14,379 من همه ی اینا رو از یه صفحه نوشته فهمیدم 79 00:04:14,499 --> 00:04:16,923 فکرشو بکنین که از 56 صفحه 80 00:04:17,043 --> 00:04:20,096 بیانیه چی میتونم بفهمم [ نوشته ریدین ] 81 00:04:22,219 --> 00:04:23,684 ایولا 82 00:04:23,685 --> 00:04:26,552 اینه همکار من 83 00:04:27,307 --> 00:04:31,304 ون 56 صفحه بیانیه رو ، وقتی برّسی مدارک تموم شدن میگیری 84 00:04:31,639 --> 00:04:34,618 خداحافظ 85 00:04:34,619 --> 00:04:36,184 بله ، کول ام 86 00:04:39,152 --> 00:04:41,718 چی ؟! 87 00:04:41,719 --> 00:04:43,019 کجا ؟ 88 00:04:43,652 --> 00:04:45,984 من یه نامه از بمب گذار دا.ف رو باز کردم 89 00:04:45,985 --> 00:04:47,484 تو توی قسمت ویرایش سانفرانسیسکو کار میکنی ... 90 00:04:47,485 --> 00:04:49,279 فقط تو به این دست زدی ؟ 91 00:04:49,399 --> 00:04:50,818 من فقط دستیار ویرایشگر ام 92 00:04:50,819 --> 00:04:53,730 من فقط نامه ها رو واسه ویرایشگر باز میکنم 93 00:04:54,452 --> 00:04:56,051 ولی ممکن بود بمیرم 94 00:04:56,052 --> 00:04:58,251 ممکن بود منفجری چیزی بشم 95 00:04:58,252 --> 00:05:00,284 آره ، ولی نشده ، ولی آدم های زیادی ممکنه بشن 96 00:05:00,285 --> 00:05:02,351 پس خدارو شکر کن و دهنتو ببند 97 00:05:02,352 --> 00:05:04,418 - چی داری ؟ - رئیس ، آماده ای ؟ 98 00:05:04,419 --> 00:05:06,440 بده ، " اخطار ... 99 00:05:06,560 --> 00:05:09,251 "گروه تروریستی اف سی", که توسط اف بی ای ، بمبگذار دا.ف نامیده شده ، 100 00:05:09,252 --> 00:05:11,184 نقشه دارن که یک هواپیما رو 101 00:05:11,185 --> 00:05:13,019 توی فرودگاه ملی لوس آنجلس 102 00:05:13,139 --> 00:05:15,318 توی شیش روز آینده منفجر کنن 103 00:05:15,319 --> 00:05:18,022 واسه اینکه قابت کنیم نویسنده ی این نامه 104 00:05:18,142 --> 00:05:21,893 چیزی درباره ی اف سی میدونه ، دو شماره ی اول 105 00:05:22,013 --> 00:05:24,026 55 هست ، با شماره ما همخوانی داره ؟ 106 00:05:24,146 --> 00:05:26,352 شماره ای که به تایمز ارسال شده چیه ؟ 107 00:05:27,285 --> 00:05:30,549 شماره ی شناسایی که اف سی به تایمز داده چیه ؟ 108 00:05:33,304 --> 00:05:36,472 553254394 109 00:05:37,819 --> 00:05:39,551 خودشه 110 00:05:39,552 --> 00:05:41,974 تریشا ، جناب فری رو وصل کن 111 00:05:42,094 --> 00:05:44,918 پلیس لس انجلس ، کمیسیونر ، اف ای ای ، به دفتر جنت رنو هم اخطار بده 112 00:05:44,919 --> 00:05:46,621 و تأیید کن که ما یه موقعیت 113 00:05:46,741 --> 00:05:48,951 احتمالی فاجعه بار داریم 114 00:05:48,952 --> 00:05:51,584 زمانی که یک نامه بدست روزنامه ی سان فرانسیسکو رسید ، 115 00:05:51,585 --> 00:05:53,618 و تهدید کرد که یک هواپیما رو منفجر... 116 00:05:53,619 --> 00:05:56,551 گفته میشه که این نشانه ی بمبگذار دا.ف هست 117 00:05:56,552 --> 00:05:59,284 اخبار رسمی از فدرال تایید میکنه که این کار تروریستی هست 118 00:05:59,285 --> 00:06:01,018 که بمب های متعددی رو ... 119 00:06:01,019 --> 00:06:03,418 به نظر میرسد که بمب گذار دا.ف آماده ی حمله ی دوباره است 120 00:06:03,419 --> 00:06:05,918 این بار ، هدف ، یک جت هوایی هست که 121 00:06:05,919 --> 00:06:07,584 از لس آنجلسی بیرون میرود 122 00:06:11,319 --> 00:06:12,884 اها ، ولی اونا هواپیماهایی هستن که تانک سوختشون پره 123 00:06:12,885 --> 00:06:14,418 - آدرس از طرف ... - اینجا ، داریم 124 00:06:14,419 --> 00:06:16,451 درباره ی جت های هوایی با تانکر پر حرف میزنیم 125 00:06:16,452 --> 00:06:18,884 و درباره ی بمبی که اندازه و مکانشو نمیدونیم 126 00:06:18,885 --> 00:06:21,599 توی اون 747 که میخواد پرواز کنه ، چقدر سوخت هست ؟ 127 00:06:21,719 --> 00:06:25,008 فیل ، درباره ی اسکنر ها برام بگو 128 00:06:25,128 --> 00:06:28,355 - اهان ، باشه ، خب ، حالا اینجا ... - نه ، باید سیال باشه 129 00:06:28,475 --> 00:06:30,832 نمیشه چیزیو اینجوری ببری فرودگاه ، اسکن میشن 130 00:06:30,952 --> 00:06:32,084 خدایا ، فیل 131 00:06:32,085 --> 00:06:34,118 باید روی باند پرواز انجامش بدی 132 00:06:34,119 --> 00:06:35,984 باید دونه دونه ، هواپیما ها رو چک کنیم 133 00:06:35,985 --> 00:06:37,684 - باورنکردنیه - خیله خب ، دو-یک ، ورود ... 134 00:06:37,685 --> 00:06:40,184 لوکاس ، هی ، میشه ... میشه خودکارتو بهم قرض بدی ؟ 135 00:06:40,185 --> 00:06:42,299 - ممنونم - دو ، یک ، سه 136 00:06:42,419 --> 00:06:44,584 30 درصد رسیده 137 00:06:44,585 --> 00:06:47,518 ولی به نظر میاد همه ی دیتابیس های بزرگ در دسترس و قابل جستجو هستن 138 00:06:49,219 --> 00:06:51,939 ای ار اس ، یو اس پی اس ... 139 00:06:52,619 --> 00:06:54,118 شماره ی شناسایی ؟ 140 00:07:05,393 --> 00:07:07,239 [ درحال جستجو ] 141 00:07:07,359 --> 00:07:09,299 [ مورد مشابه پیدا شد ] 142 00:07:09,419 --> 00:07:11,116 میدونی این یعنی چی ؟ 143 00:07:11,236 --> 00:07:14,451 این اولین پرونده ی بزرگی میشه که توسط کامپیوتر حل شده 144 00:07:14,452 --> 00:07:16,010 اگه خودش باشه ... 145 00:07:16,130 --> 00:07:18,851 اگه نداریم با داده ها مطابقت داره 146 00:07:18,852 --> 00:07:22,584 درباره ی همه ی اطلاعاتی که حکومت از شهروندانش داره فکر کن 147 00:07:22,585 --> 00:07:25,818 ادرس ها ، استخدام ها ، ارتش ، سرشماری 148 00:07:25,819 --> 00:07:29,351 هشت سال اطلاعات ، از 250 میلیون نفر 149 00:07:29,352 --> 00:07:30,818 ولی نمیتونیم ازش استفاده کنیم 150 00:07:30,819 --> 00:07:33,951 چون توی کلّی سیستم مختلف پخش شده 151 00:07:34,071 --> 00:07:35,986 واسه همینه که ام ام پی رو ساختم 152 00:07:36,106 --> 00:07:39,154 که همه ی اطلاعات رو در یه جا جمع کنم 153 00:07:39,274 --> 00:07:41,126 اونم واسه اولین بار اخه ببین ، 154 00:07:41,246 --> 00:07:43,818 شماره ی ارتباطیِ اف سی ، خیلی خیلی شبیه 155 00:07:43,819 --> 00:07:47,120 یه شماره ی شناسایی هست ، نه ؟ واسه همین منم یه جستجو کردم 156 00:07:47,240 --> 00:07:48,451 و یه شماره ی مشابه پیدا کردم 157 00:07:48,452 --> 00:07:50,818 شماره ، مال یه نفر به اسم الن میکز هست 158 00:07:50,819 --> 00:07:53,084 یک مردِ سفید پوست و چهل ساله 159 00:07:53,085 --> 00:07:55,598 بعدش داده های یو اس پی اس رو زیر و رو کردم 160 00:07:56,049 --> 00:07:59,118 ببین میکز توی 30 سال گذشته کجاها بوده 161 00:07:59,238 --> 00:08:02,139 اوکلند ، سانفرانسیسکو ، 162 00:08:02,259 --> 00:08:04,318 سالت لیک سیتی ، ساکرامنتو 163 00:08:05,085 --> 00:08:08,984 همش مکان های کلیدی هست که به فعالیت های بمب گذار دا.ف مربوطه 164 00:08:09,427 --> 00:08:12,118 - الآن کجاست ؟ - الآن دستگیره 165 00:08:12,119 --> 00:08:14,418 همینجا دستگیرش کردن 166 00:08:14,419 --> 00:08:17,018 اینجارو میشناسی ؟ 167 00:08:17,019 --> 00:08:19,818 آره ، رنتک ، این منطقه ی بمبِ هوگ اسکاتون هست 168 00:08:19,819 --> 00:08:21,684 اولین قتل بمبگذار دا.ف 169 00:08:21,685 --> 00:08:23,951 برگشته به صحنه ی جرم 170 00:08:23,952 --> 00:08:25,984 در حال حاضر دارن میکز رو آماده ی بازجویی میکنن 171 00:08:25,985 --> 00:08:28,884 و باید بفهمم که میکز بمب گذار دا.ف هست یا نه 172 00:08:28,885 --> 00:08:31,409 اینجا دنبال چی میگشته ؟ 173 00:08:40,252 --> 00:08:42,818 چرا برگشتی ؟ چرا اینجا ؟ 174 00:08:42,819 --> 00:08:44,718 مغازه ی اجاره ی کامپیوتر 175 00:08:44,719 --> 00:08:46,951 کامپیوتر ها ، تکنولوژی 176 00:08:46,952 --> 00:08:50,251 اینا واست نماد چی بودن ؟ 177 00:08:56,819 --> 00:09:00,165 باید زود موقع کارتو میکردی 178 00:09:00,285 --> 00:09:02,951 ده بیست ثانیه ... فقط همینو لازم داشتی 179 00:09:09,019 --> 00:09:12,755 ولی اون نگاهت کرد و ناگهان بمب گذار دا.ف ، تبدیل به خون و پوست شد 180 00:09:14,819 --> 00:09:18,484 یک مرد ، نه یک مفهوم ، واسه همینه که خیلی ترسیدی 181 00:09:18,485 --> 00:09:20,918 واسه همینه که شیش سال دست برداشتی 182 00:09:20,919 --> 00:09:21,984 هی ، هیو ؟ 183 00:09:26,485 --> 00:09:28,851 فیلیس ، اون فاکتور مال 184 00:09:28,852 --> 00:09:31,318 بازی ها و سرگرمی های فونیکس رو داری ؟ 185 00:09:31,319 --> 00:09:34,551 میخوام این چیزو قبل از اینکه باز کنیم پخش کنم 186 00:09:34,552 --> 00:09:36,126 فیلیس ؟ 187 00:09:36,552 --> 00:09:39,151 توی دستشویی هستی ؟ 188 00:09:48,385 --> 00:09:52,234 با وجود اینکه موفقیتت حس خوبی داشت 189 00:10:06,585 --> 00:10:09,389 اون داشت توی ذهنش مرورش میکرد و مزش میکرد 190 00:10:09,509 --> 00:10:12,435 که اخرشم بخاطر اون شاهد نتونست سال 85 انجامش بده 191 00:10:15,629 --> 00:10:18,299 میکز آماده ست بیا بریم اونجا 192 00:10:18,419 --> 00:10:20,352 این ممکنه خود خودش باشه 193 00:10:22,162 --> 00:10:24,984 " چوب خالص " ، بخونشون و گریه کن فیتزی 194 00:10:24,985 --> 00:10:27,018 اون خود بمب گذار دا.ف هست 195 00:10:27,019 --> 00:10:28,918 ب - ع - د - ش 196 00:10:28,919 --> 00:10:30,318 از آب هم نازک تره 197 00:10:30,319 --> 00:10:32,118 این اون نیست 198 00:10:32,119 --> 00:10:34,051 غلط املایی هست ، که چی ؟ 199 00:10:34,052 --> 00:10:35,851 مست میکنی ، پا میشی میری خال میکوبی 200 00:10:35,852 --> 00:10:38,499 یادم نمیاد توی اون نامه ها ، غلط املایی دیده باشم 201 00:10:38,619 --> 00:10:41,218 این یارو شبیه کسی هست که یه بیانیه 202 00:10:41,219 --> 00:10:43,784 به موضوع " جامعه ی صنعتی و آینده ی آن " رو بنویسه ؟ 203 00:10:43,785 --> 00:10:46,013 به نظر من که میتونه باشه 204 00:10:47,681 --> 00:10:49,045 مشکل اینه ، 205 00:10:49,884 --> 00:10:51,768 به نظر من تو نمیخواستی کسی رو بکشی 206 00:10:51,888 --> 00:10:54,069 به نظرم فقط میخواستی یه پیغام بفرستی 207 00:10:54,070 --> 00:10:55,370 که بترسونیشون... 208 00:10:55,303 --> 00:10:58,518 من عمرا خواسته باشم کسیو بکشم اینو بدجوری مطمئنم 209 00:10:58,519 --> 00:11:00,284 ببین ، من حرفتو باور میکنم 210 00:11:00,285 --> 00:11:03,529 ولی اینا نه ، اینا خیلی کله خر ان 211 00:11:03,649 --> 00:11:06,172 پس بهم بگو چطوری جلوی ال ای اکس رو بگیرم 212 00:11:06,292 --> 00:11:08,465 - کمکم کن که بهت کمک کنم - ال ای اکس دیگه چیه ؟ 213 00:11:08,585 --> 00:11:10,318 اگه اینو واسه من سختش کنی... 214 00:11:10,319 --> 00:11:11,718 - من نمیخوایتم کسیو بکشم - کاری میکنم که زندگیت 215 00:11:11,719 --> 00:11:13,584 - یه کابوس بشه برات - من نمیتونم کاری که کردم رو برگردونم 216 00:11:13,585 --> 00:11:15,718 و منم با این موضوع تا اخر عمرم زندگی میکنم 217 00:11:15,719 --> 00:11:18,292 من دِینمو به جامعه ادا کردم 218 00:11:20,212 --> 00:11:21,439 وایسا ببینم 219 00:11:22,509 --> 00:11:26,551 - خیلی ببخشید ؟ - هشت سال ، توی آغل ایالتی آیوا 220 00:11:26,830 --> 00:11:29,930 من یه مرد متفاوت شدم درسمو یاد گرفتم 221 00:11:30,050 --> 00:11:33,438 دیگه هیچوقت از اون موقع مست رانندگی نکردم قسم میخورم ، نه حتی یه بار 222 00:11:38,378 --> 00:11:41,018 میکز نصف زمانی که بمب گذار دا.ف فعال بوده رو زندان بوده 223 00:11:41,019 --> 00:11:43,986 - چطوریه که این توی پرونده ی من نبود - ما هرچیزیو که میتونستیم ... 224 00:11:44,106 --> 00:11:46,299 کالی ، فدرال ، داری میگی که تو 225 00:11:46,419 --> 00:11:49,467 اطلاعات زندان های آیوا رو نداری توی ام ام پی ـت ؟ 226 00:11:50,685 --> 00:11:54,876 - قبلاً اینکارا رو نکردیم ؟ - فقط پرونده های ما اینطوریه 227 00:11:59,674 --> 00:12:00,709 بیا 228 00:12:02,503 --> 00:12:03,751 " چوب خالص " چیه ؟ 229 00:12:03,871 --> 00:12:06,018 منطقه ی تمیز و خالص در پکروود ( وود در پکروود به معنی چوب هست ) 230 00:12:06,019 --> 00:12:08,807 حس جنگل توی اونا نیست 231 00:12:08,927 --> 00:12:10,318 درسته 232 00:12:10,319 --> 00:12:12,151 اون از آآب هم نازک تره ، نه ؟ 233 00:12:12,152 --> 00:12:13,818 نازک تر از آآب ؟ 234 00:12:13,819 --> 00:12:15,351 نازک تر از آآب 235 00:12:15,352 --> 00:12:16,651 آآب ؟ 236 00:12:16,652 --> 00:12:18,918 تو دیگه اهل کدوم قبرستونی هستی ؟ 237 00:12:18,919 --> 00:12:22,451 کی اینجوری حرف میزنه ؟ شنیدین شماها هم ؟ آآب ! 238 00:12:22,452 --> 00:12:24,319 خدایاا 239 00:12:26,209 --> 00:12:28,013 فیتز ، بزن بریم 240 00:12:29,185 --> 00:12:31,166 احتیاط های بیش از حد ، وقتی اجرا شد که 241 00:12:31,286 --> 00:12:33,651 یک نامه بدست روزنامه ی سانفرانسیسکو رسید 242 00:12:33,652 --> 00:12:36,151 که از طرف مردی بود که اف بی ای او را بمب گذار دا.ف نامیده بود 243 00:12:36,152 --> 00:12:38,784 چیزی نشد ؟ 244 00:12:38,785 --> 00:12:41,968 - آآب خخخخ - لعنتی ! تو هم شنیدی ؟ 245 00:12:42,452 --> 00:12:44,051 این لحجه ی فیتز چشه ؟! 246 00:12:44,052 --> 00:12:46,284 آآب ؟ 247 00:12:48,485 --> 00:12:50,446 فیتز 248 00:12:50,566 --> 00:12:52,415 نشنیده بودم روسی حرف بزنی 249 00:12:52,535 --> 00:12:54,041 ولی آآب رو شنیدم میگی 250 00:12:54,161 --> 00:12:56,151 آب ، آب 251 00:12:56,152 --> 00:12:58,818 از اون آآب خوشم میاد ، یه جورایی جزوی از شخصیتته 252 00:12:58,819 --> 00:13:02,851 پس یک کلمه ، یک اشتباه کوچیک بعدش منو شناختی ؟ 253 00:13:02,852 --> 00:13:05,451 جدی جدی عصبی شدی ؟ 254 00:13:05,452 --> 00:13:06,940 واسه چی ؟ 255 00:13:07,485 --> 00:13:09,793 یک کلمه رو یکم اشتباه تلفظ کردم شماها 256 00:13:09,913 --> 00:13:11,818 چسبیدین بهش و دهنمو سرش سرویس میکنین 257 00:13:11,819 --> 00:13:14,018 فیتز ، همین حالا بیا ! 258 00:13:16,319 --> 00:13:19,220 رفیق ، جدی ؟ 259 00:13:21,752 --> 00:13:23,651 خب ، میتونی بخونیش 260 00:13:23,652 --> 00:13:25,414 جدا ؟ 261 00:13:25,534 --> 00:13:26,751 این چیه ؟ 262 00:13:26,752 --> 00:13:29,180 گزارش مدارک 300 صفحه هست 263 00:13:29,300 --> 00:13:30,917 - که سر هم میگه که هیچی پیدا نکردیم - نه ، گزارش رو نمیخوام خود پرونده رو میخوام 264 00:13:31,037 --> 00:13:32,965 - بیانیه اش - همونجاست 265 00:13:33,085 --> 00:13:35,251 کس دیگه ای نمیخواست چیه ؟ 266 00:13:35,252 --> 00:13:37,118 خب ، تو سه تا پرونده ی مختلف رو میگی 267 00:13:37,119 --> 00:13:39,936 و منم ندارمشون ، پس ... 268 00:13:40,313 --> 00:13:42,008 یه دقه وایسا 269 00:13:42,128 --> 00:13:44,484 17 سال ، بمب گذار دا.ف سعی میکرده که با بمب هاش 270 00:13:44,485 --> 00:13:46,384 یه چیزی بگه ، سعی میکرده یه پیغامی بفرسته 271 00:13:46,385 --> 00:13:48,066 و حالا که همه ی حرف هاشو فرستاده ، 272 00:13:48,186 --> 00:13:51,197 یکم وقت نمیذاری که بخونیش ؟ 273 00:13:51,207 --> 00:13:54,018 ما الان با یک تعطیلی عظیم هپاپیما ها روبه رو هستیم 274 00:13:54,019 --> 00:13:57,884 پس یه خلاصه ی سه صفحه ای بنویس تمیز ، بدون اشتباه ماشینی 275 00:13:57,885 --> 00:13:59,962 و ما هم یه نگاهیش میکنیم 276 00:14:00,252 --> 00:14:01,766 باش ، خیله خب 277 00:14:04,119 --> 00:14:06,418 یه نامه ی جدید به روزنامه ی تایم ارسال شده 278 00:14:06,419 --> 00:14:09,051 - چی ؟ - نیویورک داره فکسش میکنه برامون 279 00:14:09,052 --> 00:14:11,467 خدای من ، گرگ ، بارد برم 280 00:14:13,052 --> 00:14:15,251 صفحه ی سه رو ببین 281 00:14:22,319 --> 00:14:24,618 این یارو انگلمون کرده ؟ 282 00:14:24,619 --> 00:14:26,618 " چون جامعه حافظه اش کوتاه هست ، 283 00:14:26,619 --> 00:14:29,551 ما هم تصمیم گرفتیم اخرین شوخی خرکی خودمونو انجام بدیم 284 00:14:29,552 --> 00:14:31,484 که بهشون یادآوری کنیم کی هستیم 285 00:14:31,915 --> 00:14:35,018 ولی نه ، ما بمبی نگذاشتیم 286 00:14:35,019 --> 00:14:37,718 توی هواپیما " 287 00:14:37,719 --> 00:14:40,051 اخیرا ، توی پرانتز 288 00:14:40,052 --> 00:14:44,638 - گفته که شوخی خرکیه - بله قربان ، آخرین شوخی خرکیش 289 00:14:44,758 --> 00:14:47,365 و مطمئنیم که از طرف بمب گذار دا.ف هست ؟ 290 00:14:47,973 --> 00:14:49,884 برسی شده قربان 291 00:14:49,885 --> 00:14:52,945 قطعاً از طرف بمب گذار دا.ف هست 292 00:14:53,165 --> 00:14:55,504 و ما نظر پیشنهادی شما رو گوش میکنیم 293 00:14:55,624 --> 00:14:57,718 اگه فقط بخواد کاری کنه که ما دفاعمون رو کم کنیم چی ؟ 294 00:14:57,719 --> 00:14:59,151 اون یه بمب توی یکی از اون هواپیما ها داره 295 00:14:59,152 --> 00:15:02,051 و منتظره که بزاریم هواپیما ها پرواز کنن و بعدشم بووم ! 296 00:15:02,052 --> 00:15:04,018 یه فاجعه ی دیگه تحت نظارت من پیش میاد ، همشم واسه اینه که 297 00:15:04,019 --> 00:15:06,751 من حرف یک بمب گذار سریالی رو قبول کردم 298 00:15:06,752 --> 00:15:09,651 شخصاً ، فکر میکنم که کل این بیانیه ، 299 00:15:09,652 --> 00:15:12,232 ممکنه شعر باشه یه احمق جلوی ما هست 300 00:15:12,352 --> 00:15:14,718 یه مکانیک هوایی که فوقش جی ای دی داره 301 00:15:14,719 --> 00:15:18,251 کی گفته که اصلا این مقاله ی یه نفر دیگه رو ندزدیده باشه 302 00:15:18,252 --> 00:15:21,284 که مارو از صحنه ی اصلی منحرف کنه ؟ که دورمون کنه 303 00:15:21,285 --> 00:15:24,218 که مارو از سرنخ های واقعی اونم توی دنیای واقعی دور کنه 304 00:15:24,219 --> 00:15:25,384 از مدارک 305 00:15:25,385 --> 00:15:27,851 قربان ، الآن که بیانیه از قسمت مدارک رد شده 306 00:15:27,852 --> 00:15:30,184 فکر کنم خیلی حیاتی باشه که مامورینمون پرونده رو بخونن 307 00:15:30,185 --> 00:15:31,851 خیله خب ، تمومش کن 308 00:15:31,852 --> 00:15:33,784 بمب گذار دا.ف تهدید کرده که 309 00:15:33,785 --> 00:15:36,184 یه هواپیما رو توی هوا منفجر کنه 310 00:15:36,185 --> 00:15:40,051 من چهارتا سناتور و جنت رنو رو روی تلفن دارم 311 00:15:40,052 --> 00:15:42,341 ازم میخوان که بهشون بگم که حرف این نامه رو قبول کنن 312 00:15:42,461 --> 00:15:45,563 که میگه چنصد تا فرد بی گناه رو میکشه 313 00:15:45,683 --> 00:15:48,662 یا این که میگه تهدید بمب فقط یه شوخی خرکی بوده 314 00:15:48,782 --> 00:15:50,451 پس من هیچی رو دیگه نمیخونم 315 00:15:50,452 --> 00:15:52,684 من اینو میخونم و سعی میکنم که 316 00:15:52,685 --> 00:15:55,118 ببینم ال ای اکس میتونه کارشو راه بندازه یا نه 317 00:15:55,119 --> 00:15:57,251 و اگه هم که تصمیم اشتباه بگیرم ، 318 00:15:57,252 --> 00:15:59,518 صد و خورده ای نفر ، توی آسمون منفجر میشن 319 00:15:59,519 --> 00:16:02,151 پس یه پرونده ی اطلاعاتی بده من که باهاش جواب این سوالو بدم 320 00:16:02,152 --> 00:16:05,218 اگه هم که نه ، اینا فقط یه مشت ورقه هست 321 00:16:05,219 --> 00:16:07,851 اینا جون انسان هاست 322 00:16:07,852 --> 00:16:09,051 گرفتی ؟ 323 00:16:09,052 --> 00:16:12,151 خیله خب ، چی داریم ؟ 324 00:16:16,252 --> 00:16:19,384 رفیق ، اینو خوندیش ؟ توی بیانیه ؟ گوش کن 325 00:16:19,385 --> 00:16:22,784 " توی جامعه ی مدرن ، تنها چیزی که از شما میخوان ، اطاعت هست " 326 00:16:22,785 --> 00:16:24,418 این دقیقاً همون چیزی نیست که کول گفت ؟ 327 00:16:24,419 --> 00:16:26,718 اون بیانیه باید صبر کنه جون انسانها اینجا در خطره 328 00:16:26,719 --> 00:16:29,368 بمب گذار دا.ف و تهدید بمب با شوخی خرکیش 329 00:16:29,488 --> 00:16:31,596 کدومش درسته ؟ 330 00:16:34,085 --> 00:16:36,438 از کجا بدونیم ؟! 331 00:16:40,016 --> 00:16:43,357 [ سال 1997 ، در حاشیه ی آلمیدا ] 332 00:16:46,352 --> 00:16:48,118 میدونی ، فیتز ، هر مشکلی که داری باهاش دست و پنجه نرم میکنی ، 333 00:16:48,119 --> 00:16:51,332 دو سال پیش ، یا با این پرونده شروع نشد 334 00:16:51,452 --> 00:16:54,444 خیلی قبل تر از پرونده ی بمب گذار دا.ف شروع شد باید همینطور باشه 335 00:16:56,552 --> 00:16:58,018 میدونم 336 00:16:59,552 --> 00:17:02,339 نمیدونم کی شروع کردم اینقدر احساس بی قدرتی کنم 337 00:17:02,459 --> 00:17:04,551 هی ، ما هممون اینطوری حس میکنیم همه همینطور ان 338 00:17:04,552 --> 00:17:06,751 اگه همه همچین حسی دارن ، چیکارش کنیم ؟ 339 00:17:06,752 --> 00:17:08,218 هیچی 340 00:17:08,219 --> 00:17:10,451 ما خوشمون میاد 341 00:17:10,452 --> 00:17:13,339 ما از حس گسر افتادگی خوشمون میاد 342 00:17:13,969 --> 00:17:15,427 له شده 343 00:17:16,219 --> 00:17:19,118 فکر کنم آزادی ، خیلی از بردگی سخت تره 344 00:17:19,119 --> 00:17:21,018 ولی کاری نیست که بتونیم انجام بدیم 345 00:17:21,019 --> 00:17:23,618 زندگی همینه سختی میکشی و زندگی میکنی 346 00:17:23,619 --> 00:17:25,891 نه نیست این زندگی نیست ، این زندگی کردن نیست 347 00:17:26,011 --> 00:17:28,151 این راه رفتن در خوابه 348 00:17:29,119 --> 00:17:31,645 تلویزیون دیدن ، آشغال خوردن 349 00:17:31,765 --> 00:17:33,134 کار کردن ، 350 00:17:33,680 --> 00:17:36,018 که بشی یه چیزی ، واسه یه نفر دیگه 351 00:17:36,019 --> 00:17:37,584 و هیچکس هم اینو کاریش نمیکنه 352 00:17:37,585 --> 00:17:39,451 هیچکس حتی سعی هم نمیکنه هیچکس به جز تد 353 00:17:39,452 --> 00:17:42,178 آره ، ولی خب تد ، اون بمب گذار دا.ف هست 354 00:17:45,785 --> 00:17:47,203 اون شیطانه 355 00:17:51,052 --> 00:17:52,907 همین پایینه 356 00:17:58,604 --> 00:18:00,802 [ ساختمان عدالت آمریکا ، اداره ی زندانیان فدرال ] [ مؤسسه ی تادیبیِ فدرال ] 357 00:18:05,419 --> 00:18:07,684 چیزیت که نمیشه ؟ 358 00:18:07,685 --> 00:18:09,758 نمیدونم 359 00:18:11,519 --> 00:18:14,284 باید برم اون تو باید باهاش رودررو بشم 360 00:18:20,996 --> 00:18:22,244 برو 361 00:18:33,383 --> 00:18:35,199 [ سال 1995 ، سان فرانسیسکو ] 362 00:18:54,552 --> 00:18:59,084 یه بمب توی هواپیما هست اف سی ؟ یا یه شوخی خرکیه ؟ 363 00:19:07,821 --> 00:19:10,948 رئیس این گزارشا رو سالم و تر و تمیز لازم داره بدون اشتباه ماشینی 364 00:19:11,652 --> 00:19:14,284 کول خوشحال نمیشه ، اف سی 365 00:19:33,868 --> 00:19:35,537 [ جوش دادن ] 366 00:19:35,657 --> 00:19:37,584 جوش دادن بیش از حد 367 00:19:48,119 --> 00:19:49,884 این نامه ی اصلی هست 368 00:19:49,885 --> 00:19:51,899 ببین ، اون صاف زده توی صفحه 369 00:19:52,019 --> 00:19:54,618 فقط اشتباه هاشو خط نمیزده محوشون میکرده 370 00:19:54,619 --> 00:19:57,318 اطلاعاتی ها درباره ی امضا ها درمقابل ام او صحبت میکنن 371 00:19:57,319 --> 00:19:59,684 ام او ، تمام چیز های لازم برای حل جرم هست 372 00:19:59,685 --> 00:20:01,519 ولی امضا ها ، چیز های اضافی ان 373 00:20:01,639 --> 00:20:04,884 اونا روانشناسی و شخصیت رو اشکار میکنن 374 00:20:04,885 --> 00:20:06,684 لعنتی ، بدجوری اون کلمه رو درستش کرده 375 00:20:06,685 --> 00:20:08,319 آره ، درسته 376 00:20:08,439 --> 00:20:10,642 ولی ، اه ، بمب رنتک 377 00:20:11,188 --> 00:20:14,218 گزارشات مدارک یه چیزی درباره ی جوش دادن بیش از حد میگن 378 00:20:14,219 --> 00:20:16,584 صد در صد این امضاشه 379 00:20:16,585 --> 00:20:18,685 از کجا میدونی ؟ 380 00:20:21,619 --> 00:20:23,551 نگران نباش ، فقط یه ماکت هست 381 00:20:23,552 --> 00:20:27,099 ولی یه کپی دقیق از قیافه ی بمب ، قبل از انفجارشه 382 00:20:27,219 --> 00:20:28,747 تو ساختیش ؟ 383 00:20:30,219 --> 00:20:32,334 چته تو ؟ 384 00:20:32,722 --> 00:20:35,187 مطمئنی که تو بمب گذار دا.ف نیستی ؟ 385 00:20:36,552 --> 00:20:39,151 و همه ی اینا به عنوان مدارک دادگاهی ان ؟ 386 00:20:39,152 --> 00:20:40,684 بله قربان 387 00:20:40,685 --> 00:20:42,451 من این و چنتا دیگه رو ساختم 388 00:20:42,452 --> 00:20:44,325 رئیس ها میگفتن که وقت تلف کنیه 389 00:20:44,445 --> 00:20:46,018 ولی کلی چیز با ساختنش یاد گرفتم 390 00:20:46,019 --> 00:20:49,665 اون اف سی رو روی محکم ترین و غیر قابل نابودی ترین قسمت بمب مینویسه 391 00:20:49,785 --> 00:20:51,932 یه قسمتیش که مطمئنه از انفجار جون سالم به در میبره 392 00:20:52,052 --> 00:20:54,251 فقط واسه اینکه مطمئن بشه که ما بفهمیم خودشه 393 00:20:54,252 --> 00:20:55,718 درست مثل جوش دادن بیش از حد 394 00:20:55,719 --> 00:20:58,032 یه جوری همه ی ارتباط هارو نابود میکنه انگار میخواد قایمشون کنه 395 00:20:58,152 --> 00:21:03,097 بعدش کلّی اکسپوسی توی مفصل هاش بود که کسی گزارشش نکرد 396 00:21:03,217 --> 00:21:05,300 اصلاً لازم نبوده اسراف کرده فقط 397 00:21:05,420 --> 00:21:07,691 امضا و علامت هاش ، نه ام او 398 00:21:08,563 --> 00:21:11,133 نمیخواسته که کسی خرابی هارو ببینه 399 00:21:17,252 --> 00:21:18,618 اسمت چی بود ؟ 400 00:21:18,619 --> 00:21:20,098 ارنی اسپوزیتو 401 00:21:21,552 --> 00:21:23,455 ممنون ارنی 402 00:21:35,019 --> 00:21:37,418 این آنالیز منه درباره ی بمب ال ای اکس 403 00:21:37,419 --> 00:21:39,688 تر و تمیزه ، بدون مشکل ، پر از کلمه ی قلمبه سلمبه 404 00:21:39,808 --> 00:21:42,184 جنت رنو اینو بخونه تحت تاثیر قرار میگیره 405 00:21:42,185 --> 00:21:44,123 حرف کلی چیه ؟ 406 00:21:45,552 --> 00:21:48,018 خب ، به نظر من ، شوخی خرکیه 407 00:21:48,019 --> 00:21:49,884 توی ال ای اکس بمبی نیست 408 00:21:49,885 --> 00:21:53,218 اف سی به شهرتش اهمیت میده به اعتبارش 409 00:21:53,219 --> 00:21:55,784 واسه اشتباهاش شرمندست سعی میکنه محوشون کنه 410 00:21:55,785 --> 00:21:58,018 سعی میکنه همه ی خرابی و چسبندگی های توی بمب هاشو ترمیم کنه 411 00:21:58,019 --> 00:21:59,650 که کارشو نبینیم 412 00:22:00,538 --> 00:22:03,351 اون به اینکه بهترین جلوه ی عمومی رو نشون بده وسواس داره 413 00:22:03,352 --> 00:22:05,484 میخواد که بهعنوان باهوش و هوشمند دیده بشه 414 00:22:05,485 --> 00:22:07,056 به عنوان برتر ، ولی 415 00:22:07,176 --> 00:22:09,251 این یه تصور شخصی شکننده هست ، چون اون واقعاً از 416 00:22:09,252 --> 00:22:12,488 این میترسه که همه ضعف هاشو ببینن 417 00:22:12,852 --> 00:22:15,808 حالا ، این تهدید بمب ، نیازشو به قدرت ، ارضا میکنه 418 00:22:15,928 --> 00:22:18,884 میدونی ، لذت میبره که ببینه ما به هم میپیچیم ولی شهرتش ، 419 00:22:18,885 --> 00:22:21,267 مهمترین چیزیه که داره 420 00:22:21,530 --> 00:22:24,351 و بهمون آتو نمیده که بریم پیش رسانه ها 421 00:22:24,352 --> 00:22:26,989 و اونا هم بتونن پخش کنن و بگن که 422 00:22:27,109 --> 00:22:29,674 " این طرف غیر قابل اعتماده ، اون یه دروغ گو هست ، 423 00:22:29,794 --> 00:22:33,251 اون یک روانی تشنه به خون هست که هیچ اعتباری نداره 424 00:22:33,252 --> 00:22:36,018 و هر حرفی میزنه که فقط مردم رو بکشه " 425 00:22:36,019 --> 00:22:38,156 همش فقط نظر منه ، ولی ، ام ، 426 00:22:38,743 --> 00:22:42,583 میدونی که با مدرک هم میتونم پشتش بایستم 427 00:22:42,908 --> 00:22:44,525 من پشت حرفم هستم 428 00:22:45,648 --> 00:22:47,101 درباره ی فیتز ... 429 00:22:47,221 --> 00:22:50,190 اون بی اس ار نیست ، چه بد تر ، چه بهتر 430 00:22:52,287 --> 00:22:55,540 باشه ما میخونیمش و ردش میکنیم بره 431 00:22:56,119 --> 00:22:57,407 ممنون بابت این 432 00:22:57,628 --> 00:23:01,142 این ممکنه برسه به میز جنت رنو پس کنارش بمون 433 00:23:04,519 --> 00:23:07,097 به حرفم گوش کنی ، یه ستاره ی بزرگ میگیری 434 00:23:07,516 --> 00:23:09,751 فقط یکم حرف گوش کنی لازمه 435 00:23:09,752 --> 00:23:12,018 قکر کنم اف سی هم اینو توی بیانیه اش گفته 436 00:23:13,285 --> 00:23:15,631 میتونی اینو هم توی اون خلاصه ی سه صفحه ایت بنویسی 437 00:23:15,751 --> 00:23:18,363 پند های رهبری از طرف بمب گذار دا.ف 438 00:23:28,752 --> 00:23:30,082 حالا ما تحقیق میکنیم 439 00:23:30,202 --> 00:23:32,390 [ جامعه ی صنعتی و آینده ی آن ] [ توسط اف سی ] 440 00:23:35,187 --> 00:23:36,760 بیا دید کلی رو ببینیم 441 00:23:37,222 --> 00:23:39,018 اون 56 صفحه نوشته 442 00:23:39,019 --> 00:23:41,518 فلسفه ی خودشو درباره ی دنیای مدرن نوشته 443 00:23:41,519 --> 00:23:44,851 اسمشو گذاشته " جامعه ی صنعتی و آینده ی آن " 444 00:23:44,852 --> 00:23:47,218 ما بهش میگیم " بیانیه " 445 00:23:47,219 --> 00:23:50,084 پس ، اون بمب ها رو به عنوان پیغام میفرسته 446 00:23:50,085 --> 00:23:53,118 سعی میکنه که کاری کنه حرفشو گوش کنن 447 00:23:53,119 --> 00:23:54,718 خب ، پیغامش چیه ؟ 448 00:23:54,719 --> 00:23:57,359 - تکنولوژی بده ؟ - خیله خب ، تکنولوژی بدردنخوره 449 00:23:57,479 --> 00:24:00,097 ما هم اساساً سرویس شدیم 450 00:24:00,217 --> 00:24:02,772 بمب گذار دا.ف ، تازه یه راهی باز کرده که ذهنشو بخونیم 451 00:24:02,892 --> 00:24:04,884 باید بریم داخلش ، پس ... 452 00:24:04,885 --> 00:24:06,441 شروع کار 453 00:24:06,966 --> 00:24:09,332 انقلاب صنعتی و عواقب آن 454 00:24:09,452 --> 00:24:11,689 برای تاریخ بشریت یک فاجعه بودن 455 00:24:11,819 --> 00:24:14,351 تکنولوژی میبایست مارو آزاد میکرد ولی نکرد 456 00:24:14,352 --> 00:24:16,963 مثل ماشین ها ماشین ها اولش ساخته شدن 457 00:24:17,083 --> 00:24:20,018 و ما هم یهویی آزاد شدیم که هرجایی میخوایم بریم 458 00:24:20,019 --> 00:24:22,818 ولی بعدش ، داشتن ماشین واجب شد برامون 459 00:24:22,819 --> 00:24:24,899 پس به جای آزاد شدن ، بیشتر محدود شدیم 460 00:24:25,019 --> 00:24:27,133 - بیشتر تحت فشار قرار گرفتیم - منظورم اینه که ، هر شهری 461 00:24:27,253 --> 00:24:29,074 توی جامعه اش ، 462 00:24:29,194 --> 00:24:31,633 یه جوری دور ماشین ها تنظیم شدن که دیگه حتی واسه ی 463 00:24:31,753 --> 00:24:33,851 عذا خریدن هم باید بریم با ماشین ایونا بهمون تحمیلش کردن 464 00:24:33,852 --> 00:24:36,344 آره ، تلویزیون هم اولش بی خطر میرسید ، تا اینکه ورق برگشت 465 00:24:36,464 --> 00:24:39,432 ما دوربین های نظارتی رو همه جا گذاشتیم ، که شد یه وسیله واسه نظارت روی خودمون 466 00:24:39,552 --> 00:24:41,893 حتی اگه عجله هم داشته باشیم ، نمیتونیم سریع برونیم 467 00:24:42,013 --> 00:24:45,384 - یا یواش بریم اگه بخوایم استراحت کنیم - اولش رئیس بودیم 468 00:24:45,870 --> 00:24:48,440 ولی الان برده ی تکنولوژی خودمون شدیم 469 00:24:49,385 --> 00:24:51,451 انسان ها ، دارن به صورت همیشگی ، 470 00:24:51,452 --> 00:24:53,682 به وسایل مکانیکی وابسته میشن و به صورت چرخ و دنده 471 00:24:53,802 --> 00:24:56,691 توی ماشین جامعه درومدند بدون هیچ وقاری 472 00:24:56,811 --> 00:24:59,151 یا آزادیی 473 00:24:59,152 --> 00:25:02,584 تنها چاره ای که داریم ، پیروی هست 474 00:25:02,585 --> 00:25:05,536 ما داریم تبدیل با موش های ماشینی میشیم 475 00:25:05,656 --> 00:25:08,184 که توسط یه تکه پنیر منحرف شدیم 476 00:25:08,185 --> 00:25:12,081 ما دنبال... پول ، ارتقاء رتبه ، اطلاعات هستیم 477 00:25:12,201 --> 00:25:15,651 دنبال ماشین قشنگ ، خونه ی قشنگتر ، تلویزیون بزرگتر 478 00:25:15,652 --> 00:25:18,344 با سرگرمی نابود شدیم 479 00:25:18,464 --> 00:25:22,391 و پروزاک میشیم تا موقعی که اصلاً نمیخوایم آزاد باشیم 480 00:25:22,747 --> 00:25:24,851 و اگه نتوانیم هماهنگ بشیم ، 481 00:25:25,926 --> 00:25:28,915 میریم دیوونه خونه 482 00:25:30,052 --> 00:25:31,684 یا زندان 483 00:25:36,952 --> 00:25:40,584 تنها راه تنها فرصت ما ، 484 00:25:40,585 --> 00:25:42,851 تنها راه آزاد بودن ، 485 00:25:45,219 --> 00:25:48,118 اینه که همه چیزو منفجر کنیم 486 00:25:53,852 --> 00:25:55,818 من آماده ام 487 00:26:10,585 --> 00:26:13,319 کازینسکی ، تو اماده ای ؟ 488 00:26:19,552 --> 00:26:22,584 تد ، به عنوان وکیلت ، التماست میکنم که تجدید نظر کنی 489 00:26:22,704 --> 00:26:25,048 تنها نرو پیش فیتزجرالد 490 00:26:25,819 --> 00:26:27,825 بیش از حد بی فکریه واسخ مدافع 491 00:26:27,945 --> 00:26:30,646 یه پرونده ی بزرگ که اولا بره توی یه اتاق با ماموری که دستگیرش کرده 492 00:26:30,766 --> 00:26:33,420 و دوما بدون وکیلش اینکارو بکنه 493 00:26:35,285 --> 00:26:37,051 این یک ریسک بزرگه 494 00:26:37,052 --> 00:26:39,960 و هیچ دلیلی نداره که این ریسک رو بکنی بزار همراهت بیام 495 00:26:40,080 --> 00:26:42,651 دخالت نمیکنم ، فقط نظارت میکنم و آماده ام که حرف بزنم 496 00:26:46,052 --> 00:26:48,132 کل مدت توی اتاق بغلی میمونم 497 00:26:48,252 --> 00:26:51,022 وقتی خواستی مصاحبه رو تموم کنی تنها کاری که لازمه بکنی ، اینه که منو بخوای 498 00:26:59,152 --> 00:27:01,318 یه اعتراف میخوایم از تد بگیریم 499 00:27:01,319 --> 00:27:03,351 این تنها فرصتمونه 500 00:27:03,352 --> 00:27:05,552 تو تنها فرصتمونی 501 00:27:07,152 --> 00:27:08,555 درسته 502 00:27:10,319 --> 00:27:12,027 یه دقیقه تنهامون بزار 503 00:27:21,552 --> 00:27:23,851 ما میدونیم که تد کازینسکی بمب گذار دا.ف هست 504 00:27:23,852 --> 00:27:25,884 ولی نمیتونیم بریم به دادگاه 505 00:27:25,885 --> 00:27:29,282 این پرونده خیلی جنبه های فنی متفاوتی داره 506 00:27:29,402 --> 00:27:32,475 اگه بریم توی دادگاه اگه شانسمونو امتحان کنیم ... 507 00:27:33,052 --> 00:27:35,518 اینا مواقع محتمل و خطرناکی هستن 508 00:27:35,719 --> 00:27:38,614 واکو رو ببین ، او جی رو ببین 509 00:27:38,734 --> 00:27:41,318 حتی برادران مندز هم هیئت داوران رو با حرف هاشون معلق کردن 510 00:27:41,895 --> 00:27:44,611 بمب گذار داف ای کیوش 168 هست 511 00:27:45,031 --> 00:27:47,218 فکرشو بکن ، 168 512 00:27:47,219 --> 00:27:49,684 اگه تد کازینسکی بره دادگاه ، ممکنه بره 513 00:27:49,685 --> 00:27:51,318 اگه هم بره ، ناپدید میشه 514 00:27:51,319 --> 00:27:53,318 اگه هم ناپدید بشه ، برمیگرده سر کارش 515 00:27:53,319 --> 00:27:56,351 با این فرق که این دفعه ، هیچوقت پیداش نمیکنیم 516 00:27:56,352 --> 00:27:59,586 اعتراف تنها راهیه که میشه جلوی اینو گرفت 517 00:28:00,852 --> 00:28:02,241 گوش کن ، فیتز 518 00:28:04,013 --> 00:28:05,356 به نظرم تد 519 00:28:05,618 --> 00:28:08,776 چون یه حس خویشاوندی بین خودش و تو میدیده 520 00:28:09,819 --> 00:28:11,584 با همین حس برو جلو 521 00:28:11,585 --> 00:28:15,418 کاری کن که حس کنه درکش میکنی ، باهاش همدردی میکنی 522 00:28:15,419 --> 00:28:17,851 باهاش ارتباط برقرار کن ، ولی مبهم بمون 523 00:28:17,852 --> 00:28:19,451 زیاد بهش فضا نده 524 00:28:19,452 --> 00:28:22,918 اون به همون اندازه که تو اونو میشناسی ، تورو میشناسه ، حتی بهتر 525 00:28:22,919 --> 00:28:25,851 اون تمام وقت تورو کاوش میکنه که ضعف هاتو شناسایی کنه 526 00:28:25,852 --> 00:28:28,018 دنبال هرچیزی میگرده که علیه ما استفاده کنه 527 00:28:31,852 --> 00:28:33,718 به حرف بیارش یه پل ارتباطی بساز 528 00:28:33,719 --> 00:28:37,051 بعدش کم کم ببرش سمت اعتراف به گناهکاری 529 00:28:39,676 --> 00:28:41,051 تو داری سعی میکنی کمکش کنی 530 00:28:41,052 --> 00:28:42,884 سعی میکنی از صندلی برقی نجاتش بدی 531 00:28:42,885 --> 00:28:45,184 تو تنها دوستشی ولی اینکارو به آرومی انجام بده 532 00:28:45,185 --> 00:28:47,328 نترسونش ، خب ؟ 533 00:28:47,916 --> 00:28:51,151 ببرش به اون حال 534 00:29:18,632 --> 00:29:19,684 باشه 535 00:29:35,019 --> 00:29:36,886 مأمور فیتزجرالد 536 00:29:39,552 --> 00:29:43,337 بسیار خوشحالم که بالاخره با شما ملاقات کردم 537 00:29:50,219 --> 00:29:52,684 کی وقت خوبیه برای تو ؟ 538 00:29:52,685 --> 00:29:54,751 با کیم درباره ی اینکه روز هایی که 539 00:29:54,752 --> 00:29:57,684 نانسی میتونه جامو پر کنه صحبت کردم مامان هم مراقب بچه ها هست 540 00:29:57,685 --> 00:29:58,793 پس ، 541 00:29:59,506 --> 00:30:03,267 فقط بگو کی ، منم قبول میکنم 542 00:30:03,387 --> 00:30:05,621 خوبه که اینو میشنوم 543 00:30:05,968 --> 00:30:07,784 عالیه 544 00:30:08,326 --> 00:30:09,406 ام، 545 00:30:09,920 --> 00:30:12,865 چرا یه موقعی که بتونی حرفامو گوش بدی 546 00:30:12,985 --> 00:30:15,349 - بهم زنگ نمیزنی ؟ - اه ، نه ، نه ، نه ، من همینجام 547 00:30:15,469 --> 00:30:17,147 همینجام ، دارم گوش میدم 548 00:30:18,239 --> 00:30:19,319 فقط ، 549 00:30:20,704 --> 00:30:21,910 میدونی ... 550 00:30:23,179 --> 00:30:24,354 میدونی ... 551 00:30:27,449 --> 00:30:29,750 تو چت شده ؟ 552 00:30:33,704 --> 00:30:35,697 بعدا بهت زنگ میزنم 553 00:30:37,921 --> 00:30:40,240 باشه ، باش ، بای 554 00:31:00,752 --> 00:31:03,087 ام ، این واسه امروزه 555 00:31:03,207 --> 00:31:05,091 فیتز ، همین الآن بیا ! 556 00:31:08,930 --> 00:31:11,618 ما گزارشات اف اف ای رو دیدیم 557 00:31:11,619 --> 00:31:14,548 پلیس لس آنجلسی و گزارش فرودگاه ، 558 00:31:14,668 --> 00:31:17,184 و چیز هایی که اس ای سی اکرمن فرستاد 559 00:31:17,185 --> 00:31:18,851 با توجه به چیزایی که دیدیم ، 560 00:31:18,852 --> 00:31:22,618 دفتر ای جی ، میتونه ال ای اکس رو دوباره باز کنه 561 00:31:22,619 --> 00:31:24,010 تو چی بیل ؟ 562 00:31:24,130 --> 00:31:25,918 اف اف ای ، مشکلی نداره 563 00:31:25,919 --> 00:31:27,943 جناب مدیر اف بی ای ، فری اینجا هستن 564 00:31:28,063 --> 00:31:29,759 از طرف خودمون اینو تایید میکنم 565 00:31:29,879 --> 00:31:32,218 و چراغ سبز رو به کنترل هواپیما میدم 566 00:31:32,219 --> 00:31:33,934 برج مراقبت ، 567 00:31:34,054 --> 00:31:36,918 من چراغ سبز رو اینجا میبینم ، میتونیم دوباره باز کنیم 568 00:31:36,919 --> 00:31:38,955 در چند لحظه دیگه ، اولین هواپیما پرواز میکنه 569 00:31:39,075 --> 00:31:41,347 برج مراقبت ، اس ای سی اکرمن هستم 570 00:31:41,467 --> 00:31:43,613 اجازه ی گوش دادن به خط رو میدین ؟ 571 00:31:43,733 --> 00:31:45,289 جواب مثبته جناب مأمور 572 00:31:46,233 --> 00:31:48,253 دستگاه بمب گذار دا.ف که 573 00:31:48,373 --> 00:31:52,375 تقریبا هواپیمای 444 رو منفجر کرد ، توسط یک گیرنده 574 00:31:52,495 --> 00:31:55,352 در ارتفاع 20 هزار فیت ـی منفجر شد 575 00:31:58,752 --> 00:32:01,341 پرواز آمریکایی 7 در حال پرواز هست 576 00:32:04,419 --> 00:32:07,282 732 ـی متحده در حال پرواز 577 00:32:09,319 --> 00:32:12,751 تی دابلیو ای ، ناینر-ناینر در حال پرواز 578 00:32:19,552 --> 00:32:21,718 پرواز آمریکایی 7 هستم 579 00:32:21,719 --> 00:32:23,518 به 15 هزار فیت ـی میرسیم 580 00:32:23,519 --> 00:32:25,718 ادامه میدیم تا 20 هزار تایی 581 00:32:25,719 --> 00:32:27,884 7 ، گزارش بده 582 00:32:27,885 --> 00:32:30,518 به 10 هزار میرویم 583 00:32:31,426 --> 00:32:34,468 کی ال ام 206 ، الآن بالا میرویم 584 00:32:36,485 --> 00:32:39,418 کی ال ام 206 هستم ، به ارتفاع استاندارد میرسیم 585 00:32:40,019 --> 00:32:41,818 به ارتفاع استاندارد میرسیم 586 00:32:41,819 --> 00:32:43,584 پرواز آمریکایی 7 587 00:32:43,585 --> 00:32:47,484 ما در ارتفاع 25 هزار تایی هستیم ، به ارتفاع استاندارد میرسیم 588 00:32:47,485 --> 00:32:49,551 به ارتفاع استاندارد میرسیم 589 00:33:00,885 --> 00:33:04,051 امنه ، همه چیز امنه شنیدین مأمور ؟ 590 00:33:04,052 --> 00:33:06,318 بلند و واضح 591 00:33:06,319 --> 00:33:07,841 خدارو شکر 592 00:33:28,342 --> 00:33:31,279 - تو تصمیم دست رو گرفتی - اصلاً نباید تصمیمی میگرفتم 593 00:33:31,399 --> 00:33:32,918 همه ی اون آدم ها توی هواپیما ، 594 00:33:32,919 --> 00:33:35,332 و بر اساس چی بود ؟ یه نامه ؟ 595 00:33:35,452 --> 00:33:37,732 تصمیم دست بود 596 00:33:42,519 --> 00:33:44,651 واقعا فکر میکنی بتونی یه چیز بدرد خور 597 00:33:44,771 --> 00:33:47,418 از اون بیانیه بکشی بیرون ؟ چیزی که ارزش وقتشو داشته باشه ؟ 598 00:33:48,152 --> 00:33:50,292 آره ، آره ، فکر کنم بتونم 599 00:33:51,478 --> 00:33:52,711 باشه 600 00:33:52,831 --> 00:33:54,504 یه دفتر کامل رو بهت میدم 601 00:33:54,624 --> 00:33:57,329 و همینطور یه تیم اگه بخوای 602 00:33:59,219 --> 00:34:01,284 شاید الانم بتونی اون بیانیه رو بخونی 603 00:34:02,711 --> 00:34:04,521 میخونم ، هممون میخونیم 604 00:34:04,641 --> 00:34:06,618 راستش ، سعی کردم بخونمش 605 00:34:06,619 --> 00:34:08,133 نه ، خوندم 606 00:34:08,253 --> 00:34:12,418 ولی ، بیخیال ، این همه نامه ی بی معنی و جمله های بی معنی 607 00:34:12,648 --> 00:34:14,085 کی اینجوری مینویسه ؟ 608 00:34:16,852 --> 00:34:18,500 کی اینجوری مینویسه ؟ 609 00:34:22,781 --> 00:34:24,470 فیتز ؟ 610 00:34:48,785 --> 00:34:50,784 کی اینجوری مینویسه ؟ 611 00:35:02,142 --> 00:35:03,889 وفتی من میگم آآب 612 00:35:04,009 --> 00:35:06,218 شما همه چیزو درباره ی من میفهمین 613 00:35:06,219 --> 00:35:08,960 یه کلمه ی کوچیک ، یه اشتباه 614 00:35:09,369 --> 00:35:12,296 میفهمین که من اهل فیلی ام ، مدرسه ام کجاس ، 615 00:35:12,416 --> 00:35:15,184 طرفدار دیو اسکولتز ام درست مثل موقعی که تو میگی داداش 616 00:35:15,247 --> 00:35:17,167 فقط میشه اهل سان فرانسیسکو باشی 617 00:35:21,016 --> 00:35:25,832 اگه یه چیزی مثل داداش یا همون آآب توی بیانیه باشه چی ؟ 618 00:35:26,885 --> 00:35:29,483 اخه ، چطوری دنبال همچین چیزی بگردیم ؟ 619 00:35:32,115 --> 00:35:33,893 نمیدونم ، دوباره بخونیمش 620 00:35:34,155 --> 00:35:36,384 اوه ، پسر 621 00:35:36,385 --> 00:35:38,991 پس یکم قهوه درست کن داداش 622 00:35:44,965 --> 00:35:48,583 [ سال 1997 ، زندان فدرال ، حاشیه ی آلمیدا ] 623 00:35:52,819 --> 00:35:55,719 مأمور فیتزجرالد 624 00:36:06,352 --> 00:36:08,135 راه درازی از مونتانا اومدین 625 00:36:08,255 --> 00:36:10,034 آره ، خب 626 00:36:11,293 --> 00:36:14,584 اکثر مردم هرجا میرن قفسشونو هم همراهشون میبرن 627 00:36:14,585 --> 00:36:17,651 حداقل اگه همینطور از اینجا متنفر باشم ، 628 00:36:17,652 --> 00:36:19,551 میدونم که هنوز زنده ام 629 00:36:19,552 --> 00:36:21,851 هنوزم اینجا آزاد ام 630 00:36:21,852 --> 00:36:23,518 خب چرا من ؟ 631 00:36:23,986 --> 00:36:26,918 چرا تو ؟ تو اون پرونده ای که منو انداخت این تو رو ساختی 632 00:36:26,919 --> 00:36:28,732 آنالیز زبانی تو از اون بیانیه 633 00:36:28,852 --> 00:36:30,949 بهشون حکم جستجو داد ، حکم جستجو 634 00:36:31,069 --> 00:36:33,810 - بهشون مدرک داد ... - اون پرونده ای که تورو 635 00:36:33,930 --> 00:36:37,023 انداخت اینجا رو خودت نوشتیش 636 00:36:39,530 --> 00:36:40,983 من دارم خیلی 637 00:36:41,103 --> 00:36:43,084 با کار شما اشنا میشم 638 00:36:43,085 --> 00:36:46,018 این محصول تصور بسیار قوی هست 639 00:36:46,019 --> 00:36:49,518 چیزی که خیلی زیاد درباره ی شما تحسین میکنم ، اینه که همه ، زبان رو 640 00:36:49,519 --> 00:36:52,718 به عنوان یک هدیه در نظر میگیرن ، ولی شما نه 641 00:36:53,852 --> 00:36:56,418 شما اینو متفاوت دیدین و این اولین قدم برای 642 00:36:56,419 --> 00:36:59,500 آزاد شدن است یک حکت در پرسپکتیو 643 00:36:59,825 --> 00:37:02,804 به عنوان مثال ، بیانیه ... 644 00:37:04,252 --> 00:37:06,084 هیچوقت از اون لقب خوشم نیومد 645 00:37:06,085 --> 00:37:09,163 مثل یک توپ و تشر نسنجیده هست 646 00:37:10,033 --> 00:37:12,651 من و شما جفتمون قدرت و استفاده ی 647 00:37:12,771 --> 00:37:14,651 کلمات رو تحسین میکنیم 648 00:37:14,771 --> 00:37:16,658 بیانیه ، در مقابل مقاله 649 00:37:16,778 --> 00:37:19,651 دیوانگی در مقابل روشنگری 650 00:37:19,652 --> 00:37:21,618 تخریب ذهنی ، در مقابل 651 00:37:21,738 --> 00:37:23,957 استعفا ی همیشگی از کار 652 00:37:25,069 --> 00:37:27,660 تو زندگیتو تغییر دادی 653 00:37:28,415 --> 00:37:30,018 شرایط خاص 654 00:37:30,019 --> 00:37:33,118 از موقع کار هات روی پرونده ی بمب گذار دا.ف ، درسته ؟ 655 00:37:33,119 --> 00:37:36,284 - اره ، همینطوره - واسه چیزی که من به اصطلاح نوشتم ؟ 656 00:37:36,619 --> 00:37:38,812 - اره - چی بود ؟ 657 00:37:39,242 --> 00:37:41,425 بین خودمون دوتا 658 00:37:42,495 --> 00:37:43,963 کی بود که همش یهویی واست معلوم شد 659 00:37:48,337 --> 00:37:49,523 نه ؟ 660 00:37:50,219 --> 00:37:52,157 خب ، واسه من ، ام 661 00:37:52,808 --> 00:37:54,632 همش از شیکاگو شروع شد 662 00:37:54,752 --> 00:37:57,651 یه روز ، این مرغ مینا توی حیاط پشتیم شروع کرد خوندن 663 00:37:57,771 --> 00:37:59,479 میدونی ، اون اعتماد به نفسش 664 00:37:59,599 --> 00:38:01,749 که شروع میکنه باهاش آواز میخونه 665 00:38:02,473 --> 00:38:04,318 منم متوجه شدم که 666 00:38:04,319 --> 00:38:07,584 اون داشت صدای آژیر دزدگیر رو درمیاورد 667 00:38:07,585 --> 00:38:10,551 با...بیب ، با...ییب ، میشناسی اینو ؟ 668 00:38:10,552 --> 00:38:13,651 و منم ، منم همونجا نشسته بودم 669 00:38:13,652 --> 00:38:15,718 و حدودا یه ساعت به صدای اون 670 00:38:15,719 --> 00:38:17,668 پرنده ی خنگ و بدبخت گوش میدادم 671 00:38:17,888 --> 00:38:19,341 " ما چیکار کردیم ؟ " 672 00:38:19,461 --> 00:38:21,486 چقدر که کارمون اشتباه بود و 673 00:38:21,606 --> 00:38:22,899 از اون موقع همینطور توی ذهنمه 674 00:38:23,019 --> 00:38:26,284 همش بهش فکر میکردم 675 00:38:26,285 --> 00:38:29,618 و میخواستم بدونم کجای کار رو اشتباه رفتیم 676 00:38:29,619 --> 00:38:32,415 که کارمون به انجا کشید 677 00:38:35,619 --> 00:38:37,789 واسه من ، توی رانندگی بود 678 00:38:40,013 --> 00:38:41,691 هروقت که سوار ماشین میشدم ، 679 00:38:42,509 --> 00:38:43,818 بهش فکر میکردم 680 00:38:43,819 --> 00:38:47,046 و هرچی بیشتر رانندگی میکردم ، بیشتر با عقل جور در میاد 681 00:38:51,063 --> 00:38:53,833 مثل یک شب که داشتم از کار برمیگشتم خونه 682 00:38:54,084 --> 00:38:57,251 و هیچکس توی خیابون نبود ، هیچکس 683 00:38:57,252 --> 00:38:59,318 و منم پشت چراغ قرمز وایساده بودم 684 00:38:59,319 --> 00:39:02,112 و منتظر بودم ، صبر میکردم 685 00:39:06,193 --> 00:39:09,556 و هیچ ماشینی نبود 686 00:39:12,053 --> 00:39:15,000 ولی با این وجود ، همونجا نشستم و پیروی کردم 687 00:39:16,852 --> 00:39:19,484 اون موقع بود که فهمیدم مشکل تکنولوژی نیست 688 00:39:19,485 --> 00:39:21,645 مشکل ماشین ها نیست 689 00:39:21,765 --> 00:39:24,268 موضوع کاری هست که باهامون میکنن 690 00:39:24,388 --> 00:39:27,032 موضوع کاری هست که با ما میکنن ، کاری که با قلب هامون میکنن 691 00:39:27,052 --> 00:39:28,551 چون قلب هامون دیگه آزاد نیستن 692 00:39:28,552 --> 00:39:30,484 - و میخواستی که آزاد باشی - درسته 693 00:39:30,485 --> 00:39:32,918 تو انسانیتت رو میخواستی ، استقلالت رو میخواستی 694 00:39:32,919 --> 00:39:35,299 - آره - همه همینو میخوان 695 00:39:35,624 --> 00:39:38,218 اونقدری اینو میخوان که روزانه هزاران 696 00:39:38,219 --> 00:39:40,746 نفر واسه اینکه انسانیتشوتو پس بگیرن میمیرن 697 00:39:40,866 --> 00:39:42,484 - باش... - به این فکر کن 698 00:39:42,485 --> 00:39:45,118 توی زمانی که صحبت کردیم ، افراد بیشتری نسبت به اونایی که من کشتم 699 00:39:45,119 --> 00:39:48,833 خودکشی کردن و مردن 700 00:39:49,116 --> 00:39:51,384 ادم های بیشتری از ضد آرامش مردن 701 00:39:51,385 --> 00:39:53,438 جراحی پلاستیک ، فست فود ، چرا ... 702 00:39:53,558 --> 00:39:56,538 چرا همه اینقدر از من میترسن ؟ 703 00:39:57,619 --> 00:40:00,518 و از خودتون اینو بپرسین ... 704 00:40:00,519 --> 00:40:03,551 چرا این آدمهای کت و شلواری اینقدر میخوان که 705 00:40:03,552 --> 00:40:05,823 ثابت کنن من دیوونه ام 706 00:40:06,885 --> 00:40:08,951 بهت میگم 707 00:40:08,952 --> 00:40:11,512 چون میدونن حق با منه 708 00:40:12,485 --> 00:40:14,384 من بیدارم 709 00:40:14,385 --> 00:40:16,218 - اونا خوابن - آره 710 00:40:16,219 --> 00:40:18,640 و از اینکه لازم باشه بیدار شن میترسن 711 00:40:18,760 --> 00:40:21,484 و لازم باشه تلفن ها و تلویزیونشونو خاموش کنن 712 00:40:21,485 --> 00:40:23,618 و بازی هاشونو هم بیخیال شن 713 00:40:23,738 --> 00:40:26,461 و با خودشون ، طوری که من و تو روبه رو شدیم ، روبه رو بشن 714 00:40:28,716 --> 00:40:30,084 من و تو ؟ 715 00:40:30,085 --> 00:40:31,357 من و تو 716 00:40:32,219 --> 00:40:34,784 تد ، من واسه این اومدم اینجا چون به چیزی که نوشتی اعتقاد دارم 717 00:40:34,785 --> 00:40:36,057 خوبه 718 00:40:37,410 --> 00:40:40,018 فکر کنم واسه این منو خواستی ، چون یک یار لازم داشتی 719 00:40:40,019 --> 00:40:42,251 که کمک کنه نجات پیدا کنی و بتونی پیامتو 720 00:40:42,252 --> 00:40:44,384 بفرستی و اوضاع رو تغییر بدی 721 00:40:44,385 --> 00:40:47,118 واقعا تغییرشون بدی ، نه ؟ 722 00:40:47,119 --> 00:40:48,284 آره 723 00:40:48,285 --> 00:40:50,620 من همه ی انتخاب هاتو برسی کردم به نظرم اعتراف... 724 00:40:50,640 --> 00:40:51,918 نه 725 00:40:51,919 --> 00:40:53,673 نه 726 00:40:55,719 --> 00:40:58,018 خیلی خوب کارشو میکرد 727 00:40:58,019 --> 00:41:00,751 من درباره ی انتخاب هام میتونم با هر کدوم از این 728 00:41:00,752 --> 00:41:04,193 میمون های انسان نما که،دارن از توی دوربین ها نگاه میکنن صحبت کنم 729 00:41:04,623 --> 00:41:06,958 ولی تورو اتخواب کردم 730 00:41:07,078 --> 00:41:10,529 چون فکر میکردم تو متفاوتی 731 00:41:14,084 --> 00:41:15,370 دفعه ی بعد 732 00:41:15,490 --> 00:41:18,506 شاید بهتر باشه چنتا ورقه و استامپ یرام بیاری 733 00:41:18,626 --> 00:41:20,284 اینا خیلی خسیس ان اینجا 734 00:41:20,285 --> 00:41:22,518 و منم کلی مکاتبه باید انجام بدم 735 00:41:22,519 --> 00:41:25,322 واقعا خیلی سرگرم کننده هست 736 00:41:28,144 --> 00:41:29,308 ممنون 737 00:42:01,552 --> 00:42:41,699 .:: KouRosh ::. تـــرجــمـه شـده تــوســط E-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com