1
00:01:13,694 --> 00:01:16,734
.نه، نه، نه، پایین بمون
2
00:01:16,800 --> 00:01:19,670
.بلند نشو چیزی نیست
3
00:01:19,734 --> 00:01:22,124
.کمک تویِ راهه
4
00:01:23,186 --> 00:01:24,526
.قربان
5
00:01:24,601 --> 00:01:25,841
چی ؟ -
.همراه من بیاین -
6
00:01:25,913 --> 00:01:27,333
چی ؟ -
.من کمکتون میکنم -
7
00:01:27,397 --> 00:01:29,187
.من جزو تیمِ اِیتیاِف هستم
8
00:01:29,261 --> 00:01:31,441
.اینجا صحنه جرمه
9
00:01:31,505 --> 00:01:33,745
.من درستش میکنم
.من دارم روش کار میکنم
10
00:01:33,817 --> 00:01:35,027
.خیل خب
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,745
یا خدا، تو خوبی ؟
12
00:01:36,820 --> 00:01:39,200
.هی جو. سلام جو -
تو خوبی ؟ -
13
00:01:39,271 --> 00:01:41,341
.گوش کن
.یه بمب دوم هم بوده
14
00:01:41,411 --> 00:01:42,931
.نزدیک به 50 نفر آسیب دیدن
15
00:01:42,999 --> 00:01:44,549
.ممکن بود بدتر از این بشه
16
00:01:44,621 --> 00:01:48,281
.اون ماشین جلویِ بیشتر انفجار رو گرفت
17
00:01:48,349 --> 00:01:50,589
...طوری بود که
18
00:01:50,662 --> 00:01:52,532
.مثل تیاِنتی بود
19
00:01:52,595 --> 00:01:54,665
.تیکه هایِ کوچک -
.باشه باشه باشه -
20
00:01:54,735 --> 00:01:56,835
.قربان، همراه من بیاین. ما حواسمون به شما هست -
...ببین، شما باید -
21
00:01:56,909 --> 00:01:59,599
! زخمی هارو تخلیه کنین
22
00:01:59,671 --> 00:02:01,981
.من میخوام کار کنم -
.تو خودت زخمی شدی -
23
00:02:02,052 --> 00:02:03,682
.تو بهش بگو من کیم جو
24
00:02:03,744 --> 00:02:06,994
.باید دستکش جدید بخریم
25
00:02:07,057 --> 00:02:09,467
.اینا کثیف شدن -
.اینا خون توئه اِرل -
26
00:02:09,543 --> 00:02:11,233
.ما هم همینو هِی میخوایم بهت بگیم
27
00:02:11,303 --> 00:02:13,173
.بیا، ببرش ببرش ببرش
28
00:02:13,236 --> 00:02:15,716
.تو اینو درستش کن جو
29
00:02:15,790 --> 00:02:17,790
.باشه -
! اون ماشین رو بردار -
30
00:02:17,861 --> 00:02:20,111
یه جور سیم کشی
.با میخ هایِ ریز بود
31
00:02:20,174 --> 00:02:21,904
! سیم
32
00:02:22,828 --> 00:02:29,328
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
33
00:02:29,352 --> 00:02:35,852
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
34
00:02:35,876 --> 00:02:42,376
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
35
00:02:42,400 --> 00:02:46,900
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
36
00:02:47,374 --> 00:02:48,964
.خیلی خوش شانسی
37
00:02:49,030 --> 00:02:52,450
چندتا از زخمی ها مامور پلیس بودن ؟
38
00:02:52,517 --> 00:02:54,417
.تقریباً همشون
39
00:02:54,484 --> 00:02:57,074
میشه دستتو بچرخونی ؟
40
00:02:57,142 --> 00:02:58,732
.ساعتم کار نمیکنه
41
00:02:58,799 --> 00:03:00,839
.رویِ 3:25 دقیقه وایساده
42
00:03:00,904 --> 00:03:02,254
اولین بمب کِی منفجر شده ؟
43
00:03:02,320 --> 00:03:04,150
ساعت 2:50 بوده، درسته ؟ -
.آره فکر کنم -
44
00:03:04,218 --> 00:03:06,598
.تکون نخور
45
00:03:07,532 --> 00:03:09,192
میگم تموم نشد ؟
46
00:03:09,258 --> 00:03:10,468
.من باید برم
47
00:03:10,535 --> 00:03:12,255
.نخیر، امروز نمیشه کار کنی
48
00:03:12,330 --> 00:03:14,500
.من چیزایِ سطحی رو برداشتم
...بعضیاش عمیق هست و
49
00:03:14,573 --> 00:03:16,063
.باید جراح بیاد سراغت
50
00:03:16,126 --> 00:03:17,816
.باید بری بخش فوریت هایِ ویژه
51
00:03:17,887 --> 00:03:20,097
منو میکشه ؟ قراره بمیرم ؟ -
.نه، مرگبار نیست -
52
00:03:20,165 --> 00:03:21,505
.باشه، پس دستت در نکنه
53
00:03:21,580 --> 00:03:23,930
میشه اون آهن هارو بسته بندی کنی ؟
54
00:03:23,996 --> 00:03:25,446
.اینا مدرکه -
...قربان، شما که -
55
00:03:25,515 --> 00:03:26,445
متوجه نیستین، نه ؟
56
00:03:26,516 --> 00:03:27,996
.چیزی نیست
57
00:03:28,069 --> 00:03:29,519
! جو هالیول
58
00:03:29,588 --> 00:03:31,178
...اون ماشین اولی
59
00:03:31,245 --> 00:03:33,035
چند وقته اینجاست ؟ -
.هی هی هی -
60
00:03:33,109 --> 00:03:34,489
به این زودی اومدی بیرون ؟
61
00:03:34,559 --> 00:03:35,659
.آره
62
00:03:37,113 --> 00:03:39,363
از کی تاحالا ؟
63
00:03:39,426 --> 00:03:40,766
.مال اون یارو هست
64
00:03:41,911 --> 00:03:43,781
.حدود ساعت یک اومده اینجا
65
00:03:43,844 --> 00:03:46,194
...فکر کنم یه کلینیک متادون
66
00:03:46,260 --> 00:03:48,300
.اون پشت باشه
67
00:03:48,366 --> 00:03:50,706
.یارو همینطوری جلویِ بمب وایساده
68
00:03:50,782 --> 00:03:53,442
.بد شانسی آورده فقط -
.این بد شانسی آورده -
69
00:03:53,509 --> 00:03:55,959
...اگه ماشینش نبود
70
00:03:56,028 --> 00:03:57,958
.من الآن اون دنیا بودم
71
00:03:58,030 --> 00:04:00,210
.اولین بمب، هدفش کلینیک سقط جنین بوده
72
00:04:00,274 --> 00:04:01,594
.تویِ طبقه اول هم بوده
73
00:04:01,655 --> 00:04:03,445
...و به نظر میاد بمب دوم هم
74
00:04:03,519 --> 00:04:04,829
.هدفش دکتر سقط جنین بوده باشه
75
00:04:04,899 --> 00:04:06,489
.ایشون هم مامولاً اینجا پارک میکرده
76
00:04:06,556 --> 00:04:09,106
مجرم بمب رو
.با تایمر نصب کرده
77
00:04:09,179 --> 00:04:10,799
.دقیقاً جایی که دکتر وایمیسه گذاشتتش
78
00:04:10,871 --> 00:04:13,251
...حتماً میخواسته بمب ها همزمان منفجر بشن
79
00:04:13,322 --> 00:04:14,942
.ولی یه جوری گند زده
80
00:04:15,013 --> 00:04:16,643
.به هر حال مهم نیست
81
00:04:16,704 --> 00:04:19,984
دکتر امروز روز تعطیلش بوده
.امروز نیومده سر کار
82
00:04:20,052 --> 00:04:22,022
آقایِ ماتدون هم
.جایِ دکتره وایساده
83
00:04:23,332 --> 00:04:25,162
.پس بمبگذار هدفش رو نزده
84
00:04:25,230 --> 00:04:29,750
.به جاش این یارو رو زده -
.جفت بمب ها تایمر داشتن -
85
00:04:29,821 --> 00:04:32,861
.از ساعت هایِ زنگدار استفاده کرده -
...این متادونیه هم -
86
00:04:32,927 --> 00:04:36,967
حدوداً دو ساعت قبل از اولین انفجار
.اینجا پارک کرده
87
00:04:38,968 --> 00:04:41,728
با بمب اول، چند نفر مجروح شدن ؟
88
00:04:41,798 --> 00:04:44,008
.همونی که تویِ کلینیک سقط جنین بوده
89
00:04:44,076 --> 00:04:46,526
.هیچکس
.کلینیک بسته بوده
90
00:04:47,908 --> 00:04:49,698
...حدس میزنم بمب اول هم
91
00:04:49,772 --> 00:04:51,462
یه چهار پنج پوندی تیاِنتی بوده، درسته ؟
92
00:04:51,532 --> 00:04:54,362
.با توجه به شعاع انفجار چهار پوند
93
00:04:54,432 --> 00:04:55,712
.چهار پوند
94
00:04:57,158 --> 00:04:59,058
.هیچکس هم آسیب ندیده
95
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
...بعدش دقیقاً
96
00:05:03,579 --> 00:05:06,409
...35 دقیقه بعدش
97
00:05:06,478 --> 00:05:09,688
.دومین بمب منفجر میشه
98
00:05:09,757 --> 00:05:12,207
اونقدری قوی بوده که
.ماشین هندا رو زده خرد کرده
99
00:05:12,277 --> 00:05:15,037
.هنوز بویِ نیتروژنش میاد
100
00:05:15,107 --> 00:05:17,007
...باید حداقل
101
00:05:17,075 --> 00:05:20,035
.20 پوند تیاِنتی باشه
102
00:05:20,112 --> 00:05:22,082
...باشه، خب
103
00:05:22,149 --> 00:05:23,939
منظورت چیه ؟
104
00:05:24,013 --> 00:05:28,123
هدف بمب دوم
.یه جایِ پارک نبوده
105
00:05:28,189 --> 00:05:30,049
...و بمب اول هم
106
00:05:30,122 --> 00:05:32,852
.اصلآً هدفش کلینیک سقط نبوده
107
00:05:35,473 --> 00:05:37,543
.یه طعمه بوده
108
00:05:40,512 --> 00:05:43,862
اون هندا هم
.فقط گند زده تویِ کشت و کشتار ـِش
109
00:05:50,453 --> 00:05:53,323
.مانند هست L یه تله
110
00:05:53,387 --> 00:05:55,797
.بمب اول، هدف رو میکشه اینجا
111
00:05:55,872 --> 00:05:58,532
.دومین بمب هم میکشتش
112
00:05:59,497 --> 00:06:00,737
...لعنتی
113
00:06:00,808 --> 00:06:02,638
.دومیه تصادفی نبوده
114
00:06:02,707 --> 00:06:05,537
دقیقاً 35 دقیقه بعد از
.بمب اول منفجر شده
115
00:06:05,606 --> 00:06:08,886
اینم دقیقاً زمانی هست که طول میکشه
...مامورین قانون
116
00:06:08,954 --> 00:06:11,854
.به همچین اتفاق بزرگی، در حومه شهر برسن
117
00:06:13,269 --> 00:06:14,719
...مانندی L تا حالا تله
118
00:06:14,788 --> 00:06:17,138
.تویِ آمریکا گذاشته نشده
119
00:06:17,204 --> 00:06:18,834
.زیادی سخته
120
00:06:18,895 --> 00:06:19,995
.زیادی دقیق
121
00:06:21,760 --> 00:06:23,800
...پس یعنی میگی سه ساعت پیش
122
00:06:23,866 --> 00:06:26,966
بمبگذار دقیقاً میدونسته ما کجاییم ؟
123
00:06:27,041 --> 00:06:29,221
...دقیقا میدونسته کی میاد
124
00:06:29,285 --> 00:06:30,935
.و کِی میاد
125
00:06:31,011 --> 00:06:33,011
دقیق دقیق ؟
126
00:06:34,117 --> 00:06:35,457
.آره
127
00:06:36,948 --> 00:06:40,748
یعنی اگه این هندا، همینطوری شانسی اینجا
...واینمیساد
128
00:06:40,814 --> 00:06:43,024
...این بزرگترین خون و خونریزیی میشد
129
00:06:43,092 --> 00:06:44,922
.که تاحالا برایِ پلیس ها اتفاق افتاده
130
00:06:44,990 --> 00:06:47,820
...به نظر من بمب داره اینو میگه که
131
00:06:47,890 --> 00:06:51,550
.هدف کلینیک سقط جنین نبوده
132
00:06:54,275 --> 00:06:56,585
.هدف ما بودیم
133
00:07:06,011 --> 00:07:07,741
.بهت زنگ میزنم
134
00:07:12,811 --> 00:07:14,711
.سلام کت
135
00:07:14,779 --> 00:07:17,259
داستان اون یارو
تویِ ماریتا رو خوندی ؟
136
00:07:17,333 --> 00:07:19,163
اسلحه پنهان کرده بوده ؟
137
00:07:19,231 --> 00:07:21,581
.اینکه چیز جدیدی نیست
138
00:07:21,648 --> 00:07:24,618
.من خودم الآن یه شاتگان تویِ شلوارم قایم کردم
139
00:07:24,685 --> 00:07:26,825
.آره
140
00:07:26,894 --> 00:07:29,174
شاتگانتو که بریده بودن ؟
141
00:07:36,628 --> 00:07:38,318
میخواستین منو ببینین ؟
142
00:07:38,388 --> 00:07:39,978
.آره
143
00:07:40,045 --> 00:07:42,595
.ماموریت جدید داری
144
00:07:43,635 --> 00:07:45,595
.متجاوز سریالی
.تویِ باکهد
145
00:07:45,672 --> 00:07:49,092
زن ها تویِ استپفورد
.همه شاکی هستن
146
00:07:50,608 --> 00:07:51,748
.این که مال مترو هست
147
00:07:51,816 --> 00:07:53,536
.اینو بده به لیر
.من رویِ پرونده جول هستم
148
00:07:53,611 --> 00:07:55,411
...خب ما
149
00:07:55,475 --> 00:07:58,025
.داریم تورو فعلاً از جول جدا میکنیم
150
00:07:58,098 --> 00:08:00,338
من خودم از روز اول
...مسئول
151
00:08:00,410 --> 00:08:01,580
.پرونده جول بودم
152
00:08:01,653 --> 00:08:03,723
.مردم عاشقشن
153
00:08:03,793 --> 00:08:06,073
.آره، عالیه
...میتونیم تا آخر عمرمون
154
00:08:06,140 --> 00:08:08,320
.از این ریچارد جول استفاده کنیم
155
00:08:08,384 --> 00:08:09,874
.ولی الآن شِش ماه گذشته
156
00:08:09,937 --> 00:08:11,527
.دنیا فراموش کرده
157
00:08:13,044 --> 00:08:14,774
...من به روزناه آتلانتا
158
00:08:14,839 --> 00:08:17,289
.برایِ اولین بار یه پرونده ملی دادم
159
00:08:17,358 --> 00:08:18,978
.خودمم به تنهایی اینکارو کردم
160
00:08:19,050 --> 00:08:21,020
...اگه قراره جول رو بذارم کنار
161
00:08:21,086 --> 00:08:23,986
.یه چیز بزرگ و ملی جاش بهم بده
162
00:08:24,055 --> 00:08:26,225
واسه تیم من، این چیزا
.خیلی کوچیکه
163
00:08:26,298 --> 00:08:29,788
.خب ما تیم تورو پاشیدیم از هم
164
00:08:29,854 --> 00:08:31,864
باید برگردی سراغ
.جرایم خرده پا
165
00:08:31,925 --> 00:08:34,505
.من بهتر از این مسخره بازیام
166
00:08:34,583 --> 00:08:36,763
.خودتم اینو میدونی بیل -
...این -
167
00:08:36,826 --> 00:08:39,306
...مسخره بازی هایی که میگی
168
00:08:39,380 --> 00:08:41,210
.فروش داره
169
00:08:41,279 --> 00:08:43,699
...هیچکس تویِ این ساختمون
170
00:08:43,764 --> 00:08:47,254
.مهم تر از فروش من نیست
171
00:08:47,319 --> 00:08:49,529
.دور و برتو ببین
172
00:08:49,598 --> 00:08:52,078
فکر کردی ما کی هستیم ؟
173
00:08:52,152 --> 00:08:54,092
...کسی قرار نیست از این خراب شده
174
00:08:54,154 --> 00:08:57,474
.قهرمان روزنامه نگاریی چیزی بشه
175
00:08:57,537 --> 00:08:59,117
.تو هم همینطور
176
00:08:59,193 --> 00:09:00,643
! چقدر خوب روحیه میدی
177
00:09:00,712 --> 00:09:02,962
نظرت چیه چاپش کنیم
بچسبونیمش این بالا ؟
178
00:09:03,025 --> 00:09:05,195
.ما قبلاً تویِ اوج بودیم
179
00:09:05,268 --> 00:09:07,478
.ولی دیگه تموم شد
180
00:09:07,547 --> 00:09:11,587
الآن دیگه وقتشه
.برگردیم و بریم سراغ فروش روزنامه
181
00:09:13,553 --> 00:09:15,353
.باشه باش
182
00:09:15,416 --> 00:09:17,106
.باشه
183
00:09:17,177 --> 00:09:19,347
...مشکل اینه که
184
00:09:19,420 --> 00:09:23,980
آخه مثلاً آدم میره به
مایکلانجلو بگه چیکار کنه ؟
185
00:09:24,046 --> 00:09:25,316
.نه
186
00:09:25,392 --> 00:09:27,882
.آدم میذاره هنرمند، کار خودشو بکنه
187
00:09:27,946 --> 00:09:30,256
.آره، همه اینا همش چرته
188
00:09:30,328 --> 00:09:31,848
.خودت میدونی دیگه
189
00:09:36,748 --> 00:09:38,988
.ببین کِی گفتم
...این خط و اینم نشون
190
00:09:39,061 --> 00:09:42,311
...اگه روزنامه جاهطلبیشو از دست بده
191
00:09:42,374 --> 00:09:45,864
.غیب میشه میره
192
00:09:56,078 --> 00:09:57,558
.هی
193
00:09:57,631 --> 00:10:00,811
...من میتونم واسه ماجرایِ باکهد
194
00:10:00,876 --> 00:10:03,596
.معروفت کنم
.میتونم با خانم ها صحبت کنم
195
00:10:03,672 --> 00:10:06,262
.باکهد بره به درک
196
00:10:06,329 --> 00:10:09,919
اگه میخوای کمکم کنی
.یه چیز جدید درباره ریچارد جول بده بهم
197
00:10:11,231 --> 00:10:12,821
...خب
198
00:10:13,820 --> 00:10:15,620
.خب، نه نه
199
00:10:15,684 --> 00:10:17,724
.چیزی نیست، مهم نیست
200
00:10:17,789 --> 00:10:19,689
.اصلاً هیچی نمیخواستم بگم -
.بریز بیرون ببینم اف اکس -
201
00:10:19,757 --> 00:10:22,037
خیل خب، ببین
...من یه دوستی دارم
202
00:10:22,104 --> 00:10:23,764
...یه دوست خانم دارم درواقع
203
00:10:23,830 --> 00:10:25,000
...ولی از اون
204
00:10:25,072 --> 00:10:26,452
.دوست خاص ها نیستا -
.باشه بابا -
205
00:10:26,522 --> 00:10:29,252
ایشون تویِ پاسخگویی
.به فوریت هایِ ویژه کار میکنن
206
00:10:29,318 --> 00:10:33,078
.خفه شو
...بعد این به من گفت که شایعه شده که
207
00:10:33,149 --> 00:10:36,669
...شب المپیک یه تماس گرفته شه
208
00:10:36,739 --> 00:10:38,569
چی گفت ؟ -
...خب -
209
00:10:38,638 --> 00:10:40,848
...میگفت که اون تماس رو هی پخش میکردن
210
00:10:40,916 --> 00:10:43,086
.چون براشون بامزه بوده
211
00:10:44,057 --> 00:10:45,607
...آخه
212
00:10:45,679 --> 00:10:46,579
.احتمال زیاد واقعاً مهم نبوده
213
00:10:46,646 --> 00:10:49,296
.ولی میتونم ازش بخوام که بهم بدتش
214
00:10:49,372 --> 00:10:50,792
.دستتو بده
215
00:10:50,857 --> 00:10:52,407
.دستت
216
00:10:52,479 --> 00:10:53,999
.بیا
217
00:11:02,144 --> 00:11:04,224
.این آدرس خونه منه
218
00:11:04,284 --> 00:11:05,874
...اگه جواب داد
219
00:11:05,941 --> 00:11:07,871
.شب و روزش مهم نیست
220
00:11:07,943 --> 00:11:10,263
.برام میاریش
221
00:11:11,843 --> 00:11:13,743
.دور بعدی به حساب من
222
00:11:13,811 --> 00:11:15,711
میدونم خود محکومیت ها
.قراره انجام بشه
223
00:11:15,778 --> 00:11:17,368
.ولی من نمیخوام صبر کنم
224
00:11:17,435 --> 00:11:19,575
من به وکیلم گفتم که
...یه شکایت
225
00:11:19,644 --> 00:11:20,964
علیه ریچارد جول برایِ خسارت
.پر کنه
226
00:11:21,025 --> 00:11:23,055
.اون مارو به خطر انداخته
227
00:11:23,130 --> 00:11:25,100
.ما هرطور شده، عدالت رو اجرا میکنیم
228
00:11:25,167 --> 00:11:26,887
.من هرچقدر پول داره رو ازش میگیرم
229
00:11:26,962 --> 00:11:28,102
اینو ندیدی ؟
230
00:11:28,170 --> 00:11:30,000
آخه من چه غلطی بکنم واتسون ؟
231
00:11:30,068 --> 00:11:31,788
من پولی ندارم
.که بدم به اینا
232
00:11:31,863 --> 00:11:33,593
.من یه هشتاد دلار تویِ حسابم دارم
233
00:11:33,658 --> 00:11:34,998
.بعد تویِ خونه هم زندانیم
234
00:11:35,073 --> 00:11:36,903
.اینا هم که منو کردن ا.ج. سیمپسون
( مدافع فوتبال که متهم به قتل همسرش بوده )
235
00:11:36,972 --> 00:11:39,532
.بهت گفتم که
.ما تلافی میکنیم
236
00:11:39,595 --> 00:11:43,455
ما میریم تویِ تلویزیون
.و جواب همشون رو میدیم
237
00:11:43,530 --> 00:11:45,050
.من حتی نمیتونم پرده رو بکشم
238
00:11:45,118 --> 00:11:46,778
.اگه برم تویِ تلویزیون که دیگه هیچی
239
00:11:46,844 --> 00:11:49,504
.بیخیال ریچارد
240
00:11:49,570 --> 00:11:51,370
.من باید برم
241
00:11:51,434 --> 00:11:54,304
.خیل خب
242
00:11:54,368 --> 00:11:57,648
! تا من اینجام این در رو باز نکن
243
00:11:57,717 --> 00:11:59,477
.شامه مامان
244
00:12:18,323 --> 00:12:19,533
عه دیدی چیشد ؟
245
00:12:43,659 --> 00:12:46,179
.من شصت سالمه
246
00:12:46,248 --> 00:12:48,978
.کل عمرم سخت کار کردم
247
00:12:49,044 --> 00:12:51,254
چرا این بلا داره سر من میاد ریچارد ؟
248
00:12:51,322 --> 00:12:54,502
من چه گناهی کردم که این بلا سرم اومده ؟
249
00:12:54,566 --> 00:12:57,666
! منو ببین
250
00:12:58,812 --> 00:13:00,022
.واتسون درستش میکنه
251
00:13:00,089 --> 00:13:02,129
...ما هم آفتابی نمیشیم
252
00:13:02,195 --> 00:13:05,295
.واتسون خودشم نمیدونه چیکار میکنه
253
00:13:05,370 --> 00:13:08,030
...اون مثل یه آدمی که میشناسم
254
00:13:08,097 --> 00:13:11,197
.میخواد الکی معروف شه و اسمی در کنه
255
00:13:11,273 --> 00:13:13,033
ببین الآن به کجا رسیدیم ؟ -
چی میگی ؟ -
256
00:13:13,102 --> 00:13:16,142
منظورت چیه مامان ؟
فکر کردی این تقصیر منه ؟
257
00:13:16,209 --> 00:13:19,799
...اِفبیآی اومد تویِ خونه من و
258
00:13:19,868 --> 00:13:23,908
...بعدش همه وسایل و ماهیتابه و
259
00:13:23,975 --> 00:13:26,215
.کاسه و بشقاب هامو دزدید
260
00:13:26,288 --> 00:13:31,328
منم مجبورم این آشغال رو
.از رویِ زمین جمع کنم بخورم
261
00:13:31,396 --> 00:13:35,916
اونا این بلا رو سر کسی که
.کاری نکرده باشه نمیارن ریچارد
262
00:13:37,092 --> 00:13:39,272
.نه، نه، نه
! جواب نده
263
00:13:39,335 --> 00:13:41,025
.من شماره رو عوض کردم -
! جواب نده -
264
00:13:41,096 --> 00:13:41,986
.واتسونه -
! جواب نده -
265
00:13:42,062 --> 00:13:45,582
.فقط واتسون این شماره رو داره
266
00:13:45,652 --> 00:13:48,282
.برو خودکشی کن
.مرتیکه چاقال
267
00:13:48,344 --> 00:13:50,354
.خودم میام میکشمت اصلاً
...امشب میام و
268
00:13:50,415 --> 00:13:52,585
.میزنم میکشمت
...بعدشم مامانتو میگیرم و
269
00:13:52,659 --> 00:13:54,179
...هرچقدر بتونم
270
00:13:54,247 --> 00:13:56,317
.خدایا
271
00:14:01,357 --> 00:14:02,807
کجا میری ؟
272
00:14:02,876 --> 00:14:04,636
ریچارد کجا میری ؟
273
00:14:04,705 --> 00:14:06,735
.ما غذا لازم داریم
.منم میرم بگیرم
.من زندانی نیستم
274
00:14:06,811 --> 00:14:09,611
...نه، خواهش میکنم، نه، نمیخواد -
.من کار اشتباهی نکردم -
275
00:14:09,676 --> 00:14:11,946
.همه مردم دارن میرن غذا میخرن
276
00:14:12,023 --> 00:14:14,963
.منم یه هفتست که سبزی نتونستم بخورم
277
00:14:37,877 --> 00:14:38,947
...این همونیه که
278
00:14:48,680 --> 00:14:51,580
...فکر کردی میتونی
279
00:14:51,649 --> 00:14:53,479
همینطوری المپیک رو خراب کنی ؟ -
...قربان، من فقط دارم -
280
00:14:57,103 --> 00:14:58,973
.ولش کن
281
00:14:59,036 --> 00:15:01,346
! بچه هات تویِ ماشینن
! ولش کن
282
00:15:01,417 --> 00:15:04,007
! ول کن
283
00:15:04,075 --> 00:15:05,035
.بیا
284
00:15:26,926 --> 00:15:30,926
چه بلایی سر تو اومده ؟
285
00:15:32,862 --> 00:15:35,242
.من کل عمرم میخواستم یکی از اونا باشم
286
00:15:35,313 --> 00:15:38,113
میخواستم یه مشکل رو ببینم
.و بتونم حلش کنم
287
00:15:39,800 --> 00:15:43,630
...یه مشت مامور افبیآی همینطوری وایسادن
288
00:15:43,701 --> 00:15:45,051
.تا یه نفر منو زیر لگد گرفت
289
00:15:45,116 --> 00:15:46,596
...منم روی زمین افتادم و دفاع هم نمیکنم
290
00:15:46,669 --> 00:15:49,089
.اینا هم فقط وایسادن منو نگاه میکنن
291
00:15:49,155 --> 00:15:51,085
.من از سگم کمتر شدم
292
00:15:54,815 --> 00:15:57,645
...همه میگن که سرتو بگیر پایین و
293
00:15:57,715 --> 00:15:59,785
.وایسا تا قانون درستش کنه
294
00:15:59,855 --> 00:16:02,165
.من سرمو پایین گرفتم و آفتابی نشدم
295
00:16:02,237 --> 00:16:03,757
.بعد همه دارن منو میزنن
! بسه دیگه
296
00:16:03,824 --> 00:16:04,794
.خسته شدم
297
00:16:04,860 --> 00:16:06,240
! کسی نمیاد نجات بده منو
298
00:16:06,310 --> 00:16:07,860
...هیچکس غیر از من
299
00:16:07,932 --> 00:16:09,312
.نمیاد منو تبرعه کنه
300
00:16:10,279 --> 00:16:11,319
...من از امروز
301
00:16:11,384 --> 00:16:13,144
! میجنگم -
.آره -
302
00:16:13,213 --> 00:16:15,283
! آره، همینو میخوام من
303
00:16:15,353 --> 00:16:19,943
ما فردا میریم تویِ دادگاه و
.از همه شکایت میکنیم
304
00:16:20,013 --> 00:16:23,883
.از رسانه ها
.از روزنامه آتلانتا
305
00:16:23,948 --> 00:16:26,298
.از تام بروکو
! از کل اِفبیآی
306
00:16:26,364 --> 00:16:28,334
.اونا دارن حق و حقوق مارو پایمال میکنن
307
00:16:28,401 --> 00:16:30,161
.از همه شکایت میکنیم
308
00:16:30,230 --> 00:16:31,680
.من نمیخوام از کسی شکایت کنم
309
00:16:31,749 --> 00:16:33,159
.من پول نمیخوام
310
00:16:33,233 --> 00:16:34,793
.من انتقام نمیخوام
311
00:16:34,855 --> 00:16:36,055
.من فقط زندگیمو میخوام
312
00:16:36,133 --> 00:16:37,413
.همون زندگی معمولی و عادیم
313
00:16:37,479 --> 00:16:39,309
.واسه همینه که باید شکایت کنیم
314
00:16:39,377 --> 00:16:42,897
.تا بتونیم زندگی عادیمون رو پس بگیریم
315
00:16:42,967 --> 00:16:45,587
.هیچکس بیخیال نمیشه
316
00:16:45,659 --> 00:16:47,179
.داستان فراموش نمیشه
317
00:16:47,247 --> 00:16:49,967
...هیچکس تا مجبور نباشه
318
00:16:50,043 --> 00:16:52,603
.نماید معذرت خواهی کنه
319
00:16:52,666 --> 00:16:57,356
میدونی چرا هنوز این قوانین
و روال هایِ کاری رو داریم ؟
320
00:16:57,430 --> 00:16:59,050
...میدونی چرا دولت
321
00:16:59,121 --> 00:17:01,021
کل این قائده هارو کنار نذاشته ؟
322
00:17:01,089 --> 00:17:03,059
.نه-
...چونکه چند نفر -
323
00:17:03,125 --> 00:17:05,575
...این مسئولیت رو پذیرفتن تا
324
00:17:05,645 --> 00:17:07,295
...در طول تاریخ
325
00:17:07,371 --> 00:17:09,751
.در جلویِ قدرت ها بایستند
326
00:17:09,821 --> 00:17:11,861
...اونا از قوانین استفاده کردن
327
00:17:11,927 --> 00:17:14,207
.تا وجبورشون کنن کار درست رو انجام بدن
328
00:17:15,724 --> 00:17:19,114
...و ما هم اینطوری مطمئن میشیم
329
00:17:19,176 --> 00:17:22,006
...که دیگه هیچوقت این اتفاق
330
00:17:22,075 --> 00:17:26,045
.سر یه نگهبان دیگه نیفته
331
00:17:27,494 --> 00:17:29,394
.باشه
332
00:17:31,809 --> 00:17:33,739
.برو بریم
333
00:17:38,195 --> 00:17:40,335
.آره
334
00:17:41,750 --> 00:17:43,060
.آره
335
00:17:53,348 --> 00:17:55,968
.دربازکن تویِ آشپزخانه هست
336
00:18:32,007 --> 00:18:34,557
911.
چه موقعیت اضطراری پیش اومده ؟
337
00:18:34,630 --> 00:18:37,500
.من یه بمب تویِ پارک المپیک کار گذاشتم
338
00:18:37,564 --> 00:18:39,464
.شما نیم ساعت وقت دارین
339
00:18:41,810 --> 00:18:43,740
تو هم میخوای ؟
340
00:18:43,812 --> 00:18:45,372
.من فعلاً تویِ ترکم
341
00:18:45,434 --> 00:18:46,504
...الآن یه مردی زنگ زده
342
00:18:46,573 --> 00:18:48,023
...و میگه که یه بمب قراره
343
00:18:48,092 --> 00:18:50,752
.تویِ پارک المپیک منفجر شه
344
00:18:50,819 --> 00:18:53,989
.بچه ـَست
345
00:18:54,063 --> 00:18:56,483
.یه لحظه ببخشید
شما میتونین آدرس پارک رو بهم بگین ؟
346
00:18:56,549 --> 00:18:58,589
.من که آدرس پارک رو بلد نیستم
347
00:18:58,654 --> 00:18:59,864
فکر کردی من کیم ؟
348
00:18:59,931 --> 00:19:01,171
خوبه ؟
349
00:19:01,243 --> 00:19:03,183
...میتونین کمکم کنین
350
00:19:03,245 --> 00:19:05,655
خوب ؟
351
00:19:05,730 --> 00:19:07,940
.معجزه ـَست
352
00:19:41,318 --> 00:19:42,868
.صبح بخیر
353
00:19:42,940 --> 00:19:44,840
.صبح بخیر -
.در رابطه با باکهد من متنم رو آماده کردم -
354
00:19:45,943 --> 00:19:46,943
.عالیه
355
00:19:47,013 --> 00:19:48,193
.با یکی از قربانی ها صحبت کردم
356
00:19:48,256 --> 00:19:50,046
اونم قبول کرد بیاد باهامون صحبت کنه
.و یه داستان خوب تحویلمون بده
357
00:19:50,119 --> 00:19:52,049
.خوب میشه، همه خوششون میاد
358
00:19:52,121 --> 00:19:56,201
.البته کلاس و کاراشم هست
.خودت میدونی دیگه
359
00:19:56,264 --> 00:19:58,374
.کارت خوب بود
360
00:20:05,583 --> 00:20:07,933
.باشه، میتونی تیمم رو ازم بگیری
361
00:20:07,999 --> 00:20:09,419
.من تیم لازم ندارم
362
00:20:09,484 --> 00:20:11,214
.ولی نمیتونی ریچارد جول رو ازم بگیری
363
00:20:11,279 --> 00:20:13,519
...چی میگی کت ؟ ما با هم -
.نوار رو گوش کن -
364
00:20:13,591 --> 00:20:15,391
بعدش میتونی بهم بگی
.که جول دیگه مهم نیست
365
00:20:15,455 --> 00:20:17,105
.من خیلی وقته تویِ این کارم
366
00:20:17,181 --> 00:20:19,181
اونقدری کار کردم که بدونم
...کی داستان تمومه
367
00:20:19,252 --> 00:20:21,252
.کی نیست
368
00:20:21,323 --> 00:20:24,463
.این تماس تازه اولشه
369
00:20:24,533 --> 00:20:27,303
...راستی اون متجاوز باکهد بوداااا
370
00:20:27,364 --> 00:20:28,814
.میذارمش رویِ میز لیر
371
00:20:28,882 --> 00:20:31,582
.میذارمش واسه خرده پاها
372
00:20:39,307 --> 00:20:40,957
عزیزم
.اینو ببین
373
00:20:41,032 --> 00:20:43,552
.اینو تویِ سندی اسپرینگز پیداش کردم
374
00:20:43,621 --> 00:20:46,311
.تاحالا همچین چیزی ندیده بودم
375
00:20:46,383 --> 00:20:49,633
.چهار رشته سیم هست
376
00:20:49,696 --> 00:20:51,966
.با یه جور چیش به هم وصل شدن
377
00:20:52,043 --> 00:20:53,633
.فولادیه
378
00:20:53,700 --> 00:20:55,220
.رسانا نیست
.پس دخالتی هم نمیکنه
379
00:20:55,288 --> 00:20:58,218
...ولی همه جاش
380
00:20:58,291 --> 00:21:00,781
.پلاستیک ذوب شده هست
381
00:21:00,845 --> 00:21:04,365
.انگار یه پیویسیِ سبز مانند هست
382
00:21:07,231 --> 00:21:10,341
.نمیفهمم
383
00:21:10,407 --> 00:21:12,197
به کجا وصل میشه ؟
384
00:21:12,271 --> 00:21:13,791
فایدش چیه ؟
385
00:21:15,204 --> 00:21:18,864
خب من از کجا بدونم ؟
386
00:21:18,932 --> 00:21:20,902
.نمیدونم
387
00:21:20,969 --> 00:21:25,039
...گفتم شاید یه فکری داشته باشی
388
00:21:25,111 --> 00:21:29,051
.یا شاید از کمک کردن به من خوشت بیاد
389
00:21:32,463 --> 00:21:37,093
.زبان عشق من اینه
390
00:21:37,157 --> 00:21:39,707
.بیخیال بابا
391
00:21:39,781 --> 00:21:41,231
.واقعاً هست
392
00:21:41,300 --> 00:21:43,610
چی داری میگی ؟ -
.واقعاً وجود داره -
393
00:21:43,681 --> 00:21:45,231
.یه مطب دربارش خوندم
394
00:21:45,304 --> 00:21:49,484
.پنج زبان عاشقانه مختلف وجود داره
395
00:21:49,549 --> 00:21:52,899
...و زبان عاشقانه من
396
00:21:57,557 --> 00:22:00,277
.خودت یه کتاب رو تویِ دستشویی جا گذاشتی
397
00:22:00,353 --> 00:22:03,083
.خودتم باید با نتایجش روبرو شی
398
00:22:04,978 --> 00:22:06,978
.دوستت دارم ارل
399
00:22:07,049 --> 00:22:08,049
.ولی تو دیوونه ای
400
00:22:08,119 --> 00:22:09,979
.آره، میدونم
401
00:22:10,052 --> 00:22:12,262
.میدونم که میدونی
402
00:22:12,331 --> 00:22:14,571
.قلبتو دوست دارم
403
00:22:17,922 --> 00:22:19,922
.ببخشید
404
00:22:19,993 --> 00:22:23,103
.جوییه
405
00:22:23,169 --> 00:22:24,269
.یکی دیگه
406
00:22:24,343 --> 00:22:25,593
کجایی ؟
407
00:22:25,654 --> 00:22:26,934
.بیرون لانگ
408
00:22:27,000 --> 00:22:28,380
.یه نایتکلابه
409
00:22:28,450 --> 00:22:30,070
.یه بمب کوچیک داخل منفجر شده
410
00:22:30,141 --> 00:22:32,771
.کسی آسیبی ندیده
.ولی اینم تی ان تی هست
411
00:22:32,834 --> 00:22:35,804
.از همون تایمر ها داره
.باتری دوازده ولتی هم بهش وصله
412
00:22:35,871 --> 00:22:37,461
...به نظرم -
.خودشه -
413
00:22:37,528 --> 00:22:38,808
.باشه، رفتم
414
00:22:53,164 --> 00:22:55,134
.باید فصله ـَتون رو دوبرابر کنین
415
00:22:55,201 --> 00:22:57,341
.بیست و پنج متر فاصله بگیرین -
.اینجا امنه -
416
00:22:57,410 --> 00:22:58,690
.نه نیست
.یه بمب دیگه هم هست
417
00:22:58,756 --> 00:22:59,896
.زود فرار کنین
! زودباشین، فوراً
418
00:22:59,964 --> 00:23:01,594
! بدو
419
00:23:12,943 --> 00:23:14,503
.خدایا
420
00:23:14,565 --> 00:23:16,565
.لعنتی
421
00:23:22,262 --> 00:23:24,372
.بجنب بجنب
422
00:23:26,335 --> 00:23:28,475
جو هالیول ؟
423
00:23:28,545 --> 00:23:31,925
! جو هالیول
424
00:23:35,690 --> 00:23:38,800
.وای خدای من، جو
425
00:23:56,642 --> 00:23:58,162
.پنج نفر آسیب دیدن
426
00:23:58,229 --> 00:24:00,019
.کشته نداشتیم
427
00:24:00,093 --> 00:24:01,723
.این بخاطر توئه
.کارت خوب بود
428
00:24:03,787 --> 00:24:05,437
.استادم خوب بوده
429
00:24:05,513 --> 00:24:07,073
چی داری ؟
430
00:24:08,723 --> 00:24:10,453
دقیقاً مثل سندی اسپرینگز ؟
431
00:24:10,518 --> 00:24:12,208
.خود خودشه
432
00:24:12,278 --> 00:24:14,558
.ولی هنوز نمیدونم چیکار میکنه
433
00:24:14,625 --> 00:24:18,175
یه نفر میگه که
.یکیو کنار سطل آشغال دیده
434
00:24:18,249 --> 00:24:20,979
.یارو دراز کشیده بوده
...وقتی که بمب منفجر شده
435
00:24:21,045 --> 00:24:23,145
.پاشده و دویده
436
00:24:28,294 --> 00:24:29,644
.فقط یه بی خانمان بوده
437
00:24:29,709 --> 00:24:32,229
.احتمالاً بمب ترسوندتش
438
00:24:38,062 --> 00:24:39,442
.تیاِنتی هست
439
00:24:39,512 --> 00:24:41,832
.آره، اون اینجا بوده
440
00:24:41,894 --> 00:24:43,144
.لعنتی
441
00:24:43,205 --> 00:24:45,545
.نگا کن
442
00:24:45,622 --> 00:24:47,242
.اصلاً از اینجا نایتکلاب رو هم نمیدیده
443
00:24:47,313 --> 00:24:50,283
.فقط هدف اصلیش پیدا بوده
444
00:24:50,350 --> 00:24:52,110
.داره شکارمون میکنه
445
00:24:53,768 --> 00:24:55,458
فکر نکنم حالا حالا ها هم
.بخواد بیخیال شه
446
00:24:55,528 --> 00:25:00,118
تا وقتی که مارو نکشه
.دست بردار نیست
447
00:25:01,642 --> 00:25:06,642
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
448
00:25:07,436 --> 00:25:08,846
.سندی اسپرینگز
449
00:25:10,785 --> 00:25:13,025
.بیرون لانگ
450
00:25:23,522 --> 00:25:24,942
بعدش کجا ؟
451
00:25:27,595 --> 00:25:29,625
.من چمیدونم
452
00:25:45,613 --> 00:25:48,103
این اندازه قانونیه ؟ -
.25 فیت -
453
00:25:48,167 --> 00:25:50,237
.لب مرزه
454
00:25:52,033 --> 00:25:54,933
! اینکارو نکن مامان
455
00:25:55,001 --> 00:25:56,561
.اینکارو نکن
! بچت تورو دوست داره
456
00:25:56,624 --> 00:25:58,284
.تو حق انتخاب داری
457
00:25:58,349 --> 00:26:00,799
.تو میتونی عشق رو انتخاب کنی
458
00:26:00,869 --> 00:26:02,909
.آروم بگیر
.این پرستاره
459
00:26:02,975 --> 00:26:05,425
نمیدونم چطوری
.هر روز اینکارو میکنه
460
00:26:05,494 --> 00:26:07,914
پول میگیره که
.بچه هارو بکشه
461
00:26:07,980 --> 00:26:09,360
.به نظر مهربون هم میاد
462
00:26:09,429 --> 00:26:12,159
.بگذریم
.فقط نزدیک نشو
463
00:26:14,089 --> 00:26:16,679
تو جایِ دِیو اومدی ؟ -
.آره -
464
00:26:16,747 --> 00:26:18,677
تو هم جایِ ننسی اومدی ؟ -
.آره -
465
00:26:18,749 --> 00:26:20,159
.تازه بچه دار شده
466
00:26:20,233 --> 00:26:22,063
.خیلی بدبختیم ما
467
00:26:22,132 --> 00:26:23,962
! کجاشو دیدی -
! هنوز دیر نشده -
468
00:26:24,030 --> 00:26:27,340
.لازم نیست امروز بچه هارو بکشین
469
00:26:27,413 --> 00:26:29,973
این شیپور زنه هم برگشته ؟
470
00:26:30,036 --> 00:26:31,896
.همه جور آدمی داریم دیگه
471
00:26:31,969 --> 00:26:34,279
.مینزور آدم بدی نیست
472
00:26:34,351 --> 00:26:36,661
سندی ؟
473
00:26:36,733 --> 00:26:38,633
اینو میبینی ؟
474
00:26:40,599 --> 00:26:42,259
میشه یه نگاهی بندازی ؟
475
00:26:42,324 --> 00:26:44,334
...نمیخوام بازم عضو جدا شده
476
00:26:44,395 --> 00:26:46,045
.مثل هفته قبل پیدا کنم
477
00:26:46,121 --> 00:26:47,781
...به محض اینکه این هالووین بازیا تموم شه
478
00:26:47,847 --> 00:26:50,057
.همه دیوونه ها برمیگردن بیرون
479
00:26:57,754 --> 00:27:00,454
.چیزی نیست
480
00:27:00,515 --> 00:27:02,655
.شاید معمار ها اومدن اندازه گیری کردن
481
00:27:40,624 --> 00:27:42,804
! خدایا
482
00:27:42,868 --> 00:27:44,318
! خدایِ من
483
00:27:47,251 --> 00:27:49,221
! امیلی، امیلی
484
00:27:49,288 --> 00:27:51,638
.دووم بیار
485
00:27:51,704 --> 00:27:53,024
! تروخدا نمیر
486
00:27:53,085 --> 00:27:54,045
.کمک
487
00:27:54,120 --> 00:27:55,780
! کمک
488
00:27:55,846 --> 00:27:57,946
! نمیر امیلی
489
00:27:58,021 --> 00:28:00,821
.همه چی درست میشه امیلی
490
00:28:00,886 --> 00:28:02,776
.قول میدم درست میشه
491
00:28:02,853 --> 00:28:04,753
فکر میکنی این کار منه ؟
492
00:28:04,821 --> 00:28:06,931
فکر میکنی این زندگیه ؟
493
00:28:06,995 --> 00:28:09,065
.اینا زندگی نیست
! این مرگه
494
00:28:09,135 --> 00:28:11,995
.کلانتر
.هالیول
495
00:28:12,069 --> 00:28:14,379
برسی کردین ببینین دستگاه دیگه ای هست یا نه ؟
496
00:28:14,451 --> 00:28:15,971
.آره، کل منطقه رو برسی کردیم
497
00:28:16,039 --> 00:28:18,869
.خبری نبود -
.باش -
498
00:28:18,938 --> 00:28:20,528
پرستاره چطوره ؟
499
00:28:20,595 --> 00:28:23,805
.وضعش خرابه
.ولی زنده میمونه
500
00:28:29,086 --> 00:28:30,536
.فشارش بده
501
00:28:30,605 --> 00:28:33,325
! فشارش بده سر جاش
502
00:29:21,414 --> 00:29:24,144
.اینجارو
503
00:29:24,210 --> 00:29:26,970
.کار خودشه
504
00:29:27,041 --> 00:29:29,221
.آره
.ولی این دفعه بمب دومی در کار نبوده
505
00:29:29,284 --> 00:29:31,914
.تایمر هم نداشته
506
00:29:31,977 --> 00:29:34,947
میخواسته خودش باشه
.و ببینه
507
00:29:49,788 --> 00:29:51,308
.ارل
508
00:29:51,375 --> 00:29:52,645
.اینو ببین
509
00:29:52,721 --> 00:29:54,831
.جایِ پا هست
510
00:29:59,142 --> 00:30:00,492
.تازه هم هست
511
00:30:00,557 --> 00:30:01,517
.هالیول جوان
512
00:30:08,496 --> 00:30:12,156
.اون همینجاهاست
513
00:30:12,224 --> 00:30:15,784
! مرتیکه متکبر
514
00:30:27,722 --> 00:30:29,862
! اینجارو
515
00:30:29,931 --> 00:30:31,801
.خدایا
516
00:30:31,864 --> 00:30:33,904
.کنترل از راه دور
517
00:30:33,970 --> 00:30:37,180
.واسه همینه که تایمر یا بمب دوم نذاشته
518
00:30:37,249 --> 00:30:39,839
عجیبه که گذاشتتش
.تا ما پیداش کنیم
519
00:30:39,907 --> 00:30:43,077
.گفتم که
520
00:30:43,151 --> 00:30:46,221
.مرتیکه خیلی متکبره
521
00:30:55,923 --> 00:30:58,243
.داره پیشرفت میکنه
522
00:30:58,304 --> 00:31:00,314
.یاد میگیره
523
00:31:00,375 --> 00:31:01,855
.دوتایِ اول کسی رو نکشته
524
00:31:01,929 --> 00:31:03,719
.داره کارش بهتر میشه
525
00:31:03,792 --> 00:31:06,902
...مانند و تایمر L پس به جایِ تله
526
00:31:06,968 --> 00:31:11,108
.خودش اومده بمب رو منفجر کرده
527
00:31:11,179 --> 00:31:12,869
.اینطوری دیگه از نتیجه مطمئن میشده
528
00:31:12,940 --> 00:31:17,120
خب تو برو به اینا بگو
.این معترض رو آزاد کنن
529
00:31:17,185 --> 00:31:19,145
.هدف کلینیک نبوده
530
00:31:19,222 --> 00:31:22,402
.هدف پلیسه بوده
531
00:31:27,230 --> 00:31:29,440
.بوم
532
00:31:38,137 --> 00:31:41,177
.اون میخواسته صورتشو ببینه
533
00:31:47,250 --> 00:31:48,600
.برنان
534
00:31:48,665 --> 00:31:50,525
.لازمت داریم
535
00:31:51,840 --> 00:31:54,150
.زودمیام -
.باشه -
536
00:31:56,673 --> 00:31:58,403
.باید وایتواتر رو بذاریم کنار
537
00:31:58,468 --> 00:32:00,258
تویِ بیرمینگهام
.کلینیک سقط رو هدف گرفتن
538
00:32:00,332 --> 00:32:02,162
.یه پلیس هم مُرده
539
00:32:02,230 --> 00:32:04,130
.خدای من -
.یارو بمبگذار سریالیه -
540
00:32:04,198 --> 00:32:06,368
.دوتا بمب دیگه هم بیرون آتلانتا منفجر کرده
541
00:32:06,441 --> 00:32:08,651
یه نایتکلاب
.و یه کلینیک سقط جنین
542
00:32:08,719 --> 00:32:10,579
.عمومیت ـِش بالاست
.خطریه
543
00:32:10,652 --> 00:32:13,212
.کاخ سفید هم گزارش کامل میخواد
544
00:32:13,276 --> 00:32:15,926
اینکه پلیس مرده
.مشکل رو ملی میکنه
545
00:32:16,003 --> 00:32:17,213
.یارو داره از مرز هایِ ایالتی میگذره
546
00:32:17,280 --> 00:32:18,830
! یعنی مال ماست -
.دقیقاً -
547
00:32:18,902 --> 00:32:20,732
پنج تا سازمان دیگه هم هستن
.که دارن سرش دعوا میکنن
548
00:32:20,800 --> 00:32:22,180
...میخوام که تو بری اونجا
549
00:32:22,250 --> 00:32:23,600
...منطقه رو پاکسازی کنی
550
00:32:23,665 --> 00:32:26,075
.و اینو هم مثل پارک المپیک درستش کنی -
.بله قربان -
551
00:32:26,151 --> 00:32:29,951
اگه امکانش باشه
.میخوام مامور ناکس هم کنارم باشه
552
00:32:30,017 --> 00:32:32,567
.از هر کسی یا هرچیزی که میخوای استفاده کن
553
00:32:32,640 --> 00:32:34,370
.باید سریع جمعش کنیم
.کاخ سفید حواسش هست
554
00:32:34,435 --> 00:32:36,085
.خانواده پلیسه هم منتظره
555
00:32:44,100 --> 00:32:46,450
.ناکس
! ناکس
556
00:32:47,862 --> 00:32:49,732
...وقتی کارت تموم شد
557
00:32:49,795 --> 00:32:51,175
.دنبالم بیا
558
00:32:51,245 --> 00:32:53,105
.واست داستان جور کردم
559
00:32:59,908 --> 00:33:02,668
.اینجا نه اینچ بتن داریم
560
00:33:02,739 --> 00:33:05,709
.که ازش رد شده
561
00:33:05,776 --> 00:33:08,916
ولی یه چیز پلاستیکی رد نشده ؟
562
00:33:08,987 --> 00:33:11,057
چطوری منطقیه ؟
563
00:33:18,134 --> 00:33:20,034
.حالا هم اِفبیآی پیداش شد
564
00:33:20,101 --> 00:33:22,311
دقیقاً آخرش اومدن
.که بگن همه کارا رو ما کردیم
565
00:33:27,246 --> 00:33:28,766
.ما همه طرف همدیگه ایم
566
00:33:31,216 --> 00:33:33,146
.آره
567
00:33:33,218 --> 00:33:36,258
.چندین سرنخ هم داریم
568
00:33:36,324 --> 00:33:37,884
...مدل ماشین و -
.مصاحبه تمومه -
569
00:33:37,946 --> 00:33:39,356
.ممنون ممنون
570
00:33:39,431 --> 00:33:41,641
! از صحنه من برو بیرون -
.تو اینجا مهمانی -
571
00:33:41,709 --> 00:33:42,639
.اینجا حوضه قضایی منه
572
00:33:42,710 --> 00:33:45,060
...اگه بخوام با خبرنگارا صحبت کنم
573
00:33:45,126 --> 00:33:46,886
.کاملاً حق این کارو دارم
574
00:33:46,955 --> 00:33:49,435
کسی که اینکارو کرده
.خودش الآن داره اخبار رو نگاه میکنه
575
00:33:49,510 --> 00:33:52,270
...میخوای بهش بگی پلاکشو داریم
576
00:33:52,340 --> 00:33:55,240
که بره پلاکشو خراب کنه و غیبش بزنه ؟
577
00:33:55,309 --> 00:33:57,449
...ما اطلاعات خودمون رو
578
00:33:57,518 --> 00:33:58,858
.واسه دوربین ها خرج نمیکنیم
579
00:33:58,933 --> 00:34:01,633
بعدشم ما از پلیس هایِ مُرده
.برایِ معروف شدن استفاده نمیکنیم
580
00:34:04,042 --> 00:34:05,772
.خیل خب، گوش کنین
581
00:34:05,836 --> 00:34:09,116
.این تحقیقات از الآن دست اِفبیآی هست
582
00:34:09,185 --> 00:34:11,215
.همه باید اینجارو ترک کنن
583
00:34:11,290 --> 00:34:12,910
.بابت کمک ممنون -
...اونطرف نوار -
584
00:34:12,981 --> 00:34:15,881
.باید فوراً اینجارو ترک کنین -
! خداحافظ -
585
00:34:15,950 --> 00:34:17,990
.ببین، ما خودمون مامور فدرالیم
...ما رویِ این پرونده کار کردیم
586
00:34:18,056 --> 00:34:19,846
.و حق داریم که بمونیم و تحقیقاتمون رو تموم کنیم
587
00:34:19,919 --> 00:34:21,439
.هی هی
588
00:34:21,507 --> 00:34:23,227
.چیزی که دنبالشیم، اصلاً اینجا نیست
589
00:34:23,302 --> 00:34:24,992
.بیا بریم بیا بریم
.ما رفتیم
590
00:34:25,063 --> 00:34:26,553
.ممنون
591
00:34:32,208 --> 00:34:34,558
.نمیدونم دنبال چی میگردی
592
00:34:34,624 --> 00:34:36,704
...جدا از کنترل راه دور
593
00:34:36,764 --> 00:34:38,254
...هرچیزی که پیدا کردیم
594
00:34:38,317 --> 00:34:40,007
.مشابه همون سندی اسپرینگز هست
595
00:34:40,078 --> 00:34:43,218
.ظرف پلاستیکی
.لوله هایی که پر از میخ هستن
.تیاِنتی
596
00:34:43,288 --> 00:34:45,908
.همه چیز رو برسی کردیم
597
00:34:45,980 --> 00:34:47,740
...این مخروط با محتویاتش
598
00:34:47,809 --> 00:34:49,469
.تویِ بمب هایِ قبلی نبود
599
00:34:49,535 --> 00:34:52,015
...یارو تکنیکشو عوض کرد
600
00:34:52,090 --> 00:34:54,370
تا مطمئن بشه
.پلیسه میمیره
601
00:34:54,437 --> 00:34:56,297
...با اون مخروط متوجه میشیم که اون
602
00:34:56,370 --> 00:34:57,990
.ساختار بمبشو عوض کرده
603
00:34:58,061 --> 00:35:01,061
.باید بفهمیم چیکار کرده
604
00:35:01,133 --> 00:35:04,003
.تیم ها ذره ذره اینجارو گشتن
605
00:35:04,067 --> 00:35:06,307
از هر سمت
.دویست یارد رو برسی کردن
606
00:35:06,380 --> 00:35:07,860
.چیزی واسه پیدا کردن نبود
607
00:35:13,904 --> 00:35:15,844
.خونه سفیده
608
00:35:15,906 --> 00:35:17,836
.با سقف قهوه ای
609
00:35:17,908 --> 00:35:19,978
.بیرونش علامت فروش زدن
610
00:35:20,048 --> 00:35:22,018
.بالاشو ببین
611
00:35:22,085 --> 00:35:24,665
.کیفمو هم بیار
612
00:35:35,616 --> 00:35:36,816
.امکان نداره
613
00:35:40,345 --> 00:35:42,135
...خب
614
00:35:42,209 --> 00:35:44,069
.این جوابیه که دنبالشیم
615
00:35:44,142 --> 00:35:46,072
.لعنتی
616
00:35:50,113 --> 00:35:53,673
.من بمب هایِ لوله ایِ زیادی دیدم
617
00:35:53,737 --> 00:35:57,047
...میدونی چندتاشون
618
00:35:57,120 --> 00:36:00,680
از صفحه هدایتگر انفجار استفاده کردن ؟
619
00:36:03,057 --> 00:36:05,197
.سه تا
620
00:36:07,648 --> 00:36:11,718
.یکی سال 1960 بود
621
00:36:11,790 --> 00:36:14,340
.تویِ مرداب فلوریدا
622
00:36:14,413 --> 00:36:16,043
.یکی اینجا جلویِ ماست
623
00:36:16,104 --> 00:36:19,214
...اون یکی هم شِش ماه پیش
624
00:36:19,280 --> 00:36:23,180
.تویِ پارک المپیک بوده
625
00:36:25,700 --> 00:36:28,050
.درست همون فلزه
626
00:36:28,116 --> 00:36:31,116
.دولایه هست
627
00:36:31,189 --> 00:36:32,909
...خب
628
00:36:32,983 --> 00:36:35,883
...واسه مطمئن شدن
629
00:36:35,952 --> 00:36:39,162
.باید بمب رو ببریم آزمایشگاه
630
00:36:39,231 --> 00:36:41,231
...ولی
631
00:36:41,302 --> 00:36:44,342
.ظاهراً همونه
632
00:36:47,791 --> 00:36:50,791
...یعنی میگی کسی که سندی اسپرینگز رو منفجر کرده
633
00:36:50,863 --> 00:36:54,803
...بیرون لانگ و اینجارو هم همینطور
634
00:36:54,867 --> 00:36:58,287
همون کسیه که تویِ بازی هایِ المپیک
بمب منفجر کرده ؟
635
00:36:58,354 --> 00:37:00,804
.نه، من که اینو نگفتم
636
00:37:00,873 --> 00:37:03,773
...ولی مثل اینکه بمب
637
00:37:03,842 --> 00:37:05,192
.خودش همه اینارو بهت گفته
638
00:37:05,257 --> 00:37:06,877
.کاملاً هم واضح گفته
639
00:37:06,948 --> 00:37:08,158
...امکان نداره
640
00:37:08,226 --> 00:37:09,846
ریچارد جول تونسته باشه
.اینو درست کنه
641
00:37:09,917 --> 00:37:12,887
.یا سندی اسپرینگز رو
.یا حتی بیرون لانگ رو
642
00:37:12,954 --> 00:37:15,654
.اون تمام مدت تحت نظر افبیآی بوده
643
00:37:16,786 --> 00:37:18,676
.آره
644
00:37:21,756 --> 00:37:24,236
احتمالش چقدره که
دستیار داشته باشه ؟
645
00:37:25,208 --> 00:37:27,038
...دستیاری که هنوز آزاد بوده باشه
646
00:37:27,106 --> 00:37:28,276
.و این کارا رو کرده باشه
647
00:37:28,349 --> 00:37:29,939
.یه همکار
648
00:37:30,006 --> 00:37:33,556
.یه همکاری که جول هیچوقت باهاش تماس نگرفته
649
00:37:33,630 --> 00:37:37,530
همکاری که نه قبل و نه بعد از بازی ها
.جول باهاش تماس نگرفته
650
00:37:37,600 --> 00:37:41,430
...همکاری که اِفبیآی
651
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
...بعد از این همه تحقیقات و بازجویی
652
00:37:43,571 --> 00:37:47,271
.نتونسته پیداش کنه
653
00:37:49,301 --> 00:37:52,931
.امکانش هست
.ولی نه
654
00:37:52,994 --> 00:37:55,134
یعنی اگه درباره این فلز هدایتگر
...حق با ما باشه
655
00:37:55,203 --> 00:37:57,143
...و با اون هماهنگ باشه
656
00:37:57,205 --> 00:37:58,475
.اونا آدم اشتباهی رو گرفتن
657
00:37:58,552 --> 00:37:59,972
.از این چیزا بدتره
658
00:38:00,036 --> 00:38:02,966
...اگه حق با ما باشه
659
00:38:03,039 --> 00:38:06,869
...وقتی اِفبیآی جول رو ببره تویِ اخبار
660
00:38:06,939 --> 00:38:10,839
.بمبگذار واقعی یه فرصت خوب پیدا میکنه
661
00:38:15,293 --> 00:38:16,543
.با من کار داره
662
00:38:16,604 --> 00:38:19,684
...یه قرار با شبکه اِیبیسی گذاشتم
663
00:38:19,745 --> 00:38:22,295
.تا اونجا شکایت هامون رو اعلام کنیم
664
00:38:22,369 --> 00:38:23,849
.سلام مارشا
665
00:38:23,922 --> 00:38:25,162
.سلام واتسون
666
00:38:25,233 --> 00:38:27,653
.من اینجا کنار ریچارد جول هستم
667
00:38:27,719 --> 00:38:31,099
.داریم شکایت هامون رو تموم میکنیم
668
00:38:31,170 --> 00:38:33,410
...فردا میبریمشون تویِ دادگاه
669
00:38:33,483 --> 00:38:35,383
.اگه چیزی میخوای بگو
670
00:38:35,451 --> 00:38:37,971
...راستش زنگ زدم ببینم تو یا ریچارد
671
00:38:38,039 --> 00:38:40,389
.درباره داستانه چه نظری دارین
672
00:38:40,456 --> 00:38:42,486
...درباره
673
00:38:42,561 --> 00:38:44,941
.درباره همونی که مجله آتلانتا منتشر کرده
674
00:38:50,155 --> 00:38:52,705
...امروز مجله آتلانتا
675
00:38:52,778 --> 00:38:54,678
...یک خبر بزرگ رو افشا کردن که
676
00:38:54,746 --> 00:38:57,336
...خانم کتی اسکراگز نوشته که -
.بزار خودم بهت زنگ میزنم
677
00:38:59,509 --> 00:39:01,989
...اسکراگز نوشته که جول بمب گذاشته شده را
678
00:39:02,063 --> 00:39:04,173
...قبل از انفجار
679
00:39:04,238 --> 00:39:05,618
.به 911 گزارش کرده
680
00:39:05,688 --> 00:39:07,348
...اسکراگز
681
00:39:07,414 --> 00:39:10,384
...صدایِ ضبط شده ای را فاش کرده است
682
00:39:10,451 --> 00:39:12,421
...که جول در آن به تلفنچی ها
683
00:39:12,488 --> 00:39:14,868
میگوید که در پارک المپیک
.یه بمب هست
684
00:39:14,938 --> 00:39:17,628
بمبگذار قبل از انفجار
.زنگ زده پلیس
685
00:39:17,700 --> 00:39:20,320
بعد اِفبیآی هیچ چیزی نگفته ؟ -
...چرا -
686
00:39:20,392 --> 00:39:22,532
ما از این خبر نداشتیم ؟
687
00:39:22,601 --> 00:39:24,851
مامورین قانون میگویند که جول
...تماس را گرفته
688
00:39:24,914 --> 00:39:26,544
...تا تماشاچی هایِ بیشتری را
689
00:39:26,605 --> 00:39:28,495
.برایِ حرکت قهرمانانه خود جمع کند
690
00:39:28,573 --> 00:39:30,783
.ریچارد جول شیفته پلیس بوده
691
00:39:30,851 --> 00:39:33,791
.اون شیفته معروف شدن بوده
692
00:39:33,854 --> 00:39:36,374
...چیزی که خیلی نفرت انگیزه
693
00:39:36,443 --> 00:39:39,343
اینه که ایشون تماس گرفتن
...تا پلیس
694
00:39:39,411 --> 00:39:41,141
.بیاد و بره سریع سمت بمب
695
00:39:41,206 --> 00:39:43,346
.تا پلیس قهرمان بودنشو ببینه
696
00:39:43,415 --> 00:39:45,825
...اون بیشتر از اینکه به جان پلیس ها
697
00:39:45,900 --> 00:39:47,420
...اهمیت بده، به شهرت
698
00:39:47,488 --> 00:39:50,658
! و موفقیت خودش اهمیت میداده
699
00:39:50,733 --> 00:39:52,293
...اون میخواسته مشهور شه و
700
00:39:52,355 --> 00:39:53,905
.براش مهم نبوده چند نفر بمیرن
701
00:39:53,977 --> 00:39:56,257
.هرطور شده میخواسته به افتخارش برسه
702
00:40:00,398 --> 00:40:02,228
.برگشتن
703
00:40:02,296 --> 00:40:05,466
...بمبگذار از این تلفن ها
704
00:40:05,541 --> 00:40:07,851
.عملیات روانی و مرگبار خود را شروع کرده
705
00:40:07,922 --> 00:40:09,412
...ما میدانیم که
706
00:40:09,476 --> 00:40:11,996
...گزارش تلفن ها نشان میدهد که
707
00:40:12,064 --> 00:40:13,934
.تماس قبل از ساعت 1 شب اتفاق افتاده
708
00:40:13,997 --> 00:40:16,757
الآن گفت این تلفنه همونه ؟ -
.آره -
709
00:40:16,828 --> 00:40:18,348
مگه فرقی هم داره ؟
710
00:40:18,416 --> 00:40:21,036
مگه مهمه چه دروغ هایی سر هم کنن ؟
711
00:40:21,108 --> 00:40:22,828
.من اینو هم به شکایتم اضافه میکنم
712
00:40:22,903 --> 00:40:24,843
.خدایا
713
00:40:27,528 --> 00:40:29,498
...اینا
714
00:40:29,565 --> 00:40:31,565
.اینا اشتباه میکنن
715
00:40:31,636 --> 00:40:33,946
چیچی میکنن ؟
716
00:40:34,017 --> 00:40:36,917
.اشتباه میکنن
! منم میتونم ثابتش کنم
717
00:40:39,241 --> 00:40:46,241
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
718
00:40:46,265 --> 00:40:53,265
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
719
00:40:53,289 --> 00:41:00,289
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
720
00:41:00,313 --> 00:41:07,313
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه