1 00:01:13,694 --> 00:01:16,734 .نه، نه، نه، پایین بمون 2 00:01:16,800 --> 00:01:19,670 .بلند نشو چیزی نیست 3 00:01:19,734 --> 00:01:22,124 .کمک تویِ راهه 4 00:01:23,186 --> 00:01:24,526 .قربان 5 00:01:24,601 --> 00:01:25,841 چی ؟ - .همراه من بیاین - 6 00:01:25,913 --> 00:01:27,333 چی ؟ - .من کمکتون میکنم - 7 00:01:27,397 --> 00:01:29,187 .من جزو تیمِ اِی‌تی‌اِف هستم 8 00:01:29,261 --> 00:01:31,441 .اینجا صحنه جرمه 9 00:01:31,505 --> 00:01:33,745 .من درستش میکنم .من دارم روش کار میکنم 10 00:01:33,817 --> 00:01:35,027 .خیل خب 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,745 یا خدا، تو خوبی ؟ 12 00:01:36,820 --> 00:01:39,200 .هی جو. سلام جو - تو خوبی ؟ - 13 00:01:39,271 --> 00:01:41,341 .گوش کن .یه بمب دوم هم بوده 14 00:01:41,411 --> 00:01:42,931 .نزدیک به 50 نفر آسیب دیدن 15 00:01:42,999 --> 00:01:44,549 .ممکن بود بدتر از این بشه 16 00:01:44,621 --> 00:01:48,281 .اون ماشین جلویِ بیشتر انفجار رو گرفت 17 00:01:48,349 --> 00:01:50,589 ...طوری بود که 18 00:01:50,662 --> 00:01:52,532 .مثل تی‌اِن‌تی بود 19 00:01:52,595 --> 00:01:54,665 .تیکه هایِ کوچک - .باشه باشه باشه - 20 00:01:54,735 --> 00:01:56,835 .قربان، همراه من بیاین. ما حواسمون به شما هست - ...ببین، شما باید - 21 00:01:56,909 --> 00:01:59,599 ! زخمی هارو تخلیه کنین 22 00:01:59,671 --> 00:02:01,981 .من میخوام کار کنم - .تو خودت زخمی شدی - 23 00:02:02,052 --> 00:02:03,682 .تو بهش بگو من کیم جو 24 00:02:03,744 --> 00:02:06,994 .باید دستکش جدید بخریم 25 00:02:07,057 --> 00:02:09,467 .اینا کثیف شدن - .اینا خون توئه اِرل - 26 00:02:09,543 --> 00:02:11,233 .ما هم همینو هِی میخوایم بهت بگیم 27 00:02:11,303 --> 00:02:13,173 .بیا، ببرش ببرش ببرش 28 00:02:13,236 --> 00:02:15,716 .تو اینو درستش کن جو 29 00:02:15,790 --> 00:02:17,790 .باشه - ! اون ماشین رو بردار - 30 00:02:17,861 --> 00:02:20,111 یه جور سیم کشی .با میخ هایِ ریز بود 31 00:02:20,174 --> 00:02:21,904 ! سیم 32 00:02:22,828 --> 00:02:29,328 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 33 00:02:29,352 --> 00:02:35,852 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 34 00:02:35,876 --> 00:02:42,376 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 35 00:02:42,400 --> 00:02:46,900 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 36 00:02:47,374 --> 00:02:48,964 .خیلی خوش شانسی 37 00:02:49,030 --> 00:02:52,450 چندتا از زخمی ها مامور پلیس بودن ؟ 38 00:02:52,517 --> 00:02:54,417 .تقریباً همشون 39 00:02:54,484 --> 00:02:57,074 میشه دستتو بچرخونی ؟ 40 00:02:57,142 --> 00:02:58,732 .ساعتم کار نمیکنه 41 00:02:58,799 --> 00:03:00,839 .رویِ 3:25 دقیقه وایساده 42 00:03:00,904 --> 00:03:02,254 اولین بمب کِی منفجر شده ؟ 43 00:03:02,320 --> 00:03:04,150 ساعت 2:50 بوده، درسته ؟ - .آره فکر کنم - 44 00:03:04,218 --> 00:03:06,598 .تکون نخور 45 00:03:07,532 --> 00:03:09,192 میگم تموم نشد ؟ 46 00:03:09,258 --> 00:03:10,468 .من باید برم 47 00:03:10,535 --> 00:03:12,255 .نخیر، امروز نمیشه کار کنی 48 00:03:12,330 --> 00:03:14,500 .من چیزایِ سطحی رو برداشتم ...بعضیاش عمیق هست و 49 00:03:14,573 --> 00:03:16,063 .باید جراح بیاد سراغت 50 00:03:16,126 --> 00:03:17,816 .باید بری بخش فوریت هایِ ویژه 51 00:03:17,887 --> 00:03:20,097 منو میکشه ؟ قراره بمیرم ؟ - .نه، مرگبار نیست - 52 00:03:20,165 --> 00:03:21,505 .باشه، پس دستت در نکنه 53 00:03:21,580 --> 00:03:23,930 میشه اون آهن هارو بسته بندی کنی ؟ 54 00:03:23,996 --> 00:03:25,446 .اینا مدرکه - ...قربان، شما که - 55 00:03:25,515 --> 00:03:26,445 متوجه نیستین، نه ؟ 56 00:03:26,516 --> 00:03:27,996 .چیزی نیست 57 00:03:28,069 --> 00:03:29,519 ! جو هالیول 58 00:03:29,588 --> 00:03:31,178 ...اون ماشین اولی 59 00:03:31,245 --> 00:03:33,035 چند وقته اینجاست ؟ - .هی هی هی - 60 00:03:33,109 --> 00:03:34,489 به این زودی اومدی بیرون ؟ 61 00:03:34,559 --> 00:03:35,659 .آره 62 00:03:37,113 --> 00:03:39,363 از کی تاحالا ؟ 63 00:03:39,426 --> 00:03:40,766 .مال اون یارو هست 64 00:03:41,911 --> 00:03:43,781 .حدود ساعت یک اومده اینجا 65 00:03:43,844 --> 00:03:46,194 ...فکر کنم یه کلینیک متادون 66 00:03:46,260 --> 00:03:48,300 .اون پشت باشه 67 00:03:48,366 --> 00:03:50,706 .یارو همینطوری جلویِ بمب وایساده 68 00:03:50,782 --> 00:03:53,442 .بد شانسی آورده فقط - .این بد شانسی آورده - 69 00:03:53,509 --> 00:03:55,959 ...اگه ماشینش نبود 70 00:03:56,028 --> 00:03:57,958 .من الآن اون دنیا بودم 71 00:03:58,030 --> 00:04:00,210 .اولین بمب، هدفش کلینیک سقط جنین بوده 72 00:04:00,274 --> 00:04:01,594 .تویِ طبقه اول هم بوده 73 00:04:01,655 --> 00:04:03,445 ...و به نظر میاد بمب دوم هم 74 00:04:03,519 --> 00:04:04,829 .هدفش دکتر سقط جنین بوده باشه 75 00:04:04,899 --> 00:04:06,489 .ایشون هم مامولاً اینجا پارک میکرده 76 00:04:06,556 --> 00:04:09,106 مجرم بمب رو .با تایمر نصب کرده 77 00:04:09,179 --> 00:04:10,799 .دقیقاً جایی که دکتر وایمیسه گذاشتتش 78 00:04:10,871 --> 00:04:13,251 ...حتماً میخواسته بمب ها همزمان منفجر بشن 79 00:04:13,322 --> 00:04:14,942 .ولی یه جوری گند زده 80 00:04:15,013 --> 00:04:16,643 .به هر حال مهم نیست 81 00:04:16,704 --> 00:04:19,984 دکتر امروز روز تعطیلش بوده .امروز نیومده سر کار 82 00:04:20,052 --> 00:04:22,022 آقایِ ماتدون هم .جایِ دکتره وایساده 83 00:04:23,332 --> 00:04:25,162 .پس بمبگذار هدفش رو نزده 84 00:04:25,230 --> 00:04:29,750 .به جاش این یارو رو زده - .جفت بمب ها تایمر داشتن - 85 00:04:29,821 --> 00:04:32,861 .از ساعت هایِ زنگدار استفاده کرده - ...این متادونیه هم - 86 00:04:32,927 --> 00:04:36,967 حدوداً دو ساعت قبل از اولین انفجار .اینجا پارک کرده 87 00:04:38,968 --> 00:04:41,728 با بمب اول، چند نفر مجروح شدن ؟ 88 00:04:41,798 --> 00:04:44,008 .همونی که تویِ کلینیک سقط جنین بوده 89 00:04:44,076 --> 00:04:46,526 .هیچکس .کلینیک بسته بوده 90 00:04:47,908 --> 00:04:49,698 ...حدس میزنم بمب اول هم 91 00:04:49,772 --> 00:04:51,462 یه چهار پنج پوندی تی‌اِن‌تی بوده، درسته ؟ 92 00:04:51,532 --> 00:04:54,362 .با توجه به شعاع انفجار چهار پوند 93 00:04:54,432 --> 00:04:55,712 .چهار پوند 94 00:04:57,158 --> 00:04:59,058 .هیچکس هم آسیب ندیده 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 ...بعدش دقیقاً 96 00:05:03,579 --> 00:05:06,409 ...35 دقیقه بعدش 97 00:05:06,478 --> 00:05:09,688 .دومین بمب منفجر میشه 98 00:05:09,757 --> 00:05:12,207 اونقدری قوی بوده که .ماشین هندا رو زده خرد کرده 99 00:05:12,277 --> 00:05:15,037 .هنوز بویِ نیتروژنش میاد 100 00:05:15,107 --> 00:05:17,007 ...باید حداقل 101 00:05:17,075 --> 00:05:20,035 .20 پوند تی‌اِن‌تی باشه 102 00:05:20,112 --> 00:05:22,082 ...باشه، خب 103 00:05:22,149 --> 00:05:23,939 منظورت چیه ؟ 104 00:05:24,013 --> 00:05:28,123 هدف بمب دوم .یه جایِ پارک نبوده 105 00:05:28,189 --> 00:05:30,049 ...و بمب اول هم 106 00:05:30,122 --> 00:05:32,852 .اصلآً هدفش کلینیک سقط نبوده 107 00:05:35,473 --> 00:05:37,543 .یه طعمه بوده 108 00:05:40,512 --> 00:05:43,862 اون هندا هم .فقط گند زده تویِ کشت و کشتار ـِش 109 00:05:50,453 --> 00:05:53,323 .مانند هست L یه تله 110 00:05:53,387 --> 00:05:55,797 .بمب اول، هدف رو میکشه اینجا 111 00:05:55,872 --> 00:05:58,532 .دومین بمب هم میکشتش 112 00:05:59,497 --> 00:06:00,737 ...لعنتی 113 00:06:00,808 --> 00:06:02,638 .دومیه تصادفی نبوده 114 00:06:02,707 --> 00:06:05,537 دقیقاً 35 دقیقه بعد از .بمب اول منفجر شده 115 00:06:05,606 --> 00:06:08,886 اینم دقیقاً زمانی هست که طول میکشه ...مامورین قانون 116 00:06:08,954 --> 00:06:11,854 .به همچین اتفاق بزرگی، در حومه شهر برسن 117 00:06:13,269 --> 00:06:14,719 ...مانندی L تا حالا تله 118 00:06:14,788 --> 00:06:17,138 .تویِ آمریکا گذاشته نشده 119 00:06:17,204 --> 00:06:18,834 .زیادی سخته 120 00:06:18,895 --> 00:06:19,995 .زیادی دقیق 121 00:06:21,760 --> 00:06:23,800 ...پس یعنی میگی سه ساعت پیش 122 00:06:23,866 --> 00:06:26,966 بمبگذار دقیقاً میدونسته ما کجاییم ؟ 123 00:06:27,041 --> 00:06:29,221 ...دقیقا میدونسته کی میاد 124 00:06:29,285 --> 00:06:30,935 .و کِی میاد 125 00:06:31,011 --> 00:06:33,011 دقیق دقیق ؟ 126 00:06:34,117 --> 00:06:35,457 .آره 127 00:06:36,948 --> 00:06:40,748 یعنی اگه این هندا، همینطوری شانسی اینجا ...واینمیساد 128 00:06:40,814 --> 00:06:43,024 ...این بزرگترین خون و خونریزیی میشد 129 00:06:43,092 --> 00:06:44,922 .که تاحالا برایِ پلیس ها اتفاق افتاده 130 00:06:44,990 --> 00:06:47,820 ...به نظر من بمب داره اینو میگه که 131 00:06:47,890 --> 00:06:51,550 .هدف کلینیک سقط جنین نبوده 132 00:06:54,275 --> 00:06:56,585 .هدف ما بودیم 133 00:07:06,011 --> 00:07:07,741 .بهت زنگ میزنم 134 00:07:12,811 --> 00:07:14,711 .سلام کت 135 00:07:14,779 --> 00:07:17,259 داستان اون یارو تویِ ماریتا رو خوندی ؟ 136 00:07:17,333 --> 00:07:19,163 اسلحه پنهان کرده بوده ؟ 137 00:07:19,231 --> 00:07:21,581 .اینکه چیز جدیدی نیست 138 00:07:21,648 --> 00:07:24,618 .من خودم الآن یه شاتگان تویِ شلوارم قایم کردم 139 00:07:24,685 --> 00:07:26,825 .آره 140 00:07:26,894 --> 00:07:29,174 شاتگانتو که بریده بودن ؟ 141 00:07:36,628 --> 00:07:38,318 میخواستین منو ببینین ؟ 142 00:07:38,388 --> 00:07:39,978 .آره 143 00:07:40,045 --> 00:07:42,595 .ماموریت جدید داری 144 00:07:43,635 --> 00:07:45,595 .متجاوز سریالی .تویِ باکهد 145 00:07:45,672 --> 00:07:49,092 زن ها تویِ استپفورد .همه شاکی هستن 146 00:07:50,608 --> 00:07:51,748 .این که مال مترو هست 147 00:07:51,816 --> 00:07:53,536 .اینو بده به لیر .من رویِ پرونده جول هستم 148 00:07:53,611 --> 00:07:55,411 ...خب ما 149 00:07:55,475 --> 00:07:58,025 .داریم تورو فعلاً از جول جدا میکنیم 150 00:07:58,098 --> 00:08:00,338 من خودم از روز اول ...مسئول 151 00:08:00,410 --> 00:08:01,580 .پرونده جول بودم 152 00:08:01,653 --> 00:08:03,723 .مردم عاشقشن 153 00:08:03,793 --> 00:08:06,073 .آره، عالیه ...میتونیم تا آخر عمرمون 154 00:08:06,140 --> 00:08:08,320 .از این ریچارد جول استفاده کنیم 155 00:08:08,384 --> 00:08:09,874 .ولی الآن شِش ماه گذشته 156 00:08:09,937 --> 00:08:11,527 .دنیا فراموش کرده 157 00:08:13,044 --> 00:08:14,774 ...من به روزناه آتلانتا 158 00:08:14,839 --> 00:08:17,289 .برایِ اولین بار یه پرونده ملی دادم 159 00:08:17,358 --> 00:08:18,978 .خودمم به تنهایی اینکارو کردم 160 00:08:19,050 --> 00:08:21,020 ...اگه قراره جول رو بذارم کنار 161 00:08:21,086 --> 00:08:23,986 .یه چیز بزرگ و ملی جاش بهم بده 162 00:08:24,055 --> 00:08:26,225 واسه تیم من، این چیزا .خیلی کوچیکه 163 00:08:26,298 --> 00:08:29,788 .خب ما تیم تورو پاشیدیم از هم 164 00:08:29,854 --> 00:08:31,864 باید برگردی سراغ .جرایم خرده پا 165 00:08:31,925 --> 00:08:34,505 .من بهتر از این مسخره بازیام 166 00:08:34,583 --> 00:08:36,763 .خودتم اینو میدونی بیل - ...این - 167 00:08:36,826 --> 00:08:39,306 ...مسخره بازی هایی که میگی 168 00:08:39,380 --> 00:08:41,210 .فروش داره 169 00:08:41,279 --> 00:08:43,699 ...هیچکس تویِ این ساختمون 170 00:08:43,764 --> 00:08:47,254 .مهم تر از فروش من نیست 171 00:08:47,319 --> 00:08:49,529 .دور و برتو ببین 172 00:08:49,598 --> 00:08:52,078 فکر کردی ما کی هستیم ؟ 173 00:08:52,152 --> 00:08:54,092 ...کسی قرار نیست از این خراب شده 174 00:08:54,154 --> 00:08:57,474 .قهرمان روزنامه نگاریی چیزی بشه 175 00:08:57,537 --> 00:08:59,117 .تو هم همینطور 176 00:08:59,193 --> 00:09:00,643 ! چقدر خوب روحیه میدی 177 00:09:00,712 --> 00:09:02,962 نظرت چیه چاپش کنیم بچسبونیمش این بالا ؟ 178 00:09:03,025 --> 00:09:05,195 .ما قبلاً تویِ اوج بودیم 179 00:09:05,268 --> 00:09:07,478 .ولی دیگه تموم شد 180 00:09:07,547 --> 00:09:11,587 الآن دیگه وقتشه .برگردیم و بریم سراغ فروش روزنامه 181 00:09:13,553 --> 00:09:15,353 .باشه باش 182 00:09:15,416 --> 00:09:17,106 .باشه 183 00:09:17,177 --> 00:09:19,347 ...مشکل اینه که 184 00:09:19,420 --> 00:09:23,980 آخه مثلاً آدم میره به مایکل‌انجلو بگه چیکار کنه ؟ 185 00:09:24,046 --> 00:09:25,316 .نه 186 00:09:25,392 --> 00:09:27,882 .آدم میذاره هنرمند، کار خودشو بکنه 187 00:09:27,946 --> 00:09:30,256 .آره، همه اینا همش چرته 188 00:09:30,328 --> 00:09:31,848 .خودت میدونی دیگه 189 00:09:36,748 --> 00:09:38,988 .ببین کِی گفتم ...این خط و اینم نشون 190 00:09:39,061 --> 00:09:42,311 ...اگه روزنامه جاه‌طلبیشو از دست بده 191 00:09:42,374 --> 00:09:45,864 .غیب میشه میره 192 00:09:56,078 --> 00:09:57,558 .هی 193 00:09:57,631 --> 00:10:00,811 ...من میتونم واسه ماجرایِ باکهد 194 00:10:00,876 --> 00:10:03,596 .معروفت کنم .میتونم با خانم ها صحبت کنم 195 00:10:03,672 --> 00:10:06,262 .باکهد بره به درک 196 00:10:06,329 --> 00:10:09,919 اگه میخوای کمکم کنی .یه چیز جدید درباره ریچارد جول بده بهم 197 00:10:11,231 --> 00:10:12,821 ...خب 198 00:10:13,820 --> 00:10:15,620 .خب، نه نه 199 00:10:15,684 --> 00:10:17,724 .چیزی نیست، مهم نیست 200 00:10:17,789 --> 00:10:19,689 .اصلاً هیچی نمیخواستم بگم - .بریز بیرون ببینم اف اکس - 201 00:10:19,757 --> 00:10:22,037 خیل خب، ببین ...من یه دوستی دارم 202 00:10:22,104 --> 00:10:23,764 ...یه دوست خانم دارم درواقع 203 00:10:23,830 --> 00:10:25,000 ...ولی از اون 204 00:10:25,072 --> 00:10:26,452 .دوست خاص ها نیستا - .باشه بابا - 205 00:10:26,522 --> 00:10:29,252 ایشون تویِ پاسخگویی .به فوریت هایِ ویژه کار میکنن 206 00:10:29,318 --> 00:10:33,078 .خفه شو ...بعد این به من گفت که شایعه شده که 207 00:10:33,149 --> 00:10:36,669 ...شب المپیک یه تماس گرفته شه 208 00:10:36,739 --> 00:10:38,569 چی گفت ؟ - ...خب - 209 00:10:38,638 --> 00:10:40,848 ...میگفت که اون تماس رو هی پخش میکردن 210 00:10:40,916 --> 00:10:43,086 .چون براشون بامزه بوده 211 00:10:44,057 --> 00:10:45,607 ...آخه 212 00:10:45,679 --> 00:10:46,579 .احتمال زیاد واقعاً مهم نبوده 213 00:10:46,646 --> 00:10:49,296 .ولی میتونم ازش بخوام که بهم بدتش 214 00:10:49,372 --> 00:10:50,792 .دستتو بده 215 00:10:50,857 --> 00:10:52,407 .دستت 216 00:10:52,479 --> 00:10:53,999 .بیا 217 00:11:02,144 --> 00:11:04,224 .این آدرس خونه منه 218 00:11:04,284 --> 00:11:05,874 ...اگه جواب داد 219 00:11:05,941 --> 00:11:07,871 .شب و روزش مهم نیست 220 00:11:07,943 --> 00:11:10,263 .برام میاریش 221 00:11:11,843 --> 00:11:13,743 .دور بعدی به حساب من 222 00:11:13,811 --> 00:11:15,711 میدونم خود محکومیت ها .قراره انجام بشه 223 00:11:15,778 --> 00:11:17,368 .ولی من نمیخوام صبر کنم 224 00:11:17,435 --> 00:11:19,575 من به وکیلم گفتم که ...یه شکایت 225 00:11:19,644 --> 00:11:20,964 علیه ریچارد جول برایِ خسارت .پر کنه 226 00:11:21,025 --> 00:11:23,055 .اون مارو به خطر انداخته 227 00:11:23,130 --> 00:11:25,100 .ما هرطور شده، عدالت رو اجرا میکنیم 228 00:11:25,167 --> 00:11:26,887 .من هرچقدر پول داره رو ازش میگیرم 229 00:11:26,962 --> 00:11:28,102 اینو ندیدی ؟ 230 00:11:28,170 --> 00:11:30,000 آخه من چه غلطی بکنم واتسون ؟ 231 00:11:30,068 --> 00:11:31,788 من پولی ندارم .که بدم به اینا 232 00:11:31,863 --> 00:11:33,593 .من یه هشتاد دلار تویِ حسابم دارم 233 00:11:33,658 --> 00:11:34,998 .بعد تویِ خونه هم زندانیم 234 00:11:35,073 --> 00:11:36,903 .اینا هم که منو کردن ا.ج. سیمپسون ( مدافع فوتبال که متهم به قتل همسرش بوده ) 235 00:11:36,972 --> 00:11:39,532 .بهت گفتم که .ما تلافی میکنیم 236 00:11:39,595 --> 00:11:43,455 ما میریم تویِ تلویزیون .و جواب همشون رو میدیم 237 00:11:43,530 --> 00:11:45,050 .من حتی نمیتونم پرده رو بکشم 238 00:11:45,118 --> 00:11:46,778 .اگه برم تویِ تلویزیون که دیگه هیچی 239 00:11:46,844 --> 00:11:49,504 .بیخیال ریچارد 240 00:11:49,570 --> 00:11:51,370 .من باید برم 241 00:11:51,434 --> 00:11:54,304 .خیل خب 242 00:11:54,368 --> 00:11:57,648 ! تا من اینجام این در رو باز نکن 243 00:11:57,717 --> 00:11:59,477 .شامه مامان 244 00:12:18,323 --> 00:12:19,533 عه دیدی چیشد ؟ 245 00:12:43,659 --> 00:12:46,179 .من شصت سالمه 246 00:12:46,248 --> 00:12:48,978 .کل عمرم سخت کار کردم 247 00:12:49,044 --> 00:12:51,254 چرا این بلا داره سر من میاد ریچارد ؟ 248 00:12:51,322 --> 00:12:54,502 من چه گناهی کردم که این بلا سرم اومده ؟ 249 00:12:54,566 --> 00:12:57,666 ! منو ببین 250 00:12:58,812 --> 00:13:00,022 .واتسون درستش میکنه 251 00:13:00,089 --> 00:13:02,129 ...ما هم آفتابی نمیشیم 252 00:13:02,195 --> 00:13:05,295 .واتسون خودشم نمیدونه چیکار میکنه 253 00:13:05,370 --> 00:13:08,030 ...اون مثل یه آدمی که میشناسم 254 00:13:08,097 --> 00:13:11,197 .میخواد الکی معروف شه و اسمی در کنه 255 00:13:11,273 --> 00:13:13,033 ببین الآن به کجا رسیدیم ؟ - چی میگی ؟ - 256 00:13:13,102 --> 00:13:16,142 منظورت چیه مامان ؟ فکر کردی این تقصیر منه ؟ 257 00:13:16,209 --> 00:13:19,799 ...اِف‌بی‌آی اومد تویِ خونه من و 258 00:13:19,868 --> 00:13:23,908 ...بعدش همه وسایل و ماهیتابه و 259 00:13:23,975 --> 00:13:26,215 .کاسه و بشقاب هامو دزدید 260 00:13:26,288 --> 00:13:31,328 منم مجبورم این آشغال رو .از رویِ زمین جمع کنم بخورم 261 00:13:31,396 --> 00:13:35,916 اونا این بلا رو سر کسی که .کاری نکرده باشه نمیارن ریچارد 262 00:13:37,092 --> 00:13:39,272 .نه، نه، نه ! جواب نده 263 00:13:39,335 --> 00:13:41,025 .من شماره رو عوض کردم - ! جواب نده - 264 00:13:41,096 --> 00:13:41,986 .واتسونه - ! جواب نده - 265 00:13:42,062 --> 00:13:45,582 .فقط واتسون این شماره رو داره 266 00:13:45,652 --> 00:13:48,282 .برو خودکشی کن .مرتیکه چاقال 267 00:13:48,344 --> 00:13:50,354 .خودم میام میکشمت اصلاً ...امشب میام و 268 00:13:50,415 --> 00:13:52,585 .میزنم میکشمت ...بعدشم مامانتو میگیرم و 269 00:13:52,659 --> 00:13:54,179 ...هرچقدر بتونم 270 00:13:54,247 --> 00:13:56,317 .خدایا 271 00:14:01,357 --> 00:14:02,807 کجا میری ؟ 272 00:14:02,876 --> 00:14:04,636 ریچارد کجا میری ؟ 273 00:14:04,705 --> 00:14:06,735 .ما غذا لازم داریم .منم میرم بگیرم .من زندانی نیستم 274 00:14:06,811 --> 00:14:09,611 ...نه، خواهش میکنم، نه، نمیخواد - .من کار اشتباهی نکردم - 275 00:14:09,676 --> 00:14:11,946 .همه مردم دارن میرن غذا میخرن 276 00:14:12,023 --> 00:14:14,963 .منم یه هفتست که سبزی نتونستم بخورم 277 00:14:37,877 --> 00:14:38,947 ...این همونیه که 278 00:14:48,680 --> 00:14:51,580 ...فکر کردی میتونی 279 00:14:51,649 --> 00:14:53,479 همینطوری المپیک رو خراب کنی ؟ - ...قربان، من فقط دارم - 280 00:14:57,103 --> 00:14:58,973 .ولش کن 281 00:14:59,036 --> 00:15:01,346 ! بچه هات تویِ ماشینن ! ولش کن 282 00:15:01,417 --> 00:15:04,007 ! ول کن 283 00:15:04,075 --> 00:15:05,035 .بیا 284 00:15:26,926 --> 00:15:30,926 چه بلایی سر تو اومده ؟ 285 00:15:32,862 --> 00:15:35,242 .من کل عمرم میخواستم یکی از اونا باشم 286 00:15:35,313 --> 00:15:38,113 میخواستم یه مشکل رو ببینم .و بتونم حلش کنم 287 00:15:39,800 --> 00:15:43,630 ...یه مشت مامور اف‌بی‌آی همینطوری وایسادن 288 00:15:43,701 --> 00:15:45,051 .تا یه نفر منو زیر لگد گرفت 289 00:15:45,116 --> 00:15:46,596 ...منم روی زمین افتادم و دفاع هم نمیکنم 290 00:15:46,669 --> 00:15:49,089 .اینا هم فقط وایسادن منو نگاه میکنن 291 00:15:49,155 --> 00:15:51,085 .من از سگم کمتر شدم 292 00:15:54,815 --> 00:15:57,645 ...همه میگن که سرتو بگیر پایین و 293 00:15:57,715 --> 00:15:59,785 .وایسا تا قانون درستش کنه 294 00:15:59,855 --> 00:16:02,165 .من سرمو پایین گرفتم و آفتابی نشدم 295 00:16:02,237 --> 00:16:03,757 .بعد همه دارن منو میزنن ! بسه دیگه 296 00:16:03,824 --> 00:16:04,794 .خسته شدم 297 00:16:04,860 --> 00:16:06,240 ! کسی نمیاد نجات بده منو 298 00:16:06,310 --> 00:16:07,860 ...هیچکس غیر از من 299 00:16:07,932 --> 00:16:09,312 .نمیاد منو تبرعه کنه 300 00:16:10,279 --> 00:16:11,319 ...من از امروز 301 00:16:11,384 --> 00:16:13,144 ! میجنگم - .آره - 302 00:16:13,213 --> 00:16:15,283 ! آره، همینو میخوام من 303 00:16:15,353 --> 00:16:19,943 ما فردا میریم تویِ دادگاه و .از همه شکایت میکنیم 304 00:16:20,013 --> 00:16:23,883 .از رسانه ها .از روزنامه آتلانتا 305 00:16:23,948 --> 00:16:26,298 .از تام بروکو ! از کل اِف‌بی‌آی 306 00:16:26,364 --> 00:16:28,334 .اونا دارن حق و حقوق مارو پایمال میکنن 307 00:16:28,401 --> 00:16:30,161 .از همه شکایت میکنیم 308 00:16:30,230 --> 00:16:31,680 .من نمیخوام از کسی شکایت کنم 309 00:16:31,749 --> 00:16:33,159 .من پول نمیخوام 310 00:16:33,233 --> 00:16:34,793 .من انتقام نمیخوام 311 00:16:34,855 --> 00:16:36,055 .من فقط زندگیمو میخوام 312 00:16:36,133 --> 00:16:37,413 .همون زندگی معمولی و عادیم 313 00:16:37,479 --> 00:16:39,309 .واسه همینه که باید شکایت کنیم 314 00:16:39,377 --> 00:16:42,897 .تا بتونیم زندگی عادیمون رو پس بگیریم 315 00:16:42,967 --> 00:16:45,587 .هیچکس بیخیال نمیشه 316 00:16:45,659 --> 00:16:47,179 .داستان فراموش نمیشه 317 00:16:47,247 --> 00:16:49,967 ...هیچکس تا مجبور نباشه 318 00:16:50,043 --> 00:16:52,603 .نماید معذرت خواهی کنه 319 00:16:52,666 --> 00:16:57,356 میدونی چرا هنوز این قوانین و روال هایِ کاری رو داریم ؟ 320 00:16:57,430 --> 00:16:59,050 ...میدونی چرا دولت 321 00:16:59,121 --> 00:17:01,021 کل این قائده هارو کنار نذاشته ؟ 322 00:17:01,089 --> 00:17:03,059 .نه- ...چونکه چند نفر - 323 00:17:03,125 --> 00:17:05,575 ...این مسئولیت رو پذیرفتن تا 324 00:17:05,645 --> 00:17:07,295 ...در طول تاریخ 325 00:17:07,371 --> 00:17:09,751 .در جلویِ قدرت ها بایستند 326 00:17:09,821 --> 00:17:11,861 ...اونا از قوانین استفاده کردن 327 00:17:11,927 --> 00:17:14,207 .تا وجبورشون کنن کار درست رو انجام بدن 328 00:17:15,724 --> 00:17:19,114 ...و ما هم اینطوری مطمئن میشیم 329 00:17:19,176 --> 00:17:22,006 ...که دیگه هیچوقت این اتفاق 330 00:17:22,075 --> 00:17:26,045 .سر یه نگهبان دیگه نیفته 331 00:17:27,494 --> 00:17:29,394 .باشه 332 00:17:31,809 --> 00:17:33,739 .برو بریم 333 00:17:38,195 --> 00:17:40,335 .آره 334 00:17:41,750 --> 00:17:43,060 .آره 335 00:17:53,348 --> 00:17:55,968 .دربازکن تویِ آشپزخانه هست 336 00:18:32,007 --> 00:18:34,557 911. چه موقعیت اضطراری پیش اومده ؟ 337 00:18:34,630 --> 00:18:37,500 .من یه بمب تویِ پارک المپیک کار گذاشتم 338 00:18:37,564 --> 00:18:39,464 .شما نیم ساعت وقت دارین 339 00:18:41,810 --> 00:18:43,740 تو هم میخوای ؟ 340 00:18:43,812 --> 00:18:45,372 .من فعلاً تویِ ترکم 341 00:18:45,434 --> 00:18:46,504 ...الآن یه مردی زنگ زده 342 00:18:46,573 --> 00:18:48,023 ...و میگه که یه بمب قراره 343 00:18:48,092 --> 00:18:50,752 .تویِ پارک المپیک منفجر شه 344 00:18:50,819 --> 00:18:53,989 .بچه ـَست 345 00:18:54,063 --> 00:18:56,483 .یه لحظه ببخشید شما میتونین آدرس پارک رو بهم بگین ؟ 346 00:18:56,549 --> 00:18:58,589 .من که آدرس پارک رو بلد نیستم 347 00:18:58,654 --> 00:18:59,864 فکر کردی من کیم ؟ 348 00:18:59,931 --> 00:19:01,171 خوبه ؟ 349 00:19:01,243 --> 00:19:03,183 ...میتونین کمکم کنین 350 00:19:03,245 --> 00:19:05,655 خوب ؟ 351 00:19:05,730 --> 00:19:07,940 .معجزه ـَست 352 00:19:41,318 --> 00:19:42,868 .صبح بخیر 353 00:19:42,940 --> 00:19:44,840 .صبح بخیر - .در رابطه با باکهد من متنم رو آماده کردم - 354 00:19:45,943 --> 00:19:46,943 .عالیه 355 00:19:47,013 --> 00:19:48,193 .با یکی از قربانی ها صحبت کردم 356 00:19:48,256 --> 00:19:50,046 اونم قبول کرد بیاد باهامون صحبت کنه .و یه داستان خوب تحویلمون بده 357 00:19:50,119 --> 00:19:52,049 .خوب میشه، همه خوششون میاد 358 00:19:52,121 --> 00:19:56,201 .البته کلاس و کاراشم هست .خودت میدونی دیگه 359 00:19:56,264 --> 00:19:58,374 .کارت خوب بود 360 00:20:05,583 --> 00:20:07,933 .باشه، میتونی تیمم رو ازم بگیری 361 00:20:07,999 --> 00:20:09,419 .من تیم لازم ندارم 362 00:20:09,484 --> 00:20:11,214 .ولی نمیتونی ریچارد جول رو ازم بگیری 363 00:20:11,279 --> 00:20:13,519 ...چی میگی کت ؟ ما با هم - .نوار رو گوش کن - 364 00:20:13,591 --> 00:20:15,391 بعدش میتونی بهم بگی .که جول دیگه مهم نیست 365 00:20:15,455 --> 00:20:17,105 .من خیلی وقته تویِ این کارم 366 00:20:17,181 --> 00:20:19,181 اونقدری کار کردم که بدونم ...کی داستان تمومه 367 00:20:19,252 --> 00:20:21,252 .کی نیست 368 00:20:21,323 --> 00:20:24,463 .این تماس تازه اولشه 369 00:20:24,533 --> 00:20:27,303 ...راستی اون متجاوز باکهد بوداااا 370 00:20:27,364 --> 00:20:28,814 .میذارمش رویِ میز لیر 371 00:20:28,882 --> 00:20:31,582 .میذارمش واسه خرده پاها 372 00:20:39,307 --> 00:20:40,957 عزیزم .اینو ببین 373 00:20:41,032 --> 00:20:43,552 .اینو تویِ سندی اسپرینگز پیداش کردم 374 00:20:43,621 --> 00:20:46,311 .تاحالا همچین چیزی ندیده بودم 375 00:20:46,383 --> 00:20:49,633 .چهار رشته سیم هست 376 00:20:49,696 --> 00:20:51,966 .با یه جور چیش به هم وصل شدن 377 00:20:52,043 --> 00:20:53,633 .فولادیه 378 00:20:53,700 --> 00:20:55,220 .رسانا نیست .پس دخالتی هم نمیکنه 379 00:20:55,288 --> 00:20:58,218 ...ولی همه جاش 380 00:20:58,291 --> 00:21:00,781 .پلاستیک ذوب شده هست 381 00:21:00,845 --> 00:21:04,365 .انگار یه پی‌وی‌سیِ سبز مانند هست 382 00:21:07,231 --> 00:21:10,341 .نمیفهمم 383 00:21:10,407 --> 00:21:12,197 به کجا وصل میشه ؟ 384 00:21:12,271 --> 00:21:13,791 فایدش چیه ؟ 385 00:21:15,204 --> 00:21:18,864 خب من از کجا بدونم ؟ 386 00:21:18,932 --> 00:21:20,902 .نمیدونم 387 00:21:20,969 --> 00:21:25,039 ...گفتم شاید یه فکری داشته باشی 388 00:21:25,111 --> 00:21:29,051 .یا شاید از کمک کردن به من خوشت بیاد 389 00:21:32,463 --> 00:21:37,093 .زبان عشق من اینه 390 00:21:37,157 --> 00:21:39,707 .بیخیال بابا 391 00:21:39,781 --> 00:21:41,231 .واقعاً هست 392 00:21:41,300 --> 00:21:43,610 چی داری میگی ؟ - .واقعاً وجود داره - 393 00:21:43,681 --> 00:21:45,231 .یه مطب دربارش خوندم 394 00:21:45,304 --> 00:21:49,484 .پنج زبان عاشقانه مختلف وجود داره 395 00:21:49,549 --> 00:21:52,899 ...و زبان عاشقانه من 396 00:21:57,557 --> 00:22:00,277 .خودت یه کتاب رو تویِ دستشویی جا گذاشتی 397 00:22:00,353 --> 00:22:03,083 .خودتم باید با نتایجش روبرو شی 398 00:22:04,978 --> 00:22:06,978 .دوستت دارم ارل 399 00:22:07,049 --> 00:22:08,049 .ولی تو دیوونه ای 400 00:22:08,119 --> 00:22:09,979 .آره، میدونم 401 00:22:10,052 --> 00:22:12,262 .میدونم که میدونی 402 00:22:12,331 --> 00:22:14,571 .قلبتو دوست دارم 403 00:22:17,922 --> 00:22:19,922 .ببخشید 404 00:22:19,993 --> 00:22:23,103 .جوییه 405 00:22:23,169 --> 00:22:24,269 .یکی دیگه 406 00:22:24,343 --> 00:22:25,593 کجایی ؟ 407 00:22:25,654 --> 00:22:26,934 .بیرون لانگ 408 00:22:27,000 --> 00:22:28,380 .یه نایتکلابه 409 00:22:28,450 --> 00:22:30,070 .یه بمب کوچیک داخل منفجر شده 410 00:22:30,141 --> 00:22:32,771 .کسی آسیبی ندیده .ولی اینم تی ان تی هست 411 00:22:32,834 --> 00:22:35,804 .از همون تایمر ها داره .باتری دوازده ولتی هم بهش وصله 412 00:22:35,871 --> 00:22:37,461 ...به نظرم - .خودشه - 413 00:22:37,528 --> 00:22:38,808 .باشه، رفتم 414 00:22:53,164 --> 00:22:55,134 .باید فصله ـَتون رو دوبرابر کنین 415 00:22:55,201 --> 00:22:57,341 .بیست و پنج متر فاصله بگیرین - .اینجا امنه - 416 00:22:57,410 --> 00:22:58,690 .نه نیست .یه بمب دیگه هم هست 417 00:22:58,756 --> 00:22:59,896 .زود فرار کنین ! زودباشین، فوراً 418 00:22:59,964 --> 00:23:01,594 ! بدو 419 00:23:12,943 --> 00:23:14,503 .خدایا 420 00:23:14,565 --> 00:23:16,565 .لعنتی 421 00:23:22,262 --> 00:23:24,372 .بجنب بجنب 422 00:23:26,335 --> 00:23:28,475 جو هالیول ؟ 423 00:23:28,545 --> 00:23:31,925 ! جو هالیول 424 00:23:35,690 --> 00:23:38,800 .وای خدای من، جو 425 00:23:56,642 --> 00:23:58,162 .پنج نفر آسیب دیدن 426 00:23:58,229 --> 00:24:00,019 .کشته نداشتیم 427 00:24:00,093 --> 00:24:01,723 .این بخاطر توئه .کارت خوب بود 428 00:24:03,787 --> 00:24:05,437 .استادم خوب بوده 429 00:24:05,513 --> 00:24:07,073 چی داری ؟ 430 00:24:08,723 --> 00:24:10,453 دقیقاً مثل سندی اسپرینگز ؟ 431 00:24:10,518 --> 00:24:12,208 .خود خودشه 432 00:24:12,278 --> 00:24:14,558 .ولی هنوز نمیدونم چیکار میکنه 433 00:24:14,625 --> 00:24:18,175 یه نفر میگه که .یکیو کنار سطل آشغال دیده 434 00:24:18,249 --> 00:24:20,979 .یارو دراز کشیده بوده ...وقتی که بمب منفجر شده 435 00:24:21,045 --> 00:24:23,145 .پاشده و دویده 436 00:24:28,294 --> 00:24:29,644 .فقط یه بی خانمان بوده 437 00:24:29,709 --> 00:24:32,229 .احتمالاً بمب ترسوندتش 438 00:24:38,062 --> 00:24:39,442 .تی‌اِن‌تی هست 439 00:24:39,512 --> 00:24:41,832 .آره، اون اینجا بوده 440 00:24:41,894 --> 00:24:43,144 .لعنتی 441 00:24:43,205 --> 00:24:45,545 .نگا کن 442 00:24:45,622 --> 00:24:47,242 .اصلاً از اینجا نایتکلاب رو هم نمیدیده 443 00:24:47,313 --> 00:24:50,283 .فقط هدف اصلیش پیدا بوده 444 00:24:50,350 --> 00:24:52,110 .داره شکارمون میکنه 445 00:24:53,768 --> 00:24:55,458 فکر نکنم حالا حالا ها هم .بخواد بیخیال شه 446 00:24:55,528 --> 00:25:00,118 تا وقتی که مارو نکشه .دست بردار نیست 447 00:25:01,642 --> 00:25:06,642 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 448 00:25:07,436 --> 00:25:08,846 .سندی اسپرینگز 449 00:25:10,785 --> 00:25:13,025 .بیرون لانگ 450 00:25:23,522 --> 00:25:24,942 بعدش کجا ؟ 451 00:25:27,595 --> 00:25:29,625 .من چمیدونم 452 00:25:45,613 --> 00:25:48,103 این اندازه قانونیه ؟ - .25 فیت - 453 00:25:48,167 --> 00:25:50,237 .لب مرزه 454 00:25:52,033 --> 00:25:54,933 ! اینکارو نکن مامان 455 00:25:55,001 --> 00:25:56,561 .اینکارو نکن ! بچت تورو دوست داره 456 00:25:56,624 --> 00:25:58,284 .تو حق انتخاب داری 457 00:25:58,349 --> 00:26:00,799 .تو میتونی عشق رو انتخاب کنی 458 00:26:00,869 --> 00:26:02,909 .آروم بگیر .این پرستاره 459 00:26:02,975 --> 00:26:05,425 نمیدونم چطوری .هر روز اینکارو میکنه 460 00:26:05,494 --> 00:26:07,914 پول میگیره که .بچه هارو بکشه 461 00:26:07,980 --> 00:26:09,360 .به نظر مهربون هم میاد 462 00:26:09,429 --> 00:26:12,159 .بگذریم .فقط نزدیک نشو 463 00:26:14,089 --> 00:26:16,679 تو جایِ دِیو اومدی ؟ - .آره - 464 00:26:16,747 --> 00:26:18,677 تو هم جایِ ننسی اومدی ؟ - .آره - 465 00:26:18,749 --> 00:26:20,159 .تازه بچه دار شده 466 00:26:20,233 --> 00:26:22,063 .خیلی بدبختیم ما 467 00:26:22,132 --> 00:26:23,962 ! کجاشو دیدی - ! هنوز دیر نشده - 468 00:26:24,030 --> 00:26:27,340 .لازم نیست امروز بچه هارو بکشین 469 00:26:27,413 --> 00:26:29,973 این شیپور زنه هم برگشته ؟ 470 00:26:30,036 --> 00:26:31,896 .همه جور آدمی داریم دیگه 471 00:26:31,969 --> 00:26:34,279 .مینزور آدم بدی نیست 472 00:26:34,351 --> 00:26:36,661 سندی ؟ 473 00:26:36,733 --> 00:26:38,633 اینو میبینی ؟ 474 00:26:40,599 --> 00:26:42,259 میشه یه نگاهی بندازی ؟ 475 00:26:42,324 --> 00:26:44,334 ...نمیخوام بازم عضو جدا شده 476 00:26:44,395 --> 00:26:46,045 .مثل هفته قبل پیدا کنم 477 00:26:46,121 --> 00:26:47,781 ...به محض اینکه این هالووین بازیا تموم شه 478 00:26:47,847 --> 00:26:50,057 .همه دیوونه ها برمیگردن بیرون 479 00:26:57,754 --> 00:27:00,454 .چیزی نیست 480 00:27:00,515 --> 00:27:02,655 .شاید معمار ها اومدن اندازه گیری کردن 481 00:27:40,624 --> 00:27:42,804 ! خدایا 482 00:27:42,868 --> 00:27:44,318 ! خدایِ من 483 00:27:47,251 --> 00:27:49,221 ! امیلی، امیلی 484 00:27:49,288 --> 00:27:51,638 .دووم بیار 485 00:27:51,704 --> 00:27:53,024 ! تروخدا نمیر 486 00:27:53,085 --> 00:27:54,045 .کمک 487 00:27:54,120 --> 00:27:55,780 ! کمک 488 00:27:55,846 --> 00:27:57,946 ! نمیر امیلی 489 00:27:58,021 --> 00:28:00,821 .همه چی درست میشه امیلی 490 00:28:00,886 --> 00:28:02,776 .قول میدم درست میشه 491 00:28:02,853 --> 00:28:04,753 فکر میکنی این کار منه ؟ 492 00:28:04,821 --> 00:28:06,931 فکر میکنی این زندگیه ؟ 493 00:28:06,995 --> 00:28:09,065 .اینا زندگی نیست ! این مرگه 494 00:28:09,135 --> 00:28:11,995 .کلانتر .هالیول 495 00:28:12,069 --> 00:28:14,379 برسی کردین ببینین دستگاه دیگه ای هست یا نه ؟ 496 00:28:14,451 --> 00:28:15,971 .آره، کل منطقه رو برسی کردیم 497 00:28:16,039 --> 00:28:18,869 .خبری نبود - .باش - 498 00:28:18,938 --> 00:28:20,528 پرستاره چطوره ؟ 499 00:28:20,595 --> 00:28:23,805 .وضعش خرابه .ولی زنده میمونه 500 00:28:29,086 --> 00:28:30,536 .فشارش بده 501 00:28:30,605 --> 00:28:33,325 ! فشارش بده سر جاش 502 00:29:21,414 --> 00:29:24,144 .اینجارو 503 00:29:24,210 --> 00:29:26,970 .کار خودشه 504 00:29:27,041 --> 00:29:29,221 .آره .ولی این دفعه بمب دومی در کار نبوده 505 00:29:29,284 --> 00:29:31,914 .تایمر هم نداشته 506 00:29:31,977 --> 00:29:34,947 میخواسته خودش باشه .و ببینه 507 00:29:49,788 --> 00:29:51,308 .ارل 508 00:29:51,375 --> 00:29:52,645 .اینو ببین 509 00:29:52,721 --> 00:29:54,831 .جایِ پا هست 510 00:29:59,142 --> 00:30:00,492 .تازه هم هست 511 00:30:00,557 --> 00:30:01,517 .هالیول جوان 512 00:30:08,496 --> 00:30:12,156 .اون همینجاهاست 513 00:30:12,224 --> 00:30:15,784 ! مرتیکه متکبر 514 00:30:27,722 --> 00:30:29,862 ! اینجارو 515 00:30:29,931 --> 00:30:31,801 .خدایا 516 00:30:31,864 --> 00:30:33,904 .کنترل از راه دور 517 00:30:33,970 --> 00:30:37,180 .واسه همینه که تایمر یا بمب دوم نذاشته 518 00:30:37,249 --> 00:30:39,839 عجیبه که گذاشتتش .تا ما پیداش کنیم 519 00:30:39,907 --> 00:30:43,077 .گفتم که 520 00:30:43,151 --> 00:30:46,221 .مرتیکه خیلی متکبره 521 00:30:55,923 --> 00:30:58,243 .داره پیشرفت میکنه 522 00:30:58,304 --> 00:31:00,314 .یاد میگیره 523 00:31:00,375 --> 00:31:01,855 .دوتایِ اول کسی رو نکشته 524 00:31:01,929 --> 00:31:03,719 .داره کارش بهتر میشه 525 00:31:03,792 --> 00:31:06,902 ...مانند و تایمر L پس به جایِ تله 526 00:31:06,968 --> 00:31:11,108 .خودش اومده بمب رو منفجر کرده 527 00:31:11,179 --> 00:31:12,869 .اینطوری دیگه از نتیجه مطمئن میشده 528 00:31:12,940 --> 00:31:17,120 خب تو برو به اینا بگو .این معترض رو آزاد کنن 529 00:31:17,185 --> 00:31:19,145 .هدف کلینیک نبوده 530 00:31:19,222 --> 00:31:22,402 .هدف پلیسه بوده 531 00:31:27,230 --> 00:31:29,440 .بوم 532 00:31:38,137 --> 00:31:41,177 .اون میخواسته صورتشو ببینه 533 00:31:47,250 --> 00:31:48,600 .برنان 534 00:31:48,665 --> 00:31:50,525 .لازمت داریم 535 00:31:51,840 --> 00:31:54,150 .زودمیام - .باشه - 536 00:31:56,673 --> 00:31:58,403 .باید وایت‌واتر رو بذاریم کنار 537 00:31:58,468 --> 00:32:00,258 تویِ بیرمینگهام .کلینیک سقط رو هدف گرفتن 538 00:32:00,332 --> 00:32:02,162 .یه پلیس هم مُرده 539 00:32:02,230 --> 00:32:04,130 .خدای من - .یارو بمبگذار سریالیه - 540 00:32:04,198 --> 00:32:06,368 .دوتا بمب دیگه هم بیرون آتلانتا منفجر کرده 541 00:32:06,441 --> 00:32:08,651 یه نایتکلاب .و یه کلینیک سقط جنین 542 00:32:08,719 --> 00:32:10,579 .عمومیت ـِش بالاست .خطریه 543 00:32:10,652 --> 00:32:13,212 .کاخ سفید هم گزارش کامل میخواد 544 00:32:13,276 --> 00:32:15,926 اینکه پلیس مرده .مشکل رو ملی میکنه 545 00:32:16,003 --> 00:32:17,213 .یارو داره از مرز هایِ ایالتی میگذره 546 00:32:17,280 --> 00:32:18,830 ! یعنی مال ماست - .دقیقاً - 547 00:32:18,902 --> 00:32:20,732 پنج تا سازمان دیگه هم هستن .که دارن سرش دعوا میکنن 548 00:32:20,800 --> 00:32:22,180 ...میخوام که تو بری اونجا 549 00:32:22,250 --> 00:32:23,600 ...منطقه رو پاکسازی کنی 550 00:32:23,665 --> 00:32:26,075 .و اینو هم مثل پارک المپیک درستش کنی - .بله قربان - 551 00:32:26,151 --> 00:32:29,951 اگه امکانش باشه .میخوام مامور ناکس هم کنارم باشه 552 00:32:30,017 --> 00:32:32,567 .از هر کسی یا هرچیزی که میخوای استفاده کن 553 00:32:32,640 --> 00:32:34,370 .باید سریع جمعش کنیم .کاخ سفید حواسش هست 554 00:32:34,435 --> 00:32:36,085 .خانواده پلیسه هم منتظره 555 00:32:44,100 --> 00:32:46,450 .ناکس ! ناکس 556 00:32:47,862 --> 00:32:49,732 ...وقتی کارت تموم شد 557 00:32:49,795 --> 00:32:51,175 .دنبالم بیا 558 00:32:51,245 --> 00:32:53,105 .واست داستان جور کردم 559 00:32:59,908 --> 00:33:02,668 .اینجا نه اینچ بتن داریم 560 00:33:02,739 --> 00:33:05,709 .که ازش رد شده 561 00:33:05,776 --> 00:33:08,916 ولی یه چیز پلاستیکی رد نشده ؟ 562 00:33:08,987 --> 00:33:11,057 چطوری منطقیه ؟ 563 00:33:18,134 --> 00:33:20,034 .حالا هم اِف‌بی‌آی پیداش شد 564 00:33:20,101 --> 00:33:22,311 دقیقاً آخرش اومدن .که بگن همه کارا رو ما کردیم 565 00:33:27,246 --> 00:33:28,766 .ما همه طرف همدیگه ایم 566 00:33:31,216 --> 00:33:33,146 .آره 567 00:33:33,218 --> 00:33:36,258 .چندین سرنخ هم داریم 568 00:33:36,324 --> 00:33:37,884 ...مدل ماشین و - .مصاحبه تمومه - 569 00:33:37,946 --> 00:33:39,356 .ممنون ممنون 570 00:33:39,431 --> 00:33:41,641 ! از صحنه من برو بیرون - .تو اینجا مهمانی - 571 00:33:41,709 --> 00:33:42,639 .اینجا حوضه قضایی منه 572 00:33:42,710 --> 00:33:45,060 ...اگه بخوام با خبرنگارا صحبت کنم 573 00:33:45,126 --> 00:33:46,886 .کاملاً حق این کارو دارم 574 00:33:46,955 --> 00:33:49,435 کسی که اینکارو کرده .خودش الآن داره اخبار رو نگاه میکنه 575 00:33:49,510 --> 00:33:52,270 ...میخوای بهش بگی پلاکشو داریم 576 00:33:52,340 --> 00:33:55,240 که بره پلاکشو خراب کنه و غیبش بزنه ؟ 577 00:33:55,309 --> 00:33:57,449 ...ما اطلاعات خودمون رو 578 00:33:57,518 --> 00:33:58,858 .واسه دوربین ها خرج نمیکنیم 579 00:33:58,933 --> 00:34:01,633 بعدشم ما از پلیس هایِ مُرده .برایِ معروف شدن استفاده نمیکنیم 580 00:34:04,042 --> 00:34:05,772 .خیل خب، گوش کنین 581 00:34:05,836 --> 00:34:09,116 .این تحقیقات از الآن دست اِف‌بی‌آی هست 582 00:34:09,185 --> 00:34:11,215 .همه باید اینجارو ترک کنن 583 00:34:11,290 --> 00:34:12,910 .بابت کمک ممنون - ...اونطرف نوار - 584 00:34:12,981 --> 00:34:15,881 .باید فوراً اینجارو ترک کنین - ! خداحافظ - 585 00:34:15,950 --> 00:34:17,990 .ببین، ما خودمون مامور فدرالیم ...ما رویِ این پرونده کار کردیم 586 00:34:18,056 --> 00:34:19,846 .و حق داریم که بمونیم و تحقیقاتمون رو تموم کنیم 587 00:34:19,919 --> 00:34:21,439 .هی هی 588 00:34:21,507 --> 00:34:23,227 .چیزی که دنبالشیم، اصلاً اینجا نیست 589 00:34:23,302 --> 00:34:24,992 .بیا بریم بیا بریم .ما رفتیم 590 00:34:25,063 --> 00:34:26,553 .ممنون 591 00:34:32,208 --> 00:34:34,558 .نمیدونم دنبال چی میگردی 592 00:34:34,624 --> 00:34:36,704 ...جدا از کنترل راه دور 593 00:34:36,764 --> 00:34:38,254 ...هرچیزی که پیدا کردیم 594 00:34:38,317 --> 00:34:40,007 .مشابه همون سندی اسپرینگز هست 595 00:34:40,078 --> 00:34:43,218 .ظرف پلاستیکی .لوله هایی که پر از میخ هستن .تی‌اِن‌تی 596 00:34:43,288 --> 00:34:45,908 .همه چیز رو برسی کردیم 597 00:34:45,980 --> 00:34:47,740 ...این مخروط با محتویاتش 598 00:34:47,809 --> 00:34:49,469 .تویِ بمب هایِ قبلی نبود 599 00:34:49,535 --> 00:34:52,015 ...یارو تکنیکشو عوض کرد 600 00:34:52,090 --> 00:34:54,370 تا مطمئن بشه .پلیسه میمیره 601 00:34:54,437 --> 00:34:56,297 ...با اون مخروط متوجه میشیم که اون 602 00:34:56,370 --> 00:34:57,990 .ساختار بمبشو عوض کرده 603 00:34:58,061 --> 00:35:01,061 .باید بفهمیم چیکار کرده 604 00:35:01,133 --> 00:35:04,003 .تیم ها ذره ذره اینجارو گشتن 605 00:35:04,067 --> 00:35:06,307 از هر سمت .دویست یارد رو برسی کردن 606 00:35:06,380 --> 00:35:07,860 .چیزی واسه پیدا کردن نبود 607 00:35:13,904 --> 00:35:15,844 .خونه سفیده 608 00:35:15,906 --> 00:35:17,836 .با سقف قهوه ای 609 00:35:17,908 --> 00:35:19,978 .بیرونش علامت فروش زدن 610 00:35:20,048 --> 00:35:22,018 .بالاشو ببین 611 00:35:22,085 --> 00:35:24,665 .کیفمو هم بیار 612 00:35:35,616 --> 00:35:36,816 .امکان نداره 613 00:35:40,345 --> 00:35:42,135 ...خب 614 00:35:42,209 --> 00:35:44,069 .این جوابیه که دنبالشیم 615 00:35:44,142 --> 00:35:46,072 .لعنتی 616 00:35:50,113 --> 00:35:53,673 .من بمب هایِ لوله ایِ زیادی دیدم 617 00:35:53,737 --> 00:35:57,047 ...میدونی چندتاشون 618 00:35:57,120 --> 00:36:00,680 از صفحه هدایتگر انفجار استفاده کردن ؟ 619 00:36:03,057 --> 00:36:05,197 .سه تا 620 00:36:07,648 --> 00:36:11,718 .یکی سال 1960 بود 621 00:36:11,790 --> 00:36:14,340 .تویِ مرداب فلوریدا 622 00:36:14,413 --> 00:36:16,043 .یکی اینجا جلویِ ماست 623 00:36:16,104 --> 00:36:19,214 ...اون یکی هم شِش ماه پیش 624 00:36:19,280 --> 00:36:23,180 .تویِ پارک المپیک بوده 625 00:36:25,700 --> 00:36:28,050 .درست همون فلزه 626 00:36:28,116 --> 00:36:31,116 .دولایه هست 627 00:36:31,189 --> 00:36:32,909 ...خب 628 00:36:32,983 --> 00:36:35,883 ...واسه مطمئن شدن 629 00:36:35,952 --> 00:36:39,162 .باید بمب رو ببریم آزمایشگاه 630 00:36:39,231 --> 00:36:41,231 ...ولی 631 00:36:41,302 --> 00:36:44,342 .ظاهراً همونه 632 00:36:47,791 --> 00:36:50,791 ...یعنی میگی کسی که سندی اسپرینگز رو منفجر کرده 633 00:36:50,863 --> 00:36:54,803 ...بیرون لانگ و اینجارو هم همینطور 634 00:36:54,867 --> 00:36:58,287 همون کسیه که تویِ بازی هایِ المپیک بمب منفجر کرده ؟ 635 00:36:58,354 --> 00:37:00,804 .نه، من که اینو نگفتم 636 00:37:00,873 --> 00:37:03,773 ...ولی مثل اینکه بمب 637 00:37:03,842 --> 00:37:05,192 .خودش همه اینارو بهت گفته 638 00:37:05,257 --> 00:37:06,877 .کاملاً هم واضح گفته 639 00:37:06,948 --> 00:37:08,158 ...امکان نداره 640 00:37:08,226 --> 00:37:09,846 ریچارد جول تونسته باشه .اینو درست کنه 641 00:37:09,917 --> 00:37:12,887 .یا سندی اسپرینگز رو .یا حتی بیرون لانگ رو 642 00:37:12,954 --> 00:37:15,654 .اون تمام مدت تحت نظر اف‌بی‌آی بوده 643 00:37:16,786 --> 00:37:18,676 .آره 644 00:37:21,756 --> 00:37:24,236 احتمالش چقدره که دستیار داشته باشه ؟ 645 00:37:25,208 --> 00:37:27,038 ...دستیاری که هنوز آزاد بوده باشه 646 00:37:27,106 --> 00:37:28,276 .و این کارا رو کرده باشه 647 00:37:28,349 --> 00:37:29,939 .یه همکار 648 00:37:30,006 --> 00:37:33,556 .یه همکاری که جول هیچوقت باهاش تماس نگرفته 649 00:37:33,630 --> 00:37:37,530 همکاری که نه قبل و نه بعد از بازی ها .جول باهاش تماس نگرفته 650 00:37:37,600 --> 00:37:41,430 ...همکاری که اِف‌بی‌آی 651 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 ...بعد از این همه تحقیقات و بازجویی 652 00:37:43,571 --> 00:37:47,271 .نتونسته پیداش کنه 653 00:37:49,301 --> 00:37:52,931 .امکانش هست .ولی نه 654 00:37:52,994 --> 00:37:55,134 یعنی اگه درباره این فلز هدایتگر ...حق با ما باشه 655 00:37:55,203 --> 00:37:57,143 ...و با اون هماهنگ باشه 656 00:37:57,205 --> 00:37:58,475 .اونا آدم اشتباهی رو گرفتن 657 00:37:58,552 --> 00:37:59,972 .از این چیزا بدتره 658 00:38:00,036 --> 00:38:02,966 ...اگه حق با ما باشه 659 00:38:03,039 --> 00:38:06,869 ...وقتی اِف‌بی‌آی جول رو ببره تویِ اخبار 660 00:38:06,939 --> 00:38:10,839 .بمبگذار واقعی یه فرصت خوب پیدا میکنه 661 00:38:15,293 --> 00:38:16,543 .با من کار داره 662 00:38:16,604 --> 00:38:19,684 ...یه قرار با شبکه اِی‌بی‌سی گذاشتم 663 00:38:19,745 --> 00:38:22,295 .تا اونجا شکایت هامون رو اعلام کنیم 664 00:38:22,369 --> 00:38:23,849 .سلام مارشا 665 00:38:23,922 --> 00:38:25,162 .سلام واتسون 666 00:38:25,233 --> 00:38:27,653 .من اینجا کنار ریچارد جول هستم 667 00:38:27,719 --> 00:38:31,099 .داریم شکایت هامون رو تموم میکنیم 668 00:38:31,170 --> 00:38:33,410 ...فردا میبریمشون تویِ دادگاه 669 00:38:33,483 --> 00:38:35,383 .اگه چیزی میخوای بگو 670 00:38:35,451 --> 00:38:37,971 ...راستش زنگ زدم ببینم تو یا ریچارد 671 00:38:38,039 --> 00:38:40,389 .درباره داستانه چه نظری دارین 672 00:38:40,456 --> 00:38:42,486 ...درباره 673 00:38:42,561 --> 00:38:44,941 .درباره همونی که مجله آتلانتا منتشر کرده 674 00:38:50,155 --> 00:38:52,705 ...امروز مجله آتلانتا 675 00:38:52,778 --> 00:38:54,678 ...یک خبر بزرگ رو افشا کردن که 676 00:38:54,746 --> 00:38:57,336 ...خانم کتی اسکراگز نوشته که - .بزار خودم بهت زنگ میزنم 677 00:38:59,509 --> 00:39:01,989 ...اسکراگز نوشته که جول بمب گذاشته شده را 678 00:39:02,063 --> 00:39:04,173 ...قبل از انفجار 679 00:39:04,238 --> 00:39:05,618 .به 911 گزارش کرده 680 00:39:05,688 --> 00:39:07,348 ...اسکراگز 681 00:39:07,414 --> 00:39:10,384 ...صدایِ ضبط شده ای را فاش کرده است 682 00:39:10,451 --> 00:39:12,421 ...که جول در آن به تلفنچی ها 683 00:39:12,488 --> 00:39:14,868 میگوید که در پارک المپیک .یه بمب هست 684 00:39:14,938 --> 00:39:17,628 بمبگذار قبل از انفجار .زنگ زده پلیس 685 00:39:17,700 --> 00:39:20,320 بعد اِف‌بی‌آی هیچ چیزی نگفته ؟ - ...چرا - 686 00:39:20,392 --> 00:39:22,532 ما از این خبر نداشتیم ؟ 687 00:39:22,601 --> 00:39:24,851 مامورین قانون میگویند که جول ...تماس را گرفته 688 00:39:24,914 --> 00:39:26,544 ...تا تماشاچی هایِ بیشتری را 689 00:39:26,605 --> 00:39:28,495 .برایِ حرکت قهرمانانه خود جمع کند 690 00:39:28,573 --> 00:39:30,783 .ریچارد جول شیفته پلیس بوده 691 00:39:30,851 --> 00:39:33,791 .اون شیفته معروف شدن بوده 692 00:39:33,854 --> 00:39:36,374 ...چیزی که خیلی نفرت انگیزه 693 00:39:36,443 --> 00:39:39,343 اینه که ایشون تماس گرفتن ...تا پلیس 694 00:39:39,411 --> 00:39:41,141 .بیاد و بره سریع سمت بمب 695 00:39:41,206 --> 00:39:43,346 .تا پلیس قهرمان بودنشو ببینه 696 00:39:43,415 --> 00:39:45,825 ...اون بیشتر از اینکه به جان پلیس ها 697 00:39:45,900 --> 00:39:47,420 ...اهمیت بده، به شهرت 698 00:39:47,488 --> 00:39:50,658 ! و موفقیت خودش اهمیت میداده 699 00:39:50,733 --> 00:39:52,293 ...اون میخواسته مشهور شه و 700 00:39:52,355 --> 00:39:53,905 .براش مهم نبوده چند نفر بمیرن 701 00:39:53,977 --> 00:39:56,257 .هرطور شده میخواسته به افتخارش برسه 702 00:40:00,398 --> 00:40:02,228 .برگشتن 703 00:40:02,296 --> 00:40:05,466 ...بمبگذار از این تلفن ها 704 00:40:05,541 --> 00:40:07,851 .عملیات روانی و مرگبار خود را شروع کرده 705 00:40:07,922 --> 00:40:09,412 ...ما میدانیم که 706 00:40:09,476 --> 00:40:11,996 ...گزارش تلفن ها نشان میدهد که 707 00:40:12,064 --> 00:40:13,934 .تماس قبل از ساعت 1 شب اتفاق افتاده 708 00:40:13,997 --> 00:40:16,757 الآن گفت این تلفنه همونه ؟ - .آره - 709 00:40:16,828 --> 00:40:18,348 مگه فرقی هم داره ؟ 710 00:40:18,416 --> 00:40:21,036 مگه مهمه چه دروغ هایی سر هم کنن ؟ 711 00:40:21,108 --> 00:40:22,828 .من اینو هم به شکایتم اضافه میکنم 712 00:40:22,903 --> 00:40:24,843 .خدایا 713 00:40:27,528 --> 00:40:29,498 ...اینا 714 00:40:29,565 --> 00:40:31,565 .اینا اشتباه میکنن 715 00:40:31,636 --> 00:40:33,946 چیچی میکنن ؟ 716 00:40:34,017 --> 00:40:36,917 .اشتباه میکنن ! منم میتونم ثابتش کنم 717 00:40:39,241 --> 00:40:46,241 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 718 00:40:46,265 --> 00:40:53,265 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 719 00:40:53,289 --> 00:41:00,289 خرید به روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها و پک‌های سینمایی www.instagram.com/serialbox_ 720 00:41:00,313 --> 00:41:07,313 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه