1
00:00:01,052 --> 00:00:03,930
EN DISCOVERY-PRODUKTION
2
00:00:05,056 --> 00:00:07,975
BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER.
3
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
Hej, Ted.
4
00:02:28,282 --> 00:02:29,867
Klar til den store dag?
5
00:02:31,285 --> 00:02:32,285
Ja.
6
00:02:34,163 --> 00:02:35,163
Ja.
7
00:03:07,905 --> 00:03:11,575
Jeg har lavet et nyt udkast
til krydsforhøret af Fitzgerald.
8
00:03:11,659 --> 00:03:15,579
Spørgsmålene står i notesbogen.
Gennemgå ændringerne.
9
00:03:15,663 --> 00:03:18,124
I hånden har du blåtrykket -
10
00:03:18,207 --> 00:03:21,127
- til svækkelsen af James R. Fitzgerald.
11
00:03:21,752 --> 00:03:23,546
Det giftige træs frugt.
12
00:03:24,672 --> 00:03:26,340
Hvis du holder dig til det, -
13
00:03:26,424 --> 00:03:30,511
- bliver ransagningskendelsen gjort ugyldig,
og så er jeg en fri mand.
14
00:03:32,263 --> 00:03:34,056
Det gennemgår I.
15
00:03:52,533 --> 00:03:54,118
Du vil ikke se det her.
16
00:03:55,369 --> 00:03:58,789
Du skal vide, at jeg er her,
fordi det her intet betyder.
17
00:03:58,873 --> 00:04:01,375
Han kan sønderlemme dit cv, -
18
00:04:01,542 --> 00:04:04,211
- og han kan brænde dine beviser på bålet, -
19
00:04:04,754 --> 00:04:06,088
- men jeg er her stadig.
20
00:04:08,549 --> 00:04:10,301
Tjek venstre jakkelomme.
21
00:04:14,096 --> 00:04:16,557
Vi kan ikke sælge skindet,
før bjørnen er skudt.
22
00:04:16,640 --> 00:04:20,311
- Hvis kendelsen holder, skal vi i retten.
- Ja.
23
00:04:21,061 --> 00:04:23,022
Men det regner jeg ikke med.
24
00:04:26,567 --> 00:04:29,820
Håb det bedste,
og vær forberedt på det værste.
25
00:04:31,322 --> 00:04:34,867
Vi har forberedt de næste skridt
for en sikkerheds skyld.
26
00:04:34,950 --> 00:04:36,869
Det er en 12.2(b)- begæring.
27
00:04:37,745 --> 00:04:42,041
Med den kan vi inddrage,
hvordan din fortid har påvirket dig.
28
00:04:42,124 --> 00:04:45,753
Murrays eksperimenter og den slags.
29
00:04:48,005 --> 00:04:49,673
Hvis du giver os lov.
30
00:04:51,425 --> 00:04:54,970
Jeg ser dig i et andet lys,
nu hvor jeg kender dig.
31
00:04:55,054 --> 00:04:57,515
Juryen skal også se dit sande jeg.
32
00:04:59,099 --> 00:05:00,099
Fint.
33
00:05:01,519 --> 00:05:02,895
Jeg giver lov til det.
34
00:05:45,813 --> 00:05:47,231
Alle bedes rejse sig.
35
00:05:49,692 --> 00:05:55,573
Kriminalsag S96259,
USA mod Theodore John Kaczynski.
36
00:05:55,990 --> 00:05:57,032
Værsgo at sidde.
37
00:05:58,867 --> 00:06:02,580
Jeg har gennemgået forsvarets begæring
om at udelade beviser.
38
00:06:02,663 --> 00:06:04,790
Vi er klar til at høre vidneudsagn -
39
00:06:04,873 --> 00:06:08,586
- fra superviserende specialagent
James Fitzgerald.
40
00:06:09,003 --> 00:06:11,422
- Er vidnet til stede?
- Ja, høje dommer.
41
00:06:44,955 --> 00:06:48,542
Jeg vil gerne tale med advokaterne,
inden vi går i gang.
42
00:06:55,007 --> 00:06:58,510
- Er det angående begæringen?
- Han skal nok vidne.
43
00:07:26,789 --> 00:07:31,418
Retten afviser forsvarets begæring.
Ransagningskendelsen godkendes.
44
00:07:31,502 --> 00:07:34,630
Det er ikke nødvendigt,
at agent Fitzgerald vidner.
45
00:07:34,713 --> 00:07:36,465
Jury udvælges på mandag.
46
00:07:36,548 --> 00:07:40,678
- Vi anmoder om, at det genovervejes.
- Afvist. Vi fortsætter.
47
00:07:40,761 --> 00:07:41,762
Retten er hævet.
48
00:07:42,054 --> 00:07:43,305
Alle bedes rejse sig.
49
00:07:45,557 --> 00:07:48,310
Beklager. Vi gjorde alt, hvad vi kunne.
50
00:07:48,394 --> 00:07:52,523
- Hvad skete der derinde, Judy?
- Dommeren er bange for den store interesse -
51
00:07:52,606 --> 00:07:56,527
- og frygter at miste kontrollen.
Han sagde, at vi fiskede.
52
00:07:56,610 --> 00:08:00,364
Vi kæmpede for vores sag,
men ransagningskendelsen gælder.
53
00:08:01,031 --> 00:08:04,868
Retslingvistik. Jeg ved ikke hvordan,
men du gjorde det.
54
00:08:04,952 --> 00:08:08,205
- Hvorfor afviste han begæringen?
- Vi var heldige.
55
00:08:08,288 --> 00:08:10,666
Det er en stor sejr, også for dig.
56
00:08:13,711 --> 00:08:14,878
Agent Fitzgerald.
57
00:08:14,962 --> 00:08:16,505
- Ja?
- Charles Epstein.
58
00:08:17,673 --> 00:08:19,675
Jeg har været her hver gang.
59
00:08:20,509 --> 00:08:21,593
Det er godt nyt.
60
00:08:22,636 --> 00:08:25,681
- Hver gang?
- Og jeg bliver ved med at komme.
61
00:08:26,223 --> 00:08:27,891
Retfærdigheden sker fyldest.
62
00:08:42,823 --> 00:08:44,241
"Retfærdigheden."
63
00:08:46,160 --> 00:08:49,246
Retfærdighed.
Hvorfor afviste han begæringen?
64
00:08:51,373 --> 00:08:53,000
Hvad skete der derinde?
65
00:08:53,792 --> 00:08:58,213
Forrådte de dig bag lukkede døre
sammen med dommeren? Hvorfor?
66
00:08:59,381 --> 00:09:03,052
Hvorfor saboterede Judy Clarke begæringen?
67
00:09:05,137 --> 00:09:06,138
Hvad foregår der?
68
00:09:06,221 --> 00:09:07,473
BEGÆRING OM UDELUKKELSE:
69
00:09:07,556 --> 00:09:09,725
NOTE OM DE,
DER STØTTER BEGÆRINGEN.
70
00:09:13,562 --> 00:09:16,940
Det er forsvarets begæring.
71
00:09:17,024 --> 00:09:21,028
Bemærk sproget. Idiolekten stemmer.
Ted skrev den selv.
72
00:09:21,570 --> 00:09:25,407
Hvorfor lod hun sin klient
udfærdige sagens vigtigste dokument?
73
00:09:25,491 --> 00:09:26,491
Ingen anelse.
74
00:09:27,993 --> 00:09:29,870
Det giver ingen mening.
75
00:09:32,539 --> 00:09:35,793
Medmindre det er for
at aflede hans opmærksomhed.
76
00:09:38,378 --> 00:09:41,673
De vil forsøge
at få ham erklæret sindssyg.
77
00:09:44,384 --> 00:09:47,721
Et af ofrene, Epstein,
gav mig hånden i dag.
78
00:09:48,847 --> 00:09:52,434
Han skal leve
med to en halv finger resten af livet.
79
00:09:54,186 --> 00:09:58,649
De opfører sig som om jeg har vundet.
Men det er ikke slut.
80
00:09:59,274 --> 00:10:02,402
Ikke før Ted er bag tremmer -
81
00:10:02,528 --> 00:10:05,572
- og ikke i forvaring
eller på vej på ledsaget udgang.
82
00:10:05,656 --> 00:10:08,575
Ted har magt over os,
når han ikke er i fængsel.
83
00:10:12,704 --> 00:10:13,704
Ved du hvad?
84
00:10:14,790 --> 00:10:19,086
Første gang du skulle tale med ham,
vidste jeg ikke, om du kom tilbage.
85
00:10:19,545 --> 00:10:24,633
Du har alle de følelser, Ted også har.
Vreden, bitterheden, følelsen af svigt, -
86
00:10:24,716 --> 00:10:27,594
- følelsen af,
at der er noget galt med verden.
87
00:10:27,678 --> 00:10:30,556
Men du gjorde noget,
Ted aldrig kunne gøre.
88
00:10:31,306 --> 00:10:35,018
Og det var at betragte Charles Epstein
som et menneske.
89
00:10:36,979 --> 00:10:41,358
Du betragtede ham med empati, -
90
00:10:41,441 --> 00:10:43,944
- følte dig forpligtet overfor ham.
91
00:10:44,903 --> 00:10:46,905
Det synes jeg er ædelt.
92
00:10:47,406 --> 00:10:49,700
Jeg troede, Ted havde alle svarene.
93
00:10:51,660 --> 00:10:53,662
Ted har nogle af svarene.
94
00:10:54,830 --> 00:10:57,124
Bare ikke de vigtige svar.
95
00:10:58,000 --> 00:11:01,753
Der er kun én ting,
Teds filosofi ikke redegør for.
96
00:11:04,423 --> 00:11:05,632
Men den betyder alt.
97
00:11:08,385 --> 00:11:11,054
Det var det, du følte,
da du gav Epstein hånd.
98
00:11:15,100 --> 00:11:16,602
Er det så enkelt?
99
00:11:18,061 --> 00:11:19,938
Kærlighed er aldrig enkel.
100
00:11:23,525 --> 00:11:26,028
Tag nu afsted. Du ved, hvad du skal gøre.
101
00:11:45,923 --> 00:11:47,507
Er du kommet for at hovere?
102
00:11:48,634 --> 00:11:50,135
Jeg har travlt.
103
00:11:50,844 --> 00:11:52,679
Jeg vil gerne vise dig noget.
104
00:12:06,318 --> 00:12:07,402
Hvor er vi?
105
00:12:08,153 --> 00:12:09,446
På en flyvebase.
106
00:13:16,930 --> 00:13:19,474
Det stinker da af desperation.
107
00:13:20,892 --> 00:13:24,354
Jeg kan ikke... Hvad...?
Skulle det intimidere mig?
108
00:13:24,938 --> 00:13:28,400
I burer ikke bare mig,
men også mit hus inde.
109
00:13:29,276 --> 00:13:32,279
James, der er noget, du ikke fatter.
110
00:13:33,405 --> 00:13:35,866
Retssagens udfald betyder ikke noget.
111
00:13:36,241 --> 00:13:38,326
Selve retssagen betyder alt.
112
00:13:38,827 --> 00:13:41,246
Den giver mig min største platform.
113
00:13:41,663 --> 00:13:45,375
Tidligere måtte jeg true
for at få publiceret et manifest.
114
00:13:45,459 --> 00:13:48,670
Nu får jeg adgang
til hver eneste stue i hele landet.
115
00:13:48,754 --> 00:13:51,089
Og hvis jeg kommer i fængsel -
116
00:13:52,174 --> 00:13:54,676
- vil jeg appellere dommen
resten af livet.
117
00:13:55,969 --> 00:13:57,721
Men hvis det er det værste...
118
00:13:58,513 --> 00:14:02,726
Det allerværste
en som du kan forestille sig -
119
00:14:03,727 --> 00:14:04,978
- nemlig dødsstraf -
120
00:14:06,563 --> 00:14:09,566
- så vil jeg end ikke blinke.
121
00:14:13,278 --> 00:14:15,822
Der er en ting, du ikke har tænkt på.
122
00:14:17,324 --> 00:14:20,494
Det var forsvaret, der hentede hytten.
123
00:14:23,413 --> 00:14:24,413
Hvorfor?
124
00:14:25,082 --> 00:14:26,750
Hvorfor ved du ikke det?
125
00:14:28,710 --> 00:14:32,047
Tak, fordi jeg måtte komme.
Jeg er glad for at kunne -
126
00:14:32,172 --> 00:14:34,800
- fortælle om min bror, som jeg ser ham.
127
00:14:36,051 --> 00:14:37,886
Historien om Ted Kaczynski -
128
00:14:37,969 --> 00:14:42,224
- er historien om en mand,
hvis sindssygdom aldrig blev opdaget.
129
00:14:42,307 --> 00:14:45,143
Jeg viste engang hans breve
til en psykiater, -
130
00:14:45,227 --> 00:14:47,604
- som mente, han led af vrangforestillinger -
131
00:14:48,146 --> 00:14:50,565
- og diagnosticerede ham som skizofren.
132
00:14:50,649 --> 00:14:54,986
Beskrivelsen af paranoid skizofreni
passer på megen af den...
133
00:14:55,070 --> 00:14:56,071
TEDS BROR
134
00:14:56,154 --> 00:14:59,032
...adfærd, jeg har observeret
gennem årene, -
135
00:14:59,116 --> 00:15:01,868
- særligt hans tidlige brud med samfundet.
136
00:15:01,952 --> 00:15:06,164
Han optræder på nyhedskanaler og i blade
og aviser og siger det samme.
137
00:15:06,248 --> 00:15:08,667
Han har et manuskript, han gentager.
138
00:15:08,875 --> 00:15:11,670
Judas var dog så venlig at hænge sig selv.
139
00:15:11,878 --> 00:15:15,006
- ...han har brug for...
- David tror ikke på sindssyge.
140
00:15:15,090 --> 00:15:16,425
...at jeg...
141
00:15:16,508 --> 00:15:19,970
Pyt med ham. Han får mundkurv på,
når retssagen begynder.
142
00:15:20,053 --> 00:15:23,974
Han er ikke den eneste,
der taler med pressen.
143
00:15:24,266 --> 00:15:25,684
Det er New York Times.
144
00:15:26,309 --> 00:15:29,813
"Ifølge en psykologisk rapport
fra Kaczynskis advokater -"
145
00:15:29,896 --> 00:15:32,566
- var Kaczynski sindssyg, -
146
00:15:32,649 --> 00:15:36,319
"- allerede før han flyttede
ind i skovhytten i 1971."
147
00:15:36,403 --> 00:15:40,615
"Dens konklusioner stemmer overens
med paranoid skizofreni."
148
00:15:42,826 --> 00:15:44,202
De snyder dig.
149
00:15:45,162 --> 00:15:49,708
Dine advokater modarbejder dig.
De fodrer David med oplysninger -
150
00:15:49,791 --> 00:15:53,628
- og giver dem til pressen.
De transporterede hytten -
151
00:15:53,712 --> 00:15:57,299
- tværs over landet,
så de kan sige til juryen:
152
00:15:57,382 --> 00:16:00,969
"Den ynkelige mand og hans hytte.
Han må være skør."
153
00:16:01,052 --> 00:16:02,262
Du lyver.
154
00:16:02,345 --> 00:16:04,389
Det må de ikke, James.
155
00:16:05,474 --> 00:16:09,227
De har ikke fået lov til at hævde,
at jeg er psykisk syg.
156
00:16:09,311 --> 00:16:12,022
Nej. Du skulle give dem lov til at indgive -
157
00:16:12,105 --> 00:16:15,108
- en 12.2(b)- begæring,
og det ville du aldrig gøre.
158
00:16:17,861 --> 00:16:18,861
Ted.
159
00:16:20,572 --> 00:16:24,326
Du ser mange ting klart,
men du har en stor blind plet, -
160
00:16:24,409 --> 00:16:28,288
- når det handler om,
hvem du kan stole på. Du gav dem lov -
161
00:16:28,371 --> 00:16:31,249
- til at føre vidner,
der kan bevise, at du er syg.
162
00:16:31,333 --> 00:16:34,669
De vil dreje alt det,
du har skrevet og fortalt, -
163
00:16:34,753 --> 00:16:38,173
- så det passer med,
at du er paranoid skizofren.
164
00:16:38,924 --> 00:16:40,634
Inden eksperterne kommer, -
165
00:16:40,717 --> 00:16:43,970
- vil hele verden høre om det i tv -
166
00:16:44,054 --> 00:16:46,056
- og aviser og fra David og din mor.
167
00:16:46,139 --> 00:16:51,019
Udfaldet er afgjort på forhånd.
Tror du, dødsstraf er det værste udfald?
168
00:16:51,102 --> 00:16:54,022
Glem det.
Man henretter ikke sindssyge mennesker.
169
00:16:55,023 --> 00:16:56,983
Jeg appellerer.
170
00:16:57,067 --> 00:17:00,445
Nej. De fjerner din habilitet.
171
00:17:00,529 --> 00:17:05,242
Du får en anbringelsesdom
og bliver langsomt tilpasset.
172
00:17:06,660 --> 00:17:11,289
Piller, elektrochok,
trusler, straf, belønning -
173
00:17:12,332 --> 00:17:13,917
- indtil du er kureret.
174
00:17:14,125 --> 00:17:16,878
Det vil måske tage år,
men det skal nok ske.
175
00:17:17,879 --> 00:17:19,464
Du bliver normal.
176
00:17:20,590 --> 00:17:25,095
Du bliver lukket ud i samfundet,
får et kreditkort og en lejlighed.
177
00:17:25,345 --> 00:17:29,140
Du får pænt tøj, trøjer med pingviner på.
178
00:17:30,225 --> 00:17:32,894
Du får et otte timers job, -
179
00:17:32,978 --> 00:17:36,439
- du får løn, en mobiltelefon.
Du køber et fjernsyn.
180
00:17:36,982 --> 00:17:39,234
Du køber måske endda en Nintendo.
181
00:17:40,527 --> 00:17:42,529
Du falder i søvn foran tv'et, -
182
00:17:42,612 --> 00:17:46,032
- og du går i indkøbscenter,
gennemvader Circuit City, -
183
00:17:46,116 --> 00:17:50,328
- ser på fjernsyn og tænker:
"Skal jeg købe et 20-tommers fjernsyn?"
184
00:17:50,829 --> 00:17:53,623
"Eller skal jeg spare op
til et 27-tommers?"
185
00:17:53,915 --> 00:17:56,418
Mens du overvejer det og drikker juice, -
186
00:17:56,501 --> 00:18:00,422
- er der en, der genkender dig og siger:
"Er du ikke ham Unabomberen?"
187
00:18:00,505 --> 00:18:03,258
"Ham, der slog folk ihjel?" Og du siger:
188
00:18:03,800 --> 00:18:08,513
"Jo, det var mig, men jeg var meget syg.
Jeg fik hjælp og har det bedre nu."
189
00:18:09,848 --> 00:18:12,309
Så går du tilbage for at se på fjernsyn.
190
00:18:12,684 --> 00:18:15,812
Du mindes ikke,
at du ønskede dig noget andet.
191
00:18:16,646 --> 00:18:19,608
Og Ted, du forudsagde
alt det her i dit manifest.
192
00:18:21,860 --> 00:18:24,904
"Mange konforme typer
har tilsyneladende behov -"
193
00:18:24,988 --> 00:18:27,616
- for at skildre samfundets fjende som syg -
194
00:18:27,699 --> 00:18:31,578
"- for at afvise deres
velbegrundede anker mod samfundet."
195
00:18:33,204 --> 00:18:36,708
Engang var hytten et symbol
på moralsk mod.
196
00:18:36,791 --> 00:18:40,670
De vil pege på den og sige:
"Man er skør, når man lever sådan."
197
00:18:41,379 --> 00:18:44,924
De har hentet hytten, men ikke skoven.
198
00:18:46,217 --> 00:18:48,303
Eller regnen. Den var smuk.
199
00:18:51,389 --> 00:18:52,807
Den var meget smuk.
200
00:18:54,142 --> 00:18:55,352
Ja, det ved jeg.
201
00:19:08,031 --> 00:19:09,866
Det ironiske er -
202
00:19:11,701 --> 00:19:14,954
- at hytten skal bevise,
at jeg er sindssyg.
203
00:19:16,122 --> 00:19:20,460
Men hvis alle var tilfredse med
at leve sådan, ville der ikke være krig.
204
00:19:22,003 --> 00:19:24,089
Ingen fattigdom eller forurening.
205
00:19:25,715 --> 00:19:29,010
Hvis nogen kunne give mig en pille, -
206
00:19:29,260 --> 00:19:32,514
- som ville gøre mig normal
og fjerne alle spørgsmålene, -
207
00:19:33,056 --> 00:19:34,683
- ville jeg måske tage den -
208
00:19:37,644 --> 00:19:40,146
- hvis det var mit eget valg.
209
00:19:41,064 --> 00:19:44,067
Din bror siger,
at en celle er det bedste for dig.
210
00:19:44,609 --> 00:19:46,403
Tre varme måltider, og -
211
00:19:47,278 --> 00:19:49,906
- dimensionerne er nogenlunde de samme.
212
00:19:51,032 --> 00:19:53,326
Ja, selvfølgelig siger han det.
213
00:19:53,410 --> 00:19:56,538
Så får han en million dollars i dusør.
214
00:19:57,914 --> 00:20:00,959
Advokaterne kan sige, de reddede mit liv.
215
00:20:01,042 --> 00:20:05,630
Dommeren og anklagemyndigheden
kan prale med, at jeg rådner op, -
216
00:20:05,714 --> 00:20:07,048
- og hvad får jeg?
217
00:20:08,842 --> 00:20:10,635
Du er ikke sindssyg.
218
00:20:11,970 --> 00:20:16,433
Når jeg stopper for rødt lys,
følger pilene i IKEA, -
219
00:20:16,975 --> 00:20:21,187
- eller sidder og venter på
og lytter til, at modemmet ringer op, -
220
00:20:22,439 --> 00:20:24,774
- kan jeg se de systemer, der styrer os, -
221
00:20:24,858 --> 00:20:27,736
- og min frihed begrænses. Jeg hader det.
222
00:20:28,570 --> 00:20:32,365
Det, du har at sige,
betyder noget for fremtiden.
223
00:20:33,950 --> 00:20:37,412
Og jeg skal bare lægge mig
og lade være med at kæmpe?
224
00:20:39,372 --> 00:20:40,957
Det er da belejligt, hva'?
225
00:20:41,040 --> 00:20:44,294
Dine og mine interesser
er perfekt afstemte.
226
00:20:44,586 --> 00:20:45,712
Det er aftalt spil.
227
00:20:46,755 --> 00:20:48,506
Du har allerede tabt.
228
00:20:49,591 --> 00:20:51,843
Skrub ud af mit hus nu.
229
00:20:55,054 --> 00:20:56,054
Skrub ud!
230
00:20:59,601 --> 00:21:01,936
Stritter du imod, kalder de dig syg.
231
00:21:04,397 --> 00:21:06,775
Hvis du tilstår, bliver du buret inde.
232
00:21:08,109 --> 00:21:09,778
Dine idéer vil leve videre.
233
00:21:32,383 --> 00:21:33,676
Sæt dig ned, Judy.
234
00:21:34,385 --> 00:21:35,595
Vi skal tale sammen.
235
00:21:39,516 --> 00:21:41,643
Hvad talte I om på dommerens kontor -
236
00:21:42,060 --> 00:21:44,521
- i forbindelse med begæringen?
237
00:21:45,438 --> 00:21:47,941
Burrell ville jo ikke have postyr.
238
00:21:48,024 --> 00:21:49,526
Forrådte du mig, Judy?
239
00:21:50,902 --> 00:21:54,989
Gjorde du det? Faldt du mig i ryggen
og saboterede begæringen?
240
00:21:55,073 --> 00:21:58,076
Det var Burrell,
der kaldte mig derind, Ted.
241
00:21:59,994 --> 00:22:00,994
Øjeblik.
242
00:22:02,205 --> 00:22:03,205
Ulovlige varer.
243
00:22:04,874 --> 00:22:07,085
Har jeg kontrol over mit forsvar?
244
00:22:08,211 --> 00:22:09,671
Det er dit forsvar.
245
00:22:10,672 --> 00:22:13,925
Det handler kun om dig.
Alle beslutninger og samtaler.
246
00:22:14,300 --> 00:22:17,345
Mit liv handler lige nu
kun om at hjælpe dig.
247
00:22:17,428 --> 00:22:21,057
Du vil ikke fortælle retten,
at jeg er psykisk syg?
248
00:22:21,140 --> 00:22:24,394
- Hvorfor tror du det?
- Fitzgerald viste mig hytten.
249
00:22:24,477 --> 00:22:29,065
Han fortalte, at 12.2(b) betyder,
at du vil hævde, jeg er sindssyg.
250
00:22:29,190 --> 00:22:31,568
Det er værre end døden for mig.
251
00:22:31,651 --> 00:22:36,364
Ted... Vi opdagede, at anklagemyndigheden
har bygget en kopi af din hytte.
252
00:22:36,447 --> 00:22:39,867
De planlagde at fremlægge
deres beviser for din sygdom.
253
00:22:40,285 --> 00:22:42,036
Jeg vurderede, vi måtte -
254
00:22:42,120 --> 00:22:46,040
- sikre os, at vi kan fremlægge
sandheden om dig og dit liv -
255
00:22:46,165 --> 00:22:48,459
- for at imødegå anklagerens fordrejninger.
256
00:22:58,678 --> 00:23:01,347
Jeg prøvede at beskytte dig -
257
00:23:01,431 --> 00:23:03,057
- og opføre mig ordentligt, -
258
00:23:03,141 --> 00:23:05,602
- så du kan koncentrere dig om overblikket.
259
00:23:06,811 --> 00:23:08,938
Hvis du ikke har tillid til mig -
260
00:23:09,022 --> 00:23:11,107
- og vil se, hvad vi har indgivet,
261
00:23:11,190 --> 00:23:13,192
- så vil jeg med glæde...
- Nej.
262
00:23:13,276 --> 00:23:16,487
Jeg kan godt komme med alle æskerne.
263
00:23:16,571 --> 00:23:19,282
Hvis du vil godkende
hvert eneste dokument...
264
00:23:19,365 --> 00:23:20,365
Nej.
265
00:23:23,786 --> 00:23:26,998
Jeg stoler på dig.
Jeg er bare blevet svigtet så ofte.
266
00:23:27,707 --> 00:23:29,375
Fitzgerald overbeviste mig.
267
00:23:32,045 --> 00:23:34,005
Jeg holder virkelig af dig.
268
00:23:35,298 --> 00:23:36,716
Ikke kun som kollega.
269
00:23:41,179 --> 00:23:44,807
Spis dem, inden vagten ser dem,
ellers får jeg ballade.
270
00:23:58,488 --> 00:24:01,949
Forsvaret har nogle spørgsmål
angående spørgeskemaerne.
271
00:24:02,033 --> 00:24:05,912
En række af svarene fra nummer
16, 68 og 73 var ulæselige, -
272
00:24:05,995 --> 00:24:08,998
- og dem vil vi gerne have styr på.
273
00:24:09,082 --> 00:24:11,793
- Sagfører?
- Vi kunne heller ikke læse dem,
274
00:24:11,876 --> 00:24:14,170
- så vi protesterer ikke.
- Det tillades så.
275
00:24:14,545 --> 00:24:18,466
- Var der andet, før vi går videre?
- Ja, vi vil bede forsvaret -
276
00:24:18,549 --> 00:24:21,511
- afklare nogle ting,
inden vi kan gå til juryudvælgelse.
277
00:24:21,594 --> 00:24:22,637
Det her er, -
278
00:24:23,221 --> 00:24:27,767
- mener jeg, en bevidst vag
12.2(b)- begæring fra forsvaret.
279
00:24:27,850 --> 00:24:32,522
Men deres vidneliste omfatter
en række eksperter i paranoid skizofreni.
280
00:24:32,605 --> 00:24:35,441
- Kan vi gå i Deres gemakker?
- Nej. Hvad mener du?
281
00:24:35,525 --> 00:24:37,944
Vi vil gerne have en afklaring.
282
00:24:38,027 --> 00:24:41,072
Hvis forsvaret vil hævde,
han er psykisk syg...
283
00:24:41,155 --> 00:24:43,491
- Det vil vi ikke.
- Høje dommer...
284
00:24:43,574 --> 00:24:46,994
- Kan vi ikke...?
- Jeg vil gerne tale med mine advokater.
285
00:24:47,078 --> 00:24:49,872
Du stod der og løj for mig.
286
00:24:51,666 --> 00:24:54,502
- Vi redder dit liv, Ted.
- Det er mit liv, Judy!
287
00:24:55,795 --> 00:24:57,046
Mit!
288
00:25:00,883 --> 00:25:04,345
Nu går du ind og fortæller retten, -
289
00:25:04,429 --> 00:25:08,266
- at vi ikke går efter
at få mig erklæret sindssyg.
290
00:25:08,349 --> 00:25:09,350
Det vil jeg ikke.
291
00:25:09,434 --> 00:25:11,936
Om du er enig med mig eller ej, -
292
00:25:12,019 --> 00:25:15,857
- så har jeg en etisk forpligtelse
til at prøve at redde dit liv.
293
00:25:15,940 --> 00:25:18,693
Du redder ikke mit liv, kun mit legeme.
294
00:25:18,776 --> 00:25:21,863
Og du redder mit legeme
ved at ødelægge mit livsværk.
295
00:25:23,531 --> 00:25:25,825
Du sendte bomber til uskyldige personer -
296
00:25:25,908 --> 00:25:29,120
- for at få
dine ugennemtænkte idéer publiceret.
297
00:25:30,413 --> 00:25:34,584
Jeg vil knokle døgnet rundt
for at redde dit liv. Det er min pligt.
298
00:25:34,709 --> 00:25:38,087
Men hvis du ikke er psykisk syg,
hvem skulle så være?
299
00:25:42,884 --> 00:25:48,014
Høje dommer... mit forhold
til mine advokater er blevet uholdbart.
300
00:25:48,181 --> 00:25:51,893
De har indrømmet, at de
har løjet for mig for at narre mig.
301
00:25:51,976 --> 00:25:56,814
De ved udmærket, at jeg hellere vil dø
end fremstilles som psykisk syg.
302
00:25:57,356 --> 00:26:02,278
Jeg ønsker ikke at repræsentere mig selv.
Men jeg ser ingen andre muligheder.
303
00:26:04,363 --> 00:26:06,324
Det kan De glemme, hr. Kaczynski.
304
00:26:07,450 --> 00:26:10,661
Jeg ønsker ikke
teatralske manerer og udsættelser.
305
00:26:11,037 --> 00:26:15,792
Meget kan man sige om mig,
men jeg er ikke Lance Ito.
306
00:26:17,001 --> 00:26:20,338
- Jeg er ikke helt med...?
- Dommeren i sagen mod O.J. Simpson.
307
00:26:21,047 --> 00:26:23,633
Ingen udsættelser. Vi fortsætter.
308
00:26:24,467 --> 00:26:27,053
Jeg beder ikke om at udsætte sagen.
309
00:26:27,136 --> 00:26:30,306
Jeg kan være klar om en time.
310
00:26:30,389 --> 00:26:34,352
Det har vi afgjort. Resultatet
af den psykologiske undersøgelse, -
311
00:26:34,727 --> 00:26:36,479
- som Deres forsvarer gav mig, -
312
00:26:36,562 --> 00:26:40,441
- betyder, at jeg mener, De ikke
er egnet til at forsvare Dem selv.
313
00:26:43,319 --> 00:26:46,697
En undersøgelse, I allerede har afgjort?
314
00:26:49,742 --> 00:26:53,996
Har I allerede talt om det?
Har I besluttet jer for udfaldet?
315
00:26:54,664 --> 00:26:58,918
Jeg er rask nok til at komme for retten
og leve i et fængsel, -
316
00:26:59,001 --> 00:27:02,755
- men for syg til at repræsentere mig selv
eller blive henrettet?
317
00:27:02,839 --> 00:27:07,885
Så er jeg vel også for syg til at vidne
og fortælle, hvad jeg tror på.
318
00:27:07,969 --> 00:27:10,680
Stod der det i rapporten?
319
00:27:11,264 --> 00:27:16,143
Høje dommer, jeg har ifølge forfatningen
ret til at repræsentere mig selv.
320
00:27:16,227 --> 00:27:19,397
Hvis jeg skal gå rettens vej,
så gør jeg det.
321
00:27:19,480 --> 00:27:20,731
Det har De ret til.
322
00:27:20,815 --> 00:27:23,067
De kan vælge at repræsentere Dem selv.
323
00:27:23,150 --> 00:27:25,653
Men hvis De gør det, sår De tvivl om, -
324
00:27:25,736 --> 00:27:29,615
- hvorvidt De overhovedet er egnet
til at komme for retten.
325
00:27:30,366 --> 00:27:33,870
Vi kan nemt afklare spørgsmålet
om Deres egnethed -
326
00:27:33,953 --> 00:27:37,915
- ved at observere Dem i en periode
på et psykiatrisk hospital.
327
00:27:37,999 --> 00:27:41,586
Vi lægger ud med 60 dage.
328
00:27:41,669 --> 00:27:45,631
Måske længere, hvis lægerne mener,
det er nødvendigt -
329
00:27:45,715 --> 00:27:47,758
- at behandle eller medicinere Dem.
330
00:27:47,842 --> 00:27:50,553
Det, de beslutter,
er i Deres egen interesse.
331
00:27:50,636 --> 00:27:55,099
Hvis De gerne vil det,
så sørger jeg for, at De bliver indlagt.
332
00:27:55,641 --> 00:27:59,520
- Ingen protest.
- Nej, nej. Jeg har brug for lidt tid.
333
00:27:59,604 --> 00:28:04,066
- Jeg må tænke over det.
- Der er ikke tid, og De har intet valg.
334
00:28:20,333 --> 00:28:22,919
Retssagen fortsætter nu, hr. Kaczynski.
335
00:28:23,544 --> 00:28:26,631
Det er Deres advokater. Gør, som de siger.
336
00:28:26,839 --> 00:28:32,386
Hvis De siger, De er psykisk syg,
skal De bare nikke og tie stille.
337
00:29:29,318 --> 00:29:30,611
Han indgår en aftale.
338
00:29:32,697 --> 00:29:34,490
Ted tilstår.
339
00:29:34,699 --> 00:29:35,825
Hold da kæft.
340
00:29:37,702 --> 00:29:39,120
Hvad fortalte du ham?
341
00:29:41,998 --> 00:29:42,998
Sandheden.
342
00:29:46,877 --> 00:29:51,090
Mener De, at Deres advokater har talt -
343
00:29:51,173 --> 00:29:54,802
- med anklagemyndigheden
angående deres tilståelse?
344
00:29:55,886 --> 00:29:57,013
Ja, høje dommer.
345
00:29:58,180 --> 00:30:02,560
Tilstår De frivilligt,
fordi det er det, De ønsker?
346
00:30:06,897 --> 00:30:08,107
Ja, høje dommer.
347
00:30:09,191 --> 00:30:11,736
Er De klar over, at denne aftale betyder, -
348
00:30:11,819 --> 00:30:13,946
- at de ikke kan appellere dommen?
349
00:30:15,156 --> 00:30:18,284
- Ja.
- De frasiger Dem retten til at appellere -
350
00:30:18,367 --> 00:30:20,995
- nogen dele af denne retssag, -
351
00:30:21,078 --> 00:30:23,080
- inklusive ransagningskendelsen?
352
00:30:24,081 --> 00:30:25,333
Det er jeg med på.
353
00:30:28,127 --> 00:30:29,127
Godt så.
354
00:30:30,171 --> 00:30:32,256
Hvordan forholder De Dem til anklagerne?
355
00:30:33,799 --> 00:30:34,799
Skyldig.
356
00:30:37,720 --> 00:30:40,723
Vi samles igen til strafudmåling.
357
00:30:40,806 --> 00:30:43,059
Vi skal høre vidneudsagn, -
358
00:30:43,601 --> 00:30:47,021
- og De vil have mulighed
for at komme med en udtalelse.
359
00:30:47,772 --> 00:30:48,772
Retten er hævet.
360
00:30:52,735 --> 00:30:55,613
Du skal læse breve
fra bombeattentatet i Atlanta.
361
00:30:55,696 --> 00:30:59,992
Du får en lang og strålende karriere,
hvor du læser breve af røvhuller.
362
00:31:00,076 --> 00:31:02,703
Tillykke. Det er en stor sejr, Fitz.
363
00:31:41,033 --> 00:31:43,369
Inden jeg afsiger kendelse, -
364
00:31:43,452 --> 00:31:46,956
- skal vi høre fra de ofre,
som ønsker at sige noget.
365
00:31:48,040 --> 00:31:49,166
Susan Mosser, -
366
00:31:49,333 --> 00:31:55,047
- hustru til Thomas Mosser, som blev
dræbt af tiltalte i december 1994.
367
00:31:56,590 --> 00:31:57,675
10. december.
368
00:31:59,343 --> 00:32:03,347
Det var den dag,
min familie skulle ud og købe juletræ.
369
00:32:06,934 --> 00:32:09,687
I stedet blev det dagen,
hvor min mand blev myrdet.
370
00:32:11,021 --> 00:32:17,528
Den uudholdelige følelse
af 100 søm, barberblade og metalstykker -
371
00:32:18,195 --> 00:32:21,991
- der brænder på ens hud,
smadrer ens kranium -
372
00:32:23,075 --> 00:32:25,411
- og sender splinter ind i ens hjerne.
373
00:32:26,245 --> 00:32:30,291
Forestil jer, hvordan det er...
konstant at tænke på -
374
00:32:32,293 --> 00:32:36,338
- hvad der får et menneske...
til at ville dræbe en.
375
00:32:37,923 --> 00:32:41,135
At kigge på sår og blive chokeret -
376
00:32:41,385 --> 00:32:43,679
- og undre sig over hvorfor.
377
00:32:44,263 --> 00:32:46,807
At blive overvældet af raseri -
378
00:32:47,349 --> 00:32:50,686
- og den smertelige erkendelse,
at man aldrig bliver -
379
00:32:51,562 --> 00:32:53,481
- den samme, man var før.
380
00:32:54,732 --> 00:32:56,567
Vi lader ham leve.
381
00:32:57,067 --> 00:33:02,656
Så lad ham være et levende symbol
på fejhed og ondskab.
382
00:33:03,908 --> 00:33:09,371
Han giver os chancen for
at se vores værste instinkter i øjnene -
383
00:33:09,955 --> 00:33:14,710
- og sige til dem: "I kan aldrig vinde."
384
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
Sikket budskab.
385
00:33:18,380 --> 00:33:20,382
Theodore Kaczynski var et offer.
386
00:33:22,259 --> 00:33:26,388
Med din snirklede logik
har du fremstillet dig selv som et offer.
387
00:33:27,723 --> 00:33:32,311
Jeg ønsker dette for dig,
når du begynder dit liv i fængslet:
388
00:33:33,604 --> 00:33:38,025
Dine ofre blev blændet af dine bomber,
så må du også blive blændet -
389
00:33:38,651 --> 00:33:45,366
- ved at blive frarøvet månens,
stjernernes og solens utrolige lys -
390
00:33:45,824 --> 00:33:49,286
- og naturens skønhed resten af dit liv.
391
00:33:50,246 --> 00:33:53,707
Dine ofre mistede hørelsen
på grund af dine bomber, -
392
00:33:53,958 --> 00:33:56,961
- så må du tilbringe resten af livet
i iskold stilhed.
393
00:33:57,461 --> 00:34:01,298
Dine ofre blev lemlæstet af dine bomber, -
394
00:34:01,382 --> 00:34:05,761
- så må din krop blive lænket
til den vold og det had, -
395
00:34:06,303 --> 00:34:08,722
- der allerede holder dit sind i fangenskab.
396
00:34:09,348 --> 00:34:12,476
Dine ofre blev dræbt af dine bomber, -
397
00:34:12,977 --> 00:34:17,940
- så må din død indtræffe,
som du har levet: Ensomt -
398
00:34:19,275 --> 00:34:22,027
- og uden medfølelse eller kærlighed.
399
00:34:24,863 --> 00:34:30,703
Tiltalte har nu mulighed
for at sige noget, hvis han ønsker det.
400
00:34:56,395 --> 00:35:01,442
"Jeg beder blot om, at folk
venter med at dømme mig og -"
401
00:35:03,694 --> 00:35:08,449
"- UNABOM-sagen... indtil alle oplysninger
er blevet gjort tilgængelige."
402
00:35:09,158 --> 00:35:10,576
"Der er så mange ting..."
403
00:35:16,123 --> 00:35:17,291
"Jeg er ikke ham..."
404
00:35:34,099 --> 00:35:36,935
I overensstemmelse
med den indgående aftale -
405
00:35:37,019 --> 00:35:40,022
- idømmer jeg hermed
Theodore Kaczynski fængsel på livstid -
406
00:35:40,481 --> 00:35:42,941
- plus 30 års fængsel -
407
00:35:43,901 --> 00:35:48,322
- plus yderligere tre gange livstid,
som skal afsones fortløbende.
408
00:35:50,407 --> 00:35:55,829
Tiltalte har begået ubeskrivelige
og uhyrlige forbrydelser.
409
00:35:55,913 --> 00:36:00,417
Hvis han havde muligheden, tror jeg,
han ville benytte sin opfindsomhed -
410
00:36:00,501 --> 00:36:02,336
- til at gentage dem.
411
00:36:03,337 --> 00:36:05,506
På grund af forbrydelsernes karakter -
412
00:36:05,589 --> 00:36:08,509
- udgør tiltalte en alvorlig trussel.
413
00:36:08,717 --> 00:36:12,763
Derfor anbefaler jeg,
at han skal afsone sin livstidsdom -
414
00:36:12,846 --> 00:36:14,640
- i isolation -
415
00:36:15,015 --> 00:36:18,477
- i et lukket statsfængsel.
416
00:36:18,686 --> 00:36:21,355
Hvis bare jeg kunne påføre dig en smerte, -
417
00:36:21,438 --> 00:36:25,025
- som matcher disse menneskers smerte.
418
00:36:25,734 --> 00:36:27,236
Retten er hævet.
419
00:36:34,493 --> 00:36:39,081
David Kaczynski
er den sande helt i denne sag.
420
00:36:39,790 --> 00:36:42,084
Han stod frem, da ingen andre ville.
421
00:36:42,167 --> 00:36:45,921
Når han har afregnet med advokaterne,
donerer han hele dusøren -
422
00:36:46,004 --> 00:36:49,925
- til ofrene og deres familier.
Han er en sand amerikansk helt.
423
00:36:55,264 --> 00:36:56,890
Jeg vil gerne sige noget.
424
00:36:57,766 --> 00:37:00,769
På vegne af min mor Wanda,
min kone Linda -
425
00:37:01,270 --> 00:37:03,272
- og alle andre familiemedlemmer -
426
00:37:03,731 --> 00:37:07,359
- vil jeg gerne sige,
at vi oven på dagens kendelse -
427
00:37:08,110 --> 00:37:09,653
- er meget lettede.
428
00:37:10,612 --> 00:37:15,909
Vi mener, det er en retfærdig og
civiliseret afslutning på denne tragedie -
429
00:37:16,535 --> 00:37:19,037
- set i lyset af Teds psykiske sygdom.
430
00:37:20,539 --> 00:37:24,626
Vi vil gerne takke FBI
for deres grundige efterforskning -
431
00:37:24,752 --> 00:37:28,547
- og bekymring for offentligheden.
Vi takker justitsministeriet -
432
00:37:28,630 --> 00:37:30,299
- og anklagemyndigheden...
433
00:37:30,382 --> 00:37:32,551
Det er slut. Nu er det slut.
434
00:37:57,159 --> 00:38:02,664
LUKKET STATSFÆNGSEL
FLORENCE, COLORADO
435
00:38:31,819 --> 00:38:33,445
Kig ligeud.
436
00:38:34,071 --> 00:38:35,197
Kig til højre.
437
00:38:37,324 --> 00:38:38,450
Kig til venstre.
438
00:38:40,327 --> 00:38:41,912
Åbn munden. Helt op.
439
00:38:44,122 --> 00:38:45,249
Løft venstre ben.
440
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Højre ben.
441
00:38:48,961 --> 00:38:52,130
Tag alt tøjet af.
442
00:38:52,214 --> 00:38:53,215
Løft armene.
443
00:38:55,926 --> 00:38:59,888
Bøj forover. Spred ballerne.
Host to gange.
444
00:39:02,307 --> 00:39:03,307
Sænk den.
445
00:39:29,042 --> 00:39:30,586
Knæene hen til sengen.
446
00:39:32,713 --> 00:39:33,713
Venstre hånd.
447
00:39:36,341 --> 00:39:37,341
Højre fod.
448
00:39:41,555 --> 00:39:42,639
Kig på væggen.
449
00:39:49,354 --> 00:39:51,440
Bliv siddende, til vi er gået.
450
00:40:31,104 --> 00:40:33,899
Nå... Hvad skal vi så nu?
451
00:40:39,279 --> 00:40:40,280
Det ved jeg ikke.
452
00:40:41,615 --> 00:40:43,116
Hvad vi end har lyst til.
453
00:42:32,851 --> 00:42:34,853
Tekster af:
Jens Kristiansen