1 00:00:19,556 --> 00:00:22,475 "실제 사건을 바탕으로 함" 2 00:02:39,320 --> 00:02:40,155 테드 3 00:02:42,782 --> 00:02:44,367 준비됐어요? 4 00:02:45,785 --> 00:02:46,619 그래요 5 00:02:48,663 --> 00:02:49,497 그래요 6 00:03:22,405 --> 00:03:26,075 짐 피츠제럴드에 대한 새 반대 심문서도 완성했어요 7 00:03:26,159 --> 00:03:30,079 질문은 그 공책에 있으니까 변경사항을 검토해봐요 8 00:03:30,163 --> 00:03:32,624 당신 손에 있는 것만 있으면 9 00:03:32,707 --> 00:03:35,627 제임스 R. 피츠제럴드를 속속들이 까발릴 수 있어요 10 00:03:36,252 --> 00:03:38,046 독수독과예요 11 00:03:39,172 --> 00:03:40,840 내 질문대로만 하면 12 00:03:40,924 --> 00:03:45,011 수색영장은 무효가 될 거고 난 자유인이 될 거예요 13 00:03:46,763 --> 00:03:48,556 이걸 검토해보세요 14 00:04:07,033 --> 00:04:08,618 이건 안 보는 게 좋아요 15 00:04:09,869 --> 00:04:13,289 여기서 벌어지는 일은 나한테 아무 의미도 없어요 16 00:04:13,373 --> 00:04:15,875 저 사람이 증인석에서 당신 경력을 난도질하고 17 00:04:16,042 --> 00:04:18,711 법언어학을 웃음거리로 만든다 해도 18 00:04:19,254 --> 00:04:20,463 난 여전히 여기 있을 거예요 19 00:04:23,049 --> 00:04:24,801 재킷 왼쪽 주머니를 확인해봐요 20 00:04:28,680 --> 00:04:31,975 섣부른 기대는 금물이에요 영장이 유효할 경우엔 21 00:04:32,058 --> 00:04:34,811 - 재판으로 가야 해요 - 물론이죠 22 00:04:35,561 --> 00:04:37,522 하지만 그런 일은 없을 거예요 23 00:04:41,067 --> 00:04:44,320 최선을 기대하되 최악에 대비하는 게 내 일이에요 24 00:04:45,822 --> 00:04:49,367 만일을 대비해서 다음 단계의 토대를 마련했어요 25 00:04:49,450 --> 00:04:51,369 12.2(b) 신청이라는 건데 26 00:04:52,245 --> 00:04:56,541 그걸로 당신의 과거와 그게 당신한테 미친 영향 27 00:04:56,624 --> 00:05:00,253 머리 실험과 관련된 증거들을 제시할 수 있어요 28 00:05:02,505 --> 00:05:04,173 당신이 허락해준다면요 29 00:05:05,925 --> 00:05:09,470 당신을 더 잘 알게 되니까 당신이 다르게 보여요 30 00:05:09,554 --> 00:05:12,015 배심원단도 진짜 당신을 알면 좋겠어요 31 00:05:13,599 --> 00:05:14,434 물론이죠 32 00:05:16,019 --> 00:05:17,395 허락할게요 33 00:06:00,313 --> 00:06:01,731 전원 기립 34 00:06:04,192 --> 00:06:10,073 형사 사건 S96259 '연방정부 대 시어도어 카진스키' 35 00:06:10,490 --> 00:06:11,532 착석하세요 36 00:06:13,367 --> 00:06:17,080 피고 측의 증거 배제 신청을 검토했으니 37 00:06:17,163 --> 00:06:19,290 이제 특별감독관인 38 00:06:19,373 --> 00:06:23,086 제임스 피츠제럴드의 증언을 듣겠습니다 39 00:06:23,503 --> 00:06:25,922 - 증인이 참석했나요? - 네, 재판장님 40 00:06:59,455 --> 00:07:03,042 시작하기 전에 변호인은 내 방으로 오세요 41 00:07:09,507 --> 00:07:13,010 - 신청 때문인가요? - 꼭 증인석에 세울 거예요 42 00:07:41,289 --> 00:07:44,250 본 법정은 피고 측의 신청이 근거 없다고 판단하여 43 00:07:44,333 --> 00:07:45,918 수색영장은 유효합니다 44 00:07:46,002 --> 00:07:49,130 피츠제럴드 수사관의 증언은 필요 없습니다 45 00:07:49,213 --> 00:07:50,965 배심원 선정은 월요일에 시작합니다 46 00:07:51,048 --> 00:07:55,178 - 재판장님, 재고를 신청합니다 - 신청을 기각합니다 47 00:07:55,261 --> 00:07:56,095 휴정합니다 48 00:07:56,554 --> 00:07:57,805 전원 기립 49 00:08:00,057 --> 00:08:02,810 미안해요 우린 최선을 다했어요 50 00:08:02,894 --> 00:08:04,896 그 방에서 무슨 일이 있었죠? 51 00:08:04,979 --> 00:08:07,023 판사가 매스컴의 관심을 부담스러워하고 52 00:08:07,106 --> 00:08:11,027 통제력을 잃을까 봐 겁내요 이걸 '법적 심문'이라고 불렀어요 53 00:08:11,110 --> 00:08:14,864 최선을 다해 싸웠지만 수색영장은 유효해요 54 00:08:15,531 --> 00:08:19,368 망할 법언어학 이유는 모르겠지만 자네가 해냈어 55 00:08:19,452 --> 00:08:22,705 - 왜 신청이 기각된 거죠? - 최악의 상황을 면했어 56 00:08:22,788 --> 00:08:25,166 이 사건과 자네한테 큰 승리야 57 00:08:28,211 --> 00:08:29,378 피츠제럴드 수사관 58 00:08:29,462 --> 00:08:31,005 - 네? - 찰스 엡스타인이에요 59 00:08:32,173 --> 00:08:34,175 개정 때마다 왔는데 60 00:08:35,009 --> 00:08:36,093 정말 잘 됐어요 61 00:08:37,136 --> 00:08:40,181 - 개정 때마다요? - 끝날 때까지 올 거예요 62 00:08:40,723 --> 00:08:42,016 정의가 구현될 때까지요 63 00:08:57,323 --> 00:08:58,741 '정의가 구현될 때까지' 64 00:09:00,660 --> 00:09:03,746 정의, 왜 신청이 기각된 걸까? 65 00:09:05,873 --> 00:09:07,500 그 안에서 무슨 일이 있었지? 66 00:09:08,292 --> 00:09:12,713 닫힌 문 뒤에서 버렐 판사와 모종의 거래를 한 거야? 왜? 67 00:09:13,881 --> 00:09:17,552 왜 주디 클라크가 신청서를 작성했다가 포기한 걸까? 68 00:09:19,637 --> 00:09:20,638 어떻게 된 거지? 69 00:09:20,721 --> 00:09:21,931 "증거 배제 신청" 70 00:09:22,014 --> 00:09:23,015 "증거 배제를 뒷받침할" 71 00:09:23,099 --> 00:09:24,225 "요점과 법적 권한 각서" 72 00:09:37,862 --> 00:09:41,240 이게 영장을 무효로 하려는 피고 측의 신청서예요 73 00:09:41,324 --> 00:09:45,328 언어를 보면 개인어가 일치해요 이건 테드가 쓴 거예요 74 00:09:45,870 --> 00:09:49,707 왜 변호사가 이렇게 중요한 문서를 의뢰인한테 쓰게 한 걸까요? 75 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 모르겠어요 76 00:09:52,293 --> 00:09:54,170 이해가 안 돼요 77 00:09:56,839 --> 00:10:00,093 변호사의 진짜 계획을 감추려는 의도인지도 몰라요 78 00:10:02,678 --> 00:10:05,973 정신 착란성 방위로 몰고 가려는 거예요 79 00:10:08,684 --> 00:10:12,021 오늘 테드의 피해자 중 하나인 엡스타인과 악수했어요 80 00:10:13,147 --> 00:10:16,734 손가락이 2개 반뿐인데 남은 평생 그렇게 살아야겠죠 81 00:10:18,486 --> 00:10:20,196 사람들은 내가 이겼다고 생각해요 82 00:10:21,322 --> 00:10:22,949 끝났다고 생각하지만 그렇지 않아요 83 00:10:23,574 --> 00:10:26,702 엡스타인에겐 안 끝났어요 테드가 정신병원에 가거나 84 00:10:26,828 --> 00:10:29,872 가석방되는 게 아니라 무기징역을 받을 때까지는요 85 00:10:29,956 --> 00:10:32,875 테드는 감옥에 있지 않으면 우리한테 영향을 미쳐요 86 00:10:37,004 --> 00:10:37,839 그거 알아요? 87 00:10:39,090 --> 00:10:43,386 처음 당신이 테드와 대면했을 때 당신이 돌아올 줄 몰랐어요 88 00:10:43,845 --> 00:10:45,304 당신은 89 00:10:45,388 --> 00:10:48,933 테드가 느낀 분노와 억울함 배신감을 느꼈고 90 00:10:49,016 --> 00:10:51,894 세상이 잘못됐다고 느꼈어요 91 00:10:51,978 --> 00:10:54,856 하지만 당신은 테드가 못 한 한 가지를 했어요 92 00:10:55,606 --> 00:10:59,318 찰스 엡스타인을 동료 인간으로 본 거죠 93 00:11:01,279 --> 00:11:05,658 그를 보면서 공감하고 그에 대한 의무감을 느꼈어요 94 00:11:05,741 --> 00:11:08,244 그게 지금 당신에게 동기를 부여하죠 95 00:11:09,203 --> 00:11:11,205 그건 정말 고귀한 거예요 96 00:11:11,706 --> 00:11:14,000 테드한테 모든 해답이 있다고 생각했어요 97 00:11:15,960 --> 00:11:17,962 테드한테 몇 가지 해답은 있었지만 98 00:11:19,130 --> 00:11:21,424 중요한 해답은 없었어요 99 00:11:22,300 --> 00:11:26,053 테드의 철학에는 한 가지가 빠져 있는데 100 00:11:28,723 --> 00:11:29,932 가장 중요한 거죠 101 00:11:32,685 --> 00:11:35,354 당신이 엡스타인과 악수하면서 느꼈던 거예요 102 00:11:39,400 --> 00:11:40,902 그렇게 단순해요? 103 00:11:42,361 --> 00:11:44,238 사랑이 단순할 때가 있나요? 104 00:11:47,825 --> 00:11:50,328 얼른 가요 당신은 끝낼 방법을 알아요 105 00:12:10,223 --> 00:12:11,807 뻐기고 싶어서 왔나? 106 00:12:12,934 --> 00:12:14,435 난 할 일이 많아 107 00:12:15,144 --> 00:12:16,979 당신한테 보여줄 게 있어 108 00:12:30,618 --> 00:12:31,702 여기가 어디지? 109 00:12:32,453 --> 00:12:33,746 공군 기지 110 00:13:42,430 --> 00:13:44,974 정말 절박한 모양이군 111 00:13:46,392 --> 00:13:49,854 이게 뭐야? 날 협박하려는 거야? 112 00:13:50,438 --> 00:13:53,900 날 가둔 것도 모자라 내 집까지 가두겠다고? 113 00:13:54,776 --> 00:13:57,779 제임스, 당신이 이해 못 하는 게 있어 114 00:13:58,905 --> 00:14:01,366 재판의 결과는 중요하지 않아 115 00:14:01,741 --> 00:14:03,826 재판 자체가 중요한 거야 116 00:14:04,327 --> 00:14:06,746 내가 하고 싶은 말을 할 수 있으니까 117 00:14:07,163 --> 00:14:10,875 '포스트'에 선언문을 게재하려고 폭력을 써야 했지만 118 00:14:10,959 --> 00:14:14,170 이젠 미국의 모든 가정에서 내 얼굴을 보게 될 거야 119 00:14:14,254 --> 00:14:16,589 날 감옥에 보내면 120 00:14:17,674 --> 00:14:20,176 난 평생 항소할 거야 121 00:14:21,469 --> 00:14:23,221 하지만 최악의 경우... 122 00:14:24,013 --> 00:14:28,226 당신 같은 사람이 상상할 수 있는 최악의 경우 123 00:14:29,227 --> 00:14:30,478 사형선고를 받는다 해도 124 00:14:32,063 --> 00:14:35,066 난 눈도 꿈적 안 할 거야 125 00:14:38,778 --> 00:14:41,322 당신이 생각 못 한 가능성이 있어 126 00:14:42,824 --> 00:14:45,994 저 오두막은 검찰이 아니라 당신 변호사들이 가져온 거야 127 00:14:48,913 --> 00:14:49,747 왜? 128 00:14:50,582 --> 00:14:52,250 당신이 왜 그걸 모르지? 129 00:14:54,210 --> 00:14:57,547 초대해주셔서 감사해요 형에 대해 솔직하게 130 00:14:57,672 --> 00:15:00,300 얘기할 기회를 갖게 돼서 기쁩니다 131 00:15:01,551 --> 00:15:03,386 테드 카진스키는 132 00:15:03,469 --> 00:15:07,724 평생 진단 미확정의 정신질환에 시달려 왔어요 133 00:15:07,807 --> 00:15:10,643 수년 전에 형의 편지를 정신과 의사에게 보여줬더니 134 00:15:10,727 --> 00:15:13,104 심한 망상에 빠져 있다면서 135 00:15:13,646 --> 00:15:16,065 조현병 진단을 내렸어요 136 00:15:16,149 --> 00:15:19,402 편집성 조현병의 임상적 설명은 137 00:15:19,485 --> 00:15:20,486 지난 세월 138 00:15:20,570 --> 00:15:21,571 "테드 카진스키의 동생" 139 00:15:21,654 --> 00:15:24,532 제가 본 형의 행동과 많이 일치해요 140 00:15:24,616 --> 00:15:27,368 특히 젊을 때 세상을 등진 모습요 141 00:15:27,452 --> 00:15:31,664 당신 동생은 뉴스, 잡지, 신문에서 똑같은 말을 하고 있어 142 00:15:31,748 --> 00:15:34,167 하나의 대본을 수없이 반복하지 143 00:15:34,375 --> 00:15:37,170 유다는 스스로 목을 맬 양심은 있었지 144 00:15:37,378 --> 00:15:40,506 - 형이 필요한 건... - 데이비드는 정신병을 믿지 않아 145 00:15:40,590 --> 00:15:41,925 제가... 146 00:15:42,008 --> 00:15:45,470 상관없어, 재판이 시작되면 입을 다물 거야 147 00:15:45,553 --> 00:15:49,474 당신 동생만 대본을 읽거나 언론과 얘기하는 게 아니야 148 00:15:49,766 --> 00:15:51,184 이건 '뉴욕 타임스'야 149 00:15:51,809 --> 00:15:55,313 '카진스키의 변호사가 제공한 심리 평가 보고서를 보면' 150 00:15:55,396 --> 00:15:58,066 '카진스키는 정신질환에 시달려 왔으며' 151 00:15:58,149 --> 00:16:01,819 '1972년 숲속 판잣집에서 살기 전부터 그런 증상을 보였다' 152 00:16:01,903 --> 00:16:06,115 '보고서의 내용은 편집성 조현병 진단과 일관된다' 153 00:16:08,326 --> 00:16:09,702 당신은 함정에 빠졌어 154 00:16:10,662 --> 00:16:12,622 당신 변호사들은 당신한테 불리하게 155 00:16:12,705 --> 00:16:16,542 데이비드한테 대본을 제공하고 이런 얘기를 언론에 퍼뜨려 156 00:16:16,626 --> 00:16:20,088 그들이 이 오두막을 여기까지 실어온 건 157 00:16:21,089 --> 00:16:22,799 배심원단에게 이렇게 말하기 위해서야 158 00:16:22,882 --> 00:16:24,968 '한심한 남자와 그의 오두막을 봐요' 159 00:16:25,051 --> 00:16:26,469 '미치지 않고는 이런 데서 못 살죠' 160 00:16:26,552 --> 00:16:27,762 안 믿어 161 00:16:27,845 --> 00:16:29,889 그들은 그렇게 못 해, 제임스 162 00:16:30,974 --> 00:16:34,727 난 정신 착란성 방위를 승인하지 않았어 163 00:16:34,811 --> 00:16:37,522 맞아, 12.2(b) 신청서를 제출하려면 164 00:16:37,605 --> 00:16:40,608 당신 승인이 필요한데 승인한 적이 없지 165 00:16:43,361 --> 00:16:44,195 테드 166 00:16:46,072 --> 00:16:49,826 당신은 세상에 대한 통찰력은 뛰어나지만 큰 약점이 있어 167 00:16:49,909 --> 00:16:53,788 누굴 믿을지 모른다는 거야 당신은 변호사들한테 168 00:16:53,871 --> 00:16:56,749 당신의 정신질환을 증명할 전문가를 부르도록 허락했고 169 00:16:56,833 --> 00:17:00,169 그들은 당신이 쓰고 말한 모든 걸 왜곡시켜서 170 00:17:00,253 --> 00:17:03,673 편집성 조현병 진단이 맞는다는 걸 증명할 거야 171 00:17:04,424 --> 00:17:06,134 전문가들이 증언하기 전에 172 00:17:06,217 --> 00:17:08,928 사람들은 당신 질환에 관해 수도 없이 듣겠지 173 00:17:09,012 --> 00:17:11,556 TV, 신문, 데이비드 당신 어머니한테서 174 00:17:11,639 --> 00:17:16,519 재판 결과는 불 보듯 뻔해 사형선고가 최악일까? 175 00:17:16,602 --> 00:17:19,522 사형선고를 내릴 것 같아? 미치광이를 사형시키진 않아 176 00:17:20,523 --> 00:17:22,483 새 변호사를 고용하고 항소할 거야 177 00:17:22,567 --> 00:17:25,945 항소는 못 할 거야 항소할 능력을 박탈할 테니까 178 00:17:26,029 --> 00:17:30,742 당신을 정신병원에 처넣고 천천히 개조하려 들겠지 179 00:17:32,160 --> 00:17:36,789 약물, 전기충격 요법 협박, 상과 벌 180 00:17:37,832 --> 00:17:39,417 당신이 다 나을 때까지 181 00:17:39,625 --> 00:17:42,378 수년이 걸릴 수도 있지만 언젠가는 낫겠지 182 00:17:43,379 --> 00:17:44,964 당신은 평범해질 거야 183 00:17:46,090 --> 00:17:50,595 사회에 복귀해서 신용카드와 아파트를 장만하겠지 184 00:17:50,845 --> 00:17:54,640 정장을 구입하고 펭귄이 그려진 상의를 사겠지 185 00:17:55,725 --> 00:17:58,394 9시에서 5시까지 일하는 직장을 구하고 186 00:17:58,478 --> 00:18:01,939 첫 월급을 받아 핸드폰을 사고 그다음엔 TV를 사겠지 187 00:18:02,482 --> 00:18:04,734 사치를 부릴 땐 닌텐도를 살 거야 188 00:18:06,027 --> 00:18:08,029 매일 밤 TV를 보면서 잠이 들고 189 00:18:08,112 --> 00:18:11,532 쇼핑몰에 가서 전자제품을 둘러보다가 190 00:18:11,616 --> 00:18:15,828 대형 TV 앞에서 서서 20인치를 살지 191 00:18:16,329 --> 00:18:19,123 돈을 더 모아서 27인치를 살지 고민할 거야 192 00:18:19,415 --> 00:18:21,918 과일 주스를 마시면서 고민하고 있는데 193 00:18:22,001 --> 00:18:25,922 누군가 당신을 알아보고 '당신 유나바머 아니에요?' 194 00:18:26,005 --> 00:18:28,758 '선언문을 쓰고 사람을 죽였죠?' 그럼 당신은 195 00:18:29,300 --> 00:18:30,718 '네, 나예요 그땐 아주 아팠죠' 196 00:18:31,928 --> 00:18:34,013 '치료받고 훨씬 좋아졌어요 고마워요' 197 00:18:35,348 --> 00:18:37,809 그러고 당신은 다시 TV를 보겠지 198 00:18:38,184 --> 00:18:41,312 당신이 그 이상을 원했다는 걸 기억하지 못할 거야 199 00:18:42,146 --> 00:18:45,108 당신은 이 모든 걸 선언문에서 예측했어 200 00:18:47,360 --> 00:18:50,404 '길들여지고 순응하는 인간들은' 201 00:18:50,488 --> 00:18:53,116 '사회의 적을 병들었다고 묘사해서' 202 00:18:53,199 --> 00:18:57,078 '사회에 대한 타당한 불평을 비합법화하려 한다' 203 00:18:58,704 --> 00:19:02,208 이 오두막은 한때 도덕적 용기의 상징이었지만 204 00:19:02,291 --> 00:19:06,170 나중에 사람들은 이러겠지 '미치지 않고선 여기서 못 살아' 205 00:19:06,879 --> 00:19:10,424 오두막은 가져왔지만 숲은 가져오지 않았어 206 00:19:11,717 --> 00:19:13,803 비도, 아름다웠지 207 00:19:16,889 --> 00:19:18,307 너무나 아름다웠어 208 00:19:19,642 --> 00:19:20,852 아름다웠지 209 00:19:33,531 --> 00:19:35,366 모순적이군 210 00:19:37,201 --> 00:19:40,454 내가 미쳤다는 증거로 이 오두막을 보여주겠지만 211 00:19:41,622 --> 00:19:45,960 다들 이렇게 단순하게 살기를 원한다면 전쟁은 없을 거야 212 00:19:47,503 --> 00:19:49,589 빈곤도, 오염도 없겠지 213 00:19:51,215 --> 00:19:54,510 누군가 나한테 약을 줘서 214 00:19:54,760 --> 00:19:58,014 내가 평범해지고 이런 질문들이 없어진다면 215 00:19:58,556 --> 00:19:59,891 그 약을 먹을 수도 있어 216 00:20:03,144 --> 00:20:05,646 그게 나의 선택이라면 217 00:20:06,564 --> 00:20:09,567 당신 동생은 당신이 감방에서 더 행복할 거라고 말해 218 00:20:10,109 --> 00:20:11,903 매일 따뜻한 밥이 나오고 219 00:20:12,778 --> 00:20:15,406 당신 오두막이랑 크기가 비슷하니까 220 00:20:16,532 --> 00:20:18,826 그런 말을 할 만도 하겠지 221 00:20:18,910 --> 00:20:22,038 내가 감옥에 가면 백만 달러를 챙길 수 있으니까 222 00:20:23,414 --> 00:20:26,459 변호사들은 날 사형에서 구했다고 떠들어댈 테고 223 00:20:26,542 --> 00:20:31,130 판사와 검찰은 유나바머를 평생 감옥에서 썩게 했다고 자랑하겠지 224 00:20:31,214 --> 00:20:32,548 그럼 난 뭘 얻지? 225 00:20:34,342 --> 00:20:36,135 당신은 미치지 않았어 226 00:20:37,470 --> 00:20:41,933 내가 정지 신호등에서 멈추거나 이케아의 화살표를 따라가거나 227 00:20:42,475 --> 00:20:46,687 가만히 앉아서 모뎀이 작동되기를 기다릴 때면 228 00:20:47,939 --> 00:20:50,274 시스템이 우리 인생을 통제하고 229 00:20:50,358 --> 00:20:53,236 내 자유를 구속당하는 것 같아서 너무 싫어 230 00:20:54,070 --> 00:20:57,865 당신이 세상에 관해 한 말은 우리 미래에 중요해 231 00:20:59,450 --> 00:21:02,912 난 그저 나가떨어져서 포기하면 되는 건가? 232 00:21:04,872 --> 00:21:06,457 아주 편리하군 233 00:21:06,540 --> 00:21:09,794 당신과 나의 이해관계가 딱 맞아떨어지니 말이야 234 00:21:10,086 --> 00:21:11,212 싸움은 끝났어 235 00:21:12,255 --> 00:21:14,006 당신은 이미 패배했어 236 00:21:15,091 --> 00:21:17,343 내 집에서 당장 꺼져 237 00:21:20,554 --> 00:21:21,389 꺼져! 238 00:21:25,101 --> 00:21:27,436 내 말을 무시하고 미치광이로 낙인찍히든지 239 00:21:29,897 --> 00:21:32,275 유죄를 인정하고 영원히 사라져 240 00:21:33,609 --> 00:21:35,278 그럼 당신 이념은 살아남을 거야 241 00:21:58,183 --> 00:21:59,476 앉아요, 주디 242 00:22:00,185 --> 00:22:01,353 얘기 좀 하죠 243 00:22:05,316 --> 00:22:07,443 수색 영장을 배제하려고 했을 때 244 00:22:07,860 --> 00:22:10,321 그 방에서 무슨 얘기를 한 거죠? 245 00:22:11,238 --> 00:22:13,741 버렐은 자기 법정이 서커스장이 되는 걸 싫어했어요 246 00:22:13,824 --> 00:22:15,326 날 배신했나요, 주디? 247 00:22:16,702 --> 00:22:20,789 그런 거예요? 나 몰래 그 신청을 포기했나요? 248 00:22:20,873 --> 00:22:23,876 버렐이 방으로 날 불렀어요 기억나요? 249 00:22:25,794 --> 00:22:26,629 잠깐만요 250 00:22:28,005 --> 00:22:28,839 밀수품이에요 251 00:22:30,674 --> 00:22:32,885 내가 원하는 대로 변호할 수 있나요? 252 00:22:34,011 --> 00:22:35,471 이건 당신 변호예요 253 00:22:36,472 --> 00:22:39,725 모든 결정과 협의는 당신이 하는 거예요 254 00:22:40,100 --> 00:22:43,145 지금 나의 최대 관심사는 당신을 위해서... 255 00:22:43,228 --> 00:22:46,857 법정에서 날 정신병자로 몰지 않을 건가요? 256 00:22:46,940 --> 00:22:50,194 - 누가 그런 말을 해요? - 피츠가 내 오두막을 보여줬고 257 00:22:50,277 --> 00:22:54,865 12.2(b)는 내가 미쳤다는 걸 증명하기 위한 거라고 했어요 258 00:22:54,990 --> 00:22:57,368 나한테 그건 죽음보다 끔찍하다는 걸 알잖아요 259 00:22:57,451 --> 00:23:02,164 검찰은 오두막 모형을 만들어서 배심원에게 보여주면서 260 00:23:02,247 --> 00:23:05,667 당신의 정신 건강 상태를 문제 삼을 거예요 261 00:23:06,085 --> 00:23:07,836 내 법적 판단으로는 262 00:23:07,920 --> 00:23:11,840 당신과 당신 인생에 대한 진실을 규명해서 263 00:23:11,965 --> 00:23:14,259 정부의 왜곡에 대항해야 했어요 264 00:23:24,478 --> 00:23:27,147 당신이 이런 일에 신경 쓰는 게 싫었어요 265 00:23:27,231 --> 00:23:28,857 복잡한 일을 처리해서 266 00:23:28,941 --> 00:23:31,402 당신이 더 큰 그림에 집중하길 바랐어요 267 00:23:32,611 --> 00:23:34,738 당신이 내 법적 판단에 확신이 없고 268 00:23:34,822 --> 00:23:36,907 - 모든 자료를 읽고 싶다면... - 아니에요 269 00:23:36,990 --> 00:23:38,992 - 기꺼이... - 그런 말이 아니에요 270 00:23:39,076 --> 00:23:42,287 투명성을 원한다면 서류 상자를 가져오겠어요 271 00:23:42,371 --> 00:23:45,082 모든 서류를 일일이 승인하고 싶다면... 272 00:23:45,165 --> 00:23:45,999 아니에요 273 00:23:49,586 --> 00:23:52,798 당신을 믿어요, 난 많은 사람한테 배신당했는데 274 00:23:53,507 --> 00:23:55,175 피츠제럴드가 그걸 이용했어요 275 00:23:57,845 --> 00:23:59,805 난 당신을 많이 아껴요 276 00:24:01,098 --> 00:24:02,516 단순히 동료로서가 아니라요 277 00:24:06,979 --> 00:24:10,607 교도관들이 보기 전에 먹어요 들키면 문제가 생겨요 278 00:24:24,588 --> 00:24:28,049 피고 측은 배심원 질문서에 의문점이 있습니다 279 00:24:28,133 --> 00:24:32,012 배심원 16, 68, 73의 답변이 판독 불가능하니 280 00:24:32,095 --> 00:24:35,098 예비 심문 전에 명확하게 하고 싶습니다 281 00:24:35,182 --> 00:24:37,893 - 변호인? - 저희도 판독이 불가해서 282 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 - 이의 없습니다 - 허락하죠 283 00:24:40,645 --> 00:24:44,566 - 또 다른 사항 있나요? - 네, 배심원 선정 전에 284 00:24:44,649 --> 00:24:47,611 피고 측에 확인할 사항이 있습니다 285 00:24:47,694 --> 00:24:48,737 이걸 보면 286 00:24:49,321 --> 00:24:53,867 피고 측이 의도적으로 모호하게 남겨둔 12.2(b) 신청이 있는데 287 00:24:53,950 --> 00:24:58,622 증인 목록에 편집성 조현병 전문가들이 포함돼 있습니다 288 00:24:58,705 --> 00:25:01,541 - 판사실로 옮길까요? - 아니에요, 그게 무슨 소리죠? 289 00:25:01,625 --> 00:25:04,044 배심원 선정 전에 확인해야 합니다 290 00:25:04,127 --> 00:25:07,172 피고 측이 정신 착란성 방위로 밀고 나가겠다면... 291 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 - 그럴 의도 없습니다 - 재판장님 292 00:25:09,674 --> 00:25:13,094 - 자리를 옮겨서... - 제 변호사와 얘기하고 싶습니다 293 00:25:13,178 --> 00:25:15,972 당신은 뻔뻔하게 나한테 거짓말을 했어요 294 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 - 당신 목숨을 구하려는 거예요 - 이건 내 목숨이에요, 주디! 295 00:25:21,895 --> 00:25:23,146 내 목숨! 296 00:25:26,983 --> 00:25:30,445 지금 밖으로 나가서 법정에 알려요 297 00:25:30,529 --> 00:25:33,114 절대 정신 착란성 방위를 거론하지 않겠다고요 298 00:25:33,198 --> 00:25:35,450 지금이든, 나중이든 절대 용납 못 해요 299 00:25:35,534 --> 00:25:38,036 당신이 내 전략적인 결정을 승인하든 안 하든 300 00:25:38,119 --> 00:25:41,957 난 어떻게서든 당신 목숨을 구할 윤리적 의무가 있어요 301 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 내 목숨을 살리는 게 아니라 내 몸을 살리는 거예요 302 00:25:44,876 --> 00:25:47,963 내 평생 과업을 무너뜨려서 내 몸을 살리는 거예요 303 00:25:49,631 --> 00:25:51,925 당신은 무고한 사람들한테 폭탄을 보내서 304 00:25:52,008 --> 00:25:55,220 당신의 섣부른 생각을 신문에 게재했어요 305 00:25:56,513 --> 00:26:00,684 난 어떻게든 당신을 구할 거고 그게 변호사로의 내 의무예요 306 00:26:00,809 --> 00:26:04,187 하지만 당신이 정상이라는 건 받아들일 수 없어요 307 00:26:08,984 --> 00:26:14,114 재판장님, 저는 제 변호인단과의 관계를 지속할 수 없습니다 308 00:26:14,281 --> 00:26:17,993 그들은 저를 속이고 거짓말했다는 걸 인정했으며 309 00:26:18,076 --> 00:26:22,914 제가 정신병자 취급을 받느니 죽기를 원한다는 걸 알고 있었죠 310 00:26:23,456 --> 00:26:25,458 저 자신을 변호하고 싶진 않지만 311 00:26:26,209 --> 00:26:28,378 지금으로선 선택의 여지가 없습니다 312 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 그건 불가능합니다, 카진스키 씨 313 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 내 법정에선 극적인 언행도 지연도 없어요 314 00:26:37,137 --> 00:26:41,892 난 완벽하진 않지만 절대 랜스 이토는 아니에요 315 00:26:43,101 --> 00:26:46,438 - 죄송하지만 이해가 안 돼요 - O.J. 심슨 사건의 판사요 316 00:26:47,147 --> 00:26:49,733 지연은 없어요 재판은 계속 진행됩니다 317 00:26:50,567 --> 00:26:53,153 재판장님, 지연을 하겠다는 게 아니라 318 00:26:53,236 --> 00:26:56,406 한 시간만 주시면 변호를 시작할 수 있습니다 319 00:26:56,489 --> 00:27:00,452 이건 이미 고려했어요 당신의 변호인단이 제출한 320 00:27:00,827 --> 00:27:02,579 심리 평가를 검토한 바로는 321 00:27:02,662 --> 00:27:06,541 당신은 효과적인 변호를 하기엔 정신적으로 건강하지 않아요 322 00:27:09,419 --> 00:27:12,797 재판장님께서 이미 검토하신 심리 평가라고요? 323 00:27:15,842 --> 00:27:20,096 이걸 사전에 협의했나요? 어떻게 끝낼지 결정했나요? 324 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 제가 재판을 받고 325 00:27:22,432 --> 00:27:25,018 연방 교도소에서 평생을 살 만큼은 제정신이지만 326 00:27:25,101 --> 00:27:28,855 너무 미쳐서 나 자신을 변호하고 사형당하지 못한다는 거군요 327 00:27:28,939 --> 00:27:33,985 그럼 내가 너무 미쳐서 내 신념을 증언할 수도 없겠군요 328 00:27:34,069 --> 00:27:36,780 그 비밀 심리 평가에 그렇게 쓰여 있던가요? 329 00:27:37,364 --> 00:27:42,243 재판장님, 저는 저 자신을 변호할 헌법상의 권리가 있습니다 330 00:27:42,327 --> 00:27:45,497 위헌 법률 심의를 요청할 수도 있어요 331 00:27:45,580 --> 00:27:46,831 물론 그럴 권리가 있어요 332 00:27:46,915 --> 00:27:49,167 자신을 변호할 수 있죠 333 00:27:49,250 --> 00:27:51,753 하지만 그럴 경우 당신이 재판을 받을 만큼 334 00:27:51,836 --> 00:27:55,715 정신적으로 건강한지가 문제가 되겠죠 335 00:27:56,466 --> 00:27:59,970 피고의 정신 상태에 대한 확신을 하려면 336 00:28:00,053 --> 00:28:04,015 정신병원에서 관찰 기간을 가지면 돼요 337 00:28:04,099 --> 00:28:07,686 정신병원에 60일 정도 입원할 거예요 338 00:28:07,769 --> 00:28:11,731 더 길 수도 있어요 의사들이 치료나 약물치료에 339 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 필요하다고 판단할 경우는요 340 00:28:13,942 --> 00:28:16,653 의사들이 당신을 위해서 최선의 판단을 할 거예요 341 00:28:16,736 --> 00:28:21,199 그걸 원한다면 명령서를 작성해서 당신을 정신병원으로 보내겠어요 342 00:28:21,741 --> 00:28:25,620 - 반대 의견 없습니다 - 안 돼요, 시간이 필요해요 343 00:28:25,704 --> 00:28:30,166 - 선택을 고려해봐야겠어요 - 당신은 시간도, 선택도 없어요 344 00:28:46,433 --> 00:28:49,019 재판은 계속될 겁니다 카진스키 씨 345 00:28:49,644 --> 00:28:52,731 옆에 있는 당신 변호사들이 시키는 대로 하면 되고 346 00:28:52,939 --> 00:28:54,858 당신을 정신 장애자라고 하면 347 00:28:54,941 --> 00:28:58,486 조용히 고개를 끄덕이면 돼요 348 00:29:55,718 --> 00:29:56,844 제안을 받아들이겠대요 349 00:29:59,097 --> 00:30:00,890 테드가 유죄를 인정할 거예요 350 00:30:01,099 --> 00:30:02,225 놀랄 노자군 351 00:30:04,102 --> 00:30:05,520 그자한테 무슨 말을 한 거야? 352 00:30:08,398 --> 00:30:09,232 진실요 353 00:30:13,277 --> 00:30:17,490 피고가 답변을 바꾼 것과 관련해 354 00:30:17,573 --> 00:30:21,202 양측 변호인들이 협의한 사실을 알고 있습니까? 355 00:30:22,286 --> 00:30:23,413 네, 재판장님 356 00:30:24,580 --> 00:30:28,960 이러한 답변을 하는 것이 당신의 자발적인 선택입니까? 357 00:30:33,297 --> 00:30:34,507 네, 재판장님 358 00:30:35,591 --> 00:30:38,136 이 답변을 함으로써 359 00:30:38,219 --> 00:30:40,346 항소권을 포기한다는 것을 이해합니까? 360 00:30:41,556 --> 00:30:44,684 - 이해합니다 - 수색영장을 포함하여 361 00:30:44,767 --> 00:30:47,395 향후 이 법적 절차의 어떠한 부분에 대해서도 362 00:30:47,478 --> 00:30:49,480 이의를 제기하지 않겠습니까? 363 00:30:50,481 --> 00:30:51,733 네 364 00:30:54,527 --> 00:30:55,486 좋습니다 365 00:30:56,571 --> 00:30:58,448 모든 혐의에 대해 어떻게 대답하겠습니까? 366 00:31:00,199 --> 00:31:01,033 유죄입니다 367 00:31:04,120 --> 00:31:07,123 판결을 위해 다시 모이겠습니다 368 00:31:07,206 --> 00:31:09,459 피해자들의 증언을 듣고 369 00:31:10,001 --> 00:31:13,421 피고도 원한다면 발언할 수 있습니다 370 00:31:14,172 --> 00:31:15,089 휴정합니다 371 00:31:19,135 --> 00:31:22,013 애틀랜타 폭탄 사건 관련 편지를 가져왔네 372 00:31:22,096 --> 00:31:24,265 자넨 개자식들이 보낸 끔찍한 편지들을 읽으면서 373 00:31:24,348 --> 00:31:26,392 탁월한 경력을 쌓게 될 거야 374 00:31:26,476 --> 00:31:29,103 축하하네, 피츠 큰 승리야 375 00:32:07,733 --> 00:32:10,069 판결을 내리기 전에 376 00:32:10,152 --> 00:32:13,656 하고 싶은 말이 있는 피해자들은 말씀해주세요 377 00:32:14,740 --> 00:32:15,866 수전 모서는 378 00:32:16,033 --> 00:32:21,747 1994년 12월 피고에 의해 살해된 토머스 모서의 아내입니다 379 00:32:23,290 --> 00:32:24,375 12월 10일은 380 00:32:26,043 --> 00:32:30,047 우리 가족이 크리스마스트리를 고르기로 한 날이에요 381 00:32:33,634 --> 00:32:36,387 하지만 그날 제 남편이 살해됐죠 382 00:32:37,721 --> 00:32:44,228 100개의 못, 날카로운 칼날과 금속 조각들이 383 00:32:44,895 --> 00:32:48,691 내 몸을 찔러대고 두개골을 부러뜨리고 384 00:32:49,775 --> 00:32:52,111 뇌에 파편이 박히는 고통이었습니다 385 00:32:52,945 --> 00:32:56,991 끊임없이 이런 질문을 한다고 상상해보세요 386 00:32:58,993 --> 00:33:03,038 '누가 왜 날 죽이려고 했을까?' 387 00:33:04,623 --> 00:33:07,835 너무나 흉측한 상처를 내려다보면서 388 00:33:08,085 --> 00:33:10,379 왜 그런 일이 일어났는지 의아해하죠 389 00:33:10,963 --> 00:33:13,507 끓어오르는 분노를 주체할 수 없고 390 00:33:14,049 --> 00:33:17,386 가슴이 무너져 내립니다 다시는 옛날로 391 00:33:18,262 --> 00:33:20,181 되돌아갈 수 없으니까요 392 00:33:21,432 --> 00:33:23,267 피고를 살려두기로 한 건 393 00:33:23,767 --> 00:33:29,356 그가 비겁함과 악의 상징이 되게 하기 위해서입니다 394 00:33:30,608 --> 00:33:36,071 우리는 그를 통해 가장 끔찍한 인간의 본능을 봤고 395 00:33:36,655 --> 00:33:41,410 그것에 굴복하지 않을 거라는 걸 깨달았습니다 396 00:33:42,620 --> 00:33:43,537 대단한 메시지군요 397 00:33:45,080 --> 00:33:47,082 시어도어 카진스키는 피해자였습니다 398 00:33:48,959 --> 00:33:53,088 아주 난해한 논리로 자신을 피해자로 묘사했죠 399 00:33:54,423 --> 00:33:59,011 감옥에서 무기징역을 살 때 당신이 이렇게 되길 바랍니다 400 00:34:00,304 --> 00:34:04,725 피해자들이 당신 폭탄으로 눈이 멀었듯이 당신도 눈이 멀어 401 00:34:05,351 --> 00:34:12,066 남은 평생 멋진 달빛과 별, 태양 402 00:34:12,524 --> 00:34:15,986 자연의 아름다움을 보지 못하길 바랍니다 403 00:34:16,946 --> 00:34:20,407 피해자들이 당신 폭탄으로 청력을 잃었듯이 404 00:34:20,658 --> 00:34:23,661 당신도 남은 평생 차가운 침묵 속에서 살기를 바랍니다 405 00:34:24,161 --> 00:34:27,998 피해자들이 당신 폭탄으로 불구가 되었듯이 406 00:34:28,082 --> 00:34:32,461 당신 마음을 가둔 폭력과 증오라는 쇠사슬로 407 00:34:33,003 --> 00:34:35,422 당신 몸이 묶이길 바랍니다 408 00:34:36,048 --> 00:34:39,176 당신 폭탄 때문에 피해자들이 죽었듯이 409 00:34:39,677 --> 00:34:44,640 당신도 이제껏 살아왔던 대로 연민이나 동정 없이 410 00:34:45,975 --> 00:34:48,727 외롭게 죽어가길 바랍니다 411 00:34:51,563 --> 00:34:57,403 피고도 원한다면 말할 기회를 주겠습니다 412 00:35:23,095 --> 00:35:28,142 '나와 유나밤 사건과 관련된 모든 사실을' 413 00:35:30,394 --> 00:35:35,149 '알기 전까지는 판단을 유보해주길 바랍니다' 414 00:35:35,858 --> 00:35:37,276 '너무나 많은 것이...' 415 00:35:42,823 --> 00:35:43,741 '난 그자가 아닙니다' 416 00:36:00,799 --> 00:36:03,635 유죄 인정에 합의한 내용에 따라 417 00:36:03,719 --> 00:36:06,722 시어도어 카진스키를 무기징역에 선고하며 418 00:36:07,181 --> 00:36:09,641 30년의 연속적인 징역형과 419 00:36:10,601 --> 00:36:15,022 세 번의 부가적인 무기징역을 연속 복역할 것을 선고합니다 420 00:36:17,107 --> 00:36:22,529 피고는 극악무도한 범죄를 저질렀고 421 00:36:22,613 --> 00:36:27,117 기회가 주어진다면 자신의 기발한 재주로 422 00:36:27,201 --> 00:36:29,036 그런 범죄를 반복할 수 있습니다 423 00:36:30,037 --> 00:36:32,206 잔혹한 범죄의 특성을 볼 때 424 00:36:32,289 --> 00:36:35,209 피고는 사회에 중대한 위험이 됩니다 425 00:36:35,417 --> 00:36:39,463 따라서, 경비가 가장 삼엄한 연방 교도소의 426 00:36:39,546 --> 00:36:41,340 독방에서 427 00:36:41,715 --> 00:36:45,177 무기징역을 복역할 것을 권하는 바입니다 428 00:36:45,386 --> 00:36:48,055 내가 피고에게 주는 고통이 429 00:36:48,138 --> 00:36:51,725 피해자와 피해자 가족의 고통과 조금이나마 맞먹길 바랍니다 430 00:36:52,434 --> 00:36:53,936 휴정하겠습니다 431 00:37:01,193 --> 00:37:05,781 여러분, 유나밤 사건의 진정한 영웅은 데이비드 카진스키입니다 432 00:37:06,490 --> 00:37:08,784 그는 남다른 용기를 보여줬으며 433 00:37:08,867 --> 00:37:12,621 소송비용을 제외한 포상금 전액을 피해자와 피해자 가족에게 434 00:37:12,704 --> 00:37:16,625 기부할 것입니다 그는 미국의 진정한 영웅입니다 435 00:37:21,964 --> 00:37:23,590 성명을 발표하겠습니다 436 00:37:24,466 --> 00:37:27,469 제 어머니 완다와 제 아내 린다 437 00:37:27,970 --> 00:37:29,972 저의 다른 가족들을 대신해 438 00:37:30,431 --> 00:37:34,059 오늘 재판의 판결로 큰 안도감을 느꼈다는 걸 439 00:37:34,810 --> 00:37:36,353 말씀드리고 싶습니다 440 00:37:37,312 --> 00:37:42,609 형의 정신질환을 고려할 때 이 비극을 마무리 짓는 441 00:37:43,235 --> 00:37:45,737 합당한 판결이었다고 생각합니다 442 00:37:47,239 --> 00:37:51,326 이 사건을 조사하고 공공의 안전을 지켜준 443 00:37:51,452 --> 00:37:55,247 FBI 관련자들께 감사드리고 법무부와 검사님들께도 444 00:37:55,330 --> 00:37:56,999 감사의 말씀을... 445 00:37:57,082 --> 00:37:59,251 끝났어요, 정말 끝났어요 446 00:38:23,859 --> 00:38:29,364 "콜로라도주 플로렌스 중경비 교도소" 447 00:38:58,519 --> 00:39:00,145 앞을 똑바로 봐 448 00:39:00,771 --> 00:39:01,897 오른쪽을 봐 449 00:39:04,024 --> 00:39:05,150 왼쪽을 봐 450 00:39:07,027 --> 00:39:08,612 입을 벌려, 크게 451 00:39:10,822 --> 00:39:11,949 왼쪽 다리를 들어 452 00:39:13,075 --> 00:39:13,909 오른쪽 다리 들어 453 00:39:15,661 --> 00:39:18,830 이제 옷을 모두 벗고 알몸이 된다 454 00:39:18,914 --> 00:39:19,915 팔 들어 455 00:39:22,626 --> 00:39:26,588 허리를 굽히고 엉덩이를 벌려 크게 기침 두 번 456 00:39:29,007 --> 00:39:29,841 왼팔 내려 457 00:39:55,742 --> 00:39:57,286 침대에 올라가 무릎 꿇어 458 00:39:59,413 --> 00:40:00,247 왼손 459 00:40:03,041 --> 00:40:03,875 오른발 460 00:40:08,255 --> 00:40:09,339 벽을 봐 461 00:40:16,054 --> 00:40:18,140 우리가 나갈 때까지 무릎 꿇고 있어 462 00:40:57,804 --> 00:41:00,599 이제 뭐 하죠? 463 00:41:05,979 --> 00:41:06,813 모르겠어요 464 00:41:08,315 --> 00:41:09,733 우리가 원하는 건 뭐든지요 465 00:42:59,551 --> 00:43:01,553 자막: 해정 지 466 00:43:03,553 --> 00:43:05,553 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.