1
00:00:01,052 --> 00:00:03,930
EN DISCOVERY-PRODUKSJON
2
00:00:05,056 --> 00:00:07,975
BASERT PÅ SANNE HENDELSER.
3
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
Hei, Ted.
4
00:02:28,282 --> 00:02:29,867
Klar for den store dagen?
5
00:02:31,285 --> 00:02:32,285
Ja.
6
00:02:34,163 --> 00:02:35,163
Ja.
7
00:03:07,905 --> 00:03:11,575
Jeg skrev et nytt utkast
til Jim Fitzgerald-kryssforhøret.
8
00:03:11,659 --> 00:03:15,579
Spørsmålene er i notatboken.
Husk å se over endringene.
9
00:03:15,663 --> 00:03:18,124
Det der er et utkast -
10
00:03:18,207 --> 00:03:21,127
- til offentlig sløying
av James R. Fitzgerald.
11
00:03:21,752 --> 00:03:23,546
Frukt fra det giftige treet.
12
00:03:24,672 --> 00:03:26,340
Bruker dere spørsmålene, -
13
00:03:26,424 --> 00:03:30,511
- blir ransakelsesordren underkjent,
og da slipper jeg ut.
14
00:03:32,263 --> 00:03:34,056
Se over dette.
15
00:03:52,533 --> 00:03:54,118
Du vil ikke se dette.
16
00:03:55,369 --> 00:03:58,789
Du skal vite at jeg er her
fordi det ikke spiller noen rolle.
17
00:03:58,873 --> 00:04:01,375
Han kan rive CV-en din i stykker
i vitneboksen, -
18
00:04:01,542 --> 00:04:04,211
- han kan brenne rettsteknisk lingvistikk
på bålet, -
19
00:04:04,712 --> 00:04:05,963
- men jeg er fortsatt her.
20
00:04:08,549 --> 00:04:10,301
Sjekk venstre jakkelomme.
21
00:04:14,180 --> 00:04:17,683
Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt.
Ransakelsesordren kan holde,
22
00:04:17,767 --> 00:04:20,311
- og da blir det rettssak.
- Ja.
23
00:04:21,061 --> 00:04:23,022
Men jeg forventer ikke det.
24
00:04:26,567 --> 00:04:29,820
Håp på det beste og forvent det verste.
Det er jobben min.
25
00:04:31,322 --> 00:04:34,867
Vi har lagt grunnlaget for
de neste skrittene i tilfelle.
26
00:04:34,950 --> 00:04:36,869
Det kalles en 12.2(b)- anmodning.
27
00:04:37,745 --> 00:04:42,041
Det lar oss bruke bevis fra fortiden din.
Hvordan den har påvirket deg.
28
00:04:42,124 --> 00:04:45,753
Ting fra Murray-eksperimentene. Den slags.
29
00:04:48,005 --> 00:04:49,673
Hvis du gir tillatelse.
30
00:04:51,425 --> 00:04:54,970
Jeg ser deg annerledes
nå som jeg kjenner deg bedre.
31
00:04:55,054 --> 00:04:57,515
Jeg vil at juryen også
skal se ditt sanne jeg.
32
00:04:59,099 --> 00:05:00,099
Ja.
33
00:05:01,519 --> 00:05:02,895
Du har tillatelse.
34
00:05:45,813 --> 00:05:47,231
Reis dere.
35
00:05:49,692 --> 00:05:55,573
Kriminalsak S96259,
USA mot Theodore John Kaczynski.
36
00:05:55,990 --> 00:05:57,032
Sett dere.
37
00:05:58,867 --> 00:06:02,580
Jeg har vurdert forsvarets anmodning
om å underkjenne bevis.
38
00:06:02,663 --> 00:06:04,790
Retten er klar for vitneforklaring -
39
00:06:04,873 --> 00:06:08,586
- fra spesialagent James Fitzgerald.
40
00:06:09,003 --> 00:06:11,422
- Er vitnet til stede?
- Ja, ærede dommer.
41
00:06:44,955 --> 00:06:48,542
La meg snakke med advokatene
før vi begynner.
42
00:06:55,007 --> 00:06:58,510
- Handler det om forespørselen?
- Vi får ham i boksen, ok?
43
00:07:26,789 --> 00:07:31,418
Retten tar ikke forsvarets anmodning
til følge. Ransakelsesordren står.
44
00:07:31,502 --> 00:07:34,630
Vitneforklaring fra agent Fitzgerald
er ikke nødvendig.
45
00:07:34,713 --> 00:07:36,465
Valg av jury begynner på mandag.
46
00:07:36,548 --> 00:07:40,678
- Vi ber deg revurdere, ærede dommer.
- Avslått. Vi går videre.
47
00:07:40,761 --> 00:07:41,761
Retten er hevet.
48
00:07:42,054 --> 00:07:43,305
Reis dere.
49
00:07:45,557 --> 00:07:48,310
Beklager. Vi gjorde alt vi kunne.
50
00:07:48,394 --> 00:07:52,523
- Hva skjedde der inne, Judy?
- Dommeren frykter oppstyr -
51
00:07:52,606 --> 00:07:56,527
- og er livredd for å miste kontroll.
Han kalte det en fisketur.
52
00:07:56,610 --> 00:08:00,364
Vi kjempet for saken vår,
men ransakelsesordren står.
53
00:08:01,031 --> 00:08:04,868
Rettsteknisk lingvistikk.
Jeg vet ikke hvordan du klarte det.
54
00:08:04,952 --> 00:08:08,205
- Hvorfor ble anmodningen forkastet?
- Vi var heldige.
55
00:08:08,288 --> 00:08:10,666
Det er en stor seier
for både saken og deg.
56
00:08:13,711 --> 00:08:14,878
Agent Fitzgerald.
57
00:08:14,962 --> 00:08:16,505
- Ja?
- Charles Epstein.
58
00:08:17,673 --> 00:08:19,675
Jeg har vært i alle rettsmøtene.
59
00:08:20,509 --> 00:08:21,593
Dette er godt nytt.
60
00:08:22,636 --> 00:08:25,681
- Alle rettsmøtene?
- Og jeg fortsetter til det er over.
61
00:08:26,223 --> 00:08:27,641
Til rettferdigheten seirer.
62
00:08:42,740 --> 00:08:44,241
"Til rettferdigheten seirer."
63
00:08:46,160 --> 00:08:49,246
Rettferdighet.
Hvorfor underkjente de anmodningen?
64
00:08:51,373 --> 00:08:53,000
Hva skjedde der inne?
65
00:08:53,792 --> 00:08:58,213
Svek de deg bak lukkede dører
med dommer Burrell? Hvorfor?
66
00:08:59,381 --> 00:09:03,052
Hvorfor skulle Judy Clarke skrive
en anmodning og sabotere den?
67
00:09:05,137 --> 00:09:06,138
Hva skjer?
68
00:09:06,221 --> 00:09:09,725
ANMODNING OM Å UNDERKJENNE BEVIS.
PUNKTER SOM STØTTER ANMODNINGEN
69
00:09:13,562 --> 00:09:16,940
Dette er forsvarets anmodning
om å underkjenne ransakelsesordren.
70
00:09:17,024 --> 00:09:21,028
Se på språket. Idiolekten matcher.
Ted skrev dette selv.
71
00:09:21,570 --> 00:09:25,407
Hvorfor skulle en advokat la klienten
skrive det viktigste dokumentet?
72
00:09:25,491 --> 00:09:26,491
Jeg vet ikke.
73
00:09:27,993 --> 00:09:29,870
Det gir jo ikke mening.
74
00:09:32,539 --> 00:09:35,793
Kanskje det var for å avlede ham
fra advokatens virkelige plan.
75
00:09:38,378 --> 00:09:41,673
De kommer til å prøve
å få ham ut på utilregnelighet.
76
00:09:44,384 --> 00:09:47,721
Jeg traff et av ofrene hans, Epstein.
Han tok meg i hånda.
77
00:09:48,847 --> 00:09:52,434
Han kommer til å ha to og en halv finger
for resten av livet.
78
00:09:54,186 --> 00:09:58,649
De oppfører seg som om jeg vant.
Som om det er over. Det er ikke over.
79
00:09:59,274 --> 00:10:02,402
Det er ikke over for Epstein
før Ted får livstid, -
80
00:10:02,528 --> 00:10:05,572
- ikke hvis han er på psykiatrisk
eller er ute på prøve.
81
00:10:05,656 --> 00:10:08,575
Ted har makt over oss
så lenge han ikke er i fengsel.
82
00:10:12,704 --> 00:10:13,704
Du vet -
83
00:10:14,790 --> 00:10:19,086
- første gang du traff Ted,
visste jeg ikke om du kom tilbake.
84
00:10:19,545 --> 00:10:21,004
Du føler det samme -
85
00:10:21,088 --> 00:10:24,633
- som Ted. Sinnet, bitterheten, sviket.
86
00:10:24,716 --> 00:10:27,594
Følelsen av at det er noe galt med verden.
87
00:10:27,678 --> 00:10:30,556
Men du gjorde noe
Ted aldri ville ha gjort.
88
00:10:31,306 --> 00:10:35,018
Og det var å se Charles Epstein
som et medmenneske.
89
00:10:36,979 --> 00:10:41,358
Å ha empati for ham
og en følelse av forpliktelse.
90
00:10:41,441 --> 00:10:43,944
Og hvis det er det som driver deg nå -
91
00:10:44,903 --> 00:10:46,905
- synes jeg det er edelt.
92
00:10:47,406 --> 00:10:49,700
Jeg trodde at Ted hadde alle svarene.
93
00:10:51,660 --> 00:10:53,662
Ted har noen av svarene.
94
00:10:54,830 --> 00:10:57,124
Men ikke de som betyr noe.
95
00:10:58,000 --> 00:11:01,753
Det er én ting Teds filosofi
ikke tar høyde for.
96
00:11:04,423 --> 00:11:05,632
Men det betyr alt.
97
00:11:08,385 --> 00:11:11,054
Det var det du følte
da du tok Epstein i hånda.
98
00:11:15,100 --> 00:11:16,602
Er det så enkelt?
99
00:11:18,061 --> 00:11:19,938
Når ble kjærlighet enkelt?
100
00:11:23,525 --> 00:11:26,028
Gå nå. Du vet hvordan du avslutter det.
101
00:11:45,923 --> 00:11:47,507
Er du her for å hovere?
102
00:11:48,634 --> 00:11:50,135
For jeg må jobbe.
103
00:11:50,844 --> 00:11:52,679
Jeg har noe å vise deg.
104
00:12:06,318 --> 00:12:07,402
Hvor er vi?
105
00:12:08,153 --> 00:12:09,446
En flyvåpenbase.
106
00:13:16,930 --> 00:13:19,474
Dette stinker av desperasjon.
107
00:13:20,892 --> 00:13:24,354
Jeg kan ikke... Hva...?
Skal dette skremme meg?
108
00:13:24,938 --> 00:13:28,400
Dere vil ikke bare sperre meg inne,
men huset mitt også.
109
00:13:29,276 --> 00:13:32,279
James, her er det du ikke forstår.
110
00:13:33,405 --> 00:13:35,866
Utfallet av rettssaken betyr ingenting.
111
00:13:36,241 --> 00:13:38,326
Selve rettssaken betyr alt.
112
00:13:38,827 --> 00:13:41,246
Den vil gi meg verdens største mikrofon.
113
00:13:41,663 --> 00:13:45,375
Før måtte jeg true med vold
for å få utgitt manifestet i The Post.
114
00:13:45,459 --> 00:13:48,670
Jeg vil høres i alle landets stuer.
115
00:13:48,754 --> 00:13:51,089
Og hvis jeg må sitte i en fengselscelle, -
116
00:13:52,174 --> 00:13:54,676
- vil jeg bruke resten av livet på å anke.
117
00:13:55,969 --> 00:13:57,721
Men i verste fall, -
118
00:13:58,513 --> 00:14:02,726
- i verste fall en som deg kan tenke deg, -
119
00:14:03,727 --> 00:14:04,978
- dødsstraff -
120
00:14:06,563 --> 00:14:09,566
- lover jeg at jeg ikke engang
kommer til å blunke.
121
00:14:13,278 --> 00:14:15,822
Det er en mulighet du ikke har tenkt på.
122
00:14:17,324 --> 00:14:20,494
Det var ikke aktoratet
som skaffet hytta. Det var forsvaret.
123
00:14:23,413 --> 00:14:24,413
Hvorfor?
124
00:14:25,082 --> 00:14:26,750
Hvorfor kjenner du ikke til det?
125
00:14:28,710 --> 00:14:31,963
Takk for at jeg fikk komme.
Jeg setter pris på muligheten -
126
00:14:32,047 --> 00:14:34,883
- til å fortelle min brors historie
slik jeg kjenner den.
127
00:14:36,051 --> 00:14:37,886
Historien om Ted Kaczynski -
128
00:14:37,969 --> 00:14:42,224
- er en historie
om udiagnostisert psykisk sykdom.
129
00:14:42,307 --> 00:14:45,143
For flere år siden viste jeg brevene
til en psykiater -
130
00:14:45,227 --> 00:14:47,604
- som sa at han hadde vrangforestillinger -
131
00:14:48,146 --> 00:14:50,565
- og diagnostiserte ham med schizofreni.
132
00:14:50,649 --> 00:14:53,902
Den kliniske beskrivelsen
av paranoid schizofreni ligner -
133
00:14:53,985 --> 00:14:54,986
- mange av...
134
00:14:55,070 --> 00:14:56,071
TED KACZYNSKIS BROR
135
00:14:56,154 --> 00:14:59,032
...trekkene jeg har sett
hos Ted i årenes løp, -
136
00:14:59,116 --> 00:15:01,868
- spesielt da han brøt
med samfunnet som ung mann.
137
00:15:01,952 --> 00:15:06,164
Han sier dette på nyhetskanalene,
i bladene og avisene.
138
00:15:06,248 --> 00:15:08,667
Han har et manus han gjentar
om og om igjen.
139
00:15:08,875 --> 00:15:11,670
Judas var i alle fall anstendig nok
til å henge seg.
140
00:15:11,878 --> 00:15:15,006
- ...han trenger...
- David tror ikke på psykisk sykdom.
141
00:15:15,090 --> 00:15:16,425
...at jeg...
142
00:15:16,508 --> 00:15:19,970
Hvem bryr seg? Han får
munnkurv når rettssaken begynner.
143
00:15:20,053 --> 00:15:23,974
Han er ikke den eneste som leser manus
eller snakker med pressen.
144
00:15:24,266 --> 00:15:25,684
Det er New York Times.
145
00:15:26,309 --> 00:15:29,813
"En hemmelig psykologisk rapport
vi fikk fra Kaczynskis advokater -"
146
00:15:29,896 --> 00:15:32,566
- hevder at Kaczynski led av psykisk sykdom -
147
00:15:32,649 --> 00:15:36,319
- før han flyttet til en ettromshytte
i skogen i 1972.
148
00:15:36,403 --> 00:15:40,615
"Funnene stemmer
med diagnosen paranoid schizofreni."
149
00:15:42,826 --> 00:15:44,202
De lurer deg.
150
00:15:45,162 --> 00:15:49,708
Advokatene dine motarbeider deg.
Det er de som instruerer David -
151
00:15:49,791 --> 00:15:53,628
- og gir sånt til pressen.
Det var de som fikk sendt hytten -
152
00:15:53,712 --> 00:15:57,299
- hit for å vise den til juryen og si:
153
00:15:57,382 --> 00:16:00,969
"En patetisk mann og hytten hans.
Man må være gal for å leve slik."
154
00:16:01,052 --> 00:16:02,262
Jeg tror det ikke.
155
00:16:02,345 --> 00:16:04,389
De kan ikke gjøre det, James.
156
00:16:05,474 --> 00:16:09,227
Advokatteamet har ikke lov
til å gå for utilregnelighet.
157
00:16:09,311 --> 00:16:12,022
Nei. Du må gi dem tillatelse til å levere -
158
00:16:12,105 --> 00:16:15,108
- en 12.2(b)- anmodning,
og det går du aldri med på.
159
00:16:17,861 --> 00:16:18,861
Ted.
160
00:16:20,572 --> 00:16:24,326
Du forstår så mye av verden,
men du har en blindsone -
161
00:16:24,409 --> 00:16:28,288
- når det gjelder å stole på folk.
Du ga advokatene tillatelse -
162
00:16:28,371 --> 00:16:31,249
- til å få eksperter til å vise
av du er utilregnelig.
163
00:16:31,333 --> 00:16:34,669
De kommer til å vri på
alt du har skrevet og sagt -
164
00:16:34,753 --> 00:16:38,173
- for å passe
til diagnosen paranoid schizofreni.
165
00:16:38,924 --> 00:16:40,634
Før ekspertene kommer, -
166
00:16:40,717 --> 00:16:43,970
- får verden høre diagnosen
tusenvis av ganger på TV, -
167
00:16:44,054 --> 00:16:46,056
- i avisen og fra David og moren din.
168
00:16:46,139 --> 00:16:51,019
Rettssaken er gitt på forhånd.
Tror du døden er det verste?
169
00:16:51,102 --> 00:16:54,022
Du får ikke det,
for de henretter ikke gærninger.
170
00:16:55,023 --> 00:16:56,983
Jeg skaffer nye advokater og anker.
171
00:16:57,067 --> 00:17:00,445
Det blir ingen anker.
De fjerner mulighetene dine.
172
00:17:00,529 --> 00:17:05,242
De setter deg på asyl
der du gradvis blir justert.
173
00:17:06,660 --> 00:17:11,289
Piller, elektrosjokk, trusler,
straff, belønning -
174
00:17:12,332 --> 00:17:13,917
- til du til slutt er kurert.
175
00:17:14,125 --> 00:17:16,878
Det kan ta flere år,
men det kommer til å skje.
176
00:17:17,879 --> 00:17:19,464
Du blir normal.
177
00:17:20,590 --> 00:17:25,095
Du går tilbake til samfunnet
og får kredittkort og leilighet.
178
00:17:25,345 --> 00:17:29,140
Forretningsgarderobe
og trøyer med pingviner på.
179
00:17:30,225 --> 00:17:32,894
Du får en ni-til-fem-jobb -
180
00:17:32,978 --> 00:17:36,439
- og kjøper mobil med første lønn.
Med neste lønn kjøper du TV.
181
00:17:36,982 --> 00:17:39,234
Hvis du sløser, kan du kjøpe en Nintendo.
182
00:17:40,527 --> 00:17:42,529
Du sovner foran TV-en, -
183
00:17:42,612 --> 00:17:46,032
- og i helgene du går på senteret,
trasker rundt på Circuit City -
184
00:17:46,116 --> 00:17:50,328
- og ser på de store TV-ene og tenker:
"Skal jeg kjøpe en 20-tommer?
185
00:17:50,829 --> 00:17:53,623
Eller skal jeg spare til en 27-tommer?
Jeg vet ikke."
186
00:17:53,915 --> 00:17:56,418
Mens du tenker og drikker Orange Julius, -
187
00:17:56,501 --> 00:18:00,422
- drar noen kjensel på deg og sier:
"Var ikke du Unabomberen?
188
00:18:00,505 --> 00:18:03,258
Han som skrev greier og drepte folk?"
Og du sier:
189
00:18:03,800 --> 00:18:08,513
"Ja, det var meg, men jeg var syk.
Jeg fikk hjelp og er bedre nå, takk."
190
00:18:09,848 --> 00:18:12,309
Så ser du videre på TV-er.
191
00:18:12,684 --> 00:18:15,812
Du kommer ikke til å huske
at du ville ha noe mer.
192
00:18:16,646 --> 00:18:19,608
Du forutså alt dette i manifestet, Ted.
193
00:18:21,860 --> 00:18:24,904
"Mange tamme og konforme mennesker
ser ut til å ha behov -"
194
00:18:24,988 --> 00:18:27,616
- for å fremstille samfunnsfiender som syke -
195
00:18:27,699 --> 00:18:31,578
"- for å undergrave deres klager
på samfunnet."
196
00:18:33,204 --> 00:18:36,708
Denne hytta var et symbol på moralsk mot.
197
00:18:36,791 --> 00:18:40,670
De vil peke på den og si:
"Man må være sinnssyk for å leve slik."
198
00:18:41,379 --> 00:18:44,924
De fikk hytta hit, men ikke skogen.
199
00:18:46,217 --> 00:18:48,303
Eller regnet. Det var vakkert.
200
00:18:51,389 --> 00:18:52,807
Det var så vakkert.
201
00:18:54,142 --> 00:18:55,352
Ja, jeg vet det.
202
00:19:08,031 --> 00:19:09,866
Det ironiske er -
203
00:19:11,701 --> 00:19:14,954
- at de vil bruke hytta
som bevis på at jeg er gal.
204
00:19:16,122 --> 00:19:20,460
Men hvis alle hadde levd slik,
hadde vi ikke hatt krig.
205
00:19:22,003 --> 00:19:24,089
Ingen fattigdom og forurensing.
206
00:19:25,715 --> 00:19:29,010
Sannheten er at hvis noen
kunne gitt meg en pille -
207
00:19:29,260 --> 00:19:32,514
- som hadde gjort meg normal
og tatt spørsmålene fra meg, -
208
00:19:33,056 --> 00:19:34,391
- kunne jeg ha tatt den -
209
00:19:37,644 --> 00:19:40,146
- hvis jeg fikk velge selv.
210
00:19:41,064 --> 00:19:44,067
Broren din sier at du vil
ha det bedre i en celle.
211
00:19:44,609 --> 00:19:46,403
Tre varme måltider om dagen -
212
00:19:47,278 --> 00:19:49,906
- og størrelsen er jo den samme.
Elleve kvadratmeter.
213
00:19:51,032 --> 00:19:53,326
Det hadde han jo sagt.
214
00:19:53,410 --> 00:19:56,538
Havner jeg i fengsel,
får han en million dollar.
215
00:19:57,914 --> 00:20:00,959
Advokatene kan si
at de reddet meg fra henrettelse.
216
00:20:01,042 --> 00:20:05,630
Dommeren og aktoratet kan skryte av
at Unabomberen vil råtne i fengsel, -
217
00:20:05,714 --> 00:20:07,048
- og hva får jeg?
218
00:20:08,842 --> 00:20:10,635
Jeg vet at du ikke er sinnssyk.
219
00:20:11,970 --> 00:20:16,433
Hver gang jeg stopper for rødt lys,
følger pilene på IKEA -
220
00:20:16,975 --> 00:20:21,187
- eller sitter og venter på
at modemet skal koble seg til, -
221
00:20:22,439 --> 00:20:24,774
- ser jeg systemene
som kontrollerer livene våre -
222
00:20:24,858 --> 00:20:27,736
- og føler at friheten blir tatt fra meg.
Jeg hater det.
223
00:20:28,570 --> 00:20:32,365
Det du har å si om verden
betyr noe for fremtiden.
224
00:20:33,950 --> 00:20:37,412
Og jeg trenger bare å legge meg på ryggen
og slutte å kjempe?
225
00:20:39,372 --> 00:20:40,957
Så praktisk.
226
00:20:41,040 --> 00:20:44,294
Hvordan dine
og mine interesser passer sammen.
227
00:20:44,586 --> 00:20:45,712
Kampen er fikset.
228
00:20:46,755 --> 00:20:48,548
Den er over. Du har allerede tapt.
229
00:20:49,591 --> 00:20:51,843
Ut av huset mitt, takk.
230
00:20:55,054 --> 00:20:56,054
Ut!
231
00:20:59,601 --> 00:21:01,936
Kjemper du imot, kaller de deg gal.
232
00:21:04,397 --> 00:21:06,775
Eller så sier du deg skyldig
og forsvinner.
233
00:21:08,109 --> 00:21:09,778
Og ideene dine lever videre.
234
00:21:32,383 --> 00:21:33,676
Sett deg, Judy.
235
00:21:34,385 --> 00:21:35,553
Vi må snakke sammen.
236
00:21:39,516 --> 00:21:41,643
Hva snakket dere om -
237
00:21:42,060 --> 00:21:44,521
- da vi utfordret ransakelsesordren?
238
00:21:45,438 --> 00:21:47,941
Burrell ville ikke ha sirkus i rettssalen.
239
00:21:48,024 --> 00:21:49,526
Svek du meg, Judy?
240
00:21:50,902 --> 00:21:54,989
Gjorde du? Gikk du bak ryggen på meg
og ødela for anmodningen?
241
00:21:55,073 --> 00:21:58,076
Burrell ba meg bli med, Ted.
Husker du det?
242
00:21:59,994 --> 00:22:00,994
Vent litt.
243
00:22:02,205 --> 00:22:03,205
Smuglervarer.
244
00:22:04,874 --> 00:22:07,085
Har jeg full kontroll over forsvaret?
245
00:22:08,211 --> 00:22:09,671
Det er ditt forsvar.
246
00:22:10,672 --> 00:22:13,925
Alt handler om deg.
Hver beslutning og diskusjon.
247
00:22:14,300 --> 00:22:17,345
Livet mitt dreier seg om
å gjøre det rette for deg, ok?
248
00:22:17,428 --> 00:22:21,057
Du forteller ikke retten
at jeg er utilregnelig?
249
00:22:21,140 --> 00:22:24,394
- Hva får deg til å tro det?
- Fitzgerald viste meg hytta.
250
00:22:24,477 --> 00:22:29,065
Han viste meg den og sa at 12.2(b)
betydde at du vil si at jeg er sinnssyk.
251
00:22:29,190 --> 00:22:31,568
Det hadde vært verre enn døden.
252
00:22:31,651 --> 00:22:36,364
Vi fant ut at aktoratet hadde bygd
en kopi av hytta for å vise juryen.
253
00:22:36,447 --> 00:22:39,867
De ville legge frem sin vurdering
av din mentale helse.
254
00:22:40,285 --> 00:22:42,036
Jeg mente det var riktig
255
00:22:42,120 --> 00:22:46,040
å kunne vise sannheten
om deg og livet ditt -
256
00:22:46,165 --> 00:22:48,459
- for å motvirke myndighetenes forvrengning.
257
00:22:58,678 --> 00:23:01,347
Jeg prøvde å holde deg unna det.
258
00:23:01,431 --> 00:23:03,057
Jeg tar meg av detaljene -
259
00:23:03,141 --> 00:23:05,602
- slik at du kan se på helheten for oss.
260
00:23:06,811 --> 00:23:08,938
Hvis du ikke stoler på dømmekraften min
261
00:23:09,022 --> 00:23:11,065
- og vil lese alt vi sendte...
- Nei.
262
00:23:11,149 --> 00:23:13,192
- ...får du gjerne...
- Jeg sier ikke det.
263
00:23:13,276 --> 00:23:16,487
Jeg tar med eskene med dokumenter
hvis du vil ha åpenhet.
264
00:23:16,571 --> 00:23:19,282
Hvis du vil godkjenne hver side...
265
00:23:19,365 --> 00:23:20,365
Nei.
266
00:23:23,786 --> 00:23:26,998
Jeg stoler på deg. Jeg har bare
blitt sveket av så menge.
267
00:23:27,707 --> 00:23:29,375
Fitzgerald påvirket meg.
268
00:23:32,045 --> 00:23:34,005
Du vet at jeg bryr meg om deg.
269
00:23:35,298 --> 00:23:36,716
Ikke bare som kollega.
270
00:23:41,179 --> 00:23:44,807
Spis opp før vaktene ser det,
ellers får jeg trøbbel.
271
00:23:58,488 --> 00:24:01,949
Forsvaret har spørsmål
om juryens spørreskjemaer.
272
00:24:02,033 --> 00:24:05,912
Flere av svarene fra
jurymedlemmer 16, 68 og 73 var uleselige, -
273
00:24:05,995 --> 00:24:08,998
- og vi vil gjerne ha klarhet i det
før de avlegger eden.
274
00:24:09,082 --> 00:24:11,793
- Sakfører?
- Vi klarte heller ikke å lese dem.
275
00:24:11,876 --> 00:24:14,170
- Vi har ingen innsigelser.
- Jeg godtar det.
276
00:24:14,545 --> 00:24:18,466
- Noe mer før vi går videre?
- Ja, vi må ha klarhet i noe -
277
00:24:18,549 --> 00:24:21,511
- fra forsvaret før vi
begynner å velge ut juryen.
278
00:24:21,594 --> 00:24:22,637
Jeg har her -
279
00:24:23,221 --> 00:24:27,767
- det som virker som en forsettlig vag
12.2(b)- anmodning fra forsvaret.
280
00:24:27,850 --> 00:24:32,522
Men vitnelisten inneholder
flere eksperter på paranoid schizofreni.
281
00:24:32,605 --> 00:24:35,441
- Kan vi ta det privat?
- Nei. Hva snakker du om?
282
00:24:35,525 --> 00:24:37,944
Vi må ha klarhet i det før vi velger jury.
283
00:24:38,027 --> 00:24:41,072
Hvis forsvaret går for utilregnelighet...
284
00:24:41,155 --> 00:24:43,491
- Det er ikke vår hensikt.
- Ærede dommer...
285
00:24:43,574 --> 00:24:46,994
- Kan vi...?
- Jeg trenger et øyeblikk med advokatene.
286
00:24:47,078 --> 00:24:49,872
Du sto der og løy for meg.
287
00:24:51,666 --> 00:24:54,502
- Vi redder livet ditt, Ted.
- Det er mitt liv, Judy!
288
00:24:55,795 --> 00:24:57,046
Mitt!
289
00:25:00,883 --> 00:25:04,345
Du skal gå inn igjen og informere retten -
290
00:25:04,429 --> 00:25:08,266
- om at vi ikke vil gå for utilregnelighet.
Ikke nå. Ikke noensinne.
291
00:25:08,349 --> 00:25:09,350
Jeg vil ikke det.
292
00:25:09,434 --> 00:25:11,936
Uansett om du godtar
mine beslutninger eller ei, -
293
00:25:12,019 --> 00:25:15,857
- har jeg en etisk plikt til å gjøre alt
for å redde livet ditt.
294
00:25:15,940 --> 00:25:18,693
Du redder ikke livet mitt.
Du redder kroppen min.
295
00:25:18,776 --> 00:25:21,863
Og du redder kroppen min
med å ødelegge mitt livsverk.
296
00:25:23,531 --> 00:25:25,825
Ted, du sendte bomber til uskyldige -
297
00:25:25,908 --> 00:25:29,120
- for å få halvferdige ideer trykket
i en avis.
298
00:25:30,413 --> 00:25:34,584
Jeg skal jobbe døgnet rundt for å redde
livet ditt. Det er min plikt.
299
00:25:34,709 --> 00:25:38,087
Men hvis du ikke er utilregnelig,
vet jeg ikke hvem som er det.
300
00:25:42,884 --> 00:25:48,014
Ærede dommer... mitt forhold
til mine advokater har blitt uholdbart.
301
00:25:48,181 --> 00:25:51,893
De har vedgått å lyve for meg
for å misbruke min tillit.
302
00:25:51,976 --> 00:25:56,814
De visste at jeg heller vil dø
enn å bli fremstilt som mentalt syk.
303
00:25:57,356 --> 00:25:59,358
Jeg vil ikke representere meg selv.
304
00:26:00,109 --> 00:26:02,278
Men jeg ser ikke noe alternativ.
305
00:26:04,363 --> 00:26:06,282
Jeg tror ikke det, Mr. Kaczynski.
306
00:26:07,450 --> 00:26:10,661
I min rettssal har vi ikke skuespill
og utsettelser.
307
00:26:11,037 --> 00:26:15,792
Jeg er mange ting, Mr. Kaczynski,
men jeg er ingen Lance Ito.
308
00:26:17,001 --> 00:26:20,338
- Jeg forstår ikke.
- Dommeren i OJ-saken.
309
00:26:21,047 --> 00:26:23,633
Ingen utsettelser. Rettssaken fortsetter.
310
00:26:24,467 --> 00:26:27,053
Vel, ærede dommer,
jeg ber ikke om utsettelse.
311
00:26:27,136 --> 00:26:30,306
Jeg kan begynne å representere
meg selv fra om en time.
312
00:26:30,389 --> 00:26:34,352
Vi har allerede vurdert dette.
Basert på den psykologiske vurderingen -
313
00:26:34,727 --> 00:26:36,479
- forsvaret ga meg, -
314
00:26:36,562 --> 00:26:40,441
- regner jeg deg ikke tilregnelig nok
til å ha et effektivt forsvar.
315
00:26:43,319 --> 00:26:46,697
Psykologiske vurderinger
du allerede har vurdert?
316
00:26:49,742 --> 00:26:53,996
Har dere snakket om det på forhånd?
Har dere bestemt hvordan det skal gå?
317
00:26:54,664 --> 00:26:58,918
Jeg er tilregnelig nok til å få rettssak,
til å få livstid i føderalt fengsel, -
318
00:26:59,001 --> 00:27:02,755
- men for utilregnelig til å representere
meg selv og å bli henrettet.
319
00:27:02,839 --> 00:27:07,885
Og jeg er vel for utilregnelig til å vitne
og snakke om hva jeg tror på.
320
00:27:07,969 --> 00:27:10,680
Står det i den hemmelige
psykologiske rapporten?
321
00:27:11,264 --> 00:27:16,143
Ærede dommer, jeg har en grunnlovsfestet
rett til å representere meg selv.
322
00:27:16,227 --> 00:27:19,397
Må jeg gå til rettslig prøving
med det, gjør jeg det.
323
00:27:19,480 --> 00:27:20,731
Du har rett til det.
324
00:27:20,815 --> 00:27:23,067
Du kan velge å representere deg selv.
325
00:27:23,150 --> 00:27:25,653
Men gjør du det, blir det et spørsmål -
326
00:27:25,736 --> 00:27:29,615
- om hvorvidt du er tilregnelig
til å i det hele tatt få rettssak.
327
00:27:30,366 --> 00:27:33,870
Vi kan få besvart spørsmålet
om din mentale kompetanse -
328
00:27:33,953 --> 00:27:37,915
- med en observasjonsperiode
på mentalinstitusjon.
329
00:27:37,999 --> 00:27:41,586
Vi begynner med en 60-dagersperiode
på psykiatrisk sykehus.
330
00:27:41,669 --> 00:27:45,631
Kanskje lenger hvis legene
mener det er nødvendig
331
00:27:45,715 --> 00:27:47,758
å starte behandling eller medisinering.
332
00:27:47,842 --> 00:27:50,553
Det de finner ut at er
i din beste interesse.
333
00:27:50,636 --> 00:27:55,099
Vil du dette, skriver jeg en ordre
og overfører deg til dem.
334
00:27:55,641 --> 00:27:59,520
- Vi motsetter oss ikke det.
- Nei. Jeg trenger tid.
335
00:27:59,604 --> 00:28:04,066
- Jeg må vurdere mine muligheter.
- Du har verken tid eller muligheter.
336
00:28:20,333 --> 00:28:22,919
Rettssaken fortsetter nå, Mr. Kaczynski.
337
00:28:23,544 --> 00:28:26,631
Det er advokatene dine.
Du gjør som de sier.
338
00:28:26,839 --> 00:28:32,386
Sier de at du er utilregnelig,
nikker du og godtar det i stillhet.
339
00:29:29,318 --> 00:29:30,444
Han vil ha en avtale.
340
00:29:32,697 --> 00:29:34,490
Ted sier seg skyldig.
341
00:29:34,699 --> 00:29:35,825
Fy faen.
342
00:29:37,702 --> 00:29:39,120
Hva sa du til ham?
343
00:29:41,998 --> 00:29:42,998
Sannheten.
344
00:29:46,877 --> 00:29:51,090
Har du forstått at dine advokater
har snakket med myndighetenes -
345
00:29:51,173 --> 00:29:54,802
- advokater om endringen i skyldspørsmålet?
346
00:29:55,886 --> 00:29:57,013
Ja, ærede dommer.
347
00:29:58,180 --> 00:30:02,560
Går du med på avtalen av fri vilje?
348
00:30:06,897 --> 00:30:08,107
Ja, ærede dommer.
349
00:30:09,191 --> 00:30:11,736
Forstår du at en del av avtalen -
350
00:30:11,819 --> 00:30:13,946
- er å frasi deg retten til å anke?
351
00:30:15,156 --> 00:30:18,284
- Ja.
- Du frasier deg retten til å utfordre -
352
00:30:18,367 --> 00:30:20,995
- noe som helst av dette i fremtiden, -
353
00:30:21,078 --> 00:30:23,080
- også ransakelsesordren.
354
00:30:24,081 --> 00:30:25,333
Jeg forstår.
355
00:30:28,127 --> 00:30:29,127
Ja vel.
356
00:30:30,171 --> 00:30:32,089
Hva påberoper du deg på alle punkter?
357
00:30:33,799 --> 00:30:34,799
Skyldig.
358
00:30:37,720 --> 00:30:40,723
Vi samles igjen for straffeutmåling.
359
00:30:40,806 --> 00:30:43,059
Vi skal ha vitneforklaringer fra ofre, -
360
00:30:43,601 --> 00:30:47,021
- og så skal du få uttale deg
hvis du ønsker det.
361
00:30:47,772 --> 00:30:48,772
Retten er hevet.
362
00:30:52,735 --> 00:30:55,613
Du skal få brev om Atlanta-bombene.
363
00:30:55,696 --> 00:30:59,992
Du vil få en lang karriere
med å lese fæle brev fra drittsekker.
364
00:31:00,076 --> 00:31:02,703
Gratulerer. En stor seier, Fitz.
365
00:31:41,033 --> 00:31:43,369
Før vi går over til straffeutmåling, -
366
00:31:43,452 --> 00:31:46,956
- skal vi høre fra ofre som vil uttale seg.
367
00:31:48,040 --> 00:31:49,166
Susan Mosser, -
368
00:31:49,333 --> 00:31:55,047
- hustru av Thomas Mosser som ble myrdet
av tiltalte i desember 1994.
369
00:31:56,590 --> 00:31:57,675
Tiende desember.
370
00:31:59,343 --> 00:32:03,347
Det var dagen familien min
skulle velge ut juletre.
371
00:32:06,934 --> 00:32:09,687
I stedet ble det dagen
da mannen min ble myrdet.
372
00:32:11,021 --> 00:32:17,528
Den forferdelige smerten ved 100 spiker,
deler av barberblader og metallfragmenter -
373
00:32:18,195 --> 00:32:21,991
- som svir bort huden, knuser skallen -
374
00:32:23,075 --> 00:32:25,411
- og sender splinter inn i hjernen din.
375
00:32:26,245 --> 00:32:30,291
Tenk deg hvordan det er...
å alltid lure på -
376
00:32:32,293 --> 00:32:36,338
- hva som fikk noen...
til å ville drepe deg.
377
00:32:37,923 --> 00:32:41,135
Å se ned på utrolig sjokkerende skader -
378
00:32:41,385 --> 00:32:43,679
- og lure på hva som har skjedd og hvorfor.
379
00:32:44,263 --> 00:32:46,807
Å være overveldet av raseri -
380
00:32:47,349 --> 00:32:50,686
- og sorg over at du aldri igjen -
381
00:32:51,562 --> 00:32:53,481
- vil bli den samme som før.
382
00:32:54,732 --> 00:32:56,650
Vi har bestemt oss for å la ham leve.
383
00:32:57,067 --> 00:33:02,656
La ham være et levende symbol
på feighet og ondskap.
384
00:33:03,908 --> 00:33:09,371
Han lar oss møte våre verste instinkter -
385
00:33:09,955 --> 00:33:14,710
- og si: "Dere får ikke seire."
386
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
For et budskap.
387
00:33:18,380 --> 00:33:20,382
Theodore Kaczynski var et offer.
388
00:33:22,259 --> 00:33:26,388
Med en merkelig logikk
har du beskrevet deg selv som et offer.
389
00:33:27,723 --> 00:33:32,311
Idet du begynner livstidsdommen i fengsel,
ønsker jeg meg én ting:
390
00:33:33,604 --> 00:33:38,025
Siden dine ofre ble blindet av bombene,
håper jeg at du også blir blindet -
391
00:33:38,651 --> 00:33:45,366
- og nektet å se det utrolige lyset
fra månen, stjernene og solen -
392
00:33:45,824 --> 00:33:49,286
- og naturens skjønnhet for resten av livet.
393
00:33:50,246 --> 00:33:53,707
Siden ofrene mistet hørselen
på grunn av bombene,
394
00:33:53,958 --> 00:33:56,961
ønsker jeg deg stillhet
i resten av ditt liv.
395
00:33:57,461 --> 00:34:01,298
Og siden ofrene ble lemlestet av bombene,
396
00:34:01,382 --> 00:34:05,761
ønsker jeg at du blir lenket fast
med samme vold og hat -
397
00:34:06,303 --> 00:34:08,722
- som allerede har lenket sinnet ditt.
398
00:34:09,348 --> 00:34:12,476
Og siden ofrene ble drept av bombene dine,
399
00:34:12,977 --> 00:34:17,940
ønsker jeg at du får en død i likhet
med ditt liv: Alene -
400
00:34:19,275 --> 00:34:22,027
- uten omtanke og kjærlighet.
401
00:34:24,863 --> 00:34:30,703
Den tiltalte får nå mulighet
til å uttale seg hvis han ønsker det.
402
00:34:56,395 --> 00:35:01,442
"Jeg ber bare om at folk
ikke dømmer meg og -"
403
00:35:03,694 --> 00:35:08,449
- UNABOM-saken...
før alle fakta blir gjort offentlig.
404
00:35:09,158 --> 00:35:10,576
Det er så mye som...
405
00:35:16,123 --> 00:35:17,124
"Jeg er ikke ham..."
406
00:35:34,099 --> 00:35:36,935
Ifølge avtalens retningslinjer -
407
00:35:37,019 --> 00:35:40,022
- dømmer jeg Theodore Kaczynski
til livstid i fengsel -
408
00:35:40,481 --> 00:35:42,941
- og en dom på 30 år -
409
00:35:43,901 --> 00:35:48,322
- samt tre sammenhengende
livstidsdommer.
410
00:35:50,407 --> 00:35:55,829
Tiltalte begikk... unevnelige
og bestialske forbrytelser.
411
00:35:55,913 --> 00:36:00,417
Hadde han hatt mulighet,
ville han han brukt sin kløkt -
412
00:36:00,501 --> 00:36:02,336
- til å gjenta slike handlinger.
413
00:36:03,337 --> 00:36:05,506
På grunn av alvoret ved forbrytelsene -
414
00:36:05,589 --> 00:36:08,509
- er tiltalte en stor fare for samfunnet.
415
00:36:08,717 --> 00:36:12,763
Derfor anbefaler jeg
at han soner livstidsdommen -
416
00:36:12,846 --> 00:36:14,640
- i isolat -
417
00:36:15,015 --> 00:36:18,477
- i et føderal høysikkerhetsanlegg.
418
00:36:18,686 --> 00:36:21,355
Jeg skulle bare ønske
at lidelsen jeg påfører deg -
419
00:36:21,438 --> 00:36:25,025
- kunne måle seg med lidelsen
til mennene og kvinnene som sitter her.
420
00:36:25,734 --> 00:36:27,236
Saken er hevet.
421
00:36:34,493 --> 00:36:39,081
Mine damer og herrer, David Kaczynski
er UNABOM-sakens virkelige helt.
422
00:36:39,790 --> 00:36:42,084
Han sto frem da ingen andre gjorde det.
423
00:36:42,167 --> 00:36:45,921
Etter de juridiske utgiftene
vil han donere hele belønningen -
424
00:36:46,004 --> 00:36:49,925
- til ofrene og deres familier.
Han er en amerikansk helt.
425
00:36:55,264 --> 00:36:56,890
Jeg har en uttalelse.
426
00:36:57,766 --> 00:37:00,769
På vegne av min mor Wanda,
min kone Linda -
427
00:37:01,270 --> 00:37:03,272
- og andre familiemedlemmer -
428
00:37:03,731 --> 00:37:07,359
- vil jeg si at vår reaksjon
på dagens avtale -
429
00:37:08,110 --> 00:37:09,653
- er enorm lettelse.
430
00:37:10,612 --> 00:37:15,909
Vi føler at det er en rettferdig
og sivilisert løsning på tragedien -
431
00:37:16,535 --> 00:37:19,037
- i lys av Teds psykiatriske diagnose.
432
00:37:20,539 --> 00:37:24,626
Vi vil takke FBI for
å ha etterforsket saken -
433
00:37:24,752 --> 00:37:28,547
- og beskyttet publikum.
Vi vil takke Justisdepartementet -
434
00:37:28,630 --> 00:37:30,299
- og aktoratets advokater...
435
00:37:30,382 --> 00:37:32,551
Det er virkelig over.
436
00:37:57,159 --> 00:38:02,664
HØYSIKKERHETSANLEGG
437
00:38:31,819 --> 00:38:33,445
Se rett frem.
438
00:38:34,071 --> 00:38:35,197
Se til høyre.
439
00:38:37,324 --> 00:38:38,450
Se til venstre.
440
00:38:40,327 --> 00:38:41,912
Åpne munnen. Helt opp.
441
00:38:44,122 --> 00:38:45,249
Løft venstre ben.
442
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Høyre ben opp.
443
00:38:48,961 --> 00:38:52,130
Nå gir du meg alle klærne. Kle deg naken.
444
00:38:52,214 --> 00:38:53,215
Armene rett opp.
445
00:38:55,926 --> 00:38:59,888
Bøy deg frem. Spre skinkene.
To høye og kraftige host.
446
00:39:02,307 --> 00:39:03,307
Venstre arm ned.
447
00:39:29,042 --> 00:39:30,586
Begge knær opp på sengen.
448
00:39:32,713 --> 00:39:33,713
Venstre hånd.
449
00:39:36,341 --> 00:39:37,341
Høyre fot.
450
00:39:41,555 --> 00:39:42,639
Se på veggen.
451
00:39:49,354 --> 00:39:51,440
Bli på knærne til vi går.
452
00:40:31,104 --> 00:40:33,899
Hva nå?
453
00:40:39,279 --> 00:40:40,279
Jeg vet ikke.
454
00:40:41,615 --> 00:40:43,033
Vi gjør vel som vi vil?
455
00:42:32,851 --> 00:42:34,853
Tekst:
John Friberg