1 00:00:01,052 --> 00:00:03,930 EN DISCOVERY-PRODUKSJON 2 00:00:05,056 --> 00:00:07,975 BASERT PÅ SANNE HENDELSER. 3 00:02:24,820 --> 00:02:25,820 Hei, Ted. 4 00:02:28,282 --> 00:02:29,867 Klar for den store dagen? 5 00:02:31,285 --> 00:02:32,285 Ja. 6 00:02:34,163 --> 00:02:35,163 Ja. 7 00:03:07,905 --> 00:03:11,575 Jeg skrev et nytt utkast til Jim Fitzgerald-kryssforhøret. 8 00:03:11,659 --> 00:03:15,579 Spørsmålene er i notatboken. Husk å se over endringene. 9 00:03:15,663 --> 00:03:18,124 Det der er et utkast - 10 00:03:18,207 --> 00:03:21,127 - til offentlig sløying av James R. Fitzgerald. 11 00:03:21,752 --> 00:03:23,546 Frukt fra det giftige treet. 12 00:03:24,672 --> 00:03:26,340 Bruker dere spørsmålene, - 13 00:03:26,424 --> 00:03:30,511 - blir ransakelsesordren underkjent, og da slipper jeg ut. 14 00:03:32,263 --> 00:03:34,056 Se over dette. 15 00:03:52,533 --> 00:03:54,118 Du vil ikke se dette. 16 00:03:55,369 --> 00:03:58,789 Du skal vite at jeg er her fordi det ikke spiller noen rolle. 17 00:03:58,873 --> 00:04:01,375 Han kan rive CV-en din i stykker i vitneboksen, - 18 00:04:01,542 --> 00:04:04,211 - han kan brenne rettsteknisk lingvistikk på bålet, - 19 00:04:04,712 --> 00:04:05,963 - men jeg er fortsatt her. 20 00:04:08,549 --> 00:04:10,301 Sjekk venstre jakkelomme. 21 00:04:14,180 --> 00:04:17,683 Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt. Ransakelsesordren kan holde, 22 00:04:17,767 --> 00:04:20,311 - og da blir det rettssak. - Ja. 23 00:04:21,061 --> 00:04:23,022 Men jeg forventer ikke det. 24 00:04:26,567 --> 00:04:29,820 Håp på det beste og forvent det verste. Det er jobben min. 25 00:04:31,322 --> 00:04:34,867 Vi har lagt grunnlaget for de neste skrittene i tilfelle. 26 00:04:34,950 --> 00:04:36,869 Det kalles en 12.2(b)- anmodning. 27 00:04:37,745 --> 00:04:42,041 Det lar oss bruke bevis fra fortiden din. Hvordan den har påvirket deg. 28 00:04:42,124 --> 00:04:45,753 Ting fra Murray-eksperimentene. Den slags. 29 00:04:48,005 --> 00:04:49,673 Hvis du gir tillatelse. 30 00:04:51,425 --> 00:04:54,970 Jeg ser deg annerledes nå som jeg kjenner deg bedre. 31 00:04:55,054 --> 00:04:57,515 Jeg vil at juryen også skal se ditt sanne jeg. 32 00:04:59,099 --> 00:05:00,099 Ja. 33 00:05:01,519 --> 00:05:02,895 Du har tillatelse. 34 00:05:45,813 --> 00:05:47,231 Reis dere. 35 00:05:49,692 --> 00:05:55,573 Kriminalsak S96259, USA mot Theodore John Kaczynski. 36 00:05:55,990 --> 00:05:57,032 Sett dere. 37 00:05:58,867 --> 00:06:02,580 Jeg har vurdert forsvarets anmodning om å underkjenne bevis. 38 00:06:02,663 --> 00:06:04,790 Retten er klar for vitneforklaring - 39 00:06:04,873 --> 00:06:08,586 - fra spesialagent James Fitzgerald. 40 00:06:09,003 --> 00:06:11,422 - Er vitnet til stede? - Ja, ærede dommer. 41 00:06:44,955 --> 00:06:48,542 La meg snakke med advokatene før vi begynner. 42 00:06:55,007 --> 00:06:58,510 - Handler det om forespørselen? - Vi får ham i boksen, ok? 43 00:07:26,789 --> 00:07:31,418 Retten tar ikke forsvarets anmodning til følge. Ransakelsesordren står. 44 00:07:31,502 --> 00:07:34,630 Vitneforklaring fra agent Fitzgerald er ikke nødvendig. 45 00:07:34,713 --> 00:07:36,465 Valg av jury begynner på mandag. 46 00:07:36,548 --> 00:07:40,678 - Vi ber deg revurdere, ærede dommer. - Avslått. Vi går videre. 47 00:07:40,761 --> 00:07:41,761 Retten er hevet. 48 00:07:42,054 --> 00:07:43,305 Reis dere. 49 00:07:45,557 --> 00:07:48,310 Beklager. Vi gjorde alt vi kunne. 50 00:07:48,394 --> 00:07:52,523 - Hva skjedde der inne, Judy? - Dommeren frykter oppstyr - 51 00:07:52,606 --> 00:07:56,527 - og er livredd for å miste kontroll. Han kalte det en fisketur. 52 00:07:56,610 --> 00:08:00,364 Vi kjempet for saken vår, men ransakelsesordren står. 53 00:08:01,031 --> 00:08:04,868 Rettsteknisk lingvistikk. Jeg vet ikke hvordan du klarte det. 54 00:08:04,952 --> 00:08:08,205 - Hvorfor ble anmodningen forkastet? - Vi var heldige. 55 00:08:08,288 --> 00:08:10,666 Det er en stor seier for både saken og deg. 56 00:08:13,711 --> 00:08:14,878 Agent Fitzgerald. 57 00:08:14,962 --> 00:08:16,505 - Ja? - Charles Epstein. 58 00:08:17,673 --> 00:08:19,675 Jeg har vært i alle rettsmøtene. 59 00:08:20,509 --> 00:08:21,593 Dette er godt nytt. 60 00:08:22,636 --> 00:08:25,681 - Alle rettsmøtene? - Og jeg fortsetter til det er over. 61 00:08:26,223 --> 00:08:27,641 Til rettferdigheten seirer. 62 00:08:42,740 --> 00:08:44,241 "Til rettferdigheten seirer." 63 00:08:46,160 --> 00:08:49,246 Rettferdighet. Hvorfor underkjente de anmodningen? 64 00:08:51,373 --> 00:08:53,000 Hva skjedde der inne? 65 00:08:53,792 --> 00:08:58,213 Svek de deg bak lukkede dører med dommer Burrell? Hvorfor? 66 00:08:59,381 --> 00:09:03,052 Hvorfor skulle Judy Clarke skrive en anmodning og sabotere den? 67 00:09:05,137 --> 00:09:06,138 Hva skjer? 68 00:09:06,221 --> 00:09:09,725 ANMODNING OM Å UNDERKJENNE BEVIS. PUNKTER SOM STØTTER ANMODNINGEN 69 00:09:13,562 --> 00:09:16,940 Dette er forsvarets anmodning om å underkjenne ransakelsesordren. 70 00:09:17,024 --> 00:09:21,028 Se på språket. Idiolekten matcher. Ted skrev dette selv. 71 00:09:21,570 --> 00:09:25,407 Hvorfor skulle en advokat la klienten skrive det viktigste dokumentet? 72 00:09:25,491 --> 00:09:26,491 Jeg vet ikke. 73 00:09:27,993 --> 00:09:29,870 Det gir jo ikke mening. 74 00:09:32,539 --> 00:09:35,793 Kanskje det var for å avlede ham fra advokatens virkelige plan. 75 00:09:38,378 --> 00:09:41,673 De kommer til å prøve å få ham ut på utilregnelighet. 76 00:09:44,384 --> 00:09:47,721 Jeg traff et av ofrene hans, Epstein. Han tok meg i hånda. 77 00:09:48,847 --> 00:09:52,434 Han kommer til å ha to og en halv finger for resten av livet. 78 00:09:54,186 --> 00:09:58,649 De oppfører seg som om jeg vant. Som om det er over. Det er ikke over. 79 00:09:59,274 --> 00:10:02,402 Det er ikke over for Epstein før Ted får livstid, - 80 00:10:02,528 --> 00:10:05,572 - ikke hvis han er på psykiatrisk eller er ute på prøve. 81 00:10:05,656 --> 00:10:08,575 Ted har makt over oss så lenge han ikke er i fengsel. 82 00:10:12,704 --> 00:10:13,704 Du vet - 83 00:10:14,790 --> 00:10:19,086 - første gang du traff Ted, visste jeg ikke om du kom tilbake. 84 00:10:19,545 --> 00:10:21,004 Du føler det samme - 85 00:10:21,088 --> 00:10:24,633 - som Ted. Sinnet, bitterheten, sviket. 86 00:10:24,716 --> 00:10:27,594 Følelsen av at det er noe galt med verden. 87 00:10:27,678 --> 00:10:30,556 Men du gjorde noe Ted aldri ville ha gjort. 88 00:10:31,306 --> 00:10:35,018 Og det var å se Charles Epstein som et medmenneske. 89 00:10:36,979 --> 00:10:41,358 Å ha empati for ham og en følelse av forpliktelse. 90 00:10:41,441 --> 00:10:43,944 Og hvis det er det som driver deg nå - 91 00:10:44,903 --> 00:10:46,905 - synes jeg det er edelt. 92 00:10:47,406 --> 00:10:49,700 Jeg trodde at Ted hadde alle svarene. 93 00:10:51,660 --> 00:10:53,662 Ted har noen av svarene. 94 00:10:54,830 --> 00:10:57,124 Men ikke de som betyr noe. 95 00:10:58,000 --> 00:11:01,753 Det er én ting Teds filosofi ikke tar høyde for. 96 00:11:04,423 --> 00:11:05,632 Men det betyr alt. 97 00:11:08,385 --> 00:11:11,054 Det var det du følte da du tok Epstein i hånda. 98 00:11:15,100 --> 00:11:16,602 Er det så enkelt? 99 00:11:18,061 --> 00:11:19,938 Når ble kjærlighet enkelt? 100 00:11:23,525 --> 00:11:26,028 Gå nå. Du vet hvordan du avslutter det. 101 00:11:45,923 --> 00:11:47,507 Er du her for å hovere? 102 00:11:48,634 --> 00:11:50,135 For jeg må jobbe. 103 00:11:50,844 --> 00:11:52,679 Jeg har noe å vise deg. 104 00:12:06,318 --> 00:12:07,402 Hvor er vi? 105 00:12:08,153 --> 00:12:09,446 En flyvåpenbase. 106 00:13:16,930 --> 00:13:19,474 Dette stinker av desperasjon. 107 00:13:20,892 --> 00:13:24,354 Jeg kan ikke... Hva...? Skal dette skremme meg? 108 00:13:24,938 --> 00:13:28,400 Dere vil ikke bare sperre meg inne, men huset mitt også. 109 00:13:29,276 --> 00:13:32,279 James, her er det du ikke forstår. 110 00:13:33,405 --> 00:13:35,866 Utfallet av rettssaken betyr ingenting. 111 00:13:36,241 --> 00:13:38,326 Selve rettssaken betyr alt. 112 00:13:38,827 --> 00:13:41,246 Den vil gi meg verdens største mikrofon. 113 00:13:41,663 --> 00:13:45,375 Før måtte jeg true med vold for å få utgitt manifestet i The Post. 114 00:13:45,459 --> 00:13:48,670 Jeg vil høres i alle landets stuer. 115 00:13:48,754 --> 00:13:51,089 Og hvis jeg må sitte i en fengselscelle, - 116 00:13:52,174 --> 00:13:54,676 - vil jeg bruke resten av livet på å anke. 117 00:13:55,969 --> 00:13:57,721 Men i verste fall, - 118 00:13:58,513 --> 00:14:02,726 - i verste fall en som deg kan tenke deg, - 119 00:14:03,727 --> 00:14:04,978 - dødsstraff - 120 00:14:06,563 --> 00:14:09,566 - lover jeg at jeg ikke engang kommer til å blunke. 121 00:14:13,278 --> 00:14:15,822 Det er en mulighet du ikke har tenkt på. 122 00:14:17,324 --> 00:14:20,494 Det var ikke aktoratet som skaffet hytta. Det var forsvaret. 123 00:14:23,413 --> 00:14:24,413 Hvorfor? 124 00:14:25,082 --> 00:14:26,750 Hvorfor kjenner du ikke til det? 125 00:14:28,710 --> 00:14:31,963 Takk for at jeg fikk komme. Jeg setter pris på muligheten - 126 00:14:32,047 --> 00:14:34,883 - til å fortelle min brors historie slik jeg kjenner den. 127 00:14:36,051 --> 00:14:37,886 Historien om Ted Kaczynski - 128 00:14:37,969 --> 00:14:42,224 - er en historie om udiagnostisert psykisk sykdom. 129 00:14:42,307 --> 00:14:45,143 For flere år siden viste jeg brevene til en psykiater - 130 00:14:45,227 --> 00:14:47,604 - som sa at han hadde vrangforestillinger - 131 00:14:48,146 --> 00:14:50,565 - og diagnostiserte ham med schizofreni. 132 00:14:50,649 --> 00:14:53,902 Den kliniske beskrivelsen av paranoid schizofreni ligner - 133 00:14:53,985 --> 00:14:54,986 - mange av... 134 00:14:55,070 --> 00:14:56,071 TED KACZYNSKIS BROR 135 00:14:56,154 --> 00:14:59,032 ...trekkene jeg har sett hos Ted i årenes løp, - 136 00:14:59,116 --> 00:15:01,868 - spesielt da han brøt med samfunnet som ung mann. 137 00:15:01,952 --> 00:15:06,164 Han sier dette på nyhetskanalene, i bladene og avisene. 138 00:15:06,248 --> 00:15:08,667 Han har et manus han gjentar om og om igjen. 139 00:15:08,875 --> 00:15:11,670 Judas var i alle fall anstendig nok til å henge seg. 140 00:15:11,878 --> 00:15:15,006 - ...han trenger... - David tror ikke på psykisk sykdom. 141 00:15:15,090 --> 00:15:16,425 ...at jeg... 142 00:15:16,508 --> 00:15:19,970 Hvem bryr seg? Han får munnkurv når rettssaken begynner. 143 00:15:20,053 --> 00:15:23,974 Han er ikke den eneste som leser manus eller snakker med pressen. 144 00:15:24,266 --> 00:15:25,684 Det er New York Times. 145 00:15:26,309 --> 00:15:29,813 "En hemmelig psykologisk rapport vi fikk fra Kaczynskis advokater -" 146 00:15:29,896 --> 00:15:32,566 - hevder at Kaczynski led av psykisk sykdom - 147 00:15:32,649 --> 00:15:36,319 - før han flyttet til en ettromshytte i skogen i 1972. 148 00:15:36,403 --> 00:15:40,615 "Funnene stemmer med diagnosen paranoid schizofreni." 149 00:15:42,826 --> 00:15:44,202 De lurer deg. 150 00:15:45,162 --> 00:15:49,708 Advokatene dine motarbeider deg. Det er de som instruerer David - 151 00:15:49,791 --> 00:15:53,628 - og gir sånt til pressen. Det var de som fikk sendt hytten - 152 00:15:53,712 --> 00:15:57,299 - hit for å vise den til juryen og si: 153 00:15:57,382 --> 00:16:00,969 "En patetisk mann og hytten hans. Man må være gal for å leve slik." 154 00:16:01,052 --> 00:16:02,262 Jeg tror det ikke. 155 00:16:02,345 --> 00:16:04,389 De kan ikke gjøre det, James. 156 00:16:05,474 --> 00:16:09,227 Advokatteamet har ikke lov til å gå for utilregnelighet. 157 00:16:09,311 --> 00:16:12,022 Nei. Du må gi dem tillatelse til å levere - 158 00:16:12,105 --> 00:16:15,108 - en 12.2(b)- anmodning, og det går du aldri med på. 159 00:16:17,861 --> 00:16:18,861 Ted. 160 00:16:20,572 --> 00:16:24,326 Du forstår så mye av verden, men du har en blindsone - 161 00:16:24,409 --> 00:16:28,288 - når det gjelder å stole på folk. Du ga advokatene tillatelse - 162 00:16:28,371 --> 00:16:31,249 - til å få eksperter til å vise av du er utilregnelig. 163 00:16:31,333 --> 00:16:34,669 De kommer til å vri på alt du har skrevet og sagt - 164 00:16:34,753 --> 00:16:38,173 - for å passe til diagnosen paranoid schizofreni. 165 00:16:38,924 --> 00:16:40,634 Før ekspertene kommer, - 166 00:16:40,717 --> 00:16:43,970 - får verden høre diagnosen tusenvis av ganger på TV, - 167 00:16:44,054 --> 00:16:46,056 - i avisen og fra David og moren din. 168 00:16:46,139 --> 00:16:51,019 Rettssaken er gitt på forhånd. Tror du døden er det verste? 169 00:16:51,102 --> 00:16:54,022 Du får ikke det, for de henretter ikke gærninger. 170 00:16:55,023 --> 00:16:56,983 Jeg skaffer nye advokater og anker. 171 00:16:57,067 --> 00:17:00,445 Det blir ingen anker. De fjerner mulighetene dine. 172 00:17:00,529 --> 00:17:05,242 De setter deg på asyl der du gradvis blir justert. 173 00:17:06,660 --> 00:17:11,289 Piller, elektrosjokk, trusler, straff, belønning - 174 00:17:12,332 --> 00:17:13,917 - til du til slutt er kurert. 175 00:17:14,125 --> 00:17:16,878 Det kan ta flere år, men det kommer til å skje. 176 00:17:17,879 --> 00:17:19,464 Du blir normal. 177 00:17:20,590 --> 00:17:25,095 Du går tilbake til samfunnet og får kredittkort og leilighet. 178 00:17:25,345 --> 00:17:29,140 Forretningsgarderobe og trøyer med pingviner på. 179 00:17:30,225 --> 00:17:32,894 Du får en ni-til-fem-jobb - 180 00:17:32,978 --> 00:17:36,439 - og kjøper mobil med første lønn. Med neste lønn kjøper du TV. 181 00:17:36,982 --> 00:17:39,234 Hvis du sløser, kan du kjøpe en Nintendo. 182 00:17:40,527 --> 00:17:42,529 Du sovner foran TV-en, - 183 00:17:42,612 --> 00:17:46,032 - og i helgene du går på senteret, trasker rundt på Circuit City - 184 00:17:46,116 --> 00:17:50,328 - og ser på de store TV-ene og tenker: "Skal jeg kjøpe en 20-tommer? 185 00:17:50,829 --> 00:17:53,623 Eller skal jeg spare til en 27-tommer? Jeg vet ikke." 186 00:17:53,915 --> 00:17:56,418 Mens du tenker og drikker Orange Julius, - 187 00:17:56,501 --> 00:18:00,422 - drar noen kjensel på deg og sier: "Var ikke du Unabomberen? 188 00:18:00,505 --> 00:18:03,258 Han som skrev greier og drepte folk?" Og du sier: 189 00:18:03,800 --> 00:18:08,513 "Ja, det var meg, men jeg var syk. Jeg fikk hjelp og er bedre nå, takk." 190 00:18:09,848 --> 00:18:12,309 Så ser du videre på TV-er. 191 00:18:12,684 --> 00:18:15,812 Du kommer ikke til å huske at du ville ha noe mer. 192 00:18:16,646 --> 00:18:19,608 Du forutså alt dette i manifestet, Ted. 193 00:18:21,860 --> 00:18:24,904 "Mange tamme og konforme mennesker ser ut til å ha behov -" 194 00:18:24,988 --> 00:18:27,616 - for å fremstille samfunnsfiender som syke - 195 00:18:27,699 --> 00:18:31,578 "- for å undergrave deres klager på samfunnet." 196 00:18:33,204 --> 00:18:36,708 Denne hytta var et symbol på moralsk mot. 197 00:18:36,791 --> 00:18:40,670 De vil peke på den og si: "Man må være sinnssyk for å leve slik." 198 00:18:41,379 --> 00:18:44,924 De fikk hytta hit, men ikke skogen. 199 00:18:46,217 --> 00:18:48,303 Eller regnet. Det var vakkert. 200 00:18:51,389 --> 00:18:52,807 Det var så vakkert. 201 00:18:54,142 --> 00:18:55,352 Ja, jeg vet det. 202 00:19:08,031 --> 00:19:09,866 Det ironiske er - 203 00:19:11,701 --> 00:19:14,954 - at de vil bruke hytta som bevis på at jeg er gal. 204 00:19:16,122 --> 00:19:20,460 Men hvis alle hadde levd slik, hadde vi ikke hatt krig. 205 00:19:22,003 --> 00:19:24,089 Ingen fattigdom og forurensing. 206 00:19:25,715 --> 00:19:29,010 Sannheten er at hvis noen kunne gitt meg en pille - 207 00:19:29,260 --> 00:19:32,514 - som hadde gjort meg normal og tatt spørsmålene fra meg, - 208 00:19:33,056 --> 00:19:34,391 - kunne jeg ha tatt den - 209 00:19:37,644 --> 00:19:40,146 - hvis jeg fikk velge selv. 210 00:19:41,064 --> 00:19:44,067 Broren din sier at du vil ha det bedre i en celle. 211 00:19:44,609 --> 00:19:46,403 Tre varme måltider om dagen - 212 00:19:47,278 --> 00:19:49,906 - og størrelsen er jo den samme. Elleve kvadratmeter. 213 00:19:51,032 --> 00:19:53,326 Det hadde han jo sagt. 214 00:19:53,410 --> 00:19:56,538 Havner jeg i fengsel, får han en million dollar. 215 00:19:57,914 --> 00:20:00,959 Advokatene kan si at de reddet meg fra henrettelse. 216 00:20:01,042 --> 00:20:05,630 Dommeren og aktoratet kan skryte av at Unabomberen vil råtne i fengsel, - 217 00:20:05,714 --> 00:20:07,048 - og hva får jeg? 218 00:20:08,842 --> 00:20:10,635 Jeg vet at du ikke er sinnssyk. 219 00:20:11,970 --> 00:20:16,433 Hver gang jeg stopper for rødt lys, følger pilene på IKEA - 220 00:20:16,975 --> 00:20:21,187 - eller sitter og venter på at modemet skal koble seg til, - 221 00:20:22,439 --> 00:20:24,774 - ser jeg systemene som kontrollerer livene våre - 222 00:20:24,858 --> 00:20:27,736 - og føler at friheten blir tatt fra meg. Jeg hater det. 223 00:20:28,570 --> 00:20:32,365 Det du har å si om verden betyr noe for fremtiden. 224 00:20:33,950 --> 00:20:37,412 Og jeg trenger bare å legge meg på ryggen og slutte å kjempe? 225 00:20:39,372 --> 00:20:40,957 Så praktisk. 226 00:20:41,040 --> 00:20:44,294 Hvordan dine og mine interesser passer sammen. 227 00:20:44,586 --> 00:20:45,712 Kampen er fikset. 228 00:20:46,755 --> 00:20:48,548 Den er over. Du har allerede tapt. 229 00:20:49,591 --> 00:20:51,843 Ut av huset mitt, takk. 230 00:20:55,054 --> 00:20:56,054 Ut! 231 00:20:59,601 --> 00:21:01,936 Kjemper du imot, kaller de deg gal. 232 00:21:04,397 --> 00:21:06,775 Eller så sier du deg skyldig og forsvinner. 233 00:21:08,109 --> 00:21:09,778 Og ideene dine lever videre. 234 00:21:32,383 --> 00:21:33,676 Sett deg, Judy. 235 00:21:34,385 --> 00:21:35,553 Vi må snakke sammen. 236 00:21:39,516 --> 00:21:41,643 Hva snakket dere om - 237 00:21:42,060 --> 00:21:44,521 - da vi utfordret ransakelsesordren? 238 00:21:45,438 --> 00:21:47,941 Burrell ville ikke ha sirkus i rettssalen. 239 00:21:48,024 --> 00:21:49,526 Svek du meg, Judy? 240 00:21:50,902 --> 00:21:54,989 Gjorde du? Gikk du bak ryggen på meg og ødela for anmodningen? 241 00:21:55,073 --> 00:21:58,076 Burrell ba meg bli med, Ted. Husker du det? 242 00:21:59,994 --> 00:22:00,994 Vent litt. 243 00:22:02,205 --> 00:22:03,205 Smuglervarer. 244 00:22:04,874 --> 00:22:07,085 Har jeg full kontroll over forsvaret? 245 00:22:08,211 --> 00:22:09,671 Det er ditt forsvar. 246 00:22:10,672 --> 00:22:13,925 Alt handler om deg. Hver beslutning og diskusjon. 247 00:22:14,300 --> 00:22:17,345 Livet mitt dreier seg om å gjøre det rette for deg, ok? 248 00:22:17,428 --> 00:22:21,057 Du forteller ikke retten at jeg er utilregnelig? 249 00:22:21,140 --> 00:22:24,394 - Hva får deg til å tro det? - Fitzgerald viste meg hytta. 250 00:22:24,477 --> 00:22:29,065 Han viste meg den og sa at 12.2(b) betydde at du vil si at jeg er sinnssyk. 251 00:22:29,190 --> 00:22:31,568 Det hadde vært verre enn døden. 252 00:22:31,651 --> 00:22:36,364 Vi fant ut at aktoratet hadde bygd en kopi av hytta for å vise juryen. 253 00:22:36,447 --> 00:22:39,867 De ville legge frem sin vurdering av din mentale helse. 254 00:22:40,285 --> 00:22:42,036 Jeg mente det var riktig 255 00:22:42,120 --> 00:22:46,040 å kunne vise sannheten om deg og livet ditt - 256 00:22:46,165 --> 00:22:48,459 - for å motvirke myndighetenes forvrengning. 257 00:22:58,678 --> 00:23:01,347 Jeg prøvde å holde deg unna det. 258 00:23:01,431 --> 00:23:03,057 Jeg tar meg av detaljene - 259 00:23:03,141 --> 00:23:05,602 - slik at du kan se på helheten for oss. 260 00:23:06,811 --> 00:23:08,938 Hvis du ikke stoler på dømmekraften min 261 00:23:09,022 --> 00:23:11,065 - og vil lese alt vi sendte... - Nei. 262 00:23:11,149 --> 00:23:13,192 - ...får du gjerne... - Jeg sier ikke det. 263 00:23:13,276 --> 00:23:16,487 Jeg tar med eskene med dokumenter hvis du vil ha åpenhet. 264 00:23:16,571 --> 00:23:19,282 Hvis du vil godkjenne hver side... 265 00:23:19,365 --> 00:23:20,365 Nei. 266 00:23:23,786 --> 00:23:26,998 Jeg stoler på deg. Jeg har bare blitt sveket av så menge. 267 00:23:27,707 --> 00:23:29,375 Fitzgerald påvirket meg. 268 00:23:32,045 --> 00:23:34,005 Du vet at jeg bryr meg om deg. 269 00:23:35,298 --> 00:23:36,716 Ikke bare som kollega. 270 00:23:41,179 --> 00:23:44,807 Spis opp før vaktene ser det, ellers får jeg trøbbel. 271 00:23:58,488 --> 00:24:01,949 Forsvaret har spørsmål om juryens spørreskjemaer. 272 00:24:02,033 --> 00:24:05,912 Flere av svarene fra jurymedlemmer 16, 68 og 73 var uleselige, - 273 00:24:05,995 --> 00:24:08,998 - og vi vil gjerne ha klarhet i det før de avlegger eden. 274 00:24:09,082 --> 00:24:11,793 - Sakfører? - Vi klarte heller ikke å lese dem. 275 00:24:11,876 --> 00:24:14,170 - Vi har ingen innsigelser. - Jeg godtar det. 276 00:24:14,545 --> 00:24:18,466 - Noe mer før vi går videre? - Ja, vi må ha klarhet i noe - 277 00:24:18,549 --> 00:24:21,511 - fra forsvaret før vi begynner å velge ut juryen. 278 00:24:21,594 --> 00:24:22,637 Jeg har her - 279 00:24:23,221 --> 00:24:27,767 - det som virker som en forsettlig vag 12.2(b)- anmodning fra forsvaret. 280 00:24:27,850 --> 00:24:32,522 Men vitnelisten inneholder flere eksperter på paranoid schizofreni. 281 00:24:32,605 --> 00:24:35,441 - Kan vi ta det privat? - Nei. Hva snakker du om? 282 00:24:35,525 --> 00:24:37,944 Vi må ha klarhet i det før vi velger jury. 283 00:24:38,027 --> 00:24:41,072 Hvis forsvaret går for utilregnelighet... 284 00:24:41,155 --> 00:24:43,491 - Det er ikke vår hensikt. - Ærede dommer... 285 00:24:43,574 --> 00:24:46,994 - Kan vi...? - Jeg trenger et øyeblikk med advokatene. 286 00:24:47,078 --> 00:24:49,872 Du sto der og løy for meg. 287 00:24:51,666 --> 00:24:54,502 - Vi redder livet ditt, Ted. - Det er mitt liv, Judy! 288 00:24:55,795 --> 00:24:57,046 Mitt! 289 00:25:00,883 --> 00:25:04,345 Du skal gå inn igjen og informere retten - 290 00:25:04,429 --> 00:25:08,266 - om at vi ikke vil gå for utilregnelighet. Ikke nå. Ikke noensinne. 291 00:25:08,349 --> 00:25:09,350 Jeg vil ikke det. 292 00:25:09,434 --> 00:25:11,936 Uansett om du godtar mine beslutninger eller ei, - 293 00:25:12,019 --> 00:25:15,857 - har jeg en etisk plikt til å gjøre alt for å redde livet ditt. 294 00:25:15,940 --> 00:25:18,693 Du redder ikke livet mitt. Du redder kroppen min. 295 00:25:18,776 --> 00:25:21,863 Og du redder kroppen min med å ødelegge mitt livsverk. 296 00:25:23,531 --> 00:25:25,825 Ted, du sendte bomber til uskyldige - 297 00:25:25,908 --> 00:25:29,120 - for å få halvferdige ideer trykket i en avis. 298 00:25:30,413 --> 00:25:34,584 Jeg skal jobbe døgnet rundt for å redde livet ditt. Det er min plikt. 299 00:25:34,709 --> 00:25:38,087 Men hvis du ikke er utilregnelig, vet jeg ikke hvem som er det. 300 00:25:42,884 --> 00:25:48,014 Ærede dommer... mitt forhold til mine advokater har blitt uholdbart. 301 00:25:48,181 --> 00:25:51,893 De har vedgått å lyve for meg for å misbruke min tillit. 302 00:25:51,976 --> 00:25:56,814 De visste at jeg heller vil dø enn å bli fremstilt som mentalt syk. 303 00:25:57,356 --> 00:25:59,358 Jeg vil ikke representere meg selv. 304 00:26:00,109 --> 00:26:02,278 Men jeg ser ikke noe alternativ. 305 00:26:04,363 --> 00:26:06,282 Jeg tror ikke det, Mr. Kaczynski. 306 00:26:07,450 --> 00:26:10,661 I min rettssal har vi ikke skuespill og utsettelser. 307 00:26:11,037 --> 00:26:15,792 Jeg er mange ting, Mr. Kaczynski, men jeg er ingen Lance Ito. 308 00:26:17,001 --> 00:26:20,338 - Jeg forstår ikke. - Dommeren i OJ-saken. 309 00:26:21,047 --> 00:26:23,633 Ingen utsettelser. Rettssaken fortsetter. 310 00:26:24,467 --> 00:26:27,053 Vel, ærede dommer, jeg ber ikke om utsettelse. 311 00:26:27,136 --> 00:26:30,306 Jeg kan begynne å representere meg selv fra om en time. 312 00:26:30,389 --> 00:26:34,352 Vi har allerede vurdert dette. Basert på den psykologiske vurderingen - 313 00:26:34,727 --> 00:26:36,479 - forsvaret ga meg, - 314 00:26:36,562 --> 00:26:40,441 - regner jeg deg ikke tilregnelig nok til å ha et effektivt forsvar. 315 00:26:43,319 --> 00:26:46,697 Psykologiske vurderinger du allerede har vurdert? 316 00:26:49,742 --> 00:26:53,996 Har dere snakket om det på forhånd? Har dere bestemt hvordan det skal gå? 317 00:26:54,664 --> 00:26:58,918 Jeg er tilregnelig nok til å få rettssak, til å få livstid i føderalt fengsel, - 318 00:26:59,001 --> 00:27:02,755 - men for utilregnelig til å representere meg selv og å bli henrettet. 319 00:27:02,839 --> 00:27:07,885 Og jeg er vel for utilregnelig til å vitne og snakke om hva jeg tror på. 320 00:27:07,969 --> 00:27:10,680 Står det i den hemmelige psykologiske rapporten? 321 00:27:11,264 --> 00:27:16,143 Ærede dommer, jeg har en grunnlovsfestet rett til å representere meg selv. 322 00:27:16,227 --> 00:27:19,397 Må jeg gå til rettslig prøving med det, gjør jeg det. 323 00:27:19,480 --> 00:27:20,731 Du har rett til det. 324 00:27:20,815 --> 00:27:23,067 Du kan velge å representere deg selv. 325 00:27:23,150 --> 00:27:25,653 Men gjør du det, blir det et spørsmål - 326 00:27:25,736 --> 00:27:29,615 - om hvorvidt du er tilregnelig til å i det hele tatt få rettssak. 327 00:27:30,366 --> 00:27:33,870 Vi kan få besvart spørsmålet om din mentale kompetanse - 328 00:27:33,953 --> 00:27:37,915 - med en observasjonsperiode på mentalinstitusjon. 329 00:27:37,999 --> 00:27:41,586 Vi begynner med en 60-dagersperiode på psykiatrisk sykehus. 330 00:27:41,669 --> 00:27:45,631 Kanskje lenger hvis legene mener det er nødvendig 331 00:27:45,715 --> 00:27:47,758 å starte behandling eller medisinering. 332 00:27:47,842 --> 00:27:50,553 Det de finner ut at er i din beste interesse. 333 00:27:50,636 --> 00:27:55,099 Vil du dette, skriver jeg en ordre og overfører deg til dem. 334 00:27:55,641 --> 00:27:59,520 - Vi motsetter oss ikke det. - Nei. Jeg trenger tid. 335 00:27:59,604 --> 00:28:04,066 - Jeg må vurdere mine muligheter. - Du har verken tid eller muligheter. 336 00:28:20,333 --> 00:28:22,919 Rettssaken fortsetter nå, Mr. Kaczynski. 337 00:28:23,544 --> 00:28:26,631 Det er advokatene dine. Du gjør som de sier. 338 00:28:26,839 --> 00:28:32,386 Sier de at du er utilregnelig, nikker du og godtar det i stillhet. 339 00:29:29,318 --> 00:29:30,444 Han vil ha en avtale. 340 00:29:32,697 --> 00:29:34,490 Ted sier seg skyldig. 341 00:29:34,699 --> 00:29:35,825 Fy faen. 342 00:29:37,702 --> 00:29:39,120 Hva sa du til ham? 343 00:29:41,998 --> 00:29:42,998 Sannheten. 344 00:29:46,877 --> 00:29:51,090 Har du forstått at dine advokater har snakket med myndighetenes - 345 00:29:51,173 --> 00:29:54,802 - advokater om endringen i skyldspørsmålet? 346 00:29:55,886 --> 00:29:57,013 Ja, ærede dommer. 347 00:29:58,180 --> 00:30:02,560 Går du med på avtalen av fri vilje? 348 00:30:06,897 --> 00:30:08,107 Ja, ærede dommer. 349 00:30:09,191 --> 00:30:11,736 Forstår du at en del av avtalen - 350 00:30:11,819 --> 00:30:13,946 - er å frasi deg retten til å anke? 351 00:30:15,156 --> 00:30:18,284 - Ja. - Du frasier deg retten til å utfordre - 352 00:30:18,367 --> 00:30:20,995 - noe som helst av dette i fremtiden, - 353 00:30:21,078 --> 00:30:23,080 - også ransakelsesordren. 354 00:30:24,081 --> 00:30:25,333 Jeg forstår. 355 00:30:28,127 --> 00:30:29,127 Ja vel. 356 00:30:30,171 --> 00:30:32,089 Hva påberoper du deg på alle punkter? 357 00:30:33,799 --> 00:30:34,799 Skyldig. 358 00:30:37,720 --> 00:30:40,723 Vi samles igjen for straffeutmåling. 359 00:30:40,806 --> 00:30:43,059 Vi skal ha vitneforklaringer fra ofre, - 360 00:30:43,601 --> 00:30:47,021 - og så skal du få uttale deg hvis du ønsker det. 361 00:30:47,772 --> 00:30:48,772 Retten er hevet. 362 00:30:52,735 --> 00:30:55,613 Du skal få brev om Atlanta-bombene. 363 00:30:55,696 --> 00:30:59,992 Du vil få en lang karriere med å lese fæle brev fra drittsekker. 364 00:31:00,076 --> 00:31:02,703 Gratulerer. En stor seier, Fitz. 365 00:31:41,033 --> 00:31:43,369 Før vi går over til straffeutmåling, - 366 00:31:43,452 --> 00:31:46,956 - skal vi høre fra ofre som vil uttale seg. 367 00:31:48,040 --> 00:31:49,166 Susan Mosser, - 368 00:31:49,333 --> 00:31:55,047 - hustru av Thomas Mosser som ble myrdet av tiltalte i desember 1994. 369 00:31:56,590 --> 00:31:57,675 Tiende desember. 370 00:31:59,343 --> 00:32:03,347 Det var dagen familien min skulle velge ut juletre. 371 00:32:06,934 --> 00:32:09,687 I stedet ble det dagen da mannen min ble myrdet. 372 00:32:11,021 --> 00:32:17,528 Den forferdelige smerten ved 100 spiker, deler av barberblader og metallfragmenter - 373 00:32:18,195 --> 00:32:21,991 - som svir bort huden, knuser skallen - 374 00:32:23,075 --> 00:32:25,411 - og sender splinter inn i hjernen din. 375 00:32:26,245 --> 00:32:30,291 Tenk deg hvordan det er... å alltid lure på - 376 00:32:32,293 --> 00:32:36,338 - hva som fikk noen... til å ville drepe deg. 377 00:32:37,923 --> 00:32:41,135 Å se ned på utrolig sjokkerende skader - 378 00:32:41,385 --> 00:32:43,679 - og lure på hva som har skjedd og hvorfor. 379 00:32:44,263 --> 00:32:46,807 Å være overveldet av raseri - 380 00:32:47,349 --> 00:32:50,686 - og sorg over at du aldri igjen - 381 00:32:51,562 --> 00:32:53,481 - vil bli den samme som før. 382 00:32:54,732 --> 00:32:56,650 Vi har bestemt oss for å la ham leve. 383 00:32:57,067 --> 00:33:02,656 La ham være et levende symbol på feighet og ondskap. 384 00:33:03,908 --> 00:33:09,371 Han lar oss møte våre verste instinkter - 385 00:33:09,955 --> 00:33:14,710 - og si: "Dere får ikke seire." 386 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 For et budskap. 387 00:33:18,380 --> 00:33:20,382 Theodore Kaczynski var et offer. 388 00:33:22,259 --> 00:33:26,388 Med en merkelig logikk har du beskrevet deg selv som et offer. 389 00:33:27,723 --> 00:33:32,311 Idet du begynner livstidsdommen i fengsel, ønsker jeg meg én ting: 390 00:33:33,604 --> 00:33:38,025 Siden dine ofre ble blindet av bombene, håper jeg at du også blir blindet - 391 00:33:38,651 --> 00:33:45,366 - og nektet å se det utrolige lyset fra månen, stjernene og solen - 392 00:33:45,824 --> 00:33:49,286 - og naturens skjønnhet for resten av livet. 393 00:33:50,246 --> 00:33:53,707 Siden ofrene mistet hørselen på grunn av bombene, 394 00:33:53,958 --> 00:33:56,961 ønsker jeg deg stillhet i resten av ditt liv. 395 00:33:57,461 --> 00:34:01,298 Og siden ofrene ble lemlestet av bombene, 396 00:34:01,382 --> 00:34:05,761 ønsker jeg at du blir lenket fast med samme vold og hat - 397 00:34:06,303 --> 00:34:08,722 - som allerede har lenket sinnet ditt. 398 00:34:09,348 --> 00:34:12,476 Og siden ofrene ble drept av bombene dine, 399 00:34:12,977 --> 00:34:17,940 ønsker jeg at du får en død i likhet med ditt liv: Alene - 400 00:34:19,275 --> 00:34:22,027 - uten omtanke og kjærlighet. 401 00:34:24,863 --> 00:34:30,703 Den tiltalte får nå mulighet til å uttale seg hvis han ønsker det. 402 00:34:56,395 --> 00:35:01,442 "Jeg ber bare om at folk ikke dømmer meg og -" 403 00:35:03,694 --> 00:35:08,449 - UNABOM-saken... før alle fakta blir gjort offentlig. 404 00:35:09,158 --> 00:35:10,576 Det er så mye som... 405 00:35:16,123 --> 00:35:17,124 "Jeg er ikke ham..." 406 00:35:34,099 --> 00:35:36,935 Ifølge avtalens retningslinjer - 407 00:35:37,019 --> 00:35:40,022 - dømmer jeg Theodore Kaczynski til livstid i fengsel - 408 00:35:40,481 --> 00:35:42,941 - og en dom på 30 år - 409 00:35:43,901 --> 00:35:48,322 - samt tre sammenhengende livstidsdommer. 410 00:35:50,407 --> 00:35:55,829 Tiltalte begikk... unevnelige og bestialske forbrytelser. 411 00:35:55,913 --> 00:36:00,417 Hadde han hatt mulighet, ville han han brukt sin kløkt - 412 00:36:00,501 --> 00:36:02,336 - til å gjenta slike handlinger. 413 00:36:03,337 --> 00:36:05,506 På grunn av alvoret ved forbrytelsene - 414 00:36:05,589 --> 00:36:08,509 - er tiltalte en stor fare for samfunnet. 415 00:36:08,717 --> 00:36:12,763 Derfor anbefaler jeg at han soner livstidsdommen - 416 00:36:12,846 --> 00:36:14,640 - i isolat - 417 00:36:15,015 --> 00:36:18,477 - i et føderal høysikkerhetsanlegg. 418 00:36:18,686 --> 00:36:21,355 Jeg skulle bare ønske at lidelsen jeg påfører deg - 419 00:36:21,438 --> 00:36:25,025 - kunne måle seg med lidelsen til mennene og kvinnene som sitter her. 420 00:36:25,734 --> 00:36:27,236 Saken er hevet. 421 00:36:34,493 --> 00:36:39,081 Mine damer og herrer, David Kaczynski er UNABOM-sakens virkelige helt. 422 00:36:39,790 --> 00:36:42,084 Han sto frem da ingen andre gjorde det. 423 00:36:42,167 --> 00:36:45,921 Etter de juridiske utgiftene vil han donere hele belønningen - 424 00:36:46,004 --> 00:36:49,925 - til ofrene og deres familier. Han er en amerikansk helt. 425 00:36:55,264 --> 00:36:56,890 Jeg har en uttalelse. 426 00:36:57,766 --> 00:37:00,769 På vegne av min mor Wanda, min kone Linda - 427 00:37:01,270 --> 00:37:03,272 - og andre familiemedlemmer - 428 00:37:03,731 --> 00:37:07,359 - vil jeg si at vår reaksjon på dagens avtale - 429 00:37:08,110 --> 00:37:09,653 - er enorm lettelse. 430 00:37:10,612 --> 00:37:15,909 Vi føler at det er en rettferdig og sivilisert løsning på tragedien - 431 00:37:16,535 --> 00:37:19,037 - i lys av Teds psykiatriske diagnose. 432 00:37:20,539 --> 00:37:24,626 Vi vil takke FBI for å ha etterforsket saken - 433 00:37:24,752 --> 00:37:28,547 - og beskyttet publikum. Vi vil takke Justisdepartementet - 434 00:37:28,630 --> 00:37:30,299 - og aktoratets advokater... 435 00:37:30,382 --> 00:37:32,551 Det er virkelig over. 436 00:37:57,159 --> 00:38:02,664 HØYSIKKERHETSANLEGG 437 00:38:31,819 --> 00:38:33,445 Se rett frem. 438 00:38:34,071 --> 00:38:35,197 Se til høyre. 439 00:38:37,324 --> 00:38:38,450 Se til venstre. 440 00:38:40,327 --> 00:38:41,912 Åpne munnen. Helt opp. 441 00:38:44,122 --> 00:38:45,249 Løft venstre ben. 442 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Høyre ben opp. 443 00:38:48,961 --> 00:38:52,130 Nå gir du meg alle klærne. Kle deg naken. 444 00:38:52,214 --> 00:38:53,215 Armene rett opp. 445 00:38:55,926 --> 00:38:59,888 Bøy deg frem. Spre skinkene. To høye og kraftige host. 446 00:39:02,307 --> 00:39:03,307 Venstre arm ned. 447 00:39:29,042 --> 00:39:30,586 Begge knær opp på sengen. 448 00:39:32,713 --> 00:39:33,713 Venstre hånd. 449 00:39:36,341 --> 00:39:37,341 Høyre fot. 450 00:39:41,555 --> 00:39:42,639 Se på veggen. 451 00:39:49,354 --> 00:39:51,440 Bli på knærne til vi går. 452 00:40:31,104 --> 00:40:33,899 Hva nå? 453 00:40:39,279 --> 00:40:40,279 Jeg vet ikke. 454 00:40:41,615 --> 00:40:43,033 Vi gjør vel som vi vil? 455 00:42:32,851 --> 00:42:34,853 Tekst: John Friberg