1 00:00:06,742 --> 00:00:09,031 فیتز ، چقدر در رابطه با این نامه مطمئنی ؟ 2 00:00:09,117 --> 00:00:11,328 صد درصد اطمینان دارم تبی 3 00:00:11,425 --> 00:00:14,281 رئیست ، اونم نامه ی برادر منو کنار گذاشته ولی اونم اشتباه میکنه 4 00:00:14,349 --> 00:00:16,062 همه اشتباه میکنن ، به جز تو 5 00:00:16,162 --> 00:00:17,294 اره 6 00:00:17,397 --> 00:00:19,804 اسمش تد هست تلفن نداره 7 00:00:19,902 --> 00:00:22,462 خیلی واسم نامه فرستاده احتمالاً یه صد تایی ازشون دارم 8 00:00:22,532 --> 00:00:25,062 باید اون نامه ها رو ببینم 9 00:00:25,961 --> 00:00:27,562 طرز نوشتارش چک شده ؟ 10 00:00:27,655 --> 00:00:29,671 املاش هماهنگه 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,460 گرفتیمش ؟ - داریمش - 12 00:00:32,540 --> 00:00:34,929 هی ، هی ، هی - فیتز ، چیکار میکنی ؟ - 13 00:00:35,129 --> 00:00:36,883 بمب گذار داف اینه 14 00:00:39,007 --> 00:00:40,390 گرفتمش 15 00:00:41,326 --> 00:00:43,070 تد کازینسکی بمب گذار دا.ف هست 16 00:00:44,567 --> 00:00:48,567 .:: KouRosh ::. ترجمه شده توسط e-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com Telegram Channel For Subtitles : @llkouroshll 17 00:00:56,225 --> 00:00:58,292 بعله ، 35 ساله که بازیم 18 00:00:58,356 --> 00:01:00,625 فقط پنج ماه بسته بودیم چون من کمرمو عمل کرده بودم 19 00:01:00,752 --> 00:01:02,832 پس احتمالاً همه رو اینجا میشناسی 20 00:01:02,856 --> 00:01:03,901 همه به جز شما رو 21 00:01:04,240 --> 00:01:05,890 من واسه شرکت تلفن کار میکنم 22 00:01:06,007 --> 00:01:08,359 ما میخوایم یه دکل انتن دیگه بسازیم که آنتن دهی اینجا بهتر بشه 23 00:01:08,383 --> 00:01:10,423 واسه اینکه تلفن هاتون بهتر کار کنه ، باید سیگنال رو نزدیک تر دریافت کنین 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,567 خب ، وقتی قرئه کشیمو بردم و یه تلفن خریدم ، 25 00:01:12,591 --> 00:01:13,765 یه نامه واسه تشکر بهتون میدم 26 00:01:13,875 --> 00:01:16,687 خب ، ما یه گروه عملیاتی داریم 27 00:01:16,766 --> 00:01:19,634 که فردا میان که چنتا از محل های احتمالی رو نقشه برداری کنن 28 00:01:19,722 --> 00:01:21,312 و میخواستم اگه بشه اینجا بمونن 29 00:01:21,380 --> 00:01:23,620 اگه مشکلی ایجاد نمیکنه و شما هم جای خالی داشته باشین 30 00:01:23,652 --> 00:01:24,898 اه ، عزیزم ، فصل شکار گذشته 31 00:01:24,953 --> 00:01:26,833 اونقدری اتاق دارم که نمیدونم چیکارش کنم 32 00:01:26,857 --> 00:01:29,054 دروغ نمیگم ، از کار و کاسبی هم خوشم میاد 33 00:01:29,114 --> 00:01:30,664 عالیه ، ممنون سندی 34 00:01:30,801 --> 00:01:34,085 خب ، شما توی کلبه شماره ۶ هستین درست اون قسمت سمت چپ 35 00:01:34,302 --> 00:01:37,336 باش ، عالیه ، ممنون - اوهوم - 36 00:02:00,822 --> 00:02:02,093 دو تیم رو در محل مستقر کردیم 37 00:02:02,194 --> 00:02:04,398 سه تای دیگه هم تا یک هفته دیگه وارد محل میشن 38 00:02:04,813 --> 00:02:06,846 آدم های محلی متوجه افراد جدید نمیشن ؟ 39 00:02:06,941 --> 00:02:09,642 تنها چیزی که لازمه ، اینه که یه فرد مشکوک یه حرفی بزنه 40 00:02:09,731 --> 00:02:11,812 به تد کازینسکی اونم واسه همیشه ناپدید میشه 41 00:02:11,921 --> 00:02:15,710 یا بدتر از اون ... دور کلبه ـش تله میزاره و دور کلبه دژ میسازه 42 00:02:16,604 --> 00:02:18,444 خب ، ما برترین تیم های نظارت رو 43 00:02:18,481 --> 00:02:19,703 از کل کشور جمع کردیم 44 00:02:19,800 --> 00:02:21,834 افرادمون شدیداً مراقب هستن 45 00:02:21,977 --> 00:02:24,554 یه عملیات آهسته هست 46 00:02:25,093 --> 00:02:26,426 و بعلاوه ، تا جایی که میدونیم ، 47 00:02:26,483 --> 00:02:28,625 کازینسکی از وقتی که داریم نگاهش میکنیم 48 00:02:28,664 --> 00:02:30,046 از توی کلبه ـش بیرون نیومده 49 00:02:30,144 --> 00:02:32,144 چیزی رو نه میبینه ، نه میشنوه 50 00:02:32,216 --> 00:02:34,148 تا وقتی حکم جور نشه ، هیچ کاری از ما بر نمیاد 51 00:02:34,230 --> 00:02:35,629 پس تا وقتی که نیاد بیرون 52 00:02:35,701 --> 00:02:38,187 و یه دلیل واسه حکم جستجو بهمون نده ، 53 00:02:38,300 --> 00:02:40,267 صبر کردن و نگاه کردن ، بهترین کاریه که میتونیم بکنیم 54 00:02:40,348 --> 00:02:41,414 واسه چه مدت ؟ 55 00:02:41,483 --> 00:02:43,816 من میگم سه ماه ، شایدم شیش تا 56 00:02:43,865 --> 00:02:46,117 بستگی داره چیا رو بتونیم بسازیم 57 00:02:46,184 --> 00:02:49,148 یهو دیدی یه نامه که توش ما رو متهم میکنه رو فردا بفرسته 58 00:02:49,226 --> 00:02:52,382 یا هفته دیگه با یه بمب بیاد بیرون 59 00:02:52,487 --> 00:02:54,515 ما تا وقتی که اونا یه چیزی پیدا نکنن که 60 00:02:54,565 --> 00:02:56,835 کازینسکی رو دقیقاً به بمب گذار دا.ف مربوط کنه نمیتونیم حرکتی بکنیم 61 00:02:56,898 --> 00:02:58,585 و یه چیزی بیشتر از زبان لازم داریم 62 00:02:58,666 --> 00:03:00,867 میدونم فیتز داره چیزای کازینسکی رو با 63 00:03:00,916 --> 00:03:03,234 چیزای بمب گذار دا.ف مقایسه میکنه ولی با این کاری نمیتونیم بکنیم 64 00:03:03,295 --> 00:03:04,796 ما یه مدرک محکم لازم داریم 65 00:03:04,868 --> 00:03:06,601 خیله خب ، بیاین همینطور پیش بریم 66 00:03:06,688 --> 00:03:09,296 و یادتون باشه ، هرچیزی که لازم داشتین ، بگیرین 67 00:03:09,406 --> 00:03:11,632 از هرجا که میتونین بیارین 68 00:03:11,735 --> 00:03:13,601 همین 69 00:03:23,310 --> 00:03:25,310 گفت که تهیه کننده ی 60 دقیقه هست 70 00:03:25,379 --> 00:03:26,678 و همینطور اخبار عصرانه ی سی بی اس ، دان 71 00:03:26,758 --> 00:03:28,778 خودم میدونم لاول بارگمن کیه 72 00:03:28,897 --> 00:03:31,498 خیلی از مردم از دستت عصبانی هستن دان 73 00:03:31,609 --> 00:03:34,140 و وقتی که مأمور های اف بی ای عصبانی بشن ، زنگ میزنن به من 74 00:03:34,278 --> 00:03:35,544 کی بهت زنگ زده ؟ 75 00:03:35,624 --> 00:03:36,984 !بگو کی زنگ نزده 76 00:03:37,075 --> 00:03:40,209 تو از نصف دفتر های عملیاتی اف بی ای افراد جمع کردی 77 00:03:40,273 --> 00:03:42,340 فکر میکردی چی میشه ؟ هان ؟ 78 00:03:42,562 --> 00:03:45,593 هر تماسی که دریافت میکنم ، یه اس ای سی دیگه هست که به خونت تشنه هست 79 00:03:45,728 --> 00:03:48,696 چندین منبا از اداره کل هست که یه فامیلی لهستانی رو تحویلم میدن 80 00:03:49,234 --> 00:03:51,613 لینکون، مونتانا ، تد ، نمیدونم چیچی ، اینسکی 81 00:03:51,695 --> 00:03:53,935 ببین ، من نمیخوام اینجا باشم من دنبال همچین داستانی نیستم 82 00:03:53,976 --> 00:03:56,726 ولی میره که بزارم ای بی سی اول از همه برسه اینجا 83 00:03:56,829 --> 00:03:58,812 اصلاً میدونی چه لطف بزرگی 84 00:03:58,881 --> 00:04:00,390 دارم الآن بهت میکنم ؟ 85 00:04:00,470 --> 00:04:02,992 اگه به جای من ای بی سی ، یا ان بی سی ، یا حتی اون پی بی اس لعنتی بود ، 86 00:04:03,026 --> 00:04:05,307 هیچکدومشون نمیومدن بهت هشدار بدن 87 00:04:05,331 --> 00:04:07,912 الآن بصورت زنده دیگه پخش میشه 88 00:04:08,055 --> 00:04:10,588 پس کلاهتو بنداز هوا که این اول رسید دست سی بی اس 89 00:04:10,675 --> 00:04:13,093 و واسه خدمت به جامعه 90 00:04:13,287 --> 00:04:15,359 فقط واسه 24 ساعت داستان رو پخش نمیکنیم 91 00:04:15,432 --> 00:04:17,617 فقط 24 ساعت ؟ لاول ، گوش کن 92 00:04:17,869 --> 00:04:21,085 ...اگه اینو قبل از اینکه ما وارد بشیم پخش کنی و اونم بشنوه 93 00:04:21,288 --> 00:04:22,937 اون اسلحه داره ، بمب داره 94 00:04:22,989 --> 00:04:26,157 فقط 24 ساعت ، بعدش پخش زنده میکنیم ، موفق باشی دان 95 00:04:35,890 --> 00:04:37,356 به گا رفتیم 96 00:04:37,679 --> 00:04:40,335 چطوری از یه مهلت شیش ماهه ، برسیم به یک روز ؟ 97 00:04:40,373 --> 00:04:42,750 آره ، میدونم وضع چطوریه کول ولی همینه که هست 98 00:04:42,918 --> 00:04:44,317 میخوام با یه هواپیما بری هلینا 99 00:04:44,375 --> 00:04:45,775 میخوام هرچه سریع تر افراد توی منطقه باشن 100 00:04:45,805 --> 00:04:47,147 ...باید از همه کمک بخوایم 101 00:04:47,222 --> 00:04:49,195 نیروی ضربت ویژه سن فرانسیسکو ...جنگل دار های محلی 102 00:04:49,254 --> 00:04:50,843 هرچی لازم داری ببر 103 00:04:50,888 --> 00:04:53,078 ما تا نابود شدن این 24 ساعت وقت داریم 104 00:04:53,161 --> 00:04:54,894 !فیتز ! جینلی 105 00:04:55,030 --> 00:04:56,937 ...همین الان برو تلفن بزن 106 00:04:57,101 --> 00:04:59,515 تک تک مغازه های ماشین اجاره ای ، توی شعاع 100 مایلی 107 00:04:59,879 --> 00:05:02,746 به استیو فرکرو از ساختمان عدالت هشدار دادم 108 00:05:02,904 --> 00:05:05,500 یه حکم بنویس وقتی که فرکرو امضاش کرد ، 109 00:05:05,530 --> 00:05:06,935 میبریمش پیش قاضی 110 00:05:07,008 --> 00:05:09,507 هرکی که میخوای رو ببر هرچی میخوای رو بگیر 111 00:05:09,546 --> 00:05:10,562 و اینو تمومش کن ، برو 112 00:05:10,641 --> 00:05:11,923 من میرم روی شهادت نامه کار کنم 113 00:05:11,947 --> 00:05:12,969 میدونی ، در حال حاضر ، تنها چیزی که کازینسکی رو به 114 00:05:12,993 --> 00:05:15,093 بمب گذار دا.ف مربوط میکنه ، زبانش هست 115 00:05:15,156 --> 00:05:17,015 خب ، باشه ، پس سریع بنویسش ، زود 116 00:05:17,059 --> 00:05:19,419 ولی واسه حکم ، باید مدرک محکم داشته باشیم 117 00:05:19,443 --> 00:05:22,100 مدارک زبان شناسی کافیه ؟ 118 00:05:23,062 --> 00:05:26,263 تو یک ماه گذشته رو میگفتی که مدرک داری 119 00:05:26,438 --> 00:05:28,478 چی زر میزنی الآن ؟ - ...بهتر بود میگفتم - 120 00:05:28,502 --> 00:05:30,336 !بنویسش ، بنویسش 121 00:05:54,091 --> 00:05:55,857 خب ، سواره نظام اومد 122 00:06:13,660 --> 00:06:15,536 مأمور ویژه مک دانیل ؟ - خودمم - 123 00:06:15,581 --> 00:06:17,581 استن کول - چه ورودی ! - 124 00:06:17,677 --> 00:06:19,521 چه خبره ؟ طوفان صحرایی شده ؟ 125 00:06:19,618 --> 00:06:21,185 این تازه اول کاره 126 00:06:21,247 --> 00:06:22,786 بقیه دارن از هلینا میان 127 00:06:22,849 --> 00:06:25,247 تا یک ساعت دیگه ، 100 تا مأمور توی منطقه داریم 128 00:06:25,316 --> 00:06:27,942 توی 5 ساعت 100 تا مأمور آماده کردی ؟ 129 00:06:28,173 --> 00:06:30,507 چیکار کردی ؟ کل دفتر سن فران رو خالی کردی ؟ 130 00:06:30,611 --> 00:06:33,945 کل ساحل غربی رو الآن دیگه تنها چیزی که میخوام یه حکم لعنتیه 131 00:06:35,382 --> 00:06:37,516 حکم نداری ؟ 132 00:06:38,036 --> 00:06:40,317 خیله خب ، این کاریه که میکنیم شما الان 150 تا نامه دارین 133 00:06:40,341 --> 00:06:42,441 که از طرف تد کازینسکی هست و روی میزه 134 00:06:42,567 --> 00:06:44,474 کپی های بیانیه رو هم دارین 135 00:06:44,825 --> 00:06:46,849 که مطمئنم همتون خوندینش 136 00:06:47,127 --> 00:06:50,567 و ما دنبال ایده های هماهنگ ، مفهوم های هماهنگ هستیم 137 00:06:50,633 --> 00:06:53,134 روش های نوشتار هماهنگ بین نامه های تد 138 00:06:53,200 --> 00:06:55,302 با بیانیه 139 00:06:55,535 --> 00:06:57,175 باید هرچی که میتونیم سر نخ های زبانشناسی جمع کنیم 140 00:06:57,224 --> 00:06:59,638 که بتونیم ثابت کنیم کسی که نامه ها رو نوشته 141 00:06:59,706 --> 00:07:01,107 همون کسیه که بیانیه رو نوشته 142 00:07:01,147 --> 00:07:04,512 و باید اونقدری پیدا کنیم که نتونن بگن این تصادفی بوده 143 00:07:05,533 --> 00:07:06,771 ...پس 144 00:07:08,093 --> 00:07:09,513 یه سوزن توی انبار کاهه 145 00:07:09,840 --> 00:07:12,808 کی اینو گفت ؟ کی بود ؟ 146 00:07:14,911 --> 00:07:18,138 این ، اون تو هست ، باید پیداش کنیم حالا هم بگردین 147 00:07:18,258 --> 00:07:19,794 خیله خب ، چیا داری ؟ 148 00:07:19,905 --> 00:07:21,575 گاز اشک آور میکشونتش بیرون 149 00:07:21,896 --> 00:07:24,669 مأمور های عملیاتی هم عین جت میگیرنش 150 00:07:25,399 --> 00:07:28,266 و اونم مدارک رو میسوزونه و همه ی تله هایی که 151 00:07:28,291 --> 00:07:31,294 توی 20 سال گذشته کار گذاشته منفجر میشه و اونم خودشو میکشه 152 00:07:31,357 --> 00:07:32,837 خب ، پس ، نقشه چیه ؟ 153 00:07:32,974 --> 00:07:36,141 باید تاثیر کم باشه کار تاکتیکی نیست 154 00:07:36,216 --> 00:07:37,442 فقط همون سه شنبه های 155 00:07:37,488 --> 00:07:39,747 معمولی توی روستای مونتانا هست 156 00:07:40,079 --> 00:07:41,445 بیاین نمیریم بچه ها 157 00:07:41,513 --> 00:07:43,489 ما 19 ساعت و خورده ای داریم 158 00:07:44,942 --> 00:07:46,502 دستیار وکیل ایلات متحده ، استیو فرکرو 159 00:07:46,526 --> 00:07:47,909 من رابط ساختمان عدالت با شما هستم 160 00:07:48,013 --> 00:07:49,333 چیزی دارین که بخونم ؟ 161 00:07:49,389 --> 00:07:51,427 فیتز - حله - 162 00:07:52,679 --> 00:07:54,519 ما صد ها تشابه زبانی 163 00:07:54,543 --> 00:07:56,715 بین نامه های تد و بیانیه پیدا کردیم 164 00:07:56,797 --> 00:07:58,397 میخوای یه حکم دستگیری رو 165 00:07:58,421 --> 00:08:00,599 ...بفرستم واسه قاضی فدرال بر اساس گفتارش ؟ 166 00:08:00,872 --> 00:08:01,997 آره - فقط اینا نیست - 167 00:08:02,036 --> 00:08:03,278 نه ، نه، تو حتی به داشتن مدرک 168 00:08:03,340 --> 00:08:05,073 نزدیک هم نیستی با این کارت 169 00:08:05,505 --> 00:08:07,145 اگه من بخوام اسممو بزنم پای این حکم ، 170 00:08:07,169 --> 00:08:08,297 باید چیز بیشتری داشته باشی 171 00:08:08,341 --> 00:08:10,181 وقتی توی 18 ساعت بخوایم عمل کنیم همینا رو داریم فقط 172 00:08:10,205 --> 00:08:13,793 نه ، مدرک ، دلیل قابل قبول اینو میخوام 173 00:08:14,052 --> 00:08:16,292 من طرف شماها ام اگه لازم باشه کل شب رو اینجا میمونم 174 00:08:16,316 --> 00:08:18,755 ولی اگه دلیل قابل قبولی نبینم ، امضا نمیکنم 175 00:08:18,927 --> 00:08:20,669 باید چیزی بهتر از این جور کنین 176 00:08:20,821 --> 00:08:23,325 باشه ، حتما ، بجنب 177 00:08:24,057 --> 00:08:26,697 مأمور کول ، جری برنز هستم ، جنگلبان 178 00:08:26,778 --> 00:08:28,302 شما شخصاً کازینسکی رو میشناسین ؟ 179 00:08:28,349 --> 00:08:30,747 بعضی وقتا میبینمش که دوچرخه ـشو میرونه 180 00:08:31,011 --> 00:08:33,978 دوبار باهاش صحبت کردم 181 00:08:34,153 --> 00:08:36,255 که اساساً برادر به حساب میاین 182 00:08:36,880 --> 00:08:38,599 هیچکس زیاد با کازینسکی صحبت نمیکنه 183 00:08:38,857 --> 00:08:40,337 به جز کتابخونه داره و بچه اش 184 00:08:40,407 --> 00:08:42,560 ولی اون میشناستت میدونه کی هستی 185 00:08:42,642 --> 00:08:45,724 ...آره ، آره ، منو منو میشناسه 186 00:08:47,114 --> 00:08:48,497 مگه چطور ؟ 187 00:08:48,715 --> 00:08:52,388 خب ،ما بای یه حکم رو واسه کلبه ی تد به اجرا بزاریم 188 00:08:52,786 --> 00:08:56,427 اه ، پسر ، تد خودشو تو چه دردسری انداخته ؟ 189 00:08:58,458 --> 00:09:01,950 ما فکر میکنیم که تد کازینسکی همون بمب گذار دا.ف هست 190 00:09:12,052 --> 00:09:13,171 خدایا 191 00:09:13,239 --> 00:09:16,107 اگه اون واقعاً بمب گذار دا.ف باشه ، اونجا دیگه کلبه به حساب نمیاد 192 00:09:16,192 --> 00:09:17,871 ...اونجا 193 00:09:18,817 --> 00:09:20,747 اونجا کارخونه ی بمب سازی هست 194 00:09:21,982 --> 00:09:24,192 بیشتر از یک ماهه اونجاس 195 00:09:24,418 --> 00:09:26,732 حتی پاشو هم از کلبه بیرون نذاشته 196 00:09:26,974 --> 00:09:28,530 و ما هم باید بکشیمش بیرون 197 00:09:28,614 --> 00:09:30,305 ولی با دقت و ظرافت 198 00:09:31,525 --> 00:09:33,599 واسه اینه که تورو صدا زدم جری 199 00:09:33,994 --> 00:09:36,130 تو بهترین دوست بمب گذار دا.ف هستی 200 00:09:36,426 --> 00:09:39,146 تو اونو واسمون میکشی بیرون 201 00:09:49,294 --> 00:09:51,583 ...نه ، نه ، نه بعد از اینکه 202 00:09:56,983 --> 00:09:59,551 کول هست ، دوباره 203 00:10:15,506 --> 00:10:18,874 خیله خب ، حرکت میکنیم ، سرگروه ها ، برین 204 00:10:19,778 --> 00:10:22,013 وایسا ببینم ، این چیه ؟ - همه ی چیزی که داریم - 205 00:10:22,107 --> 00:10:23,667 من دوباره از همونا نمیخواستم 206 00:10:23,691 --> 00:10:27,083 من چیز بهتری میخوام من یه مدرک غیر قابل انکار میخوام 207 00:10:27,147 --> 00:10:28,435 شاید بشه زبان شناسی باشه ، فک کنم 208 00:10:28,474 --> 00:10:30,325 ولی اگه بخوام اینو بفرستم پیش قاضی ، 209 00:10:30,388 --> 00:10:33,232 باید بتونم به رئیس هام ثابت کنم که تصمیم درستی گرفتم 210 00:10:33,388 --> 00:10:36,161 میخوای از شغل خودت محافظت کنی استیو ؟ 211 00:10:36,927 --> 00:10:39,466 میخوام از اساس ایالات متحده محافظت کنم 212 00:10:39,496 --> 00:10:41,896 ما اینجا رو لبه تیغ هستیم و منم این یارو رو چون تو 213 00:10:41,920 --> 00:10:43,821 دنبال ترفیع رتبه خودتی ، از دستش نمیدم - خب ، برو مدرک غیر قابل انکار پیدا کن - 214 00:10:43,845 --> 00:10:45,849 چون من تا وقتی که تو اونو پیدا نکنی ، امضا نمیکنم 215 00:10:46,085 --> 00:10:48,005 فرکرو امضا نمیکنه هرچی داشتیمو بهش دادیم 216 00:10:48,095 --> 00:10:49,622 میگه یه مدرک غیر قابل انکار میخواد 217 00:10:49,700 --> 00:10:51,206 شوخیت گرفته ؟ 218 00:10:51,271 --> 00:10:55,039 گوش کن فیتز ، این عملیات برگشت نداره 219 00:10:55,099 --> 00:10:57,724 ما سحر دستگیرش میکنیم شیش ساعت وقت داری 220 00:10:57,841 --> 00:10:59,450 باید اون حکم رو بگیری 221 00:11:20,303 --> 00:11:21,343 بــاید اون حکم رو بگیری 222 00:11:40,165 --> 00:11:41,579 چقدر وقت داریم ؟ 223 00:11:42,477 --> 00:11:46,003 گه توش ، ای لعنتی ، این مال کسی بود ؟ 224 00:11:46,141 --> 00:11:48,454 این مدرکه ، نه ؟ نیست ؟ 225 00:11:48,571 --> 00:11:50,291 خیله خب ، همگی ، - من نمیتونم اینجوری کار کنم - 226 00:11:50,379 --> 00:11:52,419 بیاین استراحت کوتاه بریم - من نمیتونم با این وضع کار کنم - 227 00:11:52,490 --> 00:11:55,001 یه قهوه بخورین ، به پاهاتون استراحت بدین برین بیرون ، یه هوایی عوض کنین 228 00:11:55,166 --> 00:11:57,774 این یه دستور بود ، بجنبین 229 00:12:14,797 --> 00:12:16,490 من همه تلاشمو دارم میکنم 230 00:12:16,672 --> 00:12:17,790 میدونم میکنی 231 00:12:17,850 --> 00:12:20,851 فقط خواستم بگم که تقریباً آماده ی حرکت هستیم 232 00:12:21,096 --> 00:12:22,555 هروقت پیداش کردم بهت میرسونمش 233 00:12:53,107 --> 00:12:54,959 تو اینجایی 234 00:12:55,645 --> 00:12:57,545 و منم پیدات میکنم 235 00:13:00,136 --> 00:13:01,990 پیدات میکنم 236 00:13:52,074 --> 00:13:53,855 " کیکتو بخور " 237 00:14:17,179 --> 00:14:20,634 !پاراگراف 1-8-5 ، پاراگراف 1-8-5 238 00:14:20,715 --> 00:14:22,228 !پاراگراف 1-8-5 239 00:14:22,345 --> 00:14:24,228 !پاراگراف 1-8-5 240 00:14:26,751 --> 00:14:29,689 اینا نامه هایی هست که تد در اوایل دهه 70 به ویراستار فرستاده 241 00:14:30,517 --> 00:14:32,259 مامانش یه کپی ازش نگه داشته 242 00:14:32,337 --> 00:14:33,978 اینجارو بخون 243 00:14:34,884 --> 00:14:37,374 شما نمیتونین هم کیکتونو بخورین ، هم داشته باشینش 244 00:14:37,595 --> 00:14:39,515 باید برعکسش باشه ، نه ؟ 245 00:14:39,539 --> 00:14:41,449 کیکتو داشته باش ، ازشم بخور 246 00:14:41,876 --> 00:14:45,839 ... بیانیه ی بمب گذار دا.ف پاراگراف 1-8-5 247 00:14:46,087 --> 00:14:49,470 شما نمیتونین هم کیکتونو بخورین هم داشته باشینش 248 00:14:50,670 --> 00:14:52,228 دوبار اشتباه نوشته 249 00:14:52,353 --> 00:14:57,117 نه ، دو بار درست نوشتتش جمله ی درست اینجوریه 250 00:14:57,314 --> 00:14:59,354 ما حدود 400 سال پیش دیگه اینجوری نگفتیمش 251 00:14:59,426 --> 00:15:01,392 ولی کازینسکی درست استفاده میکنه ازش 252 00:15:01,478 --> 00:15:03,517 هممون اشتباه میگیمش 253 00:15:05,323 --> 00:15:06,985 اوه ، اوه 254 00:15:07,524 --> 00:15:09,751 گفتی یه مدرک غیر قابل انکار میخوای 255 00:15:10,439 --> 00:15:12,321 یه مثل غیر قابل انکار چطوره ؟ 256 00:15:15,603 --> 00:15:17,769 حالا حکم رو امضا کن 257 00:15:22,530 --> 00:15:24,110 به قاضی زنگ میزنم 258 00:15:30,954 --> 00:15:32,114 کارت خوب بود فیتز 259 00:15:32,138 --> 00:15:34,873 حالا سریع ببرش به اخر کار 260 00:15:35,431 --> 00:15:37,023 !داریم راه میفتیم بچه ها ، بریم 261 00:15:39,149 --> 00:15:41,181 میخوام که صدای بی سیم همه کم بشه 262 00:15:41,259 --> 00:15:42,662 همین الآن چکشون کنین 263 00:15:42,837 --> 00:15:45,298 نمیخوام سر و صدایی یا چیزی خبردارش کنه 264 00:15:47,846 --> 00:15:49,713 بریم 265 00:15:53,439 --> 00:15:55,696 خیله خب ، ببینیم چی داریم اینجا 266 00:17:41,454 --> 00:17:43,287 جلوی اونا رو بگیر - بله قربان - 267 00:17:43,535 --> 00:17:46,136 وقت تمومه ، چیکار کنیم ؟ 268 00:17:46,872 --> 00:17:49,363 بدون یه مدرک امضا شده هیچ کاری نمیتونیم بکنیم 269 00:17:52,167 --> 00:17:56,425 میدونی ، ام ، اینجا هیچی جز زبان نیست 270 00:17:56,862 --> 00:17:58,562 من یک ذره سابقه هم از این 271 00:17:58,603 --> 00:18:01,754 توی کل تاریخ قانونی غرب ندیدم 272 00:18:02,110 --> 00:18:04,191 ولی بعدش یه چیزی یادم اومد 273 00:18:04,426 --> 00:18:07,597 من توی اوکیناوا داشتم خدمت میکردم 274 00:18:08,063 --> 00:18:10,764 ژاپنی ها رمز هامونو میدزدیدن 275 00:18:10,808 --> 00:18:12,839 و شبا میومدن سمت مرز هامون 276 00:18:12,918 --> 00:18:15,355 واسه همین ، نگهبانامون از رمز استفاده کردن 277 00:18:15,402 --> 00:18:18,736 مثل کلمه های سنجاب ، یا گردباد ، یا برعکس 278 00:18:18,840 --> 00:18:21,574 خب ، من 18 سالم بود که داشتم نگهبانی میدادم 279 00:18:21,677 --> 00:18:23,707 شب تاریکی بود 280 00:18:24,418 --> 00:18:26,574 کلمه رمز ، آزادی بود 281 00:18:26,715 --> 00:18:29,574 یهویی ، سایه های سیاهی میومدن سمتم 282 00:18:29,745 --> 00:18:32,512 نمیشد تشخیص داد خودی هستن یا ژاپنی 283 00:18:32,910 --> 00:18:35,254 تا وقتی که کلمه رمز رو شنیدم 284 00:18:35,624 --> 00:18:38,097 "مازادی " ، " مازادی " 285 00:18:38,727 --> 00:18:40,691 و ما هم شلیک کردیم 286 00:18:41,596 --> 00:18:45,371 روش صحبت اون سرباز ، روش استفاده از زبانش 287 00:18:45,472 --> 00:18:46,871 بهمون فهمون که کیه 288 00:18:46,957 --> 00:18:49,097 زیاد با کار تو فرقی نداره 289 00:18:53,793 --> 00:18:55,319 حکم جستجوتونو دارین الآن 290 00:18:55,394 --> 00:18:58,072 حالا برین اون حرومزاده رو بگیرینش 291 00:18:59,324 --> 00:19:00,465 قربان 292 00:19:12,471 --> 00:19:14,808 گرفتیمش ، بزن بریم 293 00:19:15,550 --> 00:19:17,582 اون روزنامه نگار های لامصب رو هم دور نگه دار 294 00:19:18,767 --> 00:19:21,425 تیم آبی ، تیم سفید ، پخش بشین 295 00:19:22,089 --> 00:19:23,902 آروم و آهسته 296 00:19:29,253 --> 00:19:31,300 مراقب قدم هاتون باشین ، حداقل صدا رو ایجاد کنیم 297 00:19:35,464 --> 00:19:38,685 تیم آبی ، زانو بزنین ، تیم سفید ، برین 298 00:19:41,156 --> 00:19:43,256 تیم سبز ، بلند شید 299 00:19:48,066 --> 00:19:50,063 تیم آبی ، محل هدف جلوروتون هست 300 00:19:50,121 --> 00:19:51,865 دنبال یه مکان مناسب واسه پوشش بگردین 301 00:19:57,496 --> 00:20:00,440 دستور حرکت ، زیرو ، اوکتا دلتا هست 302 00:20:00,761 --> 00:20:02,175 موقعیت تأیید میشه ؟ 303 00:20:02,628 --> 00:20:04,878 دریافت شد ، حرکت میکنیم 304 00:20:07,798 --> 00:20:10,632 تیم آبی ، پایین بمونین ، معلوم هستین 305 00:20:13,789 --> 00:20:15,088 تیم ها توی موقعیت هستن 306 00:20:15,207 --> 00:20:16,855 تیم سبز ، چک 307 00:20:18,652 --> 00:20:20,183 تیم آبی ، چک 308 00:20:20,395 --> 00:20:21,777 تیم سفید ، چک 309 00:20:30,879 --> 00:20:32,386 خیلی خب 310 00:20:34,543 --> 00:20:36,488 راه بیفت مک داف 311 00:20:38,605 --> 00:20:40,918 درستش " بیفت جلو مک داف " هست 312 00:20:41,360 --> 00:20:42,926 نه راه بیفت 313 00:20:43,218 --> 00:20:45,230 مردم مامولاً اشتباهی میگنش 314 00:20:45,340 --> 00:20:47,636 این کسشعرا ی زبان شناسی رو تحویلم نده 315 00:20:48,390 --> 00:20:51,777 یادت باشه ، بزار ما رو ببینه 316 00:20:52,269 --> 00:20:54,160 بعدش یه داستان تعریف میکنیم 317 00:20:54,839 --> 00:20:56,566 و میکشونیمش از کلبه بیرون 318 00:20:56,665 --> 00:20:58,957 هر حرکت یهویی دیدی ، بگیرش 319 00:20:59,804 --> 00:21:01,183 خب ؟ 320 00:21:03,363 --> 00:21:05,261 و سعی کن لو نری 321 00:21:05,976 --> 00:21:07,472 خدا به دادمون برسه 322 00:21:21,746 --> 00:21:23,941 تیم به کلبه نزدیک میشه ، 70 یارد فاصله داره 323 00:21:24,337 --> 00:21:26,339 چیزی نمیبینیم 324 00:21:37,902 --> 00:21:39,636 حالا 60 یارد فاصله داره 325 00:21:39,902 --> 00:21:41,683 هنوزم چیزی معلوم نیست 326 00:21:42,208 --> 00:21:44,683 مراقب تله باش ، هرچی دیدی ، داد بزن 327 00:21:58,183 --> 00:22:00,839 اون خط املاک گهرین هست 328 00:22:01,263 --> 00:22:03,644 یک مایل شرق هم ، اسکالتونه 329 00:22:10,602 --> 00:22:11,963 تد 330 00:22:13,269 --> 00:22:14,941 تد ، خونه ای ؟ 331 00:22:15,254 --> 00:22:17,019 اگه نیاد بیرون چی ؟ 332 00:22:18,769 --> 00:22:21,181 اون موقع یه اره برقی برمیداریم و درخت ها رو میبریم 333 00:22:21,269 --> 00:22:24,117 اینجاها درخت رو نزدیک املاک یکی ببری ، 334 00:22:24,220 --> 00:22:25,986 اونا میان بهت گیر میدن 335 00:22:29,027 --> 00:22:31,980 حدس بزن چی شده تد ، چنتا نقشه بردار اومدن اینجا 336 00:22:32,071 --> 00:22:34,121 میخوام ملک تورو ببینن 337 00:22:53,527 --> 00:22:55,066 هی ، تد 338 00:22:56,851 --> 00:22:58,660 دو نفر از گهرین اومدن 339 00:22:58,738 --> 00:23:00,863 که میخوان حقوق معدن رو اجاره کنن 340 00:23:00,918 --> 00:23:02,863 و منم میخواستم مرز هاتو نشونشون بدم 341 00:23:02,917 --> 00:23:05,449 که به ملک تو تجاوز نکنن 342 00:23:11,066 --> 00:23:13,761 گوشه های ملک من کاملا واضح علامت گذاری شده 343 00:23:13,935 --> 00:23:16,097 آره ، خب ، همه جا شاخه ریخته 344 00:23:16,164 --> 00:23:17,996 و منم نتونستم شمال شرقی 345 00:23:18,082 --> 00:23:19,933 و جنوب شرقی تورو پیدا کنم 346 00:23:20,508 --> 00:23:22,183 میشه بیای واسمون بهش اشاره کنی ؟ 347 00:23:37,448 --> 00:23:38,886 بزار کتمو بردارم 348 00:23:47,159 --> 00:23:49,511 تد ، تو ... تو درست رفتار کن ما هم همینکارو میکنیم 349 00:23:49,671 --> 00:23:51,871 ما اف بی ای هستیم و یک حکم فدرال داریم 350 00:23:51,949 --> 00:23:53,273 که کلبه ی تورو تفتیش کنیم 351 00:23:53,316 --> 00:23:54,956 به منظور امنیت خودت ، بازداشت میشی 352 00:23:54,980 --> 00:23:57,043 در حین اینکه مِلکت تفتیش میشه 353 00:24:29,384 --> 00:24:31,865 هدف کنترل و دستگیر شده 354 00:25:34,284 --> 00:25:35,971 من دستگیرم ؟ 355 00:25:36,119 --> 00:25:37,533 نه 356 00:25:37,720 --> 00:25:39,752 پس میشه لطفاً دست بند ها رو در بیاری ؟ 357 00:25:39,889 --> 00:25:41,369 نه 358 00:25:41,925 --> 00:25:44,666 اگه دستگیر نشدم ، ازادم که برم ؟ 359 00:25:44,994 --> 00:25:46,119 نه 360 00:25:46,239 --> 00:25:47,906 ما یه حکم تفتیش داریم که 361 00:25:47,931 --> 00:25:51,049 به ما این حق رو میده که تورو در حین جستجو ی مِلکت ، دستگیر کنیم 362 00:25:51,534 --> 00:25:53,744 میشه لطفاً اون حکم رو ببینم ؟ 363 00:25:53,860 --> 00:25:56,291 وقتی به اتاق کنترل رسیدیم ، آره 364 00:26:06,749 --> 00:26:08,548 سلام ، ناتالی راجرز هستم 365 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 پیغام بزارید و من به محض اینکه بتونم باهاتون تماس میگیرم 366 00:26:23,130 --> 00:26:24,755 الو ؟ - سلام ، بابا ام - 367 00:26:24,834 --> 00:26:26,334 !بابا ، بابا 368 00:26:26,419 --> 00:26:28,739 میای خونه ؟ من جمعه مسابقه شنا دارم 369 00:26:28,764 --> 00:26:30,497 نمی...نمیدونم 370 00:26:30,792 --> 00:26:33,730 نمیدونم ، سعیمو میکنم مامانت هست ؟ 371 00:26:33,849 --> 00:26:36,228 میخوام یه چیزی بهش بگم 372 00:26:37,547 --> 00:26:39,272 مامان میگه که خوابه 373 00:26:39,460 --> 00:26:42,194 بهش بگو خبرای خوبی دارم 374 00:26:45,188 --> 00:26:47,259 مامان میگه من باید برم دیگه 375 00:26:47,590 --> 00:26:52,157 باشه ، باشه ، خب ، ... دوست دارم 376 00:26:52,261 --> 00:26:54,241 منم دوست دارم بابا 377 00:26:54,797 --> 00:26:56,180 هی ، دن ، دن 378 00:26:56,282 --> 00:26:58,202 ...به برادرات بگو که اونا رو هم 379 00:27:58,961 --> 00:28:02,794 این یک گزارش مخصوص ، از ای بی سی هست 380 00:28:02,965 --> 00:28:05,166 من پیتر جنینگز هستم ، از مرکز کنترل ای بی سی رولدز 381 00:28:05,216 --> 00:28:08,769 اف بی ای ، یک نفر رو توی لینکون ، مونتانا دستگیر کرده 382 00:28:09,081 --> 00:28:10,526 کسی که تحت نظر داشتنش 383 00:28:10,573 --> 00:28:11,693 در طی چند هفته ی گذشته 384 00:28:11,717 --> 00:28:14,518 به عنوان هدف اصلی پرونده ی بمب گذار دا.ف 385 00:28:21,526 --> 00:28:22,627 دیوید 386 00:28:28,511 --> 00:28:31,412 دیوید ، همین الان بیا اینجا - چیه ، چی شده ؟ - 387 00:28:31,594 --> 00:28:32,713 در رو باز نکن 388 00:28:32,786 --> 00:28:35,053 نه بابا ! درو باز نمیکنیم 389 00:28:40,103 --> 00:28:41,335 زود باش ، کمکم کن ، کمکم کن 390 00:28:53,883 --> 00:28:56,807 به دنبال جستجو برای قاتل شناخته شده به عنوان بمب گذار دا.ف 391 00:28:56,917 --> 00:29:00,042 اف بی ای یک مظنون رو توی لینکون مونتانا دستگیر کرده 392 00:29:00,159 --> 00:29:02,073 که توسط خویشاوندان خودش شناسایی شده بوده 393 00:29:02,191 --> 00:29:04,768 تا وقتی که و در صورتی که این هدف گناهکار شناسایی بشه ، 394 00:29:04,932 --> 00:29:06,080 گفتن که ما رو درگیر نمیکنن 395 00:29:06,104 --> 00:29:07,338 اونا ... اونا بهمون دروغ گفتن 396 00:29:07,396 --> 00:29:08,829 گزارشگر اخبار سی بی اس ، جیم استوارت 397 00:29:08,901 --> 00:29:10,498 کسی که پرونده ی بمب گذار دا.ف رو در طی 398 00:29:10,558 --> 00:29:13,120 ...مدت اخیر دنبال کرده 399 00:29:29,552 --> 00:29:32,620 طولانی ترین و سخت ترین تعقیب در طی تاریخ آمریکا 400 00:29:32,655 --> 00:29:34,682 روی یک مظنون اصلی متوقف شده 401 00:29:34,724 --> 00:29:36,276 و ممکنه که به پایان خود نزدیک باشه 402 00:29:36,325 --> 00:29:39,260 منابع اخبار سی بی اس ، حاکی از این است که اف بی ای 403 00:29:39,305 --> 00:29:41,506 خونه ی یک مرد 53 ساله ، 404 00:29:41,557 --> 00:29:44,331 و دبیر سابق ریاضیات ، تئودور کازینسکی رو داره میگرده 405 00:30:19,620 --> 00:30:21,221 دریافت شد 406 00:30:21,627 --> 00:30:24,034 مأمورین فدرال بهم اطلاع دادن که 407 00:30:24,752 --> 00:30:27,745 وسایل ساخت بمب رو توی کلبه ی تو پیدا کردن 408 00:30:28,544 --> 00:30:30,463 حالا دیگه دستگیر شدی 409 00:30:31,314 --> 00:30:33,284 حق اینو داری که سکوت کنی 410 00:30:33,916 --> 00:30:35,583 هر حرفی که بزنی ، ممکنه و حتماً 411 00:30:35,608 --> 00:30:37,807 توی دادگاه بر علیهت استفاده میشه 412 00:30:37,920 --> 00:30:39,600 حق اینو داری که با یک وکیل صحبت کنی 413 00:30:39,624 --> 00:30:42,182 و یک وکیل رو در حین سؤالات من حاضر داشته باشی 414 00:30:42,225 --> 00:30:43,542 اگه نمیتونی از پس هزینه ی یک وکیل بر بیای ، 415 00:30:43,593 --> 00:30:46,510 یک وکیل با هزینه دولت ، برای شما فراهم میشه 416 00:30:46,762 --> 00:30:48,323 با توجه به اینکه حق و حقوقتو میدونی و متوجه ای 417 00:30:48,364 --> 00:30:50,002 چون من برات توصیفشون کردم 418 00:30:50,045 --> 00:30:51,620 تمایل داری که به سؤالات من پاسخ بدی 419 00:30:51,667 --> 00:30:53,500 بدون حضور وکیل ؟ 420 00:30:53,572 --> 00:30:56,006 میتونم الآن حکم تفتیش رو ببینم ؟ 421 00:30:59,143 --> 00:31:02,010 آیا چیزی داخل یا اطراف کلبه ی تو هست 422 00:31:02,221 --> 00:31:05,417 که جون مامورینی کا ملک تورو میگردن رو به خطر بندازه ؟ 423 00:31:06,667 --> 00:31:08,573 خب این خیلی جدی به نظر میاد 424 00:31:08,618 --> 00:31:10,831 و میگن که اگه توی دردسر بزرگی افتادی ، 425 00:31:10,906 --> 00:31:12,706 بدون وکیل صحبتی نکن 426 00:31:12,755 --> 00:31:14,315 ...پس 427 00:31:15,625 --> 00:31:17,831 فکر کنم تا وقتی که ویلم بیاد صبر کنم 428 00:32:06,289 --> 00:32:09,570 بسته ی زیر تختت حاوی بمب هست اقای کازینسکی ؟ 429 00:32:19,977 --> 00:32:21,945 مأمورین اف بی ای وارد خانه ی کازینسکی شدن 430 00:32:22,012 --> 00:32:24,156 دو مایل خارج از لینکون ، مونتانا 431 00:32:24,219 --> 00:32:26,023 در حالی که تنها به یک حکم تفتیش مجهز بودن 432 00:32:26,336 --> 00:32:28,359 مخصوصاً به دنبال وسایل ساخت و ساز بودن 433 00:32:28,438 --> 00:32:30,828 و یکدستگاه تایپ ، به عنوان 434 00:32:30,891 --> 00:32:32,422 دستگاه کار بمب گذار دا.ف شناسایی شده 435 00:32:32,523 --> 00:32:33,961 در طول 17 سال گذشته ، 436 00:32:34,022 --> 00:32:36,423 بمب گذار داف ، تصور شده که در کل 16 وسیله ی منفجره رو 437 00:32:36,469 --> 00:32:38,727 ارسال کرده یا شخصاً کار گذاشته 438 00:32:38,964 --> 00:32:41,570 که در نتیجه سه نفر کشته و 23 نفر مجروح به جای گذاشته 439 00:32:51,073 --> 00:32:53,207 کازینسکی از اوایل 1970 440 00:32:53,248 --> 00:32:55,094 توی یک کلبه بدون برق 441 00:32:55,161 --> 00:32:56,928 یا آب زندگی کرده 442 00:33:01,722 --> 00:33:03,445 خیلی کم به شهر میومده 443 00:33:03,477 --> 00:33:04,943 ولی ساکنین اون رو به عنوان 444 00:33:04,992 --> 00:33:07,570 یک تنهای بی سر و صدا توصیفش کردن 445 00:33:07,628 --> 00:33:10,164 این جلیقه واقعاً لازمه ؟ 446 00:33:11,047 --> 00:33:12,914 واسه امنیت خودته 447 00:33:13,490 --> 00:33:15,530 یعو دیدی یکی اومد و اون کسی رو که 448 00:33:15,554 --> 00:33:16,969 یه بمب رو 449 00:33:17,027 --> 00:33:19,661 توی یه هواپیما پر از زن و بچه منفجر کرده با تیر زد 450 00:33:19,873 --> 00:33:21,539 اصطلاحاً 451 00:33:24,359 --> 00:33:25,984 بزن بریم 452 00:33:33,663 --> 00:33:36,163 اولین گزارش پرونده از شیکاگو ارسال شد 453 00:33:36,235 --> 00:33:38,133 از طرف خونواده ی خود کازینسکی 454 00:33:38,293 --> 00:33:40,993 از طریق وکیل واشینگتون 455 00:33:41,042 --> 00:33:42,575 برادرش به اف بی ای گفت که مدارکی رو 456 00:33:42,640 --> 00:33:45,219 داره که برادرش ممکنه مظنون باشه 457 00:33:45,324 --> 00:33:47,957 مقامات از اون پس به خونه ی خونواده در شیکاگو رفتن 458 00:33:48,000 --> 00:33:50,422 که چندین ورق چاپی رو کشف کردن 459 00:33:51,380 --> 00:33:53,313 انتونی کالینز از سی ان ان ، بهمون ملحق میشه بصورت زنده 460 00:33:53,362 --> 00:33:55,711 از ساختمان عدالت ، با آخرین اخبار انتونی ؟ 461 00:33:56,266 --> 00:33:57,766 خب ، ناتالی ، مأمورین اف بی ای 462 00:33:57,812 --> 00:33:59,203 که به دنبال بمب گذار دا.ف مرگبار بودن 463 00:33:59,228 --> 00:34:01,945 یک مرد مونتانایی رو گرفتن که به عنوان یک مردم گریز شناسایی شده بوده 464 00:34:02,141 --> 00:34:04,820 یک همسایه، اونو به عنوان تئودور کازینسکی شناسایی کرده 465 00:34:04,994 --> 00:34:08,162 از سرگروه ای او دی ، به کول ، دستگاه منفجر شده 466 00:34:08,289 --> 00:34:10,664 کلبه و اون محدوده پاکسازی شده ، تمام 467 00:34:10,765 --> 00:34:13,313 دریافت شد ، کارتون خوب بود ای او دی 468 00:34:13,718 --> 00:34:16,336 اون یک مرد ریشی هست 469 00:34:16,435 --> 00:34:18,648 که چندین سال توی لینکون ، مونتانا زندگی کرده 470 00:34:19,033 --> 00:34:20,984 اون توسط مأمورین اف بی ای دستگیر شده 471 00:34:21,036 --> 00:34:23,555 موقعی که نذاشته خونه ـشو بگردن 472 00:34:30,935 --> 00:34:33,328 مردی که به عنوان تئودور کازینسکی شناسایی شده ، 473 00:34:33,387 --> 00:34:36,622 ئر سال 1962 از هاروارد فارق تحصیل شده 474 00:34:36,695 --> 00:34:39,070 و از دانشگاه کالیفورنیا ، برکلی 475 00:34:39,148 --> 00:34:40,930 میگه که یک مردی به اون اسم 476 00:34:40,997 --> 00:34:43,789 توی ساختما ریاضیاتش ...از سال هزار و نهصد و 477 00:36:11,724 --> 00:36:14,204 داریم یه جشن خصوصی میگیریم این بار واسه عموم بسته شده 478 00:36:14,228 --> 00:36:15,681 اشکالی نداره 479 00:36:33,382 --> 00:36:35,091 فیتز ، اینجا پول لازم نداری دیگه 480 00:36:35,147 --> 00:36:37,213 همه به حساب اونه ، مرد با افتخار 481 00:36:37,394 --> 00:36:41,459 فیتز ، کیکتو بخور 482 00:36:44,956 --> 00:36:46,693 ما به همه ی افراد 483 00:36:46,792 --> 00:36:49,159 و همه ی پرسونل اجرای قانون 484 00:36:49,356 --> 00:36:52,758 قدردانی و سپاس خودمونو اعلام میکنیم 485 00:36:52,830 --> 00:36:55,388 میخوام که مخصوصاً از تلاش های 486 00:36:55,482 --> 00:37:01,505 مأمور ویژه اف بی ای ، دان اکرمن و مأمور ویژه جنلی 487 00:37:01,937 --> 00:37:03,937 رو برای تلاش خستگی ناپذیر شون 488 00:37:04,185 --> 00:37:06,912 برای اجرای عدالت روی اقای کازینسکی تشکر کنم 489 00:37:07,479 --> 00:37:08,810 الآن بصورت زنده 490 00:37:08,875 --> 00:37:11,498 میریم به سراغ رهبر گروه ضربت بمب گذار دا.ف 491 00:37:11,723 --> 00:37:14,216 من میدونستم که کلید کل ماجرا زبان شناسی هست 492 00:37:14,351 --> 00:37:15,380 و از همون اول 493 00:37:15,405 --> 00:37:17,939 من به سراغ مدارک زبان شناسی رفتم 494 00:37:18,001 --> 00:37:20,529 که بالاخره نتیجه هم داد 495 00:37:20,664 --> 00:37:22,349 وقتی که جمله ی 496 00:37:22,497 --> 00:37:25,164 کیکتو بخور و در عین حال داشته باشش رو متوجه شدم 497 00:37:25,459 --> 00:37:27,669 تلاش سختی بود 498 00:37:27,748 --> 00:37:31,607 که این روش ها جدید رو قابل قبول کنم 499 00:37:31,993 --> 00:37:36,762 ...ولی بالاخره روش هام موفق شد 500 00:38:46,214 --> 00:38:49,931 هی ، کارت شناسایی ، کارت شناسایی آقا 501 00:41:54,773 --> 00:42:30,773 .:: KouRosh ::. ترجمه شده توسط e-mail : Mr.Kourosh@yahoo.com Telegram Channel For Subtitles : @llkouroshll