1 00:00:06,742 --> 00:00:09,031 Fitz, seberapa yakin kau tentang surat ini? 2 00:00:09,117 --> 00:00:11,328 Aku benar-benar yakin, Tabby. 3 00:00:11,425 --> 00:00:14,281 Bosmu, dia mengesampingkan surat abangku. Tapi dia salah juga. 4 00:00:14,349 --> 00:00:16,062 Semua orang salah, kecuali kau. 5 00:00:16,162 --> 00:00:17,294 Ya. 6 00:00:17,397 --> 00:00:19,804 Namanya Ted. Dia tak punya telepon. 7 00:00:19,902 --> 00:00:22,462 Dia mengirimiku begitu banyak surat. Mungkin sekitar ratusan. 8 00:00:22,532 --> 00:00:25,062 Aku harus melihat surat-surat itu. 9 00:00:25,961 --> 00:00:27,562 Ejaannya diperiksa? 10 00:00:27,655 --> 00:00:29,671 Tepat di sini. 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,460 - Apa kau dapat? - Ya aku dapat. 12 00:00:32,540 --> 00:00:34,929 - Hei, hei, hei! - Fitz, apa yang kau lakukan?! 13 00:00:35,129 --> 00:00:36,883 Ini Unabomber. 14 00:00:39,007 --> 00:00:40,390 Aku menemukannya. 15 00:00:41,326 --> 00:00:43,070 Ted Kaczynski adalah Unabomber. 16 00:00:44,567 --> 00:00:48,567 English subtitle by PopcornAWH www.addic7ed.com. 17 00:00:49,567 --> 00:00:55,567 Alih Bahasa oleh : jindanjidun 18 00:00:56,225 --> 00:00:58,292 Ya, sudah buka selama 35 tahun. 19 00:00:58,356 --> 00:01:00,625 Tutup selama lima bulan saat aku operasi punggung. 20 00:01:00,752 --> 00:01:02,832 Maka cukup banyak kau mengenal orang di sekitar sini. 21 00:01:02,856 --> 00:01:03,901 Semua orang kecuali dirimu. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,890 Aku bekerja untuk perusahaan telepon. 23 00:01:06,007 --> 00:01:08,359 Kami memasang menara baru untuk memberi cakupan yang lebih baik. 24 00:01:08,383 --> 00:01:10,423 Agar teleponmu bekerja lebih baik, kau memerlukan sinyal yang lebih dekat. 25 00:01:10,447 --> 00:01:12,567 Oh, ketika aku memenangkan undian dan membeli ponsel, 26 00:01:12,591 --> 00:01:13,765 akan kukirim ucapan terima kasih. 27 00:01:13,875 --> 00:01:16,687 Jadi, kita ada kru lapangan. 28 00:01:16,766 --> 00:01:19,634 Mereka akan datang untuk mensurvei beberapa lokasi, 29 00:01:19,722 --> 00:01:21,312 dan aku ingin mereka tinggal di sini 30 00:01:21,380 --> 00:01:23,620 jika tidak terlalu merepotkan dan jika tidak terlalu penuh. 31 00:01:23,652 --> 00:01:24,898 Oh sayang. Di luar musim, 32 00:01:24,953 --> 00:01:26,833 aku ada lebih banyak ruang daripada yang harus dilakukan. 33 00:01:26,857 --> 00:01:29,054 Aku tidak berbohong. Aku menghargai bisnis. 34 00:01:29,114 --> 00:01:30,664 Baik, Sandy, terima kasih. 35 00:01:30,801 --> 00:01:34,085 Sekarang, kau berada di kabin 6 tepat di sebelah kirimu. 36 00:01:34,302 --> 00:01:37,336 - Baiklah, terima kasih. - Mm-hmm. 37 00:02:00,822 --> 00:02:02,093 Kita ada dua tim di lokasi, 38 00:02:02,194 --> 00:02:04,398 tiga lagi di lapangan dalam seminggu. 39 00:02:04,813 --> 00:02:06,846 Tidakkah penduduk lokal melihat wajah baru? 40 00:02:06,941 --> 00:02:09,642 Yang dibutuhkan hanyalah satu penduduk mencurigakan memberi komentar 41 00:02:09,731 --> 00:02:11,812 pada Ted Kaczynski, dan dia pergi selamanya. 42 00:02:11,921 --> 00:02:15,710 Atau... dia memasang ranjau, membentengi kabinnya. 43 00:02:16,604 --> 00:02:18,444 Kita memakai tim pengawas teratas 44 00:02:18,481 --> 00:02:19,703 di negara ini. 45 00:02:19,800 --> 00:02:21,834 Orang-orang kita sangat berhati-hati. 46 00:02:21,977 --> 00:02:24,554 Ini operasi yang lamban, menyamar sebagai warga. 47 00:02:25,093 --> 00:02:26,426 Dan juga, sejauh yang bisa kita katakan, 48 00:02:26,483 --> 00:02:28,625 Kaczynski belum sekalipun keluar dari kabinnya 49 00:02:28,664 --> 00:02:30,046 sejak kita mulai mengawasinya. 50 00:02:30,144 --> 00:02:32,144 Dia tidak melihat atau mendengar banyak hal. 51 00:02:32,216 --> 00:02:34,148 Kita lumpuh sampai kita mendapat surat perintah. 52 00:02:34,230 --> 00:02:35,629 Jadi sampai dia membuat kesalahan 53 00:02:35,701 --> 00:02:38,187 dan memberi kita kemungkinan penyebab pencarian, 54 00:02:38,300 --> 00:02:40,267 perhatikan dan tunggu satu-satunya langkah. 55 00:02:40,348 --> 00:02:41,414 Berapa lama? 56 00:02:41,483 --> 00:02:43,816 Aku menebak tiga bulan, mungkin enam. 57 00:02:43,865 --> 00:02:46,117 Tergantung pada apa yang bisa kita bangun. 58 00:02:46,184 --> 00:02:49,148 Dia bisa mengirim surat berikutnya yang memberatkannya besok 59 00:02:49,226 --> 00:02:52,382 atau berjalan keluar pintu sambil menahan bom minggu depan. 60 00:02:52,487 --> 00:02:54,515 Kita tak bisa melakukan apa-apa sampai mereka menemukan sesuatu 61 00:02:54,565 --> 00:02:56,835 yang secara definitif menghubungkan Kaczynski dengan Unabom, 62 00:02:56,898 --> 00:02:58,585 dan sesuatu yang lebih dari sekedar bahasa. 63 00:02:58,666 --> 00:03:00,867 Aku tahu Fitz membandingkan dokumen Kaczynski 64 00:03:00,916 --> 00:03:03,234 dengan dokumen Unabom, tapi tak ada contoh untuk itu. 65 00:03:03,295 --> 00:03:04,796 Kita butuh sesuatu yang konkret. 66 00:03:04,868 --> 00:03:06,601 Baiklah. Mari teruskan momentumnya. 67 00:03:06,688 --> 00:03:09,296 Dan ingat, apapun agen yang kau butuhkan, kau bisa dapatkan. 68 00:03:09,406 --> 00:03:11,632 Tangkap ia bagaimanapun caranya. 69 00:03:11,735 --> 00:03:13,601 Itu saja. 70 00:03:23,310 --> 00:03:25,310 Dia bilang bahwa dia adalah produser "60 menit" 71 00:03:25,379 --> 00:03:26,678 dan "berita malam CBS," Don. 72 00:03:26,758 --> 00:03:28,778 Aku tahu siapa Lowell Bergman! 73 00:03:28,897 --> 00:03:31,498 Kau membuat banyak orang kesal, Don. 74 00:03:31,609 --> 00:03:34,140 Dan saat orang-orang FBI kesal, mereka memanggilku. 75 00:03:34,278 --> 00:03:35,544 Siapa yang memanggilmu? 76 00:03:35,624 --> 00:03:36,984 Siapa yang tidak memanggilku? 77 00:03:37,075 --> 00:03:40,209 Kau memanggil setengah kantor anggota lapangan FBI. 78 00:03:40,273 --> 00:03:42,340 Apa yang kau pikir akan terjadi? 79 00:03:42,562 --> 00:03:45,593 Setiap panggilan yang ku dapatkan berupa beberapa kantong baru yang meminta darahmu. 80 00:03:45,728 --> 00:03:48,696 Ada beberapa sumber biro yang memberitahuku nama belakang Polandia, 81 00:03:49,234 --> 00:03:51,613 Lincoln, Montana, Ted-sesuatu-insky. 82 00:03:51,695 --> 00:03:53,935 Dengar, aku tak ingin berada di sini. Aku tak mengejar pencarian ini. 83 00:03:53,976 --> 00:03:56,726 Tapi akan terkutuk jika membiarkan ABC sampai di sana dulu. 84 00:03:56,829 --> 00:03:58,812 Tidakkah kau tahu apa bantuan besar 85 00:03:58,881 --> 00:04:00,390 yang ku lakukan untukmu saat ini? 86 00:04:00,470 --> 00:04:02,992 Jika ini ABC, NBC, atau PBS sialan, kau tahu, 87 00:04:03,026 --> 00:04:05,307 tidak satu pun dari mereka akan hadir di sini untuk memberi peringatan. 88 00:04:05,331 --> 00:04:07,912 Kau akan menontonnya di TV secara langsung, oke? 89 00:04:08,055 --> 00:04:10,588 Jadi hitung keberuntunganmu bahwa CBS dapat terlebih dahulu. 90 00:04:10,675 --> 00:04:13,093 Dan dalam semangat pelayanan publik, 91 00:04:13,287 --> 00:04:15,359 kita akan memegang ceritanya selama 24 jam. 92 00:04:15,432 --> 00:04:17,617 24 jam? Lowell, dengarkan aku! 93 00:04:17,869 --> 00:04:21,085 Jika kau melanggar ini sebelum kita mendapatkannya dan dia mendengar ... 94 00:04:21,288 --> 00:04:22,937 Dia punya senjata. Dia punya bom. 95 00:04:22,989 --> 00:04:26,157 24 jam, lalu kita jalani. Semoga sukses, Don. 96 00:04:35,890 --> 00:04:37,356 Kita dalam masalah. 97 00:04:37,679 --> 00:04:40,335 Bagaimana kita akan melakukannya dari waktu enam bulan ke satu hari? 98 00:04:40,373 --> 00:04:42,750 Ya, aku tahu, Cole. Tapi inilah keadaannya. 99 00:04:42,918 --> 00:04:44,317 Aku ingin kau pergi ke Helena. 100 00:04:44,375 --> 00:04:45,775 Aku ingin mereka ada di sana secepatnya 101 00:04:45,805 --> 00:04:47,147 Harus memanggil bantuan ... 102 00:04:47,222 --> 00:04:49,195 San Francisco S.W.A.T., kehutanan lokal ... 103 00:04:49,254 --> 00:04:50,843 Lakukan apa saja yang kau butuhkan! 104 00:04:50,888 --> 00:04:53,078 Kita hanya punya waktu 24 jam! 105 00:04:53,161 --> 00:04:54,894 Fitz! Genelli! 106 00:04:55,030 --> 00:04:56,937 Segera hubungi telepon ... 107 00:04:57,101 --> 00:04:59,515 Cari tempat penyewaan mobil untuk 100 mil. 108 00:04:59,879 --> 00:05:02,746 Aku ada Steve Freccero di Dept Kehakiman. 109 00:05:02,904 --> 00:05:05,500 Menulis surat perintah. Saat Freccero menandatanganinya, 110 00:05:05,530 --> 00:05:06,935 akan ku serahkan ke hakim. 111 00:05:07,008 --> 00:05:09,507 Lakukan apa saja dan siapapun yang kau butuhkan 112 00:05:09,546 --> 00:05:10,562 dan selesaikan ini. Ayo. 113 00:05:10,641 --> 00:05:11,923 Aku akan melakukan sumpah tertulis. 114 00:05:11,947 --> 00:05:12,969 Kau tahu, saat ini, satu-satunya hal 115 00:05:12,993 --> 00:05:15,093 yang mengikat Kaczynski ke Unabomber adalah bahasanya. 116 00:05:15,156 --> 00:05:17,015 Benar! Jadi tuliskan dengan cepat! 117 00:05:17,059 --> 00:05:19,419 Tapi untuk surat perintah, kita harus memberikan penyebabnya. 118 00:05:19,443 --> 00:05:22,100 Apa linguistik forensik akan cukup? 119 00:05:23,062 --> 00:05:26,263 Kau bersikeras pada bulan lalu kau punya buktinya! 120 00:05:26,438 --> 00:05:28,478 - Apa yang kau bicarakan?! - Seharusnya aku bilang ... 121 00:05:28,502 --> 00:05:30,336 Cepat tulis! Tulis! 122 00:05:54,091 --> 00:05:55,857 Yah, Kavaleri di sini. 123 00:06:13,660 --> 00:06:15,536 - Agen Khusus McDaniel? - Itu aku. 124 00:06:15,581 --> 00:06:17,581 - Stan Cole - Pintu masuk neraka. 125 00:06:17,677 --> 00:06:19,521 Apa ini ... badai gurun? 126 00:06:19,618 --> 00:06:21,185 Ini hanya ujung tombak. 127 00:06:21,247 --> 00:06:22,786 Sisanya dalam perjalanan dari Helena. 128 00:06:22,849 --> 00:06:25,247 Kita akan ada 100 agen di lapangan dalam waktu satu jam. 129 00:06:25,316 --> 00:06:27,942 Kau bisa memobilisasi 100 agen dalam lima jam? 130 00:06:28,173 --> 00:06:30,507 Apa kau mengosongkan seluruh kantor San Francisco? 131 00:06:30,611 --> 00:06:33,945 Seluruh West Coast. Sekarang yang ku butuhkan adalah surat perintah. 132 00:06:35,382 --> 00:06:37,516 Kau tidak punya surat perintah? 133 00:06:38,036 --> 00:06:40,317 Oke, begini. Kita ada sekitar 150 surat 134 00:06:40,341 --> 00:06:42,441 yang diketahui berasal dari Ted Kaczynski di atas meja. 135 00:06:42,567 --> 00:06:44,474 Kita ada salinan Manifesto, 136 00:06:44,825 --> 00:06:46,849 yang ku tahu sudah kalian baca semua. 137 00:06:47,127 --> 00:06:50,567 Dan kita mencari ide paralel, konsep paralel, 138 00:06:50,633 --> 00:06:53,134 ungkapan paralel antara suratnya Ted 139 00:06:53,200 --> 00:06:55,302 dibandingkan dengan Manifesto. 140 00:06:55,535 --> 00:06:57,175 Kita perlu menyusun petunjuk bahasa sebanyak 141 00:06:57,224 --> 00:06:59,638 yang bisa membuktikan bahwa orang yang menulis surat-surat itu 142 00:06:59,706 --> 00:07:01,107 adalah orang yang menulis Manifesto, 143 00:07:01,147 --> 00:07:04,512 dan kita harus mencari banyak sehingga tak ada yang mengatakan itu kebetulan. 144 00:07:05,533 --> 00:07:06,771 Jadi... 145 00:07:08,093 --> 00:07:09,513 Jarum di tumpukan jerami. 146 00:07:09,840 --> 00:07:12,808 Siapa yang mengatakan itu? 147 00:07:14,911 --> 00:07:18,138 Ada di sana! Kau akan menemukannya Lakukan sekarang! Mulai cari! 148 00:07:18,258 --> 00:07:19,794 Apa yang kau dapat? 149 00:07:19,905 --> 00:07:21,575 Tabung gas air mata mengeluarkannya. 150 00:07:21,896 --> 00:07:24,669 Operator menangkapnya sebelum dia bisa makan malam. 151 00:07:25,399 --> 00:07:28,266 Dan dia membakar barang bukti sambil menyulut ranjau 152 00:07:28,291 --> 00:07:31,294 yang dia pasang di propertinya 20 tahun terakhir, dan dia bunuh diri. 153 00:07:31,357 --> 00:07:32,837 Jadi, apa rencananya? 154 00:07:32,974 --> 00:07:36,141 Ini akan berdampak rendah. Tak ada yang taktis. 155 00:07:36,216 --> 00:07:37,442 Biasa saja, rata-rata 156 00:07:37,488 --> 00:07:39,747 Selasa sore di pedesaan Montana. 157 00:07:40,079 --> 00:07:41,445 Mari kita lihat hidup, orang-orang! 158 00:07:41,513 --> 00:07:43,489 Kita punya 19 jam dan berubah. 159 00:07:44,942 --> 00:07:46,502 Asisten pengacara U.S, Steve Freccero. 160 00:07:46,526 --> 00:07:47,909 Aku adalah penghubung Dept. Kehakiman. 161 00:07:48,013 --> 00:07:49,333 Kau punya sesuatu untuk ku baca? 162 00:07:49,389 --> 00:07:51,427 - Fitz! - Ada padaku! 163 00:07:52,679 --> 00:07:54,519 Kami menemukan ratusan perbandingan bahasa 164 00:07:54,543 --> 00:07:56,715 antara suratnya Ted dan Manifesto. 165 00:07:56,797 --> 00:07:58,397 Kau ingin aku mengirim surat perintah penangkapan 166 00:07:58,421 --> 00:08:00,599 kepada hakim federal berdasarkan ... ejaan? 167 00:08:00,872 --> 00:08:01,997 - Ya. - Bukan hanya itu. 168 00:08:02,036 --> 00:08:03,278 Tidak, tidak, kau bahkan tidak dekat 169 00:08:03,340 --> 00:08:05,073 dengan beban pembuktian di sini. 170 00:08:05,505 --> 00:08:07,145 Jika ingin ada namaku pada surat ini, 171 00:08:07,169 --> 00:08:08,297 berikan padaku lebih banyak bukti. 172 00:08:08,341 --> 00:08:10,181 Waktu yang kita miliki adalah 18 jam. 173 00:08:10,205 --> 00:08:13,793 Tak ada bukti. Kemungkinan penyebab. Itu yang aku mau. 174 00:08:14,052 --> 00:08:16,292 Aku di pihakmu. Aku akan menunggu jika harus. 175 00:08:16,316 --> 00:08:18,755 Tapi jika tidak ada kemungkinan penyebabnya, tak bisa ditanda tangani. 176 00:08:18,927 --> 00:08:20,669 Kau perlu sesuatu yang lebih dari ini. 177 00:08:20,821 --> 00:08:23,325 Baiklah, tentu. Ayo. 178 00:08:24,057 --> 00:08:26,697 Agen Cole, ini Jerry Burns dengan dinas kehutanan. 179 00:08:26,778 --> 00:08:28,302 Kau kenal Kaczynski secara pribadi? 180 00:08:28,349 --> 00:08:30,747 Terkadang aku melihatnya, mengendarai sepeda. 181 00:08:31,011 --> 00:08:33,978 Aku bicara padanya. Dua kali. 182 00:08:34,153 --> 00:08:36,255 Yang membuatmu praktis bersaudara. 183 00:08:36,880 --> 00:08:38,599 Tak ada yang bicara banyak dengannya, 184 00:08:38,857 --> 00:08:40,337 kecuali si pustakawan dan anaknya. 185 00:08:40,407 --> 00:08:42,560 Tapi dia mengenalmu. Dia tahu siapa dirimu. 186 00:08:42,642 --> 00:08:45,724 Oh ya, ya. Dia akan mengenaliku. 187 00:08:47,114 --> 00:08:48,497 Mengapa? 188 00:08:48,715 --> 00:08:52,388 Kita harus melaksanakan surat perintah di gubuk-nya Ted. 189 00:08:52,786 --> 00:08:56,427 Oh, apa yang Ted lakukan? 190 00:08:58,458 --> 00:09:01,950 Kami punya alasan bahwa Ted Kaczynski adalah Unabomber. 191 00:09:12,052 --> 00:09:13,171 Ya Tuhan. 192 00:09:13,239 --> 00:09:16,107 Jika ia benar-benar Unabomber, itu bukanlah pondok. 193 00:09:16,192 --> 00:09:17,871 Itu... 194 00:09:18,817 --> 00:09:20,747 Itu pabrik pembuatan bom. 195 00:09:21,982 --> 00:09:24,192 Dia bersembunyi lebih dari sebulan. 196 00:09:24,418 --> 00:09:26,732 Hampir tak pernah keluar dari pondoknya, 197 00:09:26,974 --> 00:09:28,530 dan kami harus mengeluarkannya. 198 00:09:28,614 --> 00:09:30,305 Tapi hati-hati. 199 00:09:31,525 --> 00:09:33,599 Ini sebabnya kami bicara denganmu, Jerry. 200 00:09:33,994 --> 00:09:36,130 Kau teman baiknya Unabomber. 201 00:09:36,426 --> 00:09:39,146 Kau akan memancingnya keluar untuk kami. 202 00:09:49,294 --> 00:09:51,583 Tidak, tidak. Tidak setelah ... 203 00:09:56,983 --> 00:09:59,551 Ini Cole. Lagi. 204 00:10:15,506 --> 00:10:18,874 Baik. Kita akan lakukan. Pemimpin tim, masuk. 205 00:10:19,778 --> 00:10:22,013 - Tunggu. Apa ini? - Segalanya yang kita punya. 206 00:10:22,107 --> 00:10:23,667 Aku tidak meminta hal yang sama. 207 00:10:23,691 --> 00:10:27,083 Aku meminta yang lebih baik. Aku butuh 'smoking gun', guys. (Bukti yang tak terbantahkan) 208 00:10:27,147 --> 00:10:28,435 Bisa jadi bahasa, ku kira. 209 00:10:28,474 --> 00:10:30,325 Tapi jika aku mengirimkan ini ke hakim, 210 00:10:30,388 --> 00:10:33,232 aku harus bisa membuktikan kepada atasanku bahwa ini solid. 211 00:10:33,388 --> 00:10:36,161 Apa ini tentang melindungi karirmu, Steve? 212 00:10:36,927 --> 00:10:39,466 Ini tentang melindungi Konstitusi Amerika Serikat. 213 00:10:39,496 --> 00:10:41,896 Kami sampai ke sini, dan aku tidak akan kehilangan orang ini 214 00:10:41,920 --> 00:10:43,821 - karena kau memperhatikan promosimu. - Yah, carilah smoking gun, 215 00:10:43,845 --> 00:10:45,849 karena aku tak bisa menandatanganinya. 216 00:10:46,085 --> 00:10:48,005 Dia tak ingin menandatanganinya! Sudah kami berikan segalanya. 217 00:10:48,095 --> 00:10:49,622 Dia bilang dia butuh smoking gun. 218 00:10:49,700 --> 00:10:51,206 Apa kau bercanda?! 219 00:10:51,271 --> 00:10:55,039 Dengar, Fitz. Op ini harus berlanjut. 220 00:10:55,099 --> 00:10:57,724 Kami menangkapnya saat subuh. Kau punya waktu enam jam. 221 00:10:57,841 --> 00:10:59,450 Kau akan mendapatkan surat itu. 222 00:11:40,165 --> 00:11:41,579 Berapa lama waktu kita? 223 00:11:42,477 --> 00:11:46,003 Sial. Brengsek! Punya siapa itu?! 224 00:11:46,141 --> 00:11:48,454 Ini adalah bukti, kan? 225 00:11:48,571 --> 00:11:50,291 Baiklah, semuanya./ Aku tak dapat bekerja dengan cara ini. 226 00:11:50,379 --> 00:11:52,419 - Mari istirahat sebentar. - Aku tak bisa bekerja seperti ini. 227 00:11:52,490 --> 00:11:55,001 Minumlah kopi, meregangkan kakimu. Pergilah ke luar, hirup udara segar. 228 00:11:55,166 --> 00:11:57,774 Itu perintah. Ayo. Laksanakan. 229 00:12:14,797 --> 00:12:16,490 Aku melakukan yang terbaik. 230 00:12:16,672 --> 00:12:17,790 Aku tahu siapa dirimu. 231 00:12:17,850 --> 00:12:20,851 Aku hanya bilang, kita hampir siap menangkapnya. 232 00:12:21,096 --> 00:12:22,555 Kau akan mendapatkan suratnya. 233 00:12:53,107 --> 00:12:54,959 Kau di sini. 234 00:12:55,645 --> 00:12:57,545 Dan akan kutemukan kau. 235 00:13:00,136 --> 00:13:01,990 Akan kutemukan kau. 236 00:13:52,074 --> 00:13:53,855 "Eat your cake." 237 00:14:17,179 --> 00:14:20,634 Paragraf 1-8-5. Paragraf 1-8-5! 238 00:14:20,715 --> 00:14:22,228 Paragraf 1-8-5!! 239 00:14:22,345 --> 00:14:24,228 Paragraf 1-8-5! 240 00:14:26,751 --> 00:14:29,689 Ini surat kepada editor yang ditulis Ted di awal tahun 70-an. 241 00:14:30,517 --> 00:14:32,259 Ibunya menyimpan salinan-nya. 242 00:14:32,337 --> 00:14:33,978 Baca ini. 243 00:14:34,884 --> 00:14:37,374 "You can't eat your cake and have it, too." 244 00:14:37,595 --> 00:14:39,515 Seharusnya sebaliknya, kan? 245 00:14:39,539 --> 00:14:41,449 "Have your cake, eat it, too." 246 00:14:41,876 --> 00:14:45,839 Manifesto Unabomber ... Paragraf 1-8-5. 247 00:14:46,087 --> 00:14:49,470 "You can't eat your cake and have it, too." 248 00:14:50,670 --> 00:14:52,228 Dia salah menulis dua kali. 249 00:14:52,353 --> 00:14:57,117 Tidak, dia menulisnya dua kali. Itu ungkapan yang benar. 250 00:14:57,314 --> 00:14:59,354 Kita berhenti mengatakannya hampir 400 tahun yang lalu, 251 00:14:59,426 --> 00:15:01,392 tapi ia menggunakannya dengan benar. 252 00:15:01,478 --> 00:15:03,517 Kita mengiranya ia salah. 253 00:15:05,323 --> 00:15:06,985 Astaga. 254 00:15:07,524 --> 00:15:09,751 Kau bilang kau butuh smoking gun. 255 00:15:10,439 --> 00:15:12,321 Bagaimana dengan 'barang bukti pepatah'? 256 00:15:15,603 --> 00:15:17,769 Tanda tangani sekarang. 257 00:15:22,530 --> 00:15:24,110 Aku akan menghubungi hakim. 258 00:15:30,954 --> 00:15:32,114 Kerja bagus, Fitz. 259 00:15:32,138 --> 00:15:34,873 Sekarang lakukanlah, dan cepat. 260 00:15:35,431 --> 00:15:37,023 Kita lakukan! Ayo! 261 00:15:39,149 --> 00:15:41,181 Aku ingin semua radio dimatikan! 262 00:15:41,259 --> 00:15:42,662 Periksa sekarang juga! 263 00:15:42,837 --> 00:15:45,298 Aku tak ingin ada keributan atau apapun! 264 00:15:47,846 --> 00:15:49,713 Ayo! 265 00:15:53,439 --> 00:15:55,696 Mari kita lihat apa yang ada di sini. 266 00:17:41,454 --> 00:17:43,287 - Jauhkan mereka. - Ya pak. 267 00:17:43,535 --> 00:17:46,136 Waktunya habis. Apa yang kita lakukan? 268 00:17:46,872 --> 00:17:49,363 Tanpa surat perintah, kita tak bisa melakukannya. 269 00:17:52,167 --> 00:17:56,425 Kau tahu, eh, tak ada apa-apa kecuali bahasa. 270 00:17:56,862 --> 00:17:58,562 Aku tak menemukan satupun preseden 271 00:17:58,603 --> 00:18:01,754 untuk semacam ini dalam sejarah hukum. 272 00:18:02,110 --> 00:18:04,191 Tapi kemudian aku teringat sesuatu. 273 00:18:04,426 --> 00:18:07,597 Aku sedang tugas di Pasifik, Okinawa. 274 00:18:08,063 --> 00:18:10,764 Orang Jepang akan ... Akan mencuri kata sandi kami 275 00:18:10,808 --> 00:18:12,839 lalu menyelinap di malam hari. 276 00:18:12,918 --> 00:18:15,355 Jadi penjaga kami menggunakan kata sandi 277 00:18:15,402 --> 00:18:18,736 seperti "squirrel" dan "whirlwind", "reverse." 278 00:18:18,840 --> 00:18:21,574 Aku berumur 18 tahun saat menjadi penjaga 279 00:18:21,677 --> 00:18:23,707 di malam yang gelap gulita. 280 00:18:24,418 --> 00:18:26,574 Kata sandinya adalah "Liberty." 281 00:18:26,715 --> 00:18:29,574 Tiba-tiba, ada sesosok gelap bergerak ke arahku. 282 00:18:29,745 --> 00:18:32,512 Tak ada cara untuk mengatakan ia ... G.I.S atau Jepang ... 283 00:18:32,910 --> 00:18:35,254 Sampai aku mendengar kata sandinya kembali. 284 00:18:35,624 --> 00:18:38,097 "Riberty." "Riberty." 285 00:18:38,727 --> 00:18:40,691 Dan kami melepaskan tembakan. 286 00:18:41,596 --> 00:18:45,371 Cara prajurit itu berbicara, cara dia menggunakan bahasa, 287 00:18:45,472 --> 00:18:46,871 memberi tahu kami siapa dirinya. 288 00:18:46,957 --> 00:18:49,097 Tak ada bedanya dengan yang kau lakukan di sini. 289 00:18:53,793 --> 00:18:55,319 Kau punya surat perintah penggeledahan. 290 00:18:55,394 --> 00:18:58,072 Sekarang kita tangkap bajingan itu. 291 00:18:59,324 --> 00:19:00,465 Sir! 292 00:19:12,471 --> 00:19:14,808 Sudah kita dapat. Ayo. 293 00:19:15,550 --> 00:19:17,582 Jauhkan pers sialan itu! 294 00:19:18,767 --> 00:19:21,425 Tim Biru, Tim Putih, menyebar luas. 295 00:19:22,089 --> 00:19:23,902 Lambat dan mulus. 296 00:19:29,253 --> 00:19:31,300 Perhatikan langkahmu. Jangan bising. 297 00:19:35,464 --> 00:19:38,685 Tim Biru, berlutut. Tim Putih, bergerak. 298 00:19:41,156 --> 00:19:43,256 Tim Hijau, bangun kembali. 299 00:19:48,066 --> 00:19:50,063 Tim Biru, targetkan lokasi tepat di depan. 300 00:19:50,121 --> 00:19:51,865 Cari tempat yang bagus untuk berlindung. 301 00:19:57,496 --> 00:20:00,440 Kami telah menerapkan perintah di zero, octo, delta. 302 00:20:00,761 --> 00:20:02,175 Bisakah kita mengkonfirmasi posisi? 303 00:20:02,628 --> 00:20:04,878 Dimengerti. Ganti. 304 00:20:07,798 --> 00:20:10,632 Tim Biru, tetap rendah. Kau membayangi. 305 00:20:13,789 --> 00:20:15,088 Tim dalam posisi. 306 00:20:15,207 --> 00:20:16,855 Tim Hijau, dalam posisi. 307 00:20:18,652 --> 00:20:20,183 Tim Biru, dalam posisi. 308 00:20:20,395 --> 00:20:21,777 Tim Putih, dalam posisi. 309 00:20:30,879 --> 00:20:32,386 Baiklah. 310 00:20:34,543 --> 00:20:36,488 Pimpin, Macduff. 311 00:20:38,605 --> 00:20:40,918 Harusnya, "Lay on, Macduff." 312 00:20:41,360 --> 00:20:42,926 Bukan "Lead on." 313 00:20:43,218 --> 00:20:45,230 Orang sering salah mengartikannya. 314 00:20:45,340 --> 00:20:47,636 Masa bodoh dengan itu. 315 00:20:48,390 --> 00:20:51,777 Ingat. Biarkan dia melihat kita. 316 00:20:52,269 --> 00:20:54,160 Lalu kita sampaikan kisah sampulnya 317 00:20:54,839 --> 00:20:56,566 dan ajak ia keluar dari pondoknya. 318 00:20:56,665 --> 00:20:58,957 Ada gerakan mendadak, kita tangkap dia. 319 00:20:59,804 --> 00:21:01,183 Mengerti? 320 00:21:03,363 --> 00:21:05,261 Dan usahakan jangan sampai meledak. 321 00:21:05,976 --> 00:21:07,472 Tuhan membantu kita. 322 00:21:21,746 --> 00:21:23,941 Tim 70 yard mendekati pondok. 323 00:21:24,337 --> 00:21:26,339 Tak ada kontak yang terlihat. 324 00:21:37,902 --> 00:21:39,636 Posisi 60 yard dari target. 325 00:21:39,902 --> 00:21:41,683 Masih tak ada gerak gerik. 326 00:21:42,208 --> 00:21:44,683 Perhatikan perangkap. Katakan apa yang kau lihat. 327 00:21:58,183 --> 00:22:00,839 Ini jalur properti Gehring! 328 00:22:01,263 --> 00:22:03,644 Satu mil timur adalah tempat Scalton! 329 00:22:10,602 --> 00:22:11,963 Ted! 330 00:22:13,269 --> 00:22:14,941 Ted, apa kau di dalam?! 331 00:22:15,254 --> 00:22:17,019 Bagaimana jika ia tidak keluar? 332 00:22:18,769 --> 00:22:21,181 Kemudian kita ambil gergaji mesin lalu memotong kayu. 333 00:22:21,269 --> 00:22:24,117 Kau memotong pohon di sekitar sini, 334 00:22:24,220 --> 00:22:25,986 mereka berlari. 335 00:22:29,027 --> 00:22:31,980 Ted? Aku ada beberapa orang survei di sini. 336 00:22:32,071 --> 00:22:34,121 Mereka perlu melihat propertimu. 337 00:22:53,527 --> 00:22:55,066 Hiya, Ted. 338 00:22:56,851 --> 00:22:58,660 Aku ada dua orang dari Gehring 339 00:22:58,738 --> 00:23:00,863 yang ingin menyewakan hak mineral, 340 00:23:00,918 --> 00:23:02,863 dan aku ingin menunjukkan batas wilayahmu 341 00:23:02,917 --> 00:23:05,449 sehingga mereka takkan melanggar propertimu. 342 00:23:11,066 --> 00:23:13,761 Propertiku jelas ditandai dengan sudut tiang kayu. 343 00:23:13,935 --> 00:23:16,097 Yah, ada cabang di mana-mana, 344 00:23:16,164 --> 00:23:17,996 dan aku tak bisa menemukan timur laut 345 00:23:18,082 --> 00:23:19,933 atau wilayah tenggaramu. 346 00:23:20,508 --> 00:23:22,183 Bisakkah kau jelaskan pada kami? 347 00:23:37,448 --> 00:23:38,886 Biarkan aku mengambil mantelku dulu. 348 00:23:47,159 --> 00:23:49,511 Ted,... kau bertingkah seperti pria, begitu juga kami! 349 00:23:49,671 --> 00:23:51,871 Kami bersama FBI, dan kami punya surat perintah federal 350 00:23:51,949 --> 00:23:53,273 untuk menggeledah pondokmu! 351 00:23:53,316 --> 00:23:54,956 Kau ditahan karena keselamatanmu sendiri 352 00:23:54,980 --> 00:23:57,043 disaat pondokmu digeledah. 353 00:24:29,384 --> 00:24:31,865 Subjek telah ditahan dan berada dalam tahanan. 354 00:25:34,284 --> 00:25:35,971 Apa aku ditahan? 355 00:25:36,119 --> 00:25:37,533 Tidak. 356 00:25:37,720 --> 00:25:39,752 Bisa lepaskan borgol ini? 357 00:25:39,889 --> 00:25:41,369 Tidak. 358 00:25:41,925 --> 00:25:44,666 Jika aku tidak ditahan, apa aku bebas untuk pergi? 359 00:25:44,994 --> 00:25:46,119 Tidak. 360 00:25:46,239 --> 00:25:47,906 Kami punya surat perintah penggeledahan yang memberi kami 361 00:25:47,931 --> 00:25:51,049 hak untuk menahanmu saat kami menggeledah pondokmu. 362 00:25:51,534 --> 00:25:53,744 Boleh aku lihat surat perintah-nya? 363 00:25:53,860 --> 00:25:56,291 Saat kita sampai di pos komando. 364 00:26:06,749 --> 00:26:08,548 Hei, ini Natalie Rogers. 365 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 Tinggalkan pesan, dan akan kuhubungi kembali. 366 00:26:23,130 --> 00:26:24,755 - Halo? - Hei, ini Ayah. 367 00:26:24,834 --> 00:26:26,334 Ayah! Ayah! 368 00:26:26,419 --> 00:26:28,739 Ayah akan pulang? Karena aku akan berenang pada hari Jumat. 369 00:26:28,764 --> 00:26:30,497 Ayah tidak ... Ayah tidak tahu. 370 00:26:30,792 --> 00:26:33,730 Akan Ayah usahakan. Apa ada Ibu? 371 00:26:33,849 --> 00:26:36,228 Ayah ingin memberitahu sesuatu padanya. 372 00:26:37,547 --> 00:26:39,272 Ibu bilang dia sedang tidur. 373 00:26:39,460 --> 00:26:42,194 Beritahu padanya Ayah ada kabar gembira. 374 00:26:45,188 --> 00:26:47,259 Ibu bilang aku harus pergi sekarang. 375 00:26:47,590 --> 00:26:52,157 Baiklah, Ayah .. Ayah cinta kamu. 376 00:26:52,261 --> 00:26:54,241 Aku juga, Yah. 377 00:26:54,797 --> 00:26:56,180 Hei, Dan, Dan. 378 00:26:56,282 --> 00:26:58,202 Dan, beritahu abangmu bahwa aku cint... 379 00:27:58,961 --> 00:28:02,794 Laporan khusus dari berita ABC. 380 00:28:02,965 --> 00:28:05,166 Aku Peter Jennings di ABC World Headquarters. 381 00:28:05,216 --> 00:28:08,769 FBI telah menangkap seorang pria di Lincoln, Montana, 382 00:28:09,081 --> 00:28:10,526 yang telah mereka amati 383 00:28:10,573 --> 00:28:11,693 selama beberapa minggu terakhir 384 00:28:11,717 --> 00:28:14,518 sebagai tersangka utama dalam kasus Unabomber. 385 00:28:21,526 --> 00:28:22,627 David! 386 00:28:28,511 --> 00:28:31,412 - David, cepat ke sini! - Apa? Apa? 387 00:28:31,594 --> 00:28:32,713 Jangan buka pintu-nya! 388 00:28:32,786 --> 00:28:35,053 Sial, kita takkan membuka pintu-nya! 389 00:28:40,103 --> 00:28:41,335 Cepat, bantu aku. 390 00:28:53,883 --> 00:28:56,807 Dalam pencarian pembunuh yang dikenal sebagai "Unabomber," 391 00:28:56,917 --> 00:29:00,042 FBI telah menangkap seorang tersangka di Montana 392 00:29:00,159 --> 00:29:02,073 setelah dibantu oleh keluarganya. 393 00:29:02,191 --> 00:29:04,768 Sampai dan kecuali warga negara ini terbukti bersalah ... 394 00:29:04,932 --> 00:29:06,080 Mereka bilang tidak akan mengkaitkan pada kita. 395 00:29:06,104 --> 00:29:07,338 Mereka... berbohong kepada kita. 396 00:29:07,396 --> 00:29:08,829 Koresponden berita CBS Jim Stewart, 397 00:29:08,901 --> 00:29:10,498 yang telah mengikuti kasus Unabomber 398 00:29:10,558 --> 00:29:13,120 untuk waktu yang lama... 399 00:29:29,552 --> 00:29:32,620 Pemburuan terpanjang dan paling intensif dalam sejarah A.S. 400 00:29:32,655 --> 00:29:34,682 telah memusatkan perhatian pada tersangka utama 401 00:29:34,724 --> 00:29:36,276 dan mungkin akan segera berakhir. 402 00:29:36,325 --> 00:29:39,260 Sumber mengatakan kepada CBS, Agen FBI hari ini 403 00:29:39,305 --> 00:29:41,506 menggeledah rumah seorang mantan guru matematika 404 00:29:41,557 --> 00:29:44,331 berusia 53 tahun bernama Theodore Kaczynski. 405 00:30:19,620 --> 00:30:21,221 Dimengerti. 406 00:30:21,627 --> 00:30:24,034 Agen federal baru saja memberi tahu padaku 407 00:30:24,752 --> 00:30:27,745 mereka menemukan bahan pembuat bom di pondokmu, Ted. 408 00:30:28,544 --> 00:30:30,463 Sekarang kau ditangkap. 409 00:30:31,314 --> 00:30:33,284 Kau punya hak untuk tetap diam. 410 00:30:33,916 --> 00:30:35,583 Apa pun yang kau katakan dapat dan akan 411 00:30:35,608 --> 00:30:37,807 digunakan untuk membantumu di pengadilan. 412 00:30:37,920 --> 00:30:39,600 Kau punya hak untuk berbicara dengan seorang pengacara 413 00:30:39,624 --> 00:30:42,182 dan punya seorang pengacara hadir saat ditanyai. 414 00:30:42,225 --> 00:30:43,542 Jika kau tidak mampu membayar pengacara, 415 00:30:43,593 --> 00:30:46,510 kau akan dikenai biaya oleh pemerintah. 416 00:30:46,762 --> 00:30:48,323 Mengetahui dan memahami hakmu 417 00:30:48,364 --> 00:30:50,002 seperti yang telah kujelaskan kepadamu, 418 00:30:50,045 --> 00:30:51,620 apakah kau bersedia menjawab pertanyaanku 419 00:30:51,667 --> 00:30:53,500 tanpa hadir oleh pengacara? 420 00:30:53,572 --> 00:30:56,006 Boleh aku lihat surat perintah penggeledahan-nya sekarang? 421 00:30:59,143 --> 00:31:02,010 Apa ada sesuatu di dalam atau di sekitar pondokmu 422 00:31:02,221 --> 00:31:05,417 yang bisa membahayakan para agen yang melakukan pencarian? 423 00:31:06,667 --> 00:31:08,573 Yah, ini nampaknya cukup serius. 424 00:31:08,618 --> 00:31:10,831 Dan jika kau mengalami masalah serius, 425 00:31:10,906 --> 00:31:12,706 kau seharusnya tidak berbicara tanpa pengacara. 426 00:31:12,755 --> 00:31:14,315 Jadi... 427 00:31:15,625 --> 00:31:17,831 Aku menunggu sampai aku punya seorang pengacara. 428 00:32:06,289 --> 00:32:09,570 Apa paket di bawah tempat tidurmu mengandung bom, Pak Kaczynski? 429 00:32:19,977 --> 00:32:21,945 Agen FBI memasuki rumah Kaczynski 430 00:32:22,012 --> 00:32:24,156 dua mil di luar Lincoln, Montana, hari ini 431 00:32:24,219 --> 00:32:26,023 hanya dipersenjatai dengan surat perintah, 432 00:32:26,336 --> 00:32:28,359 yang mencari alat-alat manufaktur 433 00:32:28,438 --> 00:32:30,828 dan mesin tik yang sangat dekat 434 00:32:30,891 --> 00:32:32,422 dengan karya Unabomber. 435 00:32:32,523 --> 00:32:33,961 Selama 17 tahun terakhir, 436 00:32:34,022 --> 00:32:36,423 Unabomber diyakini telah mengirim atau memasang 437 00:32:36,469 --> 00:32:38,727 sebanyak 16 perangkat peledak, 438 00:32:38,964 --> 00:32:41,570 menewaskan 3 orang dan melukai 23 lainnya. 439 00:32:51,073 --> 00:32:53,207 Kaczynski telah tinggal di luar Lincoln 440 00:32:53,248 --> 00:32:55,094 tanpa adanya air atau listrik 441 00:32:55,161 --> 00:32:56,928 sejak awal 1970-an. 442 00:33:01,722 --> 00:33:03,445 Kunjungannya ke kota jarang terjadi, 443 00:33:03,477 --> 00:33:04,943 namun penduduk menggambarkannya sebagai 444 00:33:04,992 --> 00:33:07,570 penyendiri yang sepi. 445 00:33:07,628 --> 00:33:10,164 Apa rompi ini benar-benar perlu? 446 00:33:11,047 --> 00:33:12,914 Ini untuk perlindunganmu sendiri. 447 00:33:13,490 --> 00:33:15,530 Tidak pernah tahu siapa yang mungkin ingin mengambil gambar pada orang 448 00:33:15,554 --> 00:33:16,969 yang meledakkan bom 449 00:33:17,027 --> 00:33:19,661 di sebuah pesawat dengan wanita dan anak-anak ... 450 00:33:19,873 --> 00:33:21,539 Diduga. 451 00:33:24,359 --> 00:33:25,984 Ayo. 452 00:33:33,663 --> 00:33:36,163 Petunjuk pertama kasus ini berasal dari Chicago, 453 00:33:36,235 --> 00:33:38,133 dari keluarganya sendiri. 454 00:33:38,293 --> 00:33:40,993 Melalui seorang pengacara Washington, adiknya mengatakan kepada FBI 455 00:33:41,042 --> 00:33:42,575 bahwa dia menemukan bukti 456 00:33:42,640 --> 00:33:45,219 yang menunjukkan bahwa abangnya mungkin tersangka. 457 00:33:45,324 --> 00:33:47,957 Pihak berwenang kemudian pergi ke rumah keluarganya di luar Chicago, 458 00:33:48,000 --> 00:33:50,422 tempat mereka menemukan kembali barang buktinya. 459 00:33:51,380 --> 00:33:53,313 CNN Anthony Collings bergabung dengan kami langsung 460 00:33:53,362 --> 00:33:55,711 dari Departemen Kehakiman. Anthony? 461 00:33:56,266 --> 00:33:57,766 Yah, Natalie, agen FBI 462 00:33:57,812 --> 00:33:59,203 yang mencari Unabomber 463 00:33:59,228 --> 00:34:01,945 telah menahan seorang pria Montana yang digambarkan sebagai pertapa. 464 00:34:02,141 --> 00:34:04,820 Seorang tetangga mengidentifikasinya sebagai Theodore Kaczynski. 465 00:34:04,994 --> 00:34:08,162 Pemimpin EOD kepada Cole. Bomnya telah diledakkan. 466 00:34:08,289 --> 00:34:10,664 Pondok dan perimeternya telah bersih. Ganti. 467 00:34:10,765 --> 00:34:13,313 Dimengerti. Kerja bagus, EOD. 468 00:34:13,718 --> 00:34:16,336 Dia pria berjanggut yang telah tinggal bertahun-tahun 469 00:34:16,435 --> 00:34:18,648 di sebuah pondok di Lincoln, Montana. 470 00:34:19,033 --> 00:34:20,984 Dia ditahan oleh agen FBI 471 00:34:21,036 --> 00:34:23,555 saat menolak membiarkan mereka masuk ke rumahnya. 472 00:34:30,935 --> 00:34:33,328 Seorang pria yang diidentifikasi sebagai Theodore Kaczynski 473 00:34:33,387 --> 00:34:36,622 lulus dari Harvard pada tahun 1962. 474 00:34:36,695 --> 00:34:39,070 Dan University of California, Berkeley, 475 00:34:39,148 --> 00:34:40,930 mengatakan bahwa pria itu 476 00:34:40,997 --> 00:34:43,789 belajar di jurusan matematika dari sembilan belas tahun ... 477 00:36:11,724 --> 00:36:14,204 Kami mengadakan pesta pribadi. Bar ini tutup untuk umum. 478 00:36:14,228 --> 00:36:15,681 Tak apa. 479 00:36:33,382 --> 00:36:35,091 Fitz, uangmu tak berlaku di sini. 480 00:36:35,147 --> 00:36:37,213 Semuanya ada pada dirinya, pria per jam. 481 00:36:37,394 --> 00:36:41,459 Fitzy! Makan kue-mu! 482 00:36:44,956 --> 00:36:46,693 Kami berutang pada semua individu, 483 00:36:46,792 --> 00:36:49,159 dan semua personil penegak hukum 484 00:36:49,356 --> 00:36:52,758 atas pengakuan dan ucapan terima kasih kami. 485 00:36:52,830 --> 00:36:55,388 Aku ingin secara khusus mengenali usaha 486 00:36:55,482 --> 00:37:01,505 agen khusus FBI Don Ackerman dan Andy Genelli 487 00:37:01,937 --> 00:37:03,937 atas usaha yang tak kenal lelah 488 00:37:04,185 --> 00:37:06,912 untuk membawa Tn. Kaczynski ke pengadilan. 489 00:37:07,479 --> 00:37:08,810 Bersama kami, kami sekarang mendatangi 490 00:37:08,875 --> 00:37:11,498 kepala satuan tugas Unabom FBI. 491 00:37:11,723 --> 00:37:14,216 Aku tahu bahasa akan menjadi kunci. 492 00:37:14,351 --> 00:37:15,380 Dan sejak awal, 493 00:37:15,405 --> 00:37:17,939 aku mempelopori pendekatan forensik-linguistik 494 00:37:18,001 --> 00:37:20,529 untuk kasus yang pada akhirnya menghasilkan buah 495 00:37:20,664 --> 00:37:22,349 ketika aku menemukan ungkapan itu, 496 00:37:22,497 --> 00:37:25,164 "eat your cake and have it, too." 497 00:37:25,459 --> 00:37:27,669 Ini perjuangan berat untuk melakukannya 498 00:37:27,748 --> 00:37:31,607 dan metode baru ini diterima dan dianggap serius. 499 00:37:31,993 --> 00:37:36,762 Tapi akhirnya, seperti yang bisa kita lihat, metodeku dibenarkan ... 500 00:38:46,214 --> 00:38:49,931 Hei! Tanda pengenal, sir! 501 00:40:45,773 --> 00:40:51,773 English subtitle by PopcornAWH www.addic7ed.com. 502 00:40:51,783 --> 00:41:01,773 Alih Bahasa oleh : jindanjidun 503 00:42:00,736 --> 00:42:03,520 James, ini hal yang tidak kau ketahui. 504 00:42:04,424 --> 00:42:06,791 Hasil dari persidangan tidak berarti apa-apa. 505 00:42:06,924 --> 00:42:09,924 Memanggil kasus pidana S-96259 ... 506 00:42:09,963 --> 00:42:11,729 Sidang itu sendiri adalah segalanya. 507 00:42:11,783 --> 00:42:14,385 Amerika Serikat vs. Theodore John Kaczynski. 508 00:42:14,463 --> 00:42:17,002 Ini akan memberiku mikrofon terbesar di dunia. 509 00:42:17,666 --> 00:42:20,065 Dia bisa merobek résumé-mu di tempat itu. 510 00:42:20,181 --> 00:42:22,634 Dia bisa membakar linguistik forensik di tiang. 511 00:42:22,736 --> 00:42:24,776 Pengadilan siap untuk mendengarkan kesaksian 512 00:42:24,800 --> 00:42:27,448 dari agen khusus James Fitzgerald. 513 00:42:28,322 --> 00:42:30,799 Yang pernah ku jalani hanyalah gagasan. 514 00:42:32,102 --> 00:42:34,002 Dan ide-ku akan hidup terus.