1
00:00:01,052 --> 00:00:03,930
En produktion från Discovery.
2
00:00:05,056 --> 00:00:07,975
BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
3
00:02:05,009 --> 00:02:06,469
- Hej, Fred.
- Hur mår du?
4
00:02:13,809 --> 00:02:15,478
- Hej.
- Hej, Ted.
5
00:02:35,998 --> 00:02:38,167
BIBLIOTEK
6
00:02:38,250 --> 00:02:39,251
Hej, Theresa.
7
00:02:39,335 --> 00:02:41,754
Jösses, Ted. Jag är glad att du är här.
8
00:02:42,171 --> 00:02:45,633
Kan du hjälpa mig idag?
Det kommer att bli hektiskt.
9
00:02:46,133 --> 00:02:47,593
- Hej, Alan.
- God morgon.
10
00:02:47,676 --> 00:02:50,471
Du har med dig extra. Kan du ta de här?
11
00:02:52,890 --> 00:02:54,475
Vad är detta för?
12
00:03:01,190 --> 00:03:04,735
UNABOMBARENS MANIFEST PUBLICERAT
13
00:03:08,364 --> 00:03:12,785
Jag läste alltihop.
Jag läste det på FBI: s hemsida.
14
00:03:12,868 --> 00:03:16,580
Han är uppenbarligen en välutbildad
och intelligent man.
15
00:03:17,581 --> 00:03:22,378
- Mycket av vad han säger är vettigt.
- Sympatiserar du med en seriebombare?
16
00:03:22,920 --> 00:03:26,215
Var försiktig. FBI kan dyka upp.
17
00:03:27,133 --> 00:03:30,970
Vi var tvungna att beställa extranummer.
Vi hade en väntelista.
18
00:03:32,012 --> 00:03:34,724
- För vad?
- Manifestet. Man måste anmäla sig.
19
00:03:37,143 --> 00:03:38,936
De förklarade det i The Times, -
20
00:03:39,019 --> 00:03:41,897
- han valde visst representativa mål.
21
00:03:42,064 --> 00:03:45,818
Allt som han pratar om, miljön,
datorer, klonande.
22
00:03:45,901 --> 00:03:47,236
Han skickade bomber -
23
00:03:47,319 --> 00:03:50,448
- till folk som representerade
det som han kämpar mot.
24
00:03:50,865 --> 00:03:53,868
"Det finns en liten del
av Unabombaren inom oss alla.
25
00:03:53,951 --> 00:03:58,581
Vi kanske inte delar hans sätt att vädra
sin åsikt, men åsikten är bekant."
26
00:03:58,664 --> 00:04:00,958
Titta sedan här.
Robert Sale i The Times.
27
00:04:01,041 --> 00:04:04,712
"Manifestets första mening
är viktig för att folket ska förstå -"
28
00:04:04,795 --> 00:04:07,757
- och borde vara vanligt
förekommande inom politiken.
29
00:04:07,840 --> 00:04:10,426
Jag har glömt vad första meningen var...
30
00:04:10,509 --> 00:04:13,262
Den industriella revolutionen
och dess konsekvenser -
31
00:04:13,345 --> 00:04:15,806
- har varit en katastrof för mänskligheten.
32
00:04:16,766 --> 00:04:20,352
Du beter dig som att jag är galen,
men är det inte lite sant?
33
00:04:31,238 --> 00:04:33,324
Du måste stå på listan för tidningen.
34
00:04:33,407 --> 00:04:34,950
- Gör du det?
- Inte än.
35
00:04:49,256 --> 00:04:50,256
Kära David...
36
00:04:52,927 --> 00:04:59,350
Detta är inte menat som en ursäkt och mina
känslor för Linda har inte förändrats.
37
00:05:00,518 --> 00:05:05,856
Men... jag befinner mig
i ett märkligt vägskäl i livet -
38
00:05:06,148 --> 00:05:08,651
- och jag behöver ett broderligt råd.
39
00:05:09,944 --> 00:05:12,947
En viss aktivitet
som har varit mycket tidsödande -
40
00:05:13,030 --> 00:05:17,034
- i nästan hela mitt vuxna liv verkar nu -
41
00:05:18,118 --> 00:05:19,954
- inte längre vara nödvändig.
42
00:05:20,037 --> 00:05:20,871
PAKETBOMB
43
00:05:20,955 --> 00:05:22,998
Jag kan inte säga mer än så.
44
00:05:23,082 --> 00:05:24,082
RÖRBOMB
45
00:05:25,626 --> 00:05:26,626
Hej, Ted.
46
00:05:32,424 --> 00:05:36,804
Du vet att jag alltid har haft svårt
att skapa kontakt med andra.
47
00:05:37,930 --> 00:05:42,184
Jag vet bara inte vad de känner,
vad det egentligen är de tänker.
48
00:05:42,935 --> 00:05:47,773
Kom hit. Hur var det i skolan?
Pratade du med ms Noble om lördag?
49
00:05:47,856 --> 00:05:49,400
Ja, hon sa att det går bra.
50
00:05:49,942 --> 00:05:55,364
I hela mitt liv har det känts som
att jag betraktar världen utifrån, -
51
00:05:56,156 --> 00:05:59,201
- och jag vet inte hur man tar sig in, -
52
00:05:59,285 --> 00:06:02,246
- där allt är enkelt och obesvärat.
53
00:06:04,915 --> 00:06:09,628
Jag måste få veta, hur vet man
om det är för sent att förändras?
54
00:06:11,046 --> 00:06:16,010
Hur vet man om det går att börja om?
55
00:06:20,598 --> 00:06:23,267
Jag var från början
dömd till att vara udda.
56
00:06:28,397 --> 00:06:30,691
Det klandrar jag mor och far för.
57
00:06:30,774 --> 00:06:31,774
SJÄTTE KLASS
58
00:06:31,817 --> 00:06:33,944
De lät mig hoppa över två årskurser.
59
00:06:35,279 --> 00:06:36,363
Jag var inte redo.
60
00:06:53,964 --> 00:06:55,174
Var så god och sitt.
61
00:07:00,179 --> 00:07:04,683
Men det värsta var att jag ändå
var smartare än alla andra.
62
00:07:11,440 --> 00:07:16,695
Jag berättade aldrig om Doug,
men det var nog där allt började.
63
00:07:17,613 --> 00:07:22,242
Jag vet att det var där det började,
för det var mitt första -
64
00:07:23,619 --> 00:07:26,038
- mitt allra första experiment.
65
00:07:26,121 --> 00:07:27,998
- Se där.
- Vad häftigt.
66
00:07:35,506 --> 00:07:38,092
FÖRHISTORISKA MÄNNISKOR
67
00:07:45,474 --> 00:07:47,393
Även 40 år senare -
68
00:07:48,268 --> 00:07:52,147
- kan man nog säga att Doug
var den enda riktiga vän jag haft.
69
00:07:58,070 --> 00:07:59,780
Uppskjutning om tio, -
70
00:07:59,863 --> 00:08:01,657
- nio, åtta, -
71
00:08:02,199 --> 00:08:05,744
- sju, sex, fem, fyra, -
72
00:08:06,328 --> 00:08:08,372
- tre, två, ett.
73
00:08:08,914 --> 00:08:09,914
Nu lyfter vi!
74
00:09:24,073 --> 00:09:27,618
Få bort honom. Jaga bort honom.
75
00:09:29,411 --> 00:09:31,663
- Stick.
- Kasta den i ögat på honom.
76
00:09:31,830 --> 00:09:32,998
Stick härifrån!
77
00:10:54,788 --> 00:10:55,788
Är du okej?
78
00:12:03,607 --> 00:12:05,734
- Hej, Timmy.
- Hej, Ted.
79
00:12:09,488 --> 00:12:11,406
Vad lärde du dig på matten idag?
80
00:12:11,907 --> 00:12:15,160
Ms Chipman suger, -
81
00:12:15,243 --> 00:12:18,372
- och de kvadratiska ekvationerna
ger mig huvudvärk -
82
00:12:18,455 --> 00:12:21,416
- och hon kan inte ens förklara
vad de behövs till.
83
00:12:23,418 --> 00:12:24,878
- Kan hon inte?
- Nej.
84
00:12:26,296 --> 00:12:27,631
Men de finns överallt.
85
00:12:29,675 --> 00:12:33,095
När man kastar en boll, skjuter ett gevär, -
86
00:12:33,679 --> 00:12:35,389
- det är kvadratiska ekvationer.
87
00:12:35,806 --> 00:12:37,349
David, jag frågar mig själv:
88
00:12:37,808 --> 00:12:40,811
Hur blev den oskyldiga pojken detta?
89
00:12:42,312 --> 00:12:44,481
Jag tror att det var Harvard.
90
00:12:45,273 --> 00:12:50,821
Det vet du inte heller om,
inte om Murray, eller något.
91
00:12:51,488 --> 00:12:52,823
Tack.
92
00:12:53,991 --> 00:12:58,328
Mamma och pappa älskade det.
"Min son går på Harvard."
93
00:12:58,870 --> 00:13:03,000
Men kan du tänka dig
hur ensamt det var som 16-åring?
94
00:13:29,067 --> 00:13:30,235
Tack så mycket.
95
00:13:33,780 --> 00:13:35,323
DEMOKRATIKLUBBEN
96
00:13:35,407 --> 00:13:36,533
- Tack.
- Snyggt.
97
00:13:52,632 --> 00:13:53,632
- Här.
- Tack.
98
00:13:55,635 --> 00:13:57,012
"VI VILL TALA MED DIG!"
99
00:13:57,095 --> 00:13:59,848
PSYKOLOGIAVDELNINGEN
SÖKER FRIVILLIGA
100
00:14:00,390 --> 00:14:04,019
Alla frågor, alla svar på teorierna.
101
00:14:05,020 --> 00:14:05,854
Tack.
102
00:14:05,937 --> 00:14:10,150
Professor Henry Murray,
han var allt jag ville vara.
103
00:14:10,484 --> 00:14:13,070
En strålande grekisk gud från Harvard.
104
00:14:14,488 --> 00:14:17,532
Dela ut de här så fort
och effektivt som möjligt.
105
00:14:17,616 --> 00:14:20,327
- Jag har fullt förtroende för dig.
- Jag vet.
106
00:14:23,747 --> 00:14:27,584
När vi kom in i rummet
ville vi desperat bli utvalda, -
107
00:14:27,709 --> 00:14:32,422
- att han skulle välja ut oss
till sin inre cirkel.
108
00:14:34,257 --> 00:14:38,845
Han var som Guds hand
som separerade fåren från getterna.
109
00:14:45,143 --> 00:14:46,520
JAG HATAR NÅGON JAG ÄLSKAR
110
00:14:48,146 --> 00:14:49,523
FÖRSTÅR MIG VERKLIGEN
111
00:14:52,609 --> 00:14:56,113
Om jag kallar ert nummer,
stå upp och förbli stående.
112
00:14:57,197 --> 00:14:58,198
Nummer ett -
113
00:14:59,741 --> 00:15:00,784
- fem -
114
00:15:01,618 --> 00:15:02,618
- 21 -
115
00:15:03,412 --> 00:15:04,413
- 24 -
116
00:15:04,955 --> 00:15:07,290
- 47 och 89.
117
00:15:07,374 --> 00:15:11,878
Om ni står, tack för ert deltagande,
ni kan gå nu.
118
00:15:13,588 --> 00:15:17,592
Behåll era papper nedvända
tills jag ger klartecken att börja.
119
00:15:18,969 --> 00:15:19,970
Börja.
120
00:15:20,804 --> 00:15:22,013
Nummer fyra -
121
00:15:23,807 --> 00:15:26,059
- sju, åtta -
122
00:15:27,227 --> 00:15:29,229
- 15, 23 -
123
00:15:31,022 --> 00:15:35,694
- 37, 42, 61 -
124
00:15:36,695 --> 00:15:39,239
- 80, 91,
125
00:15:39,739 --> 00:15:41,116
96.
126
00:15:43,743 --> 00:15:47,789
Grattis. Om ni är kvar,
har ni klarat er vidare.
127
00:15:48,915 --> 00:15:51,376
Individuella samtal påbörjas nästa vecka.
128
00:15:58,550 --> 00:16:04,764
Ingen hade någonsin frågat hur jag mådde
eller om jag ens visste vad klockan var.
129
00:16:04,848 --> 00:16:06,975
Theodore, tack för att du kom.
130
00:16:07,058 --> 00:16:12,355
Och här satt en professor från Harvard
och frågade vad jag tyckte om världen.
131
00:16:12,439 --> 00:16:14,357
- Lyssnade...
- Fantastiskt kontor.
132
00:16:14,441 --> 00:16:16,985
...och förde anteckningar när jag talade.
133
00:16:18,111 --> 00:16:22,157
Det var som om Kristus stigit ned
för att fråga mig om livet.
134
00:16:23,867 --> 00:16:27,913
Vi kämpar så för att rättfärdiga
våra känslor efter moralen -
135
00:16:27,996 --> 00:16:32,250
- att moralnormen späds ut
till en meningslöshet.
136
00:16:32,792 --> 00:16:37,756
- Är det oundvikligt?
- Det är specifikt för varje individ.
137
00:16:37,839 --> 00:16:39,466
Det pågick i nästan ett år.
138
00:16:39,966 --> 00:16:43,220
Mina utflykter till annexet
var som himlen för mig.
139
00:16:43,303 --> 00:16:47,974
Vetenskapen tror sig ha empiriska bevis
för allt i universum, -
140
00:16:48,058 --> 00:16:50,894
- men den kan inte säga oss
något om människor.
141
00:16:54,022 --> 00:16:55,732
Pudlar som ser på varandra.
142
00:16:56,441 --> 00:16:59,736
Är inte frihet bara vad vi kallar det?
143
00:17:00,153 --> 00:17:02,739
Vi kallar det ett fängelse
och inte ett kloster.
144
00:17:03,240 --> 00:17:07,577
Det skiljer sig från ett kloster
eftersom munkar får lov att ge sig av.
145
00:17:07,744 --> 00:17:09,663
De är självbestämmande.
146
00:17:09,746 --> 00:17:12,707
Vi läste en artikel om stress i möss.
147
00:17:12,791 --> 00:17:17,003
Sätter man två möss i en bur
lever de långa, lyckliga liv, -
148
00:17:17,546 --> 00:17:22,551
- men om man sätter 20 stycken
i samma bur blir de psykologiskt skadade.
149
00:17:27,180 --> 00:17:28,431
Jag känner i princip -
150
00:17:28,515 --> 00:17:32,477
- att det teknologiska samhället
är oförenligt med individens frihet -
151
00:17:32,978 --> 00:17:38,191
- och att vi måste ersätta det med ett
primitivt samhälle så folk kan bli fria.
152
00:17:38,275 --> 00:17:41,361
Inget var tabu, vi talade om allt.
153
00:17:41,444 --> 00:17:44,406
Varje vrå av mitt liv,
mina drömmar, mina rädslor.
154
00:17:44,489 --> 00:17:48,785
Jag är självlärd.
Min far förstod sig inte på schack.
155
00:17:49,619 --> 00:17:52,414
Han uppskattade mig för den jag var.
156
00:17:52,747 --> 00:17:56,710
Jag har aldrig förstått mig på
lockelsen av en kvinnas bakdel, -
157
00:17:57,794 --> 00:17:59,838
- förutom kanske för en negerkvinna.
158
00:18:05,802 --> 00:18:08,471
- Tack för att du kom idag.
- Absolut.
159
00:18:08,555 --> 00:18:10,640
Mr Kaczynski, vi kommer strax.
160
00:18:12,392 --> 00:18:15,478
Jag kanske tar en med, om vi har tid.
161
00:18:19,482 --> 00:18:22,569
Balkan Sobranies? Snyggt där.
162
00:18:23,445 --> 00:18:26,865
Detta är vänner till mig,
från myndigheterna.
163
00:18:26,948 --> 00:18:29,409
Theodore är en av mina stjärndeltagare.
164
00:18:30,368 --> 00:18:33,330
Han har delat en del
intressanta idéer med oss.
165
00:18:35,248 --> 00:18:36,248
Vi går hitåt.
166
00:18:38,710 --> 00:18:41,546
Vi ska prova något nytt. De männen är här, -
167
00:18:41,630 --> 00:18:45,634
- för studien handlar inte om att utöka
psykologins gränser.
168
00:18:46,176 --> 00:18:49,304
Du är en del av något större än dig själv.
169
00:18:49,387 --> 00:18:52,265
Detta är viktigt för
den fria världens framtid.
170
00:19:21,670 --> 00:19:23,004
Jag kan inte röra mig.
171
00:19:23,380 --> 00:19:26,758
Du får lov att gå när du vill.
172
00:19:28,093 --> 00:19:29,469
Det vet du väl om?
173
00:19:29,552 --> 00:19:32,681
- Ja, det är okej.
- Bra, där.
174
00:19:33,765 --> 00:19:38,561
Du har gett oss hundratals sidor
material över det gångna året, -
175
00:19:39,521 --> 00:19:41,773
- där du delgett oss din livsfilosofi, -
176
00:19:42,315 --> 00:19:44,901
- drömmarna för
din egen framtid och för världen.
177
00:19:46,736 --> 00:19:51,282
Det har varit underbart att få se
in i de djupaste delarna av din hjärna.
178
00:19:51,366 --> 00:19:54,452
Jag hoppas att du
har varit helt ärlig med mig, -
179
00:19:55,203 --> 00:19:58,873
- att ditt arbete verkligen
representerar vem du är.
180
00:19:58,957 --> 00:19:59,957
Självklart.
181
00:20:00,750 --> 00:20:03,837
Jag tyckte om våra samtal med.
182
00:20:03,920 --> 00:20:06,631
- Jag hade inte hållit något hemligt.
- Bra.
183
00:20:07,674 --> 00:20:08,674
Låt oss börja.
184
00:20:17,934 --> 00:20:21,980
Jag har delat sidorna
med andra vetenskapsmän, -
185
00:20:22,063 --> 00:20:24,983
- några av Harvards främsta tänkare.
186
00:20:25,275 --> 00:20:28,027
Jag är smickrad. God morgon.
187
00:20:28,111 --> 00:20:32,198
Dessvärre var de enhälliga
i sina slutsatser.
188
00:20:33,241 --> 00:20:38,204
De ansåg att de flesta av dina idéer var
ooriginella, klichéartade och barnsliga, -
189
00:20:38,371 --> 00:20:41,332
- och resten ansåg de bara vara absurda.
190
00:20:42,000 --> 00:20:44,836
Jag förklarar gärna mina tankar närmare.
191
00:20:44,919 --> 00:20:47,630
Ta en titt på filmen
från vårt senaste samtal.
192
00:20:48,673 --> 00:20:50,592
Jag ska förtydliga deras åsikter.
193
00:20:59,100 --> 00:21:03,563
Jag känner att det teknologiska
samhället är oförenligt med individen -
194
00:21:04,314 --> 00:21:07,150
- och att vi måste ersätta det -
195
00:21:07,233 --> 00:21:10,862
- med ett mera primitivt samhälle
så att folk kan bli fria igen.
196
00:21:11,237 --> 00:21:14,365
Våra kritiker såg det som
en ljummen, infantil -
197
00:21:14,449 --> 00:21:16,367
- upprepning av Jacques Ellul.
198
00:21:16,951 --> 00:21:21,456
Du talar så mycket om autonomi,
men har stulit alla dina idéer -
199
00:21:21,539 --> 00:21:23,792
- från en pocketbok för tänkare.
200
00:21:24,250 --> 00:21:28,505
- Jag sa inte att mina idéer var...
- Vänta, här är det bästa.
201
00:21:28,588 --> 00:21:30,590
Teknologins sociala strukturer -
202
00:21:30,673 --> 00:21:34,552
- har gjort individen passiv,
insnärjd av regler.
203
00:21:34,636 --> 00:21:36,387
Vansinnigt självrättfärdigande.
204
00:21:36,471 --> 00:21:40,600
"Om jag fötts bland grottmänniskor
hade jag varit en stjärna."
205
00:21:40,683 --> 00:21:43,645
Din egen otillräcklighet
går inte att klandra?
206
00:21:44,145 --> 00:21:46,356
- Det är helt...
- Det kan inte vara -
207
00:21:46,439 --> 00:21:50,151
- en matematiker som vill rättfärdiga
sina egna misslyckanden?
208
00:21:50,235 --> 00:21:53,738
Nej, det är hela systemet
som det är fel på!
209
00:21:54,280 --> 00:21:58,993
För du är väl förstås mer klarsynt
än någon annan?
210
00:21:59,494 --> 00:22:03,581
Vi måste göra oss av med
det onaturliga och återvända till naturen.
211
00:22:04,082 --> 00:22:09,587
Om samhället föll samman hade du
varit för vek för att ha en chans.
212
00:22:09,671 --> 00:22:13,299
Han hade våldtagits
till döds på tio minuter.
213
00:22:13,383 --> 00:22:15,093
Det hade han nog tyckt om.
214
00:22:15,176 --> 00:22:19,764
Nej, jag bad er att inte nämna
Theodores sadomasochistiska tendenser.
215
00:22:19,847 --> 00:22:21,140
Det är inte rättvist.
216
00:22:21,349 --> 00:22:23,560
Folk ska se och respektera mig.
217
00:22:24,227 --> 00:22:29,148
De kommer att höra mina idéer
och göra mig till världens härskare.
218
00:22:29,232 --> 00:22:32,360
När jag bad om tillåtelse
för detta från din mor, -
219
00:22:32,443 --> 00:22:37,031
- skrev hon inte bara på,
utan skickade med ett helt brev.
220
00:22:37,115 --> 00:22:40,952
"Theodore är i desperat behov
av psykologisk behandling.
221
00:22:42,328 --> 00:22:45,665
Han kallas ofta för äckel."
222
00:22:46,666 --> 00:22:50,086
Så hade mamma inte skrivit.
223
00:22:50,336 --> 00:22:54,924
"Han är en sängvätare
som onanerar så ofta -"
224
00:22:55,758 --> 00:22:59,387
- att jag oroar mig för
mentala och fysiska konsekvenser.
225
00:23:00,138 --> 00:23:03,391
Han har ett storhetsvansinne
som är helt ur proportion -
226
00:23:03,474 --> 00:23:05,727
- till hans mentala och fysiska förmåga.
227
00:23:06,644 --> 00:23:11,858
Ni har min tillåtelse att göra
allt som kan hjälpa min son.
228
00:23:12,984 --> 00:23:14,068
"Wanda Kaczynski."
229
00:23:34,464 --> 00:23:38,676
- Skrev hans mor verkligen det?
- Vi använder samma brev för dem alla.
230
00:23:38,801 --> 00:23:42,138
Vi hade fått bättre resultat
med anpassade formuleringar, -
231
00:23:42,221 --> 00:23:44,265
- men det måste vara standardiserat.
232
00:23:44,349 --> 00:23:47,810
Människan har lämnat över
tyglarna för samhället...
233
00:23:47,894 --> 00:23:51,773
Jag visste inget i flera år,
men det är väldokumenterat.
234
00:23:52,315 --> 00:23:56,861
Murray var en del av MK-Ultra,
CIA: s stora hjärntvättningsprojekt -
235
00:23:57,195 --> 00:24:01,491
- där tekniker finslipades för
att användas mot sovjetiska spioner -
236
00:24:02,200 --> 00:24:05,370
- i syfte att bryta ner dem
och ändra på deras grundprinciper.
237
00:24:06,287 --> 00:24:08,998
Och vi... var försökskaniner.
238
00:24:10,583 --> 00:24:14,170
Han valde ut de mest sårbara
för att se om vi kunde knäckas.
239
00:24:15,505 --> 00:24:19,008
De andra var åtminstone 18 eller 19.
240
00:24:19,884 --> 00:24:21,177
Jag var 16 år gammal.
241
00:24:36,693 --> 00:24:38,528
Låt oss ta av elektroderna.
242
00:24:53,334 --> 00:24:57,714
Theodore... du var jätteduktig.
243
00:24:57,797 --> 00:25:04,262
Du överträffade mina förväntningar.
Det var jättebra gjort.
244
00:25:05,680 --> 00:25:09,016
Jag kunde inte ha bett om mer,
som deltagare eller vän.
245
00:25:11,728 --> 00:25:14,313
Jag kan inte bärga mig för nästa gång.
246
00:25:16,190 --> 00:25:17,190
Nästa gång?
247
00:25:17,942 --> 00:25:20,653
Den här fasen fortsätter i 18 månader.
248
00:25:21,320 --> 00:25:24,073
Jag har stora förväntningar på dig, Ted.
249
00:25:28,453 --> 00:25:31,414
Men jag trodde ändå aldrig
på något av det där.
250
00:25:32,623 --> 00:25:35,334
Jag trodde att du verkligen trodde på det?
251
00:25:35,418 --> 00:25:39,547
Jag trodde aldrig på det på riktigt.
De idéerna var bara...
252
00:25:40,798 --> 00:25:43,968
De var korkade och barnsliga.
253
00:25:45,928 --> 00:25:48,765
Jaha... i vilket fall.
254
00:25:53,144 --> 00:25:55,354
Vi ses nästa vecka.
255
00:26:00,193 --> 00:26:01,193
Ted.
256
00:26:05,323 --> 00:26:06,323
Dina cigaretter.
257
00:26:40,650 --> 00:26:41,650
Ted.
258
00:26:43,236 --> 00:26:44,403
Ted? Du, Ted.
259
00:26:45,530 --> 00:26:49,242
Jag är klar och jag såg
att du försökte lura mig. Snyggt försök.
260
00:26:51,661 --> 00:26:53,996
Timmy, där ser du?
261
00:26:55,331 --> 00:26:57,583
Du är duktig på matematik.
262
00:26:58,751 --> 00:27:00,878
Det är det inte alla som är.
263
00:27:02,255 --> 00:27:03,089
Utmärkt.
264
00:27:03,172 --> 00:27:05,716
- Får jag fråga dig något?
- Visst.
265
00:27:06,092 --> 00:27:08,511
Mellan oss två. Jag kan inte fråga mamma.
266
00:27:13,474 --> 00:27:16,727
Theresa... kan vi ta en promenad?
267
00:27:17,061 --> 00:27:18,271
Ja, visst.
268
00:27:22,233 --> 00:27:24,986
De är på mig varenda dag.
269
00:27:25,236 --> 00:27:29,198
De kallar mig för morsgris
och böjer mina fingrar.
270
00:27:29,282 --> 00:27:34,370
Mamma säger åt mig att vara mig själv,
men det är sånt mammor säger.
271
00:27:34,453 --> 00:27:36,455
Jag behöver råd från en karl.
272
00:27:36,747 --> 00:27:41,002
De söker rädsla och svaghet
och respekterar enbart styrka.
273
00:27:41,085 --> 00:27:43,880
Du måste göra armhävningar
och situps varje dag.
274
00:27:44,422 --> 00:27:48,009
Snart kommer de att märka av
din styrka och lämna dig ifred.
275
00:27:48,801 --> 00:27:51,470
Det är ett bra råd. Jag börjar ikväll.
276
00:27:52,221 --> 00:27:56,767
Och om de försöker jäklas,
ska de få betala.
277
00:27:56,851 --> 00:27:59,604
Det kommer inte att behövas,
det är det bästa.
278
00:28:00,688 --> 00:28:03,232
Men jag vill ge igen.
279
00:28:07,320 --> 00:28:11,032
Det behöver du inte, Timmy.
Gör inte det.
280
00:28:16,704 --> 00:28:20,833
Vad världen tycker om dig,
vad mobbarna säger om dig, -
281
00:28:20,917 --> 00:28:22,043
- spelar ingen roll.
282
00:28:23,544 --> 00:28:26,672
Du är annorlunda och det är bra.
283
00:28:27,214 --> 00:28:29,133
Du ser världen på ett annat sätt -
284
00:28:29,217 --> 00:28:33,012
- och det är bra,
det är inte "sånt mammor säger".
285
00:28:34,722 --> 00:28:39,810
Det krävs stor styrka och mod
för att vara annorlunda, -
286
00:28:39,894 --> 00:28:42,897
- men det är något bra, det lovar jag.
287
00:28:44,315 --> 00:28:47,360
Hallå... Jag lovar.
288
00:28:50,071 --> 00:28:51,071
Okej.
289
00:28:53,699 --> 00:28:55,701
Vänta lite.
290
00:28:58,579 --> 00:29:01,707
Här. Vi ska ha fest på min födelsedag.
291
00:29:02,041 --> 00:29:05,795
Kan du komma?
Du behöver inte ta med en present.
292
00:29:05,878 --> 00:29:07,880
- Vi kommer att ha tårta.
- Det är...
293
00:29:10,633 --> 00:29:13,177
Jag vet inte om jag kan.
294
00:29:16,138 --> 00:29:18,057
- Det är en liten fest.
- Ja...
295
00:29:18,140 --> 00:29:21,894
Jag har inte så många vänner.
Men du behöver inte komma.
296
00:29:21,978 --> 00:29:23,562
Nej, jag vill, men...
297
00:29:27,066 --> 00:29:28,066
Jag är upptagen.
298
00:29:29,235 --> 00:29:31,487
Du behöver inte om du inte vill.
299
00:29:32,321 --> 00:29:33,406
Jag ska försöka.
300
00:29:35,700 --> 00:29:37,243
- Okej?
- Ja.
301
00:29:39,537 --> 00:29:42,164
Okej, gå tillbaka nu.
302
00:29:42,623 --> 00:29:43,623
Visst.
303
00:29:45,876 --> 00:29:51,048
Murray förförde mig i ett år
och bröt sedan ner mig i två år.
304
00:29:52,633 --> 00:29:53,633
Två år.
305
00:29:55,386 --> 00:29:56,929
Varför gick jag tillbaka?
306
00:29:58,347 --> 00:30:02,893
För att bevisa att de
kan spänna fast mig i en elektrisk stol, -
307
00:30:03,394 --> 00:30:07,356
- men att de aldrig kommer att bryta mig -
308
00:30:08,816 --> 00:30:10,234
- och de lyckades inte.
309
00:30:10,526 --> 00:30:11,902
Jag brast inte.
310
00:30:13,404 --> 00:30:16,490
De knäckte inte mig.
311
00:32:18,988 --> 00:32:20,281
Jag kan sluta nu.
312
00:32:21,866 --> 00:32:22,992
Jag kan sluta.
313
00:32:25,119 --> 00:32:30,916
Men... varje gång mina tankar vandrar,
hamnar jag i det rummet på Harvard.
314
00:32:33,002 --> 00:32:37,214
När jag blundar är jag där,
fastspänd i stolen, -
315
00:32:37,840 --> 00:32:42,803
- hjälplös, arg, impotent,
fråntagen all respekt.
316
00:32:44,346 --> 00:32:47,600
Och jag känner så mycket vrede.
317
00:33:13,626 --> 00:33:16,128
Jag har levt på vrede i hela mitt liv.
318
00:33:19,173 --> 00:33:21,217
Alla som jag har älskat, -
319
00:33:21,717 --> 00:33:26,472
- alla som jag beundrat har svikit mig.
320
00:33:26,555 --> 00:33:29,517
Du förnedrade mig inför
professor Murray.
321
00:33:29,600 --> 00:33:31,477
- Varför skrev du så?
- Vad?
322
00:33:31,560 --> 00:33:34,355
Jag skrev på en tillåtelse
för du bad om det.
323
00:33:34,438 --> 00:33:37,107
Doug... Murray -
324
00:33:39,151 --> 00:33:40,402
- och du med, David.
325
00:33:43,322 --> 00:33:44,490
Du med.
326
00:33:45,824 --> 00:33:47,034
Jag ska ta dig.
327
00:33:48,452 --> 00:33:49,912
Jag ska ta dig.
328
00:33:52,540 --> 00:33:54,667
Lägg nu ihop det.
329
00:33:56,001 --> 00:33:57,001
Precis.
330
00:34:10,099 --> 00:34:11,099
Flytta det.
331
00:34:13,352 --> 00:34:14,687
Några gånger.
332
00:34:21,652 --> 00:34:24,071
Vad sägs om ett leende?
333
00:34:38,627 --> 00:34:41,630
Vi måste ta ner dem, folk kommer. Ted.
334
00:34:42,590 --> 00:34:44,550
Ted, sluta. Lägg av.
335
00:34:45,593 --> 00:34:46,593
Ted.
336
00:34:49,346 --> 00:34:50,346
Hallå.
337
00:34:50,723 --> 00:34:53,475
Okej, då. Gå hem, du har fått sparken.
338
00:35:11,076 --> 00:35:14,663
Svek efter svek efter svek.
339
00:35:20,127 --> 00:35:22,212
Tills jag inte kunde lita på någon.
340
00:35:24,757 --> 00:35:26,425
Jag vill att de ska lyssna.
341
00:35:29,261 --> 00:35:31,889
Jag vill att de ska betala
för vad de gjorde.
342
00:35:59,416 --> 00:36:04,004
Låt dem hata mig då, fåren.
343
00:36:05,547 --> 00:36:07,383
De ska inte få ignorera mig.
344
00:36:28,779 --> 00:36:31,073
Allt brukade vara logiskt, -
345
00:36:32,241 --> 00:36:34,201
- allt kändes rättfärdigat, -
346
00:36:34,284 --> 00:36:37,413
- men nu när jag tänker tillbaka på det, -
347
00:36:38,372 --> 00:36:41,208
- hur många år har jag
spenderat vid detta bord?
348
00:36:42,793 --> 00:36:48,173
Varenda gång tänker jag att:
"den här ska få mig att må bra", -
349
00:36:49,174 --> 00:36:50,300
- men det går aldrig.
350
00:36:52,845 --> 00:36:56,098
Ibland försöker jag nog straffa dem -
351
00:36:56,181 --> 00:36:58,350
- för att de har vad jag vill ha:
352
00:36:59,268 --> 00:37:01,687
Ett hem, en familj -
353
00:37:03,397 --> 00:37:05,149
- förmågan att vara normala.
354
00:37:08,986 --> 00:37:12,406
Jag är 53 år gammal och oskuld.
355
00:37:14,950 --> 00:37:19,455
Och jag inser först nu att all den tid
jag spenderat på all förstörelse
356
00:37:19,538 --> 00:37:23,917
är den tid jag hade spenderat
på en familj, att ha en son, -
357
00:37:24,918 --> 00:37:27,087
- någon som såg upp till mig...
358
00:37:28,088 --> 00:37:31,133
Som jag bara kunde älska.
359
00:38:16,053 --> 00:38:18,764
Jag offrade allt för respekt.
360
00:38:23,435 --> 00:38:26,396
Men vad jag verkligen söker är...
361
00:39:07,604 --> 00:39:10,983
Mitt förflutna behöver väl inte
avgöra min framtid?
362
00:39:11,984 --> 00:39:13,610
Jag kan fortfarande växa...
363
00:39:14,486 --> 00:39:15,988
Jag kan ännu förändras -
364
00:39:16,947 --> 00:39:17,947
- inte sant?
365
00:39:43,348 --> 00:39:46,935
Fick du två sådana presenter?
Jättehäftigt.
366
00:39:56,695 --> 00:39:58,780
- Wow, snyggt.
- Jösses.
367
00:41:14,481 --> 00:41:18,402
Mitt liv skulle inte bli såhär.
368
00:41:42,009 --> 00:41:43,093
Herregud, David -
369
00:41:45,554 --> 00:41:47,931
- det skulle inte bli såhär.
370
00:43:03,757 --> 00:43:05,759
Undertexter:
Tomas Lundholm