1 00:00:01,052 --> 00:00:03,930 En produktion från Discovery. 2 00:00:05,056 --> 00:00:07,975 BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 3 00:02:05,009 --> 00:02:06,469 - Hej, Fred. - Hur mår du? 4 00:02:13,809 --> 00:02:15,478 - Hej. - Hej, Ted. 5 00:02:35,998 --> 00:02:38,167 BIBLIOTEK 6 00:02:38,250 --> 00:02:39,251 Hej, Theresa. 7 00:02:39,335 --> 00:02:41,754 Jösses, Ted. Jag är glad att du är här. 8 00:02:42,171 --> 00:02:45,633 Kan du hjälpa mig idag? Det kommer att bli hektiskt. 9 00:02:46,133 --> 00:02:47,593 - Hej, Alan. - God morgon. 10 00:02:47,676 --> 00:02:50,471 Du har med dig extra. Kan du ta de här? 11 00:02:52,890 --> 00:02:54,475 Vad är detta för? 12 00:03:01,190 --> 00:03:04,735 UNABOMBARENS MANIFEST PUBLICERAT 13 00:03:08,364 --> 00:03:12,785 Jag läste alltihop. Jag läste det på FBI: s hemsida. 14 00:03:12,868 --> 00:03:16,580 Han är uppenbarligen en välutbildad och intelligent man. 15 00:03:17,581 --> 00:03:22,378 - Mycket av vad han säger är vettigt. - Sympatiserar du med en seriebombare? 16 00:03:22,920 --> 00:03:26,215 Var försiktig. FBI kan dyka upp. 17 00:03:27,133 --> 00:03:30,970 Vi var tvungna att beställa extranummer. Vi hade en väntelista. 18 00:03:32,012 --> 00:03:34,724 - För vad? - Manifestet. Man måste anmäla sig. 19 00:03:37,143 --> 00:03:38,936 De förklarade det i The Times, - 20 00:03:39,019 --> 00:03:41,897 - han valde visst representativa mål. 21 00:03:42,064 --> 00:03:45,818 Allt som han pratar om, miljön, datorer, klonande. 22 00:03:45,901 --> 00:03:47,236 Han skickade bomber - 23 00:03:47,319 --> 00:03:50,448 - till folk som representerade det som han kämpar mot. 24 00:03:50,865 --> 00:03:53,868 "Det finns en liten del av Unabombaren inom oss alla. 25 00:03:53,951 --> 00:03:58,581 Vi kanske inte delar hans sätt att vädra sin åsikt, men åsikten är bekant." 26 00:03:58,664 --> 00:04:00,958 Titta sedan här. Robert Sale i The Times. 27 00:04:01,041 --> 00:04:04,712 "Manifestets första mening är viktig för att folket ska förstå -" 28 00:04:04,795 --> 00:04:07,757 - och borde vara vanligt förekommande inom politiken. 29 00:04:07,840 --> 00:04:10,426 Jag har glömt vad första meningen var... 30 00:04:10,509 --> 00:04:13,262 Den industriella revolutionen och dess konsekvenser - 31 00:04:13,345 --> 00:04:15,806 - har varit en katastrof för mänskligheten. 32 00:04:16,766 --> 00:04:20,352 Du beter dig som att jag är galen, men är det inte lite sant? 33 00:04:31,238 --> 00:04:33,324 Du måste stå på listan för tidningen. 34 00:04:33,407 --> 00:04:34,950 - Gör du det? - Inte än. 35 00:04:49,256 --> 00:04:50,256 Kära David... 36 00:04:52,927 --> 00:04:59,350 Detta är inte menat som en ursäkt och mina känslor för Linda har inte förändrats. 37 00:05:00,518 --> 00:05:05,856 Men... jag befinner mig i ett märkligt vägskäl i livet - 38 00:05:06,148 --> 00:05:08,651 - och jag behöver ett broderligt råd. 39 00:05:09,944 --> 00:05:12,947 En viss aktivitet som har varit mycket tidsödande - 40 00:05:13,030 --> 00:05:17,034 - i nästan hela mitt vuxna liv verkar nu - 41 00:05:18,118 --> 00:05:19,954 - inte längre vara nödvändig. 42 00:05:20,037 --> 00:05:20,871 PAKETBOMB 43 00:05:20,955 --> 00:05:22,998 Jag kan inte säga mer än så. 44 00:05:23,082 --> 00:05:24,082 RÖRBOMB 45 00:05:25,626 --> 00:05:26,626 Hej, Ted. 46 00:05:32,424 --> 00:05:36,804 Du vet att jag alltid har haft svårt att skapa kontakt med andra. 47 00:05:37,930 --> 00:05:42,184 Jag vet bara inte vad de känner, vad det egentligen är de tänker. 48 00:05:42,935 --> 00:05:47,773 Kom hit. Hur var det i skolan? Pratade du med ms Noble om lördag? 49 00:05:47,856 --> 00:05:49,400 Ja, hon sa att det går bra. 50 00:05:49,942 --> 00:05:55,364 I hela mitt liv har det känts som att jag betraktar världen utifrån, - 51 00:05:56,156 --> 00:05:59,201 - och jag vet inte hur man tar sig in, - 52 00:05:59,285 --> 00:06:02,246 - där allt är enkelt och obesvärat. 53 00:06:04,915 --> 00:06:09,628 Jag måste få veta, hur vet man om det är för sent att förändras? 54 00:06:11,046 --> 00:06:16,010 Hur vet man om det går att börja om? 55 00:06:20,598 --> 00:06:23,267 Jag var från början dömd till att vara udda. 56 00:06:28,397 --> 00:06:30,691 Det klandrar jag mor och far för. 57 00:06:30,774 --> 00:06:31,774 SJÄTTE KLASS 58 00:06:31,817 --> 00:06:33,944 De lät mig hoppa över två årskurser. 59 00:06:35,279 --> 00:06:36,363 Jag var inte redo. 60 00:06:53,964 --> 00:06:55,174 Var så god och sitt. 61 00:07:00,179 --> 00:07:04,683 Men det värsta var att jag ändå var smartare än alla andra. 62 00:07:11,440 --> 00:07:16,695 Jag berättade aldrig om Doug, men det var nog där allt började. 63 00:07:17,613 --> 00:07:22,242 Jag vet att det var där det började, för det var mitt första - 64 00:07:23,619 --> 00:07:26,038 - mitt allra första experiment. 65 00:07:26,121 --> 00:07:27,998 - Se där. - Vad häftigt. 66 00:07:35,506 --> 00:07:38,092 FÖRHISTORISKA MÄNNISKOR 67 00:07:45,474 --> 00:07:47,393 Även 40 år senare - 68 00:07:48,268 --> 00:07:52,147 - kan man nog säga att Doug var den enda riktiga vän jag haft. 69 00:07:58,070 --> 00:07:59,780 Uppskjutning om tio, - 70 00:07:59,863 --> 00:08:01,657 - nio, åtta, - 71 00:08:02,199 --> 00:08:05,744 - sju, sex, fem, fyra, - 72 00:08:06,328 --> 00:08:08,372 - tre, två, ett. 73 00:08:08,914 --> 00:08:09,914 Nu lyfter vi! 74 00:09:24,073 --> 00:09:27,618 Få bort honom. Jaga bort honom. 75 00:09:29,411 --> 00:09:31,663 - Stick. - Kasta den i ögat på honom. 76 00:09:31,830 --> 00:09:32,998 Stick härifrån! 77 00:10:54,788 --> 00:10:55,788 Är du okej? 78 00:12:03,607 --> 00:12:05,734 - Hej, Timmy. - Hej, Ted. 79 00:12:09,488 --> 00:12:11,406 Vad lärde du dig på matten idag? 80 00:12:11,907 --> 00:12:15,160 Ms Chipman suger, - 81 00:12:15,243 --> 00:12:18,372 - och de kvadratiska ekvationerna ger mig huvudvärk - 82 00:12:18,455 --> 00:12:21,416 - och hon kan inte ens förklara vad de behövs till. 83 00:12:23,418 --> 00:12:24,878 - Kan hon inte? - Nej. 84 00:12:26,296 --> 00:12:27,631 Men de finns överallt. 85 00:12:29,675 --> 00:12:33,095 När man kastar en boll, skjuter ett gevär, - 86 00:12:33,679 --> 00:12:35,389 - det är kvadratiska ekvationer. 87 00:12:35,806 --> 00:12:37,349 David, jag frågar mig själv: 88 00:12:37,808 --> 00:12:40,811 Hur blev den oskyldiga pojken detta? 89 00:12:42,312 --> 00:12:44,481 Jag tror att det var Harvard. 90 00:12:45,273 --> 00:12:50,821 Det vet du inte heller om, inte om Murray, eller något. 91 00:12:51,488 --> 00:12:52,823 Tack. 92 00:12:53,991 --> 00:12:58,328 Mamma och pappa älskade det. "Min son går på Harvard." 93 00:12:58,870 --> 00:13:03,000 Men kan du tänka dig hur ensamt det var som 16-åring? 94 00:13:29,067 --> 00:13:30,235 Tack så mycket. 95 00:13:33,780 --> 00:13:35,323 DEMOKRATIKLUBBEN 96 00:13:35,407 --> 00:13:36,533 - Tack. - Snyggt. 97 00:13:52,632 --> 00:13:53,632 - Här. - Tack. 98 00:13:55,635 --> 00:13:57,012 "VI VILL TALA MED DIG!" 99 00:13:57,095 --> 00:13:59,848 PSYKOLOGIAVDELNINGEN SÖKER FRIVILLIGA 100 00:14:00,390 --> 00:14:04,019 Alla frågor, alla svar på teorierna. 101 00:14:05,020 --> 00:14:05,854 Tack. 102 00:14:05,937 --> 00:14:10,150 Professor Henry Murray, han var allt jag ville vara. 103 00:14:10,484 --> 00:14:13,070 En strålande grekisk gud från Harvard. 104 00:14:14,488 --> 00:14:17,532 Dela ut de här så fort och effektivt som möjligt. 105 00:14:17,616 --> 00:14:20,327 - Jag har fullt förtroende för dig. - Jag vet. 106 00:14:23,747 --> 00:14:27,584 När vi kom in i rummet ville vi desperat bli utvalda, - 107 00:14:27,709 --> 00:14:32,422 - att han skulle välja ut oss till sin inre cirkel. 108 00:14:34,257 --> 00:14:38,845 Han var som Guds hand som separerade fåren från getterna. 109 00:14:45,143 --> 00:14:46,520 JAG HATAR NÅGON JAG ÄLSKAR 110 00:14:48,146 --> 00:14:49,523 FÖRSTÅR MIG VERKLIGEN 111 00:14:52,609 --> 00:14:56,113 Om jag kallar ert nummer, stå upp och förbli stående. 112 00:14:57,197 --> 00:14:58,198 Nummer ett - 113 00:14:59,741 --> 00:15:00,784 - fem - 114 00:15:01,618 --> 00:15:02,618 - 21 - 115 00:15:03,412 --> 00:15:04,413 - 24 - 116 00:15:04,955 --> 00:15:07,290 - 47 och 89. 117 00:15:07,374 --> 00:15:11,878 Om ni står, tack för ert deltagande, ni kan gå nu. 118 00:15:13,588 --> 00:15:17,592 Behåll era papper nedvända tills jag ger klartecken att börja. 119 00:15:18,969 --> 00:15:19,970 Börja. 120 00:15:20,804 --> 00:15:22,013 Nummer fyra - 121 00:15:23,807 --> 00:15:26,059 - sju, åtta - 122 00:15:27,227 --> 00:15:29,229 - 15, 23 - 123 00:15:31,022 --> 00:15:35,694 - 37, 42, 61 - 124 00:15:36,695 --> 00:15:39,239 - 80, 91, 125 00:15:39,739 --> 00:15:41,116 96. 126 00:15:43,743 --> 00:15:47,789 Grattis. Om ni är kvar, har ni klarat er vidare. 127 00:15:48,915 --> 00:15:51,376 Individuella samtal påbörjas nästa vecka. 128 00:15:58,550 --> 00:16:04,764 Ingen hade någonsin frågat hur jag mådde eller om jag ens visste vad klockan var. 129 00:16:04,848 --> 00:16:06,975 Theodore, tack för att du kom. 130 00:16:07,058 --> 00:16:12,355 Och här satt en professor från Harvard och frågade vad jag tyckte om världen. 131 00:16:12,439 --> 00:16:14,357 - Lyssnade... - Fantastiskt kontor. 132 00:16:14,441 --> 00:16:16,985 ...och förde anteckningar när jag talade. 133 00:16:18,111 --> 00:16:22,157 Det var som om Kristus stigit ned för att fråga mig om livet. 134 00:16:23,867 --> 00:16:27,913 Vi kämpar så för att rättfärdiga våra känslor efter moralen - 135 00:16:27,996 --> 00:16:32,250 - att moralnormen späds ut till en meningslöshet. 136 00:16:32,792 --> 00:16:37,756 - Är det oundvikligt? - Det är specifikt för varje individ. 137 00:16:37,839 --> 00:16:39,466 Det pågick i nästan ett år. 138 00:16:39,966 --> 00:16:43,220 Mina utflykter till annexet var som himlen för mig. 139 00:16:43,303 --> 00:16:47,974 Vetenskapen tror sig ha empiriska bevis för allt i universum, - 140 00:16:48,058 --> 00:16:50,894 - men den kan inte säga oss något om människor. 141 00:16:54,022 --> 00:16:55,732 Pudlar som ser på varandra. 142 00:16:56,441 --> 00:16:59,736 Är inte frihet bara vad vi kallar det? 143 00:17:00,153 --> 00:17:02,739 Vi kallar det ett fängelse och inte ett kloster. 144 00:17:03,240 --> 00:17:07,577 Det skiljer sig från ett kloster eftersom munkar får lov att ge sig av. 145 00:17:07,744 --> 00:17:09,663 De är självbestämmande. 146 00:17:09,746 --> 00:17:12,707 Vi läste en artikel om stress i möss. 147 00:17:12,791 --> 00:17:17,003 Sätter man två möss i en bur lever de långa, lyckliga liv, - 148 00:17:17,546 --> 00:17:22,551 - men om man sätter 20 stycken i samma bur blir de psykologiskt skadade. 149 00:17:27,180 --> 00:17:28,431 Jag känner i princip - 150 00:17:28,515 --> 00:17:32,477 - att det teknologiska samhället är oförenligt med individens frihet - 151 00:17:32,978 --> 00:17:38,191 - och att vi måste ersätta det med ett primitivt samhälle så folk kan bli fria. 152 00:17:38,275 --> 00:17:41,361 Inget var tabu, vi talade om allt. 153 00:17:41,444 --> 00:17:44,406 Varje vrå av mitt liv, mina drömmar, mina rädslor. 154 00:17:44,489 --> 00:17:48,785 Jag är självlärd. Min far förstod sig inte på schack. 155 00:17:49,619 --> 00:17:52,414 Han uppskattade mig för den jag var. 156 00:17:52,747 --> 00:17:56,710 Jag har aldrig förstått mig på lockelsen av en kvinnas bakdel, - 157 00:17:57,794 --> 00:17:59,838 - förutom kanske för en negerkvinna. 158 00:18:05,802 --> 00:18:08,471 - Tack för att du kom idag. - Absolut. 159 00:18:08,555 --> 00:18:10,640 Mr Kaczynski, vi kommer strax. 160 00:18:12,392 --> 00:18:15,478 Jag kanske tar en med, om vi har tid. 161 00:18:19,482 --> 00:18:22,569 Balkan Sobranies? Snyggt där. 162 00:18:23,445 --> 00:18:26,865 Detta är vänner till mig, från myndigheterna. 163 00:18:26,948 --> 00:18:29,409 Theodore är en av mina stjärndeltagare. 164 00:18:30,368 --> 00:18:33,330 Han har delat en del intressanta idéer med oss. 165 00:18:35,248 --> 00:18:36,248 Vi går hitåt. 166 00:18:38,710 --> 00:18:41,546 Vi ska prova något nytt. De männen är här, - 167 00:18:41,630 --> 00:18:45,634 - för studien handlar inte om att utöka psykologins gränser. 168 00:18:46,176 --> 00:18:49,304 Du är en del av något större än dig själv. 169 00:18:49,387 --> 00:18:52,265 Detta är viktigt för den fria världens framtid. 170 00:19:21,670 --> 00:19:23,004 Jag kan inte röra mig. 171 00:19:23,380 --> 00:19:26,758 Du får lov att gå när du vill. 172 00:19:28,093 --> 00:19:29,469 Det vet du väl om? 173 00:19:29,552 --> 00:19:32,681 - Ja, det är okej. - Bra, där. 174 00:19:33,765 --> 00:19:38,561 Du har gett oss hundratals sidor material över det gångna året, - 175 00:19:39,521 --> 00:19:41,773 - där du delgett oss din livsfilosofi, - 176 00:19:42,315 --> 00:19:44,901 - drömmarna för din egen framtid och för världen. 177 00:19:46,736 --> 00:19:51,282 Det har varit underbart att få se in i de djupaste delarna av din hjärna. 178 00:19:51,366 --> 00:19:54,452 Jag hoppas att du har varit helt ärlig med mig, - 179 00:19:55,203 --> 00:19:58,873 - att ditt arbete verkligen representerar vem du är. 180 00:19:58,957 --> 00:19:59,957 Självklart. 181 00:20:00,750 --> 00:20:03,837 Jag tyckte om våra samtal med. 182 00:20:03,920 --> 00:20:06,631 - Jag hade inte hållit något hemligt. - Bra. 183 00:20:07,674 --> 00:20:08,674 Låt oss börja. 184 00:20:17,934 --> 00:20:21,980 Jag har delat sidorna med andra vetenskapsmän, - 185 00:20:22,063 --> 00:20:24,983 - några av Harvards främsta tänkare. 186 00:20:25,275 --> 00:20:28,027 Jag är smickrad. God morgon. 187 00:20:28,111 --> 00:20:32,198 Dessvärre var de enhälliga i sina slutsatser. 188 00:20:33,241 --> 00:20:38,204 De ansåg att de flesta av dina idéer var ooriginella, klichéartade och barnsliga, - 189 00:20:38,371 --> 00:20:41,332 - och resten ansåg de bara vara absurda. 190 00:20:42,000 --> 00:20:44,836 Jag förklarar gärna mina tankar närmare. 191 00:20:44,919 --> 00:20:47,630 Ta en titt på filmen från vårt senaste samtal. 192 00:20:48,673 --> 00:20:50,592 Jag ska förtydliga deras åsikter. 193 00:20:59,100 --> 00:21:03,563 Jag känner att det teknologiska samhället är oförenligt med individen - 194 00:21:04,314 --> 00:21:07,150 - och att vi måste ersätta det - 195 00:21:07,233 --> 00:21:10,862 - med ett mera primitivt samhälle så att folk kan bli fria igen. 196 00:21:11,237 --> 00:21:14,365 Våra kritiker såg det som en ljummen, infantil - 197 00:21:14,449 --> 00:21:16,367 - upprepning av Jacques Ellul. 198 00:21:16,951 --> 00:21:21,456 Du talar så mycket om autonomi, men har stulit alla dina idéer - 199 00:21:21,539 --> 00:21:23,792 - från en pocketbok för tänkare. 200 00:21:24,250 --> 00:21:28,505 - Jag sa inte att mina idéer var... - Vänta, här är det bästa. 201 00:21:28,588 --> 00:21:30,590 Teknologins sociala strukturer - 202 00:21:30,673 --> 00:21:34,552 - har gjort individen passiv, insnärjd av regler. 203 00:21:34,636 --> 00:21:36,387 Vansinnigt självrättfärdigande. 204 00:21:36,471 --> 00:21:40,600 "Om jag fötts bland grottmänniskor hade jag varit en stjärna." 205 00:21:40,683 --> 00:21:43,645 Din egen otillräcklighet går inte att klandra? 206 00:21:44,145 --> 00:21:46,356 - Det är helt... - Det kan inte vara - 207 00:21:46,439 --> 00:21:50,151 - en matematiker som vill rättfärdiga sina egna misslyckanden? 208 00:21:50,235 --> 00:21:53,738 Nej, det är hela systemet som det är fel på! 209 00:21:54,280 --> 00:21:58,993 För du är väl förstås mer klarsynt än någon annan? 210 00:21:59,494 --> 00:22:03,581 Vi måste göra oss av med det onaturliga och återvända till naturen. 211 00:22:04,082 --> 00:22:09,587 Om samhället föll samman hade du varit för vek för att ha en chans. 212 00:22:09,671 --> 00:22:13,299 Han hade våldtagits till döds på tio minuter. 213 00:22:13,383 --> 00:22:15,093 Det hade han nog tyckt om. 214 00:22:15,176 --> 00:22:19,764 Nej, jag bad er att inte nämna Theodores sadomasochistiska tendenser. 215 00:22:19,847 --> 00:22:21,140 Det är inte rättvist. 216 00:22:21,349 --> 00:22:23,560 Folk ska se och respektera mig. 217 00:22:24,227 --> 00:22:29,148 De kommer att höra mina idéer och göra mig till världens härskare. 218 00:22:29,232 --> 00:22:32,360 När jag bad om tillåtelse för detta från din mor, - 219 00:22:32,443 --> 00:22:37,031 - skrev hon inte bara på, utan skickade med ett helt brev. 220 00:22:37,115 --> 00:22:40,952 "Theodore är i desperat behov av psykologisk behandling. 221 00:22:42,328 --> 00:22:45,665 Han kallas ofta för äckel." 222 00:22:46,666 --> 00:22:50,086 Så hade mamma inte skrivit. 223 00:22:50,336 --> 00:22:54,924 "Han är en sängvätare som onanerar så ofta -" 224 00:22:55,758 --> 00:22:59,387 - att jag oroar mig för mentala och fysiska konsekvenser. 225 00:23:00,138 --> 00:23:03,391 Han har ett storhetsvansinne som är helt ur proportion - 226 00:23:03,474 --> 00:23:05,727 - till hans mentala och fysiska förmåga. 227 00:23:06,644 --> 00:23:11,858 Ni har min tillåtelse att göra allt som kan hjälpa min son. 228 00:23:12,984 --> 00:23:14,068 "Wanda Kaczynski." 229 00:23:34,464 --> 00:23:38,676 - Skrev hans mor verkligen det? - Vi använder samma brev för dem alla. 230 00:23:38,801 --> 00:23:42,138 Vi hade fått bättre resultat med anpassade formuleringar, - 231 00:23:42,221 --> 00:23:44,265 - men det måste vara standardiserat. 232 00:23:44,349 --> 00:23:47,810 Människan har lämnat över tyglarna för samhället... 233 00:23:47,894 --> 00:23:51,773 Jag visste inget i flera år, men det är väldokumenterat. 234 00:23:52,315 --> 00:23:56,861 Murray var en del av MK-Ultra, CIA: s stora hjärntvättningsprojekt - 235 00:23:57,195 --> 00:24:01,491 - där tekniker finslipades för att användas mot sovjetiska spioner - 236 00:24:02,200 --> 00:24:05,370 - i syfte att bryta ner dem och ändra på deras grundprinciper. 237 00:24:06,287 --> 00:24:08,998 Och vi... var försökskaniner. 238 00:24:10,583 --> 00:24:14,170 Han valde ut de mest sårbara för att se om vi kunde knäckas. 239 00:24:15,505 --> 00:24:19,008 De andra var åtminstone 18 eller 19. 240 00:24:19,884 --> 00:24:21,177 Jag var 16 år gammal. 241 00:24:36,693 --> 00:24:38,528 Låt oss ta av elektroderna. 242 00:24:53,334 --> 00:24:57,714 Theodore... du var jätteduktig. 243 00:24:57,797 --> 00:25:04,262 Du överträffade mina förväntningar. Det var jättebra gjort. 244 00:25:05,680 --> 00:25:09,016 Jag kunde inte ha bett om mer, som deltagare eller vän. 245 00:25:11,728 --> 00:25:14,313 Jag kan inte bärga mig för nästa gång. 246 00:25:16,190 --> 00:25:17,190 Nästa gång? 247 00:25:17,942 --> 00:25:20,653 Den här fasen fortsätter i 18 månader. 248 00:25:21,320 --> 00:25:24,073 Jag har stora förväntningar på dig, Ted. 249 00:25:28,453 --> 00:25:31,414 Men jag trodde ändå aldrig på något av det där. 250 00:25:32,623 --> 00:25:35,334 Jag trodde att du verkligen trodde på det? 251 00:25:35,418 --> 00:25:39,547 Jag trodde aldrig på det på riktigt. De idéerna var bara... 252 00:25:40,798 --> 00:25:43,968 De var korkade och barnsliga. 253 00:25:45,928 --> 00:25:48,765 Jaha... i vilket fall. 254 00:25:53,144 --> 00:25:55,354 Vi ses nästa vecka. 255 00:26:00,193 --> 00:26:01,193 Ted. 256 00:26:05,323 --> 00:26:06,323 Dina cigaretter. 257 00:26:40,650 --> 00:26:41,650 Ted. 258 00:26:43,236 --> 00:26:44,403 Ted? Du, Ted. 259 00:26:45,530 --> 00:26:49,242 Jag är klar och jag såg att du försökte lura mig. Snyggt försök. 260 00:26:51,661 --> 00:26:53,996 Timmy, där ser du? 261 00:26:55,331 --> 00:26:57,583 Du är duktig på matematik. 262 00:26:58,751 --> 00:27:00,878 Det är det inte alla som är. 263 00:27:02,255 --> 00:27:03,089 Utmärkt. 264 00:27:03,172 --> 00:27:05,716 - Får jag fråga dig något? - Visst. 265 00:27:06,092 --> 00:27:08,511 Mellan oss två. Jag kan inte fråga mamma. 266 00:27:13,474 --> 00:27:16,727 Theresa... kan vi ta en promenad? 267 00:27:17,061 --> 00:27:18,271 Ja, visst. 268 00:27:22,233 --> 00:27:24,986 De är på mig varenda dag. 269 00:27:25,236 --> 00:27:29,198 De kallar mig för morsgris och böjer mina fingrar. 270 00:27:29,282 --> 00:27:34,370 Mamma säger åt mig att vara mig själv, men det är sånt mammor säger. 271 00:27:34,453 --> 00:27:36,455 Jag behöver råd från en karl. 272 00:27:36,747 --> 00:27:41,002 De söker rädsla och svaghet och respekterar enbart styrka. 273 00:27:41,085 --> 00:27:43,880 Du måste göra armhävningar och situps varje dag. 274 00:27:44,422 --> 00:27:48,009 Snart kommer de att märka av din styrka och lämna dig ifred. 275 00:27:48,801 --> 00:27:51,470 Det är ett bra råd. Jag börjar ikväll. 276 00:27:52,221 --> 00:27:56,767 Och om de försöker jäklas, ska de få betala. 277 00:27:56,851 --> 00:27:59,604 Det kommer inte att behövas, det är det bästa. 278 00:28:00,688 --> 00:28:03,232 Men jag vill ge igen. 279 00:28:07,320 --> 00:28:11,032 Det behöver du inte, Timmy. Gör inte det. 280 00:28:16,704 --> 00:28:20,833 Vad världen tycker om dig, vad mobbarna säger om dig, - 281 00:28:20,917 --> 00:28:22,043 - spelar ingen roll. 282 00:28:23,544 --> 00:28:26,672 Du är annorlunda och det är bra. 283 00:28:27,214 --> 00:28:29,133 Du ser världen på ett annat sätt - 284 00:28:29,217 --> 00:28:33,012 - och det är bra, det är inte "sånt mammor säger". 285 00:28:34,722 --> 00:28:39,810 Det krävs stor styrka och mod för att vara annorlunda, - 286 00:28:39,894 --> 00:28:42,897 - men det är något bra, det lovar jag. 287 00:28:44,315 --> 00:28:47,360 Hallå... Jag lovar. 288 00:28:50,071 --> 00:28:51,071 Okej. 289 00:28:53,699 --> 00:28:55,701 Vänta lite. 290 00:28:58,579 --> 00:29:01,707 Här. Vi ska ha fest på min födelsedag. 291 00:29:02,041 --> 00:29:05,795 Kan du komma? Du behöver inte ta med en present. 292 00:29:05,878 --> 00:29:07,880 - Vi kommer att ha tårta. - Det är... 293 00:29:10,633 --> 00:29:13,177 Jag vet inte om jag kan. 294 00:29:16,138 --> 00:29:18,057 - Det är en liten fest. - Ja... 295 00:29:18,140 --> 00:29:21,894 Jag har inte så många vänner. Men du behöver inte komma. 296 00:29:21,978 --> 00:29:23,562 Nej, jag vill, men... 297 00:29:27,066 --> 00:29:28,066 Jag är upptagen. 298 00:29:29,235 --> 00:29:31,487 Du behöver inte om du inte vill. 299 00:29:32,321 --> 00:29:33,406 Jag ska försöka. 300 00:29:35,700 --> 00:29:37,243 - Okej? - Ja. 301 00:29:39,537 --> 00:29:42,164 Okej, gå tillbaka nu. 302 00:29:42,623 --> 00:29:43,623 Visst. 303 00:29:45,876 --> 00:29:51,048 Murray förförde mig i ett år och bröt sedan ner mig i två år. 304 00:29:52,633 --> 00:29:53,633 Två år. 305 00:29:55,386 --> 00:29:56,929 Varför gick jag tillbaka? 306 00:29:58,347 --> 00:30:02,893 För att bevisa att de kan spänna fast mig i en elektrisk stol, - 307 00:30:03,394 --> 00:30:07,356 - men att de aldrig kommer att bryta mig - 308 00:30:08,816 --> 00:30:10,234 - och de lyckades inte. 309 00:30:10,526 --> 00:30:11,902 Jag brast inte. 310 00:30:13,404 --> 00:30:16,490 De knäckte inte mig. 311 00:32:18,988 --> 00:32:20,281 Jag kan sluta nu. 312 00:32:21,866 --> 00:32:22,992 Jag kan sluta. 313 00:32:25,119 --> 00:32:30,916 Men... varje gång mina tankar vandrar, hamnar jag i det rummet på Harvard. 314 00:32:33,002 --> 00:32:37,214 När jag blundar är jag där, fastspänd i stolen, - 315 00:32:37,840 --> 00:32:42,803 - hjälplös, arg, impotent, fråntagen all respekt. 316 00:32:44,346 --> 00:32:47,600 Och jag känner så mycket vrede. 317 00:33:13,626 --> 00:33:16,128 Jag har levt på vrede i hela mitt liv. 318 00:33:19,173 --> 00:33:21,217 Alla som jag har älskat, - 319 00:33:21,717 --> 00:33:26,472 - alla som jag beundrat har svikit mig. 320 00:33:26,555 --> 00:33:29,517 Du förnedrade mig inför professor Murray. 321 00:33:29,600 --> 00:33:31,477 - Varför skrev du så? - Vad? 322 00:33:31,560 --> 00:33:34,355 Jag skrev på en tillåtelse för du bad om det. 323 00:33:34,438 --> 00:33:37,107 Doug... Murray - 324 00:33:39,151 --> 00:33:40,402 - och du med, David. 325 00:33:43,322 --> 00:33:44,490 Du med. 326 00:33:45,824 --> 00:33:47,034 Jag ska ta dig. 327 00:33:48,452 --> 00:33:49,912 Jag ska ta dig. 328 00:33:52,540 --> 00:33:54,667 Lägg nu ihop det. 329 00:33:56,001 --> 00:33:57,001 Precis. 330 00:34:10,099 --> 00:34:11,099 Flytta det. 331 00:34:13,352 --> 00:34:14,687 Några gånger. 332 00:34:21,652 --> 00:34:24,071 Vad sägs om ett leende? 333 00:34:38,627 --> 00:34:41,630 Vi måste ta ner dem, folk kommer. Ted. 334 00:34:42,590 --> 00:34:44,550 Ted, sluta. Lägg av. 335 00:34:45,593 --> 00:34:46,593 Ted. 336 00:34:49,346 --> 00:34:50,346 Hallå. 337 00:34:50,723 --> 00:34:53,475 Okej, då. Gå hem, du har fått sparken. 338 00:35:11,076 --> 00:35:14,663 Svek efter svek efter svek. 339 00:35:20,127 --> 00:35:22,212 Tills jag inte kunde lita på någon. 340 00:35:24,757 --> 00:35:26,425 Jag vill att de ska lyssna. 341 00:35:29,261 --> 00:35:31,889 Jag vill att de ska betala för vad de gjorde. 342 00:35:59,416 --> 00:36:04,004 Låt dem hata mig då, fåren. 343 00:36:05,547 --> 00:36:07,383 De ska inte få ignorera mig. 344 00:36:28,779 --> 00:36:31,073 Allt brukade vara logiskt, - 345 00:36:32,241 --> 00:36:34,201 - allt kändes rättfärdigat, - 346 00:36:34,284 --> 00:36:37,413 - men nu när jag tänker tillbaka på det, - 347 00:36:38,372 --> 00:36:41,208 - hur många år har jag spenderat vid detta bord? 348 00:36:42,793 --> 00:36:48,173 Varenda gång tänker jag att: "den här ska få mig att må bra", - 349 00:36:49,174 --> 00:36:50,300 - men det går aldrig. 350 00:36:52,845 --> 00:36:56,098 Ibland försöker jag nog straffa dem - 351 00:36:56,181 --> 00:36:58,350 - för att de har vad jag vill ha: 352 00:36:59,268 --> 00:37:01,687 Ett hem, en familj - 353 00:37:03,397 --> 00:37:05,149 - förmågan att vara normala. 354 00:37:08,986 --> 00:37:12,406 Jag är 53 år gammal och oskuld. 355 00:37:14,950 --> 00:37:19,455 Och jag inser först nu att all den tid jag spenderat på all förstörelse 356 00:37:19,538 --> 00:37:23,917 är den tid jag hade spenderat på en familj, att ha en son, - 357 00:37:24,918 --> 00:37:27,087 - någon som såg upp till mig... 358 00:37:28,088 --> 00:37:31,133 Som jag bara kunde älska. 359 00:38:16,053 --> 00:38:18,764 Jag offrade allt för respekt. 360 00:38:23,435 --> 00:38:26,396 Men vad jag verkligen söker är... 361 00:39:07,604 --> 00:39:10,983 Mitt förflutna behöver väl inte avgöra min framtid? 362 00:39:11,984 --> 00:39:13,610 Jag kan fortfarande växa... 363 00:39:14,486 --> 00:39:15,988 Jag kan ännu förändras - 364 00:39:16,947 --> 00:39:17,947 - inte sant? 365 00:39:43,348 --> 00:39:46,935 Fick du två sådana presenter? Jättehäftigt. 366 00:39:56,695 --> 00:39:58,780 - Wow, snyggt. - Jösses. 367 00:41:14,481 --> 00:41:18,402 Mitt liv skulle inte bli såhär. 368 00:41:42,009 --> 00:41:43,093 Herregud, David - 369 00:41:45,554 --> 00:41:47,931 - det skulle inte bli såhär. 370 00:43:03,757 --> 00:43:05,759 Undertexter: Tomas Lundholm