1 00:00:03,711 --> 00:00:04,898 Apa intinya? 2 00:00:04,961 --> 00:00:06,578 Menurutku, itu hanya gurauan. 3 00:00:06,914 --> 00:00:08,523 Tidak ada bom di L.A.X. 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,164 Dia senang membuat kita menggeliat, tapi reputasinya, 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,328 itu hal terpenting yang dia miliki. 6 00:00:13,406 --> 00:00:15,473 Menggunakan bahasa untuk memecahkan kejahatan? 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,370 Bahkan tidak ada namanya untuk apa yang kau lakukan. 8 00:00:17,399 --> 00:00:18,542 Aku telah menemukan sebuah cara 9 00:00:18,566 --> 00:00:20,039 yang kusebut "Linguistik Forensik." 10 00:00:20,101 --> 00:00:21,711 Jika kau ingin duduk di meja ini, 11 00:00:21,803 --> 00:00:23,671 kau masukkan nama di papan itu. 12 00:00:23,719 --> 00:00:25,632 Itu pekerjaanmu. 13 00:00:25,707 --> 00:00:26,907 Kau harus ikut. 14 00:00:26,963 --> 00:00:28,976 Kita baru saja dapat surat dari Unabomber. 15 00:00:29,031 --> 00:00:31,665 Dia mengirim ke Times, Washington Post, Penthouse. 16 00:00:31,715 --> 00:00:32,857 Kau tak akan percaya. 17 00:00:32,881 --> 00:00:34,976 Unabomber ingin membuat kesepakatan. 18 00:00:40,422 --> 00:00:43,695 Ini adalah pesan dari kelompok teroris FC. 19 00:00:44,003 --> 00:00:45,435 Untuk membuktikan keasliannya, 20 00:00:45,493 --> 00:00:50,570 kami mberikan nomor identifikasi kami 553254394. 21 00:00:50,732 --> 00:00:53,601 Kepada New York Times, kami menawarkan penawaran. 22 00:00:53,666 --> 00:00:56,148 Jika kau mempublikasikan manifesto kami, 23 00:00:56,230 --> 00:00:59,649 kami akan berhenti secara permanen dari semua aktivitas teroris. 24 00:00:59,752 --> 00:01:01,952 Pembunuh yang dikenal sebagai Unabomber 25 00:01:02,017 --> 00:01:05,593 mengatakan akan menghentikan pengiriman bom paket jika surat kabar 26 00:01:05,656 --> 00:01:07,586 menerbitkan teori politiknya. 27 00:01:07,668 --> 00:01:10,562 Seperti yang kau tahu, bom bisa menarik perhatian, 28 00:01:10,625 --> 00:01:12,664 tapi gagasan memulai revolusi. 29 00:01:12,804 --> 00:01:15,898 Itu tujuan kita, dan jika berkhianat 30 00:01:15,993 --> 00:01:17,326 orang-orang akan kehilangan rasa hormat pada kita 31 00:01:17,399 --> 00:01:19,648 dan cenderung menerima gagasan kita. 32 00:01:19,717 --> 00:01:21,016 Pertanyaannya, 33 00:01:21,089 --> 00:01:23,990 bisakah perkataan pembunuh berantai bisa dipercaya? 34 00:01:24,039 --> 00:01:25,929 Tapi apa yang telah kita pelajari dari kejadian L.A.X? 35 00:01:25,953 --> 00:01:27,608 Reputasinya adalah hal yang terpenting. 36 00:01:27,632 --> 00:01:29,274 jika dia bilang akan berhenti, dia akan berhenti. 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,641 Pemerintah Amerika Serikat 38 00:01:30,679 --> 00:01:32,445 tidak bernegosiasi dengan teroris. 39 00:01:32,514 --> 00:01:34,070 Ini cara kita menangkapnya. 40 00:01:34,320 --> 00:01:36,082 Jika kita publikasikan, seseorang akan mengenali 41 00:01:36,146 --> 00:01:38,447 idiolelnya, ideologinya, atau keduanya. 42 00:01:39,302 --> 00:01:41,588 Kau belum melakukan sidik jari selama 17 tahun. 43 00:01:41,703 --> 00:01:43,929 Dia hanya memberi sidik jari linguistik di atas piring perak. 44 00:01:43,953 --> 00:01:45,140 Pemerintah Amerika Serikat 45 00:01:45,195 --> 00:01:46,921 tidak bernegosiasi dengan teroris. 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,234 FBI adalah lelucon. 47 00:01:49,268 --> 00:01:51,001 Mereka menggambarkan pemboman ini 48 00:01:51,066 --> 00:01:53,054 sebagai hasil kerja orang gila yang terisolasi. 49 00:01:53,138 --> 00:01:54,504 Yang disebut Unabomber, 50 00:01:54,569 --> 00:01:56,531 dipersalahkan atas 16 serangan dalam 17 tahun, 51 00:01:56,593 --> 00:01:57,789 sekarang telah berbicara. 52 00:01:57,873 --> 00:02:00,031 Dalam beberapa surat, surat kepada New York Times, 53 00:02:00,132 --> 00:02:02,437 pembom tersebut mengecam masyarakat industri. 54 00:02:02,554 --> 00:02:05,171 Kita publikasikan dan gunakan rencananya untuk menangkapnya. 55 00:02:05,242 --> 00:02:06,718 Kita menerbitkan Zodiac Killer. 56 00:02:06,788 --> 00:02:09,077 Ya, dan dia terus membunuh dan tak ada yang menangkapnya, 57 00:02:09,181 --> 00:02:11,382 karena itulah, semua orang bersama sekarang, 58 00:02:11,820 --> 00:02:13,146 Pemerintah Amerika Serikat 59 00:02:13,209 --> 00:02:15,026 tidak bernegosiasi dengan teroris. 60 00:02:15,132 --> 00:02:17,855 Tujuan kita adalah menghukum orang-orang yang mendorong 61 00:02:17,912 --> 00:02:21,656 sampah pertumbuhan dan kemajuan daripada menyebarkan gagasan. 62 00:02:22,823 --> 00:02:24,750 Ini menguraikan keseluruhan kasusku untuk dipublikasikan. 63 00:02:24,812 --> 00:02:27,273 Kau bisa membawanya ke Janet Reno dan direktur FBI Freeh. 64 00:02:27,333 --> 00:02:29,466 Aku pergi ke kantor Janet Reno 65 00:02:29,592 --> 00:02:33,148 memintanya mengikuti tuntutan teroris 66 00:02:33,208 --> 00:02:35,712 karena seseorang mungkin mengenali ejaannya? 67 00:02:35,814 --> 00:02:38,892 Jika manifesto tidak diterbitkan oleh New York Times 68 00:02:38,973 --> 00:02:41,601 atau majalah terbitan lainnya, 69 00:02:41,689 --> 00:02:43,656 bom lain siap dikirim. 70 00:02:43,699 --> 00:02:44,907 Inil Bob Guccione, 71 00:02:44,964 --> 00:02:47,564 ketua editor majalah Penthouse. 72 00:02:48,265 --> 00:02:49,948 Aku telah mengikuti korespondensimu 73 00:02:50,018 --> 00:02:51,604 dengan New York Times, 74 00:02:51,671 --> 00:02:52,770 dan kuyakin tawaranmu 75 00:02:52,812 --> 00:02:54,379 untuk berhenti dari pemboman itu asli, 76 00:02:54,432 --> 00:02:56,565 jadi aku menawarkan untuk segera menerbitkan 77 00:02:56,628 --> 00:02:58,651 artikelmu tanpa diedit 78 00:02:58,732 --> 00:03:01,200 dan secara lengkap di Majalah Penthouse. 79 00:03:01,256 --> 00:03:03,862 Demografi kita hampir sama dengan New York Times. 80 00:03:03,942 --> 00:03:05,242 Aku tambahkan, 81 00:03:05,292 --> 00:03:08,253 kita adalah majalah terlaris di Pentagon. 82 00:03:08,359 --> 00:03:09,628 Tn. Guccione, 83 00:03:09,729 --> 00:03:11,496 kami sangat senang dan kami ucapkan terima kasih. 84 00:03:11,800 --> 00:03:14,159 Meskipun kami tidak bertentangan dengan majalah seks, 85 00:03:14,223 --> 00:03:16,112 jelas keuntungan kami 86 00:03:16,208 --> 00:03:19,576 dipublikasikan dalam periode yang "terhormat". 87 00:03:20,136 --> 00:03:22,042 New York Times memiliki klaim pertama 88 00:03:22,089 --> 00:03:24,225 tentang hak untuk menerbitkan, kemudian The Washington Post, 89 00:03:24,284 --> 00:03:26,549 dan setelah itu, Penthouse. 90 00:03:26,743 --> 00:03:29,877 Namun, jika hanya Penthouse yang menerbitkan, 91 00:03:29,966 --> 00:03:32,834 kami berhak memasang satu bom lagi yang mematikan. 92 00:03:39,536 --> 00:03:42,380 Pak, mohon pertimbangkan kasusnya untuk dipublikasikan. 93 00:03:42,549 --> 00:03:44,807 Dia mengirim sebuah manifesto dan itu kesalahan pertamanya, 94 00:03:44,896 --> 00:03:46,152 harus kita manfaatkan, untuk itu semua layak dilakukan. 95 00:03:46,176 --> 00:03:50,042 Kesalahan pertamanya adalah Nathan R., 96 00:03:51,014 --> 00:03:52,815 dan pada pukul 7:00 pagi ini, 97 00:03:52,859 --> 00:03:54,628 kita punya Nathan R. 98 00:03:55,285 --> 00:03:57,451 Nathan R., a.k.a Nathan Robinson, 99 00:03:57,526 --> 00:03:58,851 keluar dari San Jose. 100 00:03:58,892 --> 00:04:01,214 Dia kenalan lama, tebak siapa, 101 00:04:01,666 --> 00:04:04,467 Leo Frederick Burt, tersangka kita saat ini. 102 00:04:04,763 --> 00:04:07,531 Tim operasi khusus sedang memburu Robinson. 103 00:04:07,580 --> 00:04:09,356 Dia dituduh mengancam teroris 104 00:04:09,380 --> 00:04:10,486 dari Petugas Perdamaian, 105 00:04:10,567 --> 00:04:12,885 memiliki narkotika, penipuan surat. 106 00:04:13,042 --> 00:04:14,866 Kita sedang menuju dia, ada kemungkinan bagus 107 00:04:14,890 --> 00:04:16,556 dia akan membawa kita ke Leo Burt. 108 00:04:16,606 --> 00:04:18,581 Bukti linguistik menyingkirkan Leo Burt. 109 00:04:18,657 --> 00:04:20,256 Oke, Fitz. 110 00:04:20,352 --> 00:04:21,682 Kau telah mengatakan bagianmu, 111 00:04:21,778 --> 00:04:23,745 tapi kami tidak bernegosiasi dengan teroris. 112 00:04:23,842 --> 00:04:25,075 Genelli, pergilah ke New York. 113 00:04:25,116 --> 00:04:26,295 Briefing The Times. 114 00:04:26,352 --> 00:04:29,853 Aku akan berada di Washington dengan direktur Freeh dan Janet Reno. 115 00:04:30,119 --> 00:04:32,553 Itu saja. 116 00:04:34,281 --> 00:04:39,328 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com. 117 00:04:40,328 --> 00:04:50,328 Alih Bahasa oleh : jindanjidun 118 00:05:27,322 --> 00:05:28,554 Mia, lihat itu. 119 00:05:28,611 --> 00:05:30,291 Maksudku, benar-benar berkilau, kan? 120 00:05:30,350 --> 00:05:32,337 - Dan pengaturannya ... - Hei. 121 00:05:33,750 --> 00:05:35,345 Wow. 122 00:05:36,967 --> 00:05:38,678 Wow. 123 00:05:39,514 --> 00:05:42,095 Kau tahu, pekerjaan ini, mereka selalu berkata, 124 00:05:42,144 --> 00:05:43,877 "Jika kalian punya semua jawabannya, 125 00:05:43,926 --> 00:05:45,204 mengapa tidak kita tangkap sekarang?" 126 00:05:45,228 --> 00:05:46,376 Ini, seperti, bangunlah. 127 00:05:46,439 --> 00:05:48,192 Aku memberi mereka begitu banyak dan mereka tidak mendengarkan. 128 00:05:48,216 --> 00:05:50,197 Yah, tidak semuanya buruk. 129 00:05:50,872 --> 00:05:51,938 - Tidak? - Tidak. 130 00:05:52,035 --> 00:05:53,697 - Karena? - Karena... 131 00:05:54,871 --> 00:05:57,486 Sudah jam 5:00 dan akhirnya aku di sini 132 00:05:57,596 --> 00:06:02,143 dan tidak ada anak di mana saja. 133 00:06:11,154 --> 00:06:12,892 Yah, dia hanya anak-anak. 134 00:06:13,245 --> 00:06:15,345 Sangat mudah untuk bergairah tentang sesuatu 135 00:06:15,417 --> 00:06:16,728 dan tidak menyadari bahwa kau salah. 136 00:06:16,792 --> 00:06:18,625 Dia bukan anak-anak, 137 00:06:18,682 --> 00:06:20,239 dan dia tidak salah. 138 00:06:20,288 --> 00:06:23,884 Ini ... dia tidak punya pengalaman praktis untuk apa artinya ini. 139 00:06:23,933 --> 00:06:25,486 Dia tidak punya gambaran besar. 140 00:06:25,956 --> 00:06:27,676 Jadi, bagaimana menurutmu? 141 00:06:27,803 --> 00:06:28,936 Apa itu layak? 142 00:06:30,039 --> 00:06:31,470 Itu dia, Beth. 143 00:06:31,623 --> 00:06:33,456 Ini kasus terakhirku. 144 00:06:33,576 --> 00:06:34,993 Ini kasus yang akan selalu kuingat, 145 00:06:35,017 --> 00:06:36,173 ini akan menjadi warisanku. 146 00:06:36,245 --> 00:06:38,853 Ada begitu banyak yang akan kau ingat. 147 00:06:38,930 --> 00:06:42,532 Eh, aku bisa menangkap satu juta pembunuh berantai. 148 00:06:42,652 --> 00:06:45,150 Tapi aku akan selalu menjadi orang yang memimpin Unabom. 149 00:06:45,319 --> 00:06:47,028 Ya, itu aku. 150 00:06:47,084 --> 00:06:48,218 Itu aku selamanya. 151 00:06:48,291 --> 00:06:50,072 Scarlet-mu, ya? 152 00:06:50,540 --> 00:06:51,806 Manis sekali. 153 00:06:51,894 --> 00:06:54,134 Ini sebuah kesempatan, dan aku mendapatkannya. 154 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 Terkadang aku hanya berharap bisa ... 155 00:06:58,477 --> 00:07:00,911 Melewatkan ke orang berikutnya. 156 00:07:00,991 --> 00:07:03,353 Tak ada kemuliaan tapi tak ada malapetaka. 157 00:07:03,855 --> 00:07:05,888 Hanya jalur sempit dengan sedikit perlawanan. 158 00:07:08,098 --> 00:07:09,447 Mengerikan, ya? 159 00:07:10,313 --> 00:07:11,751 Itu lemah. 160 00:07:13,080 --> 00:07:15,381 Tapi ... 161 00:07:15,484 --> 00:07:16,964 Aku memikirkannya. 162 00:07:25,318 --> 00:07:27,351 Direktur Freeh, S.A.C. Ackerman, 163 00:07:27,408 --> 00:07:30,053 Jaksa Agung Reno akan segera menemuimu. 164 00:07:30,273 --> 00:07:31,553 Terima kasih. 165 00:07:35,588 --> 00:07:36,787 Don, dengar. 166 00:07:36,835 --> 00:07:38,802 Ini kasus yang mudah. 167 00:07:38,875 --> 00:07:40,536 Kau katakan padanya apa yang ingin didengarnya. 168 00:07:40,560 --> 00:07:42,404 Jangan mempublikasikan teroris. 169 00:07:43,010 --> 00:07:44,428 Menggiring Leo Burt. 170 00:07:44,520 --> 00:07:46,436 Dan kau tahu dari mana asalnya. 171 00:07:46,477 --> 00:07:47,522 Mm-hmm. 172 00:07:47,562 --> 00:07:49,701 Semua orang tingkat satu punya bukti yang kuat. 173 00:07:50,887 --> 00:07:51,887 Ya. 174 00:07:52,470 --> 00:07:55,295 Dengar, kau mewarisi sebuah kotak sampah. 175 00:07:56,361 --> 00:07:58,178 Tak ada yang mengharapkan keajaiban. 176 00:07:58,365 --> 00:08:00,665 Reno hanya ingin tahu bahwa kita melakukan pekerjaan kita, 177 00:08:00,730 --> 00:08:01,998 kita berada di mana, 178 00:08:02,076 --> 00:08:03,596 dan ingin melihat map yang bagus dan tebal, 179 00:08:03,633 --> 00:08:05,287 itulah yang kau miliki. 180 00:08:17,645 --> 00:08:19,551 Genelli, ini Ackerman. Bagaimana? 181 00:08:19,978 --> 00:08:23,246 Aku sedang di New York Times dan aku punya kabar buruk. 182 00:08:23,319 --> 00:08:25,473 Tak apa, kita akan ... Kita akan baik-baik saja, 183 00:08:25,905 --> 00:08:29,598 tapi aku di sini lebih awal untuk meeting dengan Sulzberger. 184 00:08:29,894 --> 00:08:31,994 Ada seseorang yang mengurus surat. 185 00:08:32,090 --> 00:08:34,290 Aku ikuti dia ke mejanya. 186 00:08:34,363 --> 00:08:35,989 Kau tahu catatan "Call Nathan R" 187 00:08:36,065 --> 00:08:38,512 itu menjorok tulisan di amplop 188 00:08:38,587 --> 00:08:40,457 yang Unabomber kirim ke Times? 189 00:08:40,532 --> 00:08:43,600 Orang ini yang mengatur setiap surat 190 00:08:43,673 --> 00:08:45,153 yang datang ke Times, 191 00:08:45,218 --> 00:08:47,215 dan dia benar-benar mem post-it nya. 192 00:08:47,573 --> 00:08:50,641 Surat Unabom itu masuk ke ruang surat New York Times 193 00:08:50,713 --> 00:08:53,168 sebelum sampai ke kami. 194 00:08:53,732 --> 00:08:56,666 Tulisan indentasi itu dibuat oleh Reggie Halender, 195 00:08:56,754 --> 00:08:59,270 magang di Times. 196 00:08:59,428 --> 00:09:02,528 Bukan Unabomber yang menulis Call Nathan R. 197 00:09:02,704 --> 00:09:04,704 Tidak ada Nathan R. 198 00:09:07,669 --> 00:09:09,736 Maksudmu kita telah mengejar 199 00:09:09,832 --> 00:09:12,637 petunjuk kosong dalam dua tahun terakhir? 200 00:09:13,041 --> 00:09:14,307 Ya. 201 00:09:14,380 --> 00:09:16,028 Berapa banyak Nathan R yang kita ... 202 00:09:16,082 --> 00:09:17,418 Aku tahu, maaf. 203 00:09:17,507 --> 00:09:19,497 Astaga. 204 00:09:32,832 --> 00:09:35,132 Ini tidak mengubah apapun. 205 00:09:35,236 --> 00:09:37,235 Dia ingin bebas bergerak. 206 00:09:37,368 --> 00:09:39,168 Hanya menekankan pada Nathan R. 207 00:09:39,225 --> 00:09:41,759 Dan fokus pada Burt dan petunjuk tingkat atas lainnya. 208 00:09:48,101 --> 00:09:51,818 Seluruh permainan perang miniatur ini 209 00:09:51,914 --> 00:09:54,023 secara resmi telah diambil alih meja makan, 210 00:09:54,148 --> 00:09:56,890 dan Sean benar-benar tahu itu, 211 00:09:56,957 --> 00:10:01,359 dan aku tidak bisa menyuruhnya memindahkannya 212 00:10:01,423 --> 00:10:03,219 tanpa dia panik. 213 00:10:03,288 --> 00:10:04,369 Menurutmu aku harus belajar permainan? 214 00:10:04,393 --> 00:10:06,055 Kupikir aku harus belajar permainan. 215 00:10:06,117 --> 00:10:09,109 Kupikir kau sudah cukup banyak bermain dalam hidupmu. 216 00:10:13,602 --> 00:10:15,086 Bukannya aku menginginkannya. 217 00:10:15,157 --> 00:10:16,773 Sebenarnya tidak. 218 00:10:16,829 --> 00:10:17,862 Dengar. 219 00:10:17,899 --> 00:10:20,212 Ketika aku mengatakan itu, aku hanya bermaksud ... 220 00:10:21,498 --> 00:10:22,830 Aku tahu. 221 00:10:22,949 --> 00:10:24,566 Aku tahu, tapi kau benar. 222 00:10:24,894 --> 00:10:26,660 Kau benar, karena, kau tahu, 223 00:10:26,717 --> 00:10:28,584 tak ada seorangpun di kantor yang benar-benar mendengarkan 224 00:10:28,640 --> 00:10:30,116 perkataanku, jadi ... 225 00:10:30,185 --> 00:10:32,172 Sebaiknya aku yang bermain permainan. 226 00:10:32,368 --> 00:10:35,937 Pekerjaanku menemui jalan buntu, jadi aku akan bertanya kepada Genelli, 227 00:10:36,013 --> 00:10:38,988 karena kupikir sudah saatnya aku pulang. 228 00:10:39,279 --> 00:10:41,609 Oh, sayang, aku tidak ... 229 00:10:42,407 --> 00:10:44,375 Itu bukan alasanku datang kesini. 230 00:10:45,125 --> 00:10:47,469 Maksudku, aku akan begitu, 231 00:10:48,303 --> 00:10:51,000 sangat bahagia berkeluarga lagi, tapi ... 232 00:10:52,205 --> 00:10:54,639 Aku hanya ingin merasa seperti aku membuat perbedaan. 233 00:11:06,458 --> 00:11:08,558 Hei, ini Fitz, Don: Kau punya waktu 30 menit 234 00:11:08,677 --> 00:11:10,043 untuk menghasilkan sesuatu yang lebih baik 235 00:11:10,092 --> 00:11:11,805 daripada Linguistik Forensik. 236 00:11:11,864 --> 00:11:17,834 Nathan R jalan buntu, tapi bahasa tidak cukup di sini. 237 00:11:17,899 --> 00:11:20,640 Kau bawakan sesuatu yang konkret dan operasional 238 00:11:20,689 --> 00:11:22,992 yang dapat kuberikan kepada Reno untuk mendukung kasusmu, 239 00:11:23,051 --> 00:11:26,319 yah, mungkin aku bersedia mengapalkan publikasi dengan A.G 240 00:11:26,375 --> 00:11:28,719 Jika aku melakukannya, jika, 241 00:11:29,667 --> 00:11:31,500 kita tetap saling telepon. 242 00:11:31,540 --> 00:11:32,875 Kau mengerti? 243 00:11:32,906 --> 00:11:34,505 Baiklah, sekarang Cole sudah ada di dalam. 244 00:11:34,616 --> 00:11:35,849 Kalian berdua brainstorm. 245 00:11:35,937 --> 00:11:38,015 Kau brilian, cepat. 246 00:11:38,219 --> 00:11:39,885 Kau punya waktu 29 menit, cepat. 247 00:11:47,150 --> 00:11:49,083 Konkret dan operasional. 248 00:11:49,156 --> 00:11:50,289 Oke, kita tahu dia menyukai kode, 249 00:11:50,362 --> 00:11:52,237 jika kita memasukkan kode ke dalam publikasi, 250 00:11:52,283 --> 00:11:53,503 kita bisa memikatnya ke percakapan ... 251 00:11:53,527 --> 00:11:56,979 Kukatakan konkret dan operasional, bukan omong kosong intelektual esoterik. 252 00:11:57,153 --> 00:12:00,104 Aku tahu dia punya 10 PhD dan I.Q 500, 253 00:12:00,189 --> 00:12:02,284 tapi dia tetap pembunuh berantai, kan? 254 00:12:02,381 --> 00:12:04,681 Dan apa yang mereka inginkan? 255 00:12:04,746 --> 00:12:06,815 Kontrol, kekuatan, rasa hormat. 256 00:12:06,868 --> 00:12:07,893 Kenangan. 257 00:12:07,946 --> 00:12:09,212 Benar. 258 00:12:09,470 --> 00:12:12,504 Pembunuh berantai mengoleksi jari, rambut. 259 00:12:12,554 --> 00:12:14,471 Pemerkosa mengoleksi pakaian dalam. 260 00:12:14,525 --> 00:12:16,878 Benar, jadi apa kenangannya? Apa yang dia mau? 261 00:12:16,981 --> 00:12:18,812 Dia ingin kita menerbitkan manifesto-nya di koran. 262 00:12:18,836 --> 00:12:19,968 Surat kabar adalah kenangannya. 263 00:12:20,032 --> 00:12:21,149 Jika kita publikasikan, dia pergi dan mendapatkannya, 264 00:12:21,173 --> 00:12:22,689 - membeli salinan. - Apa yang akan kita dapatkan? 265 00:12:22,713 --> 00:12:24,246 Maksudku, dia bisa membeli New York Times 266 00:12:24,303 --> 00:12:26,807 di kios koran manapun di negara ini kapan saja dia mau. 267 00:12:26,857 --> 00:12:28,724 Itu tidak bisa ditindaklanjuti. 268 00:12:28,774 --> 00:12:31,573 The Post. Washington Post. 269 00:12:31,621 --> 00:12:33,220 - Bagaimana dengan itu? - Setiap kali aku menyelesaikan 270 00:12:33,278 --> 00:12:35,182 TTS Times, aku akan pergi ke Post. 271 00:12:35,243 --> 00:12:37,409 Itu menyebalkan karena kau hanya bisa membelinya 272 00:12:37,482 --> 00:12:39,229 di satu kios koran di kota. 273 00:12:44,135 --> 00:12:46,970 Jika kita publikasikan di Post ... 274 00:12:47,059 --> 00:12:48,737 Lalu kita tahu dia ada di Bay Area. 275 00:12:48,823 --> 00:12:51,315 Dia pasti ingin melihatnya. Dia harus menyentuhnya. 276 00:12:52,042 --> 00:12:54,442 Dia pasti ingin melihat orang yang membelinya, 277 00:12:54,499 --> 00:12:56,199 dia pasti ingin melihat orang membacanya. 278 00:12:56,252 --> 00:12:58,744 Dia ingin melihat idenya membuat perbedaan. 279 00:12:58,807 --> 00:13:02,976 Dude, itu 150 S.O.G., minimum. 280 00:13:03,041 --> 00:13:05,166 Yah, itu bukan urusanku. 281 00:13:05,247 --> 00:13:07,681 Fitz akan menjualnya. 282 00:13:10,830 --> 00:13:11,996 - Cole. - Apa yang kau dapat? 283 00:13:12,084 --> 00:13:13,283 Berikan pada Fitz dan Tabby. 284 00:13:13,362 --> 00:13:15,448 Angkat. 285 00:13:15,703 --> 00:13:17,869 Silakan, Fitz. Kita tahu dia di Bay Area, 286 00:13:17,933 --> 00:13:19,000 dan jika kita publikasikan, 287 00:13:19,024 --> 00:13:20,890 dia akan membeli kertas itu sebagai kenangan. 288 00:13:21,002 --> 00:13:23,057 Washington Post hanya dijual di satu kios 289 00:13:23,121 --> 00:13:24,405 di Bay Area, jadi jika kita terbitkan 290 00:13:24,429 --> 00:13:25,508 secara eksklusif di Pos, dia harus 291 00:13:25,532 --> 00:13:27,354 ke sana dan membelinya, jadi pada hari publikasi, 292 00:13:27,428 --> 00:13:30,635 aku mengusulkan agar kita mengikuti dan mengidentifikasi setiap orang 293 00:13:30,715 --> 00:13:33,195 yang membeli Washington Post di San Francisco. 294 00:13:39,842 --> 00:13:41,930 Apa ini lelucon? 295 00:13:42,471 --> 00:13:45,111 Apa sudah dipertimbangkan? 296 00:13:45,797 --> 00:13:47,096 Kita harus memanggil 297 00:13:47,185 --> 00:13:50,866 seluruh tim pengawas. 298 00:13:50,963 --> 00:13:52,685 Ya, Pak. 299 00:13:52,788 --> 00:13:53,903 Itu gila. 300 00:13:53,992 --> 00:13:56,292 Untuk... Astaga 301 00:13:58,457 --> 00:14:00,116 Halo. 302 00:14:00,194 --> 00:14:02,076 Madam Jaksa Agung, terima kasih sudah menerima kami. 303 00:14:02,100 --> 00:14:04,663 Director Freeh, S.A.C. Ackerman. 304 00:14:04,826 --> 00:14:06,369 Terima kasih sudah menunggu. 305 00:14:14,955 --> 00:14:16,388 Aku rasa akan ditolak. 306 00:14:16,461 --> 00:14:17,862 Tadi itu menyenangkan. 307 00:14:18,550 --> 00:14:20,026 Baiklah. 308 00:14:20,542 --> 00:14:22,409 Kembali bekerja. 309 00:14:24,452 --> 00:14:26,932 Terima kasih telah menemui kami dalam waktu singkat. 310 00:14:26,978 --> 00:14:29,110 Yah, Teror Domestik punya cara untuk 311 00:14:29,135 --> 00:14:30,643 membersihkan geladak, kan? 312 00:14:30,697 --> 00:14:33,112 Apalagi saat media terlibat. 313 00:14:33,209 --> 00:14:35,745 Apa bisa kubuatkan kopi atau air? 314 00:14:35,863 --> 00:14:38,073 "Water." 315 00:14:38,876 --> 00:14:40,464 Apa asalmu dari Philly? 316 00:14:40,538 --> 00:14:42,772 Awalnya, ya. 317 00:14:42,844 --> 00:14:44,877 Tidak terima kasih. Tak usah. 318 00:14:51,850 --> 00:14:54,750 Jadi batas waktu penerbitan Unabomber sudah dekat. 319 00:14:54,930 --> 00:14:57,214 Times and the Post ada di daftar teleponku. 320 00:14:57,255 --> 00:14:59,149 Apa yang akan kukatakan pada mereka? 321 00:14:59,508 --> 00:15:01,258 Ackerman? 322 00:15:04,186 --> 00:15:06,219 Rekomendasi FBI ... 323 00:15:09,091 --> 00:15:10,623 Don? 324 00:15:12,929 --> 00:15:14,495 Rekomendasi FBI adalah 325 00:15:14,543 --> 00:15:16,891 kita terbitkan manifesto tersebut, 326 00:15:17,701 --> 00:15:19,033 secara lengkap. 327 00:15:21,277 --> 00:15:24,145 Kita terbitkan secara eksklusif di Washington Post 328 00:15:24,249 --> 00:15:26,216 dalam dua bagian. 329 00:15:26,486 --> 00:15:29,721 Pertama, Linguistik Forensik. 330 00:15:30,200 --> 00:15:32,969 Jika kita membuat manifesto ini dapat diakses secara luas, 331 00:15:33,186 --> 00:15:35,086 aku percaya akan ada kemungkinan bagus 332 00:15:35,160 --> 00:15:38,000 bahwa seorang teman atau kolega Unabomber 333 00:15:38,459 --> 00:15:41,477 akan mengenali bahasa dan ideologinya yang unik 334 00:15:41,653 --> 00:15:43,790 dan akan mengubahnya. 335 00:15:44,179 --> 00:15:47,447 Kedua, ada kemungkinan besar 336 00:15:47,511 --> 00:15:49,946 Unabomber tinggal di Bay Area. 337 00:15:50,391 --> 00:15:55,227 Washington Post hanya dijual di satu lokasi 338 00:15:55,268 --> 00:15:56,934 di San Francisco. 339 00:15:57,015 --> 00:15:58,715 Memungkinkan kita untuk 340 00:15:58,765 --> 00:16:01,899 melakukan operasi pengintaian besar 341 00:16:01,972 --> 00:16:04,573 mengikuti, mempertanyakan, mengidentifikasi 342 00:16:04,623 --> 00:16:07,266 setiap individu yang membeli salinan Post 343 00:16:07,329 --> 00:16:09,079 pada hari publikasi. 344 00:16:09,191 --> 00:16:11,221 Sementara operasi ini ... 345 00:16:14,618 --> 00:16:17,063 Sementara ukuran dan skala operasi ini 346 00:16:17,139 --> 00:16:18,638 belum pernah terjadi sebelumnya ... 347 00:16:20,804 --> 00:16:22,570 Kami percaya ini menjadi kesempatan 348 00:16:22,626 --> 00:16:24,814 untuk memancing Unabomber. 349 00:16:24,949 --> 00:16:27,307 Itu strategi yang tidak biasa. 350 00:16:27,740 --> 00:16:30,174 Kau bertaruh besar bahwa dia berada di Bay Area. 351 00:16:32,405 --> 00:16:36,250 Yah, kami telah melacak setiap surat, 352 00:16:36,470 --> 00:16:40,704 paket, dan bom Unabom yang ia taruh. 353 00:16:41,059 --> 00:16:43,493 Masing-masing berada dalam radius delapan mil 354 00:16:43,588 --> 00:16:44,854 di San Francisco 355 00:16:44,896 --> 00:16:48,204 Jika ia datang ke kota untuk mengirim bom, 356 00:16:48,686 --> 00:16:51,274 dia akan datang ke kota untuk membeli manifesto-nya. 357 00:16:51,828 --> 00:16:53,028 Dan apa presedennya disini? 358 00:16:53,100 --> 00:16:55,438 Apa yang kita lakukan setelah semua ini selesai? 359 00:16:55,495 --> 00:16:57,695 Aku percaya bahwa dengan keyakinan 360 00:16:57,776 --> 00:16:59,509 bahwa publikasi kurang 361 00:16:59,570 --> 00:17:03,368 untuk meredakan tuntutan penyerang daripada menggunakan rencananya 362 00:17:03,679 --> 00:17:07,079 sehingga menetapkan preseden kewaspadaan 363 00:17:07,198 --> 00:17:10,201 daripada kelemahan dari pihak penegak hukum. 364 00:17:10,333 --> 00:17:12,200 Jika kau menangkapnya. 365 00:17:12,257 --> 00:17:14,461 Ya Bu. Jika kita menangkapnya. 366 00:17:14,553 --> 00:17:16,208 "Jika." 367 00:17:16,266 --> 00:17:19,334 Direktur Freeh, apa mabes FBI sudah setuju dengan ini? 368 00:17:21,624 --> 00:17:26,861 Don telah mengusulkan pelaksanaan 369 00:17:27,005 --> 00:17:28,826 salah satu operasi pengawasan terbesar 370 00:17:28,873 --> 00:17:30,858 dalam sejarah FBI. 371 00:17:31,810 --> 00:17:34,561 Kami dengan senang hati membiarkan Don memimpin 372 00:17:34,613 --> 00:17:37,030 dan menghadapi operasi ini. 373 00:17:37,309 --> 00:17:39,509 Don, kau hampir pensiun, kan? 374 00:17:39,551 --> 00:17:42,877 Kau menyadari implikasi hal ini akan dibatalkan. 375 00:17:44,255 --> 00:17:46,405 Kau masih ingin melakukannya? 376 00:17:48,059 --> 00:17:49,937 Yang tak ingin kulakukan adalah melihat lebih banyak gambar 377 00:17:49,961 --> 00:17:51,580 mayat yang robek, 378 00:17:51,823 --> 00:17:53,489 dan aku tidak ingin memberikan kasus ini 379 00:17:53,531 --> 00:17:55,812 kepada orang setelahku. 380 00:17:56,931 --> 00:17:59,139 Ini langkah terbaik kami. 381 00:17:59,206 --> 00:18:00,814 Ini berisiko. 382 00:18:00,937 --> 00:18:02,674 Kita punya orang lain. 383 00:18:03,786 --> 00:18:05,909 Tapi yang ini yang terbaik. 384 00:18:06,247 --> 00:18:07,613 Yah, aku hanya ingin memastikan 385 00:18:07,679 --> 00:18:10,322 bahwa kau menyadari konsekuensinya. 386 00:18:11,021 --> 00:18:14,656 Apa yang terjadi di Waco, keputusanku di sana 387 00:18:14,753 --> 00:18:17,619 akan menghantui sepanjang sisa hidupku, 388 00:18:18,387 --> 00:18:20,787 dan yang kudapat dari pengalaman bahwa semuanya berbeda 389 00:18:20,844 --> 00:18:23,049 saat kamera diarahkan kepadamu. 390 00:18:23,840 --> 00:18:25,315 Ya, 391 00:18:27,045 --> 00:18:29,760 tapi aku lebih menghormati pria yang kulihat di cermin 392 00:18:29,855 --> 00:18:32,251 daripada pria yang kulihat di TV. 393 00:18:33,589 --> 00:18:34,994 Oke. 394 00:18:35,829 --> 00:18:36,895 Ayo lakukan. 395 00:18:36,953 --> 00:18:39,026 Kau mendapat dukungan penuh dari D.O.J. 396 00:18:44,039 --> 00:18:45,244 Nyonya Jaksa Agung. 397 00:18:45,283 --> 00:18:47,065 - Director. - Terima kasih. 398 00:18:47,409 --> 00:18:51,828 Don, aku mengagumi keberanianmu dalam hal ini. 399 00:18:52,464 --> 00:18:55,132 Itu tidak selalu dihargai, 400 00:18:55,260 --> 00:18:58,571 dan dalam kasusmu, aku tentu berharap demikian. 401 00:18:58,694 --> 00:19:01,438 Terima kasih, Nyonya Jaksa Agung. 402 00:19:05,977 --> 00:19:07,298 Aku mengikutimu. 403 00:19:07,378 --> 00:19:09,540 Ny. Fitzgerald? Hai. 404 00:19:09,649 --> 00:19:10,704 Aku Tabby Miller. 405 00:19:10,760 --> 00:19:12,391 Akhirnya kita bertemu. Senang bertemu denganmu. 406 00:19:12,415 --> 00:19:15,152 Selamat datang di omong kosong terbesar di dunia. 407 00:19:21,633 --> 00:19:24,097 Mereka meminta ... 408 00:19:24,222 --> 00:19:25,505 Publikasi, hal-hal yang kita ... 409 00:19:29,941 --> 00:19:31,876 Hai. 410 00:19:32,321 --> 00:19:33,803 Aku perlu melihat ini. 411 00:19:33,946 --> 00:19:36,413 Hei, kau kesini. Sedikit kacau hari ini. 412 00:19:36,488 --> 00:19:37,954 Ini Natalie Rogers. 413 00:19:38,042 --> 00:19:39,376 - Hai. - Hai! 414 00:19:39,458 --> 00:19:41,098 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu juga. 415 00:19:41,145 --> 00:19:42,555 Aku bekerja dengan suamimu. 416 00:19:42,616 --> 00:19:44,710 Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 417 00:19:44,816 --> 00:19:46,764 Benarkah? 418 00:19:56,394 --> 00:19:58,850 Para hadirin, disinilah kita. 419 00:19:59,630 --> 00:20:01,436 S.A.C. Ackerman? 420 00:20:18,334 --> 00:20:20,059 Selamat sore. 421 00:20:20,551 --> 00:20:22,919 Nama saya Don Ackerman, Agen Tugas Spesial, 422 00:20:22,954 --> 00:20:25,060 FBI, San Francisco, 423 00:20:25,122 --> 00:20:28,442 dan salah satu pemimpin Unabom Task Force. 424 00:20:29,727 --> 00:20:31,527 Jaksa Agung, Janet Reno, 425 00:20:31,597 --> 00:20:33,665 dan direktur FBI, Louis J. Freeh 426 00:20:33,698 --> 00:20:35,498 Hari ini mereka merekomendasikan 427 00:20:35,589 --> 00:20:38,930 publikasi manifesto Unabomber. 428 00:20:39,003 --> 00:20:43,082 Perhatian untuk keamanan publik akhirnya menyebabkan keputusan ini. 429 00:20:43,337 --> 00:20:45,871 Satuan Tugas Unabom terus mendorong 430 00:20:45,943 --> 00:20:49,379 kerja sama warga Amerika dengan menghubungi hotline kami. 431 00:20:49,683 --> 00:20:53,848 FBI sekarang dapat ditemukan pada website baru kami 432 00:20:53,918 --> 00:21:00,361 di world wide web di www.FBI.gov, 433 00:21:00,655 --> 00:21:03,989 dan dalam beberapa hari mendatang, akan kami unggah manifesto 434 00:21:04,061 --> 00:21:06,302 yang bisa diakses siapa saja. 435 00:21:07,431 --> 00:21:10,566 Kami meminta agar masyarakat memberi perhatian khusus 436 00:21:10,637 --> 00:21:12,996 pada filosofi dalam manifesto 437 00:21:13,170 --> 00:21:15,739 dan mencoba mengingat jika mereka mengenal individu 438 00:21:15,793 --> 00:21:17,826 yang memiliki filosofi serupa 439 00:21:17,903 --> 00:21:19,753 atau cara menulis gaya linguistik yang sama ... 440 00:21:19,777 --> 00:21:22,754 Filosofi. Kau menyuruhnya mengatakan itu. 441 00:21:23,302 --> 00:21:26,337 Kami percaya bahwa dengan bantuan publik Amerika, 442 00:21:26,551 --> 00:21:29,435 tak ada tempat untuk Unabomber bersembunyi. 443 00:21:30,350 --> 00:21:32,784 Dan sekarang sesi pertanyaan. 444 00:21:32,894 --> 00:21:35,050 Bagus sekali. 445 00:21:37,094 --> 00:21:38,627 Whoo! 446 00:21:40,493 --> 00:21:41,925 Hei, aku lupa memberitahumu. 447 00:21:42,044 --> 00:21:45,045 Pagi ini aku mendapat telepon dari sekolah 448 00:21:45,102 --> 00:21:48,559 dan mereka punya kutu buku yang berkeliling seperti orang gila. 449 00:21:49,208 --> 00:21:51,731 Mereka bertanya apakah aku bisa ikut. 450 00:21:52,413 --> 00:21:54,747 Mengemis, sebenarnya. 451 00:21:54,812 --> 00:21:56,645 Aku tolak mereka, karena kurasa 452 00:21:56,698 --> 00:21:58,708 kau membutuhkanku, kan? 453 00:22:00,336 --> 00:22:02,474 Tidak apa-apa jika kau harus pergi. 454 00:22:02,742 --> 00:22:03,808 Jangan khawatirkanku. 455 00:22:03,888 --> 00:22:05,309 Jika kau ingin kembali, tidak apa-apa. 456 00:22:05,356 --> 00:22:07,840 Oke, tapi aku tidak mau pergi. 457 00:22:07,959 --> 00:22:10,750 Kalau begitu, bersenang-senanglah, tapi aku tidak ikut. 458 00:22:11,191 --> 00:22:12,709 Aku akan tinggal. 459 00:22:14,714 --> 00:22:18,660 Apa ... apa yang terjadi? Apa yang kau ingin aku katakan? 460 00:22:23,877 --> 00:22:25,310 Tak apa. 461 00:22:25,429 --> 00:22:27,328 Go. Go, go. 462 00:22:35,419 --> 00:22:37,987 Mari jelaskan apa yang telah terjadi dengan jelas. 463 00:22:38,091 --> 00:22:40,028 Ini pemerasan, jelas dan sederhana. 464 00:22:40,103 --> 00:22:43,505 Sejak kapan kita mempercayai seorang pembunuh berantai? 465 00:22:43,561 --> 00:22:45,356 Pembom itu menyebut manifesto-nya 466 00:22:45,429 --> 00:22:47,849 "Industrial Society and It's Future." 467 00:22:47,990 --> 00:22:49,990 Delapan halaman penuh, 468 00:22:50,067 --> 00:22:52,004 kemungkinan akan dibuang 469 00:22:52,069 --> 00:22:55,544 saat berjalan dengan susah payah sampai mencapai tesis Unabomber 470 00:22:55,631 --> 00:22:58,965 bahwa teknologi membuat umat manusia berkembang 471 00:22:59,076 --> 00:23:02,945 sehingga tak mungkin ada pelarian yang mudah. 472 00:23:03,791 --> 00:23:06,271 Sekarang manifesto yang telah diterbitkan 473 00:23:06,319 --> 00:23:08,708 di The Washington Post, menurut penyidik, 474 00:23:08,772 --> 00:23:10,806 mereka mengharapkan lebih dari sekedar gencatan senjata 475 00:23:10,855 --> 00:23:12,403 dalam pemboman dan ancaman. 476 00:23:12,470 --> 00:23:14,537 Mungkin di suatu tempat dalam teks padat ini, 477 00:23:14,625 --> 00:23:17,099 akan ada petunjuk konkret tentang identitasnya 478 00:23:17,194 --> 00:23:20,029 yang akhirnya bisa menghasilkan penangkapan. 479 00:23:47,043 --> 00:23:48,709 Lapor, ini PO1. 480 00:23:48,848 --> 00:23:51,113 Subyek adalah laki-laki hitam, kemeja hitam, celana jins, 481 00:23:51,191 --> 00:23:52,652 menuju ke taman. 482 00:23:52,749 --> 00:23:54,613 PO1, ini PO5. 483 00:23:54,683 --> 00:23:56,162 Aku melihat. 484 00:23:56,383 --> 00:23:58,016 SF2, ini SF1. 485 00:23:58,230 --> 00:24:00,465 Subyek adalah pria kulit putih, 60an, kemeja abu-abu, 486 00:24:00,543 --> 00:24:02,184 masuk ke dalam taman. 487 00:24:02,699 --> 00:24:03,815 Ini SF1. 488 00:24:03,879 --> 00:24:06,012 Aku melihat subyek 4. 489 00:24:06,800 --> 00:24:08,605 SF3, ini SF1. 490 00:24:08,668 --> 00:24:10,512 Subyek wanita kulit putih, jas abu-abu. 491 00:24:10,559 --> 00:24:12,667 Dia keluar menuju Stockton Street. 492 00:24:13,020 --> 00:24:14,971 SF1, ini SF3. 493 00:24:15,035 --> 00:24:17,469 Aku melihat. 494 00:24:17,691 --> 00:24:19,024 Po4, ini PO1. 495 00:24:19,113 --> 00:24:22,014 Subyek pria kulit putih, 40, rambut pendek, kemeja merah. 496 00:24:22,309 --> 00:24:23,480 Aku melihat. 497 00:24:23,559 --> 00:24:25,417 Pria kulit putih berusia 40-an. 498 00:24:30,512 --> 00:24:32,112 Dengar, setelah kau menghapus subyekmu, 499 00:24:32,144 --> 00:24:34,957 mintalah berputar kembali, ASAP. 500 00:24:46,129 --> 00:24:47,506 Dimengerti. 501 00:24:57,318 --> 00:24:59,284 Setengah warga San Francisco kesini 502 00:24:59,362 --> 00:25:01,345 hanya untuk membeli manifesto. 503 00:25:01,489 --> 00:25:03,215 Dunia yang aneh, ya? 504 00:25:03,386 --> 00:25:04,919 LA12, ini LA1. 505 00:25:04,992 --> 00:25:06,113 Subyek pria kulit putih, 506 00:25:06,191 --> 00:25:07,759 kemeja biru, khakis, terlihat sedang ... 507 00:25:07,824 --> 00:25:10,371 Ini LA1. Aku melihat. 508 00:25:10,751 --> 00:25:11,950 Ya, dimengerti. 509 00:25:12,029 --> 00:25:13,562 SF4, ini SA1. 510 00:25:13,619 --> 00:25:15,486 Subyek seorang pria kulit hitam, jaket kulit coklat 511 00:25:15,536 --> 00:25:18,252 30-an, baru saja berhenti di kios koran. 512 00:25:18,552 --> 00:25:20,986 Permisi tuan. Aku perlu bertanya padamu beberapa ... 513 00:25:27,510 --> 00:25:29,110 Burkhardt, bagaimana keadaannya? 514 00:25:29,183 --> 00:25:30,707 Subyek kooperatif. 515 00:25:30,759 --> 00:25:33,603 Dia pelanggan biasa Harold's. 516 00:25:33,754 --> 00:25:36,520 Mobil coklat, plat nomor 2, 517 00:25:36,576 --> 00:25:40,197 Yankee, Bravo, November, 6, 1, 7. 518 00:25:41,762 --> 00:25:43,569 Tidak, maaf. 519 00:25:43,664 --> 00:25:46,031 Subyek seorang kulit putih, 20an, jaket kulit hitam, 520 00:25:46,097 --> 00:25:48,704 bergerak ke selatan di Plaza. 521 00:25:48,769 --> 00:25:51,503 Sacramento 3, meminta data subyek 5. 522 00:25:51,589 --> 00:25:55,043 Sacramento 3, subyek 5 adalah Rafael Fetters, 523 00:25:55,128 --> 00:25:57,162 Pacific Heights, semuanya harus jelas. 524 00:25:57,265 --> 00:25:59,732 Ikuti dia ke tempat tujuannya, lanjutkan dengan wawancara. 525 00:26:01,582 --> 00:26:04,371 Apa saja yang kau beli untuk Post? 526 00:26:12,854 --> 00:26:14,320 PO3, ini PO1. 527 00:26:14,426 --> 00:26:16,840 Subyek seorang kulit putih, 50an, jaket kulit coklat. 528 00:26:16,964 --> 00:26:18,730 Ya! 529 00:26:18,949 --> 00:26:21,652 CA9, namanya Willie Wright. 530 00:26:21,802 --> 00:26:23,902 Tak ada NCID, subyek bersih. 531 00:26:29,810 --> 00:26:31,977 Area bersih. Kita akan kembali. 532 00:26:32,056 --> 00:26:33,322 Dimengerti. 533 00:26:35,482 --> 00:26:36,824 Waktu habis. 534 00:26:36,917 --> 00:26:39,848 Kios tutup cepat. Seharusnya dia di sini. 535 00:26:39,920 --> 00:26:41,793 Tak ada NCID, biarkan subjek dibersihkan. 536 00:26:41,863 --> 00:26:43,255 - Bersih. - Subyek bersih. 537 00:26:43,332 --> 00:26:45,160 Tak ada yang bisa dilakukan lagi. Subjek dibersihkan, 538 00:26:45,219 --> 00:26:47,059 ulangi, bersihkan. 539 00:26:47,274 --> 00:26:49,741 Subyek 109, pria kulit putih, 50-an 540 00:26:49,830 --> 00:26:52,457 jaket kupluk abu-abu, berkacamata. 541 00:26:52,546 --> 00:26:54,246 Ini orang terakhir. 542 00:26:54,335 --> 00:26:56,684 Subyek yang lain telah bersih. 543 00:26:56,750 --> 00:26:58,049 Itu dia profil kita. 544 00:27:10,605 --> 00:27:11,972 Dia membeli. 545 00:27:25,767 --> 00:27:29,025 SF67, aku ingin kau perhatikan 109. 546 00:27:29,767 --> 00:27:32,004 Aku memperhatikan 109, dimengerti. 547 00:27:35,488 --> 00:27:37,097 Sampai jumpa. 548 00:27:43,247 --> 00:27:45,551 Jangan kehilangan dia. 549 00:27:54,160 --> 00:27:57,137 Pergi ke BART. Tak akan terjangkau. 550 00:27:58,010 --> 00:27:59,495 Dimengerti. 551 00:28:36,622 --> 00:28:38,255 Pemberhentian, Powell street. 552 00:28:38,395 --> 00:28:40,373 Menjauh. 553 00:29:18,112 --> 00:29:19,979 Pintu akan di tutup. 554 00:29:20,160 --> 00:29:22,059 Tolong menjauh dari pintu. 555 00:29:38,419 --> 00:29:40,796 Pemberhentian, Rockridge Station. 556 00:29:54,245 --> 00:29:56,145 Pintu akan ditutup. 557 00:29:56,252 --> 00:29:58,361 Tolong menjauh dari pintu. 558 00:30:18,197 --> 00:30:20,269 Dia sudah terlalu jauh. 559 00:30:27,778 --> 00:30:30,621 Lafayette Station. 560 00:30:31,972 --> 00:30:33,613 Pintu akan ditutup. 561 00:30:33,718 --> 00:30:35,517 Tolong menjauh dari pintu. 562 00:30:37,938 --> 00:30:39,767 FBI, berhenti! 563 00:30:47,488 --> 00:30:49,353 FBI, berhenti! Menunduk! 564 00:31:07,517 --> 00:31:09,497 FBI... minggir. 565 00:31:44,908 --> 00:31:46,608 FBI, jangan bergerak! 566 00:31:56,520 --> 00:31:58,458 FBI, jangan bergerak! 567 00:32:03,827 --> 00:32:05,130 Merunduk! 568 00:32:05,239 --> 00:32:08,200 Merunduk sekarang! 569 00:32:12,083 --> 00:32:13,966 Masuk, SF67. 570 00:32:19,376 --> 00:32:20,609 Tabby, kau disana? 571 00:32:24,966 --> 00:32:26,548 - Kau jalang. - Jangan bergerak. 572 00:32:26,645 --> 00:32:29,099 Apa kau orangnya? Apa kau membawanya? 573 00:32:29,187 --> 00:32:31,278 Persetan. 574 00:32:31,699 --> 00:32:33,736 - Apa ada bom ditasmu? - Agh! 575 00:32:33,855 --> 00:32:36,239 Apa yang kau bicarakan? 576 00:32:38,862 --> 00:32:40,362 Oh, astaga. 577 00:32:51,740 --> 00:32:52,740 Ya. 578 00:32:52,843 --> 00:32:54,396 Dia hanya seorang pengedar. 579 00:32:54,478 --> 00:32:55,637 Dia membawa banyak barang bukti. 580 00:32:55,661 --> 00:32:57,122 Itu sebabnya dia berlagak aneh. 581 00:32:57,214 --> 00:32:59,216 Seks dengan anak dibawah umur, kepemilikan, distribusi, 582 00:32:59,283 --> 00:33:01,013 tanyakan saja, dia punya semua. 583 00:33:01,112 --> 00:33:02,736 Kecuali Unabom. 584 00:33:03,304 --> 00:33:05,037 Benar. 585 00:33:35,779 --> 00:33:37,803 Sangat gagal, kalau begitu. 586 00:33:38,440 --> 00:33:40,889 Oh, itu tindakan yang berani. 587 00:33:41,849 --> 00:33:43,811 Itu terlalu buruk. 588 00:33:43,927 --> 00:33:45,293 Terima kasih. 589 00:34:34,066 --> 00:34:35,534 Kita selalu bernegosiasi dengan teroris. 590 00:34:35,558 --> 00:34:37,329 Sebenarnya, Pemerintah sedang melakukan negosiasi dengan teroris 591 00:34:37,353 --> 00:34:38,503 dari satu sudut mulut 592 00:34:38,527 --> 00:34:39,871 dan satu mulut lainnya, 593 00:34:39,895 --> 00:34:41,316 mengatakan kepada Publik Amerika, 594 00:34:41,398 --> 00:34:42,653 "Tidak, kita tidak negosiasi dengan teroris." 595 00:34:42,677 --> 00:34:44,652 "Kami tidak mungkin negosiasi dengan teroris." 596 00:34:44,737 --> 00:34:46,433 Tentu, itu yang mereka lakukan, 597 00:34:46,519 --> 00:34:47,795 jadi itu bukan hal baru. 598 00:34:47,988 --> 00:34:49,792 Hanya saja kita melihat secara terbuka 599 00:34:49,849 --> 00:34:51,682 untuk pertama kali betapa munafiknya 600 00:34:51,724 --> 00:34:53,519 FBI, dan terus terang ... 601 00:34:53,626 --> 00:34:54,859 - Fitz. - Mereka terlihat bodoh 602 00:34:54,925 --> 00:34:56,362 di depan seluruh bangsa. 603 00:34:56,496 --> 00:34:58,182 Unabomber menyebut mereka bodoh 604 00:34:58,245 --> 00:35:00,176 dan dia benar. 605 00:35:00,233 --> 00:35:03,441 Jika aku seorang agen FBI, aku akan merasa malu. 606 00:35:03,572 --> 00:35:07,185 Malu menunjukkan wajahku, malu dengan institusiku. 607 00:35:07,410 --> 00:35:08,527 Maaf. 608 00:35:08,615 --> 00:35:11,516 Kau seorang pornographer bilang bahwa FBI seharusnya merasa malu? 609 00:35:11,748 --> 00:35:13,597 Benar. Di Penthouse Magazine, 610 00:35:13,660 --> 00:35:15,194 kita tidak mengatakan satu hal dan melakukan yang lain. 611 00:35:15,227 --> 00:35:17,495 Kami tidak mengatakan, "Oh, kami sangat tinggi dan kuat dan murni." 612 00:35:17,541 --> 00:35:19,334 Kami tidak pernah membungkuk untuk tawar-menawar dengan teroris 613 00:35:19,358 --> 00:35:20,714 lalu pada dasarnya membungkuk, 614 00:35:20,802 --> 00:35:22,865 menyebarkan wajah kami di depan seluruh dunia, 615 00:35:22,889 --> 00:35:24,556 seperti yang dilakukan FBI, 616 00:35:24,694 --> 00:35:28,062 dan kupikir negara harus memikirkan hal itu. 617 00:35:28,143 --> 00:35:29,742 Siapa yang bisa kita percayai? 618 00:35:43,133 --> 00:35:44,586 Aku tahu kau pikir ini adalah kemunduran. 619 00:35:44,649 --> 00:35:46,640 Ini benar-benar kemenangan besar. 620 00:35:47,453 --> 00:35:48,578 Manifesto di luar sana. 621 00:35:48,648 --> 00:35:51,770 Orang membaca kepada seseorang yang mengenali idioleknya ... 622 00:35:51,913 --> 00:35:54,476 Ya, semua orang mengenali idiolek itu. 623 00:35:54,906 --> 00:35:57,398 Kau telah melakukan penyelidikan backwards. 624 00:35:58,245 --> 00:36:01,580 Kita sekarang memiliki garis tip yang ditumbuk oleh setiap mantan istri, 625 00:36:01,762 --> 00:36:03,128 setiap saudara ipar yang kesal, 626 00:36:03,248 --> 00:36:05,453 setiap saudara dengan dendam di negara ini. 627 00:36:06,201 --> 00:36:07,601 Ini semua sampah. 628 00:36:08,133 --> 00:36:11,054 Ini kartu ulang tahun, daftar belanjaan. 629 00:36:11,218 --> 00:36:13,796 Mendapat sebuah laporan dari "My Side of The Mountain." 630 00:36:14,018 --> 00:36:16,789 Ini bagus sekali. Kau mengenali ejaan itu? 631 00:36:17,221 --> 00:36:19,086 Mesin faks mengeluarkan barang ini 632 00:36:19,156 --> 00:36:20,811 lebih cepat daripada kita mengisi ulang kertasnya, 633 00:36:20,890 --> 00:36:22,435 apalagi suratnya. 634 00:36:22,600 --> 00:36:24,801 Tempat sampah berubah menjadi disini, 635 00:36:24,873 --> 00:36:26,939 dan itu tidak berharga. Semua itu. 636 00:36:29,022 --> 00:36:32,344 Tugas sementaramu dengan Satuan Tugas Unabom dihentikan, 637 00:36:32,779 --> 00:36:34,478 dan jika kami membutuhkan keahlianmu lagi, 638 00:36:34,534 --> 00:36:36,201 kami akan memastikan untuk menghubungimu. 639 00:36:40,211 --> 00:36:43,265 Masih banyak pekerjaan yang bisa kulakukan dengan analisis dokumen. 640 00:36:47,481 --> 00:36:49,492 Kau ingin tahu yang sebenarnya, Fitz? 641 00:36:50,028 --> 00:36:52,101 Kurasa bisa memberitahumu, terus terang saja. 642 00:36:53,456 --> 00:36:56,258 Kau akan memiliki karir yang panjang dengan FBI, 643 00:36:56,593 --> 00:37:00,047 tapi bukan karena kau berbakat atau istimewa. 644 00:37:00,320 --> 00:37:02,094 Kau menceritakan pada diri sendiri seluruh hidupmu 645 00:37:02,118 --> 00:37:05,828 bahwa semua masalahmu karena kau seorang artis, 646 00:37:05,875 --> 00:37:08,453 karena kau adalah kepingan salju khusus. 647 00:37:09,529 --> 00:37:11,262 Tapi kau tidak. 648 00:37:11,319 --> 00:37:15,726 Kau hanya bajingan lain, dan kau akan pulang sekarang 649 00:37:16,348 --> 00:37:19,500 supaya bisa membawa bajingan lain untuk menggantikanmu. 650 00:37:19,867 --> 00:37:21,133 Dan coba tebak? 651 00:37:21,197 --> 00:37:24,264 Tidak ada yang tahu bedanya. 652 00:37:25,399 --> 00:37:27,242 Oke, itu saja. 653 00:38:01,807 --> 00:38:03,602 Dan, kita harus memindahkan ini. 654 00:38:03,626 --> 00:38:04,835 Oh, oke. 655 00:38:05,570 --> 00:38:07,313 Bersihkan semuanya. 656 00:38:08,034 --> 00:38:09,696 Semuanya. 657 00:38:11,075 --> 00:38:12,375 Hati-hati, Yah. 658 00:38:12,508 --> 00:38:14,219 Jangan merusaknya. 659 00:38:14,913 --> 00:38:16,188 Jika ada yang jatuh, 660 00:38:16,268 --> 00:38:17,825 itu akan mengacaukan semuanya. 661 00:38:17,849 --> 00:38:19,641 Jangan mengacaukan. 662 00:38:22,906 --> 00:38:24,516 Aku akan meminta adikku Frances 663 00:38:24,563 --> 00:38:26,227 untuk latihan hari Kamis. 664 00:38:26,369 --> 00:38:28,875 Tidak bisa pulang. Tidak bisa melakukannya. 665 00:38:29,705 --> 00:38:31,157 Aku tahu, aku dengar itu. 666 00:38:31,650 --> 00:38:33,883 Ayah akan menjemputmu, apa baik-baik saja? 667 00:38:34,098 --> 00:38:35,602 - Oke. - Benar? 668 00:38:35,834 --> 00:38:37,532 Benar. 669 00:39:51,476 --> 00:39:53,342 - Mademoiselle. - Merci. 670 00:40:08,818 --> 00:40:10,918 - Ah, oui? - Bisakah aku... 671 00:41:12,738 --> 00:41:13,926 Halo? 672 00:41:14,038 --> 00:41:15,441 Hei, ini aku. 673 00:41:15,515 --> 00:41:17,348 Hei, sayang. Bagaimana konferensinya? 674 00:41:17,468 --> 00:41:21,113 Bagus, um... itu... itu... itu berjalan lancar. 675 00:41:21,391 --> 00:41:23,254 Ada yang salah? 676 00:41:23,388 --> 00:41:27,449 Um, aku ... aku tidak mau, uh, membuatmu kesal. 677 00:41:27,551 --> 00:41:30,218 Aku hanya, um... 678 00:41:30,408 --> 00:41:33,254 Apa kau sudah membaca manifesto-nya Unabomber? 679 00:41:33,708 --> 00:41:35,339 Belum. 680 00:41:36,224 --> 00:41:37,990 Kurasa kau harus membacanya. 681 00:41:38,149 --> 00:41:40,004 Kupikir kau harus, um, 682 00:41:40,847 --> 00:41:44,542 membeli The Washington Post dan membacanya. 683 00:41:53,374 --> 00:41:56,465 Jika kita menuduhnya dan kita salah, 684 00:41:56,803 --> 00:41:59,370 akan seperti membunuh saudara sendiri. 685 00:41:59,537 --> 00:42:01,044 Tidak ada, tidak ada apa-apa darinya, 686 00:42:01,068 --> 00:42:03,017 - dan hanya ini yang kamu dapat? - Ada hadiah jutaan dolar. 687 00:42:03,041 --> 00:42:04,847 Kau menyadari berapa banyak omong kosong yang kita dapatkan? 688 00:42:04,902 --> 00:42:07,403 Kau mampu melakukan hal-hal besar di sini, 689 00:42:07,527 --> 00:42:09,394 tapi tidak sampai kau membiarkan Unabom pergi. 690 00:42:09,466 --> 00:42:12,207 Aku tahu sepertinya lebih dari sekedar kasus sekarang, 691 00:42:12,281 --> 00:42:13,341 tapi ini hanya sebuah kasus. 692 00:42:13,419 --> 00:42:15,495 Dengar, kupikir ini adalah 693 00:42:15,576 --> 00:42:16,995 petunjuk kuat yang harus kita jalani. 694 00:42:17,019 --> 00:42:18,308 Ini sarang lebah, Tabby. 695 00:42:18,389 --> 00:42:19,789 Mengapa kau menendangnya? 696 00:42:19,980 --> 00:42:21,652 - Apa kau yakin? - Itu dia. 697 00:42:21,752 --> 00:42:24,722 Cara dia menulis, idioleknya, itu identik. 698 00:42:24,806 --> 00:42:26,039 - Aku tidak tahu. - Ini dia! 699 00:42:26,097 --> 00:42:27,097 Ini orangnya, 700 00:42:27,131 --> 00:42:28,410 dia orang yang menulis surat ini, 701 00:42:28,434 --> 00:42:30,452 dia Unabomber, kau mendengarku?