1
00:00:03,711 --> 00:00:04,898
Apa intinya?
2
00:00:04,961 --> 00:00:06,578
Menurutku, itu hanya gurauan.
3
00:00:06,914 --> 00:00:08,523
Tidak ada bom di L.A.X.
4
00:00:08,710 --> 00:00:11,164
Dia senang membuat kita menggeliat,
tapi reputasinya,
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,328
itu hal terpenting yang dia miliki.
6
00:00:13,406 --> 00:00:15,473
Menggunakan bahasa untuk
memecahkan kejahatan?
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,370
Bahkan tidak ada namanya
untuk apa yang kau lakukan.
8
00:00:17,399 --> 00:00:18,542
Aku telah menemukan sebuah cara
9
00:00:18,566 --> 00:00:20,039
yang kusebut "Linguistik Forensik."
10
00:00:20,101 --> 00:00:21,711
Jika kau ingin duduk di meja ini,
11
00:00:21,803 --> 00:00:23,671
kau masukkan nama di papan itu.
12
00:00:23,719 --> 00:00:25,632
Itu pekerjaanmu.
13
00:00:25,707 --> 00:00:26,907
Kau harus ikut.
14
00:00:26,963 --> 00:00:28,976
Kita baru saja dapat surat
dari Unabomber.
15
00:00:29,031 --> 00:00:31,665
Dia mengirim ke Times,
Washington Post, Penthouse.
16
00:00:31,715 --> 00:00:32,857
Kau tak akan percaya.
17
00:00:32,881 --> 00:00:34,976
Unabomber ingin membuat kesepakatan.
18
00:00:40,422 --> 00:00:43,695
Ini adalah pesan dari
kelompok teroris FC.
19
00:00:44,003 --> 00:00:45,435
Untuk membuktikan keasliannya,
20
00:00:45,493 --> 00:00:50,570
kami mberikan nomor
identifikasi kami 553254394.
21
00:00:50,732 --> 00:00:53,601
Kepada New York Times,
kami menawarkan penawaran.
22
00:00:53,666 --> 00:00:56,148
Jika kau mempublikasikan manifesto kami,
23
00:00:56,230 --> 00:00:59,649
kami akan berhenti secara permanen
dari semua aktivitas teroris.
24
00:00:59,752 --> 00:01:01,952
Pembunuh yang dikenal
sebagai Unabomber
25
00:01:02,017 --> 00:01:05,593
mengatakan akan menghentikan
pengiriman bom paket jika surat kabar
26
00:01:05,656 --> 00:01:07,586
menerbitkan teori politiknya.
27
00:01:07,668 --> 00:01:10,562
Seperti yang kau tahu,
bom bisa menarik perhatian,
28
00:01:10,625 --> 00:01:12,664
tapi gagasan memulai revolusi.
29
00:01:12,804 --> 00:01:15,898
Itu tujuan kita,
dan jika berkhianat
30
00:01:15,993 --> 00:01:17,326
orang-orang akan kehilangan
rasa hormat pada kita
31
00:01:17,399 --> 00:01:19,648
dan cenderung menerima gagasan kita.
32
00:01:19,717 --> 00:01:21,016
Pertanyaannya,
33
00:01:21,089 --> 00:01:23,990
bisakah perkataan pembunuh berantai
bisa dipercaya?
34
00:01:24,039 --> 00:01:25,929
Tapi apa yang telah kita
pelajari dari kejadian L.A.X?
35
00:01:25,953 --> 00:01:27,608
Reputasinya adalah
hal yang terpenting.
36
00:01:27,632 --> 00:01:29,274
jika dia bilang akan berhenti,
dia akan berhenti.
37
00:01:29,298 --> 00:01:30,641
Pemerintah Amerika Serikat
38
00:01:30,679 --> 00:01:32,445
tidak bernegosiasi dengan teroris.
39
00:01:32,514 --> 00:01:34,070
Ini cara kita menangkapnya.
40
00:01:34,320 --> 00:01:36,082
Jika kita publikasikan,
seseorang akan mengenali
41
00:01:36,146 --> 00:01:38,447
idiolelnya, ideologinya, atau keduanya.
42
00:01:39,302 --> 00:01:41,588
Kau belum melakukan
sidik jari selama 17 tahun.
43
00:01:41,703 --> 00:01:43,929
Dia hanya memberi sidik jari
linguistik di atas piring perak.
44
00:01:43,953 --> 00:01:45,140
Pemerintah Amerika Serikat
45
00:01:45,195 --> 00:01:46,921
tidak bernegosiasi dengan teroris.
46
00:01:47,000 --> 00:01:49,234
FBI adalah lelucon.
47
00:01:49,268 --> 00:01:51,001
Mereka menggambarkan
pemboman ini
48
00:01:51,066 --> 00:01:53,054
sebagai hasil kerja
orang gila yang terisolasi.
49
00:01:53,138 --> 00:01:54,504
Yang disebut Unabomber,
50
00:01:54,569 --> 00:01:56,531
dipersalahkan atas 16 serangan
dalam 17 tahun,
51
00:01:56,593 --> 00:01:57,789
sekarang telah berbicara.
52
00:01:57,873 --> 00:02:00,031
Dalam beberapa surat,
surat kepada New York Times,
53
00:02:00,132 --> 00:02:02,437
pembom tersebut mengecam
masyarakat industri.
54
00:02:02,554 --> 00:02:05,171
Kita publikasikan dan gunakan rencananya
untuk menangkapnya.
55
00:02:05,242 --> 00:02:06,718
Kita menerbitkan Zodiac Killer.
56
00:02:06,788 --> 00:02:09,077
Ya, dan dia terus membunuh
dan tak ada yang menangkapnya,
57
00:02:09,181 --> 00:02:11,382
karena itulah, semua orang
bersama sekarang,
58
00:02:11,820 --> 00:02:13,146
Pemerintah Amerika Serikat
59
00:02:13,209 --> 00:02:15,026
tidak bernegosiasi dengan teroris.
60
00:02:15,132 --> 00:02:17,855
Tujuan kita adalah menghukum
orang-orang yang mendorong
61
00:02:17,912 --> 00:02:21,656
sampah pertumbuhan dan kemajuan
daripada menyebarkan gagasan.
62
00:02:22,823 --> 00:02:24,750
Ini menguraikan keseluruhan
kasusku untuk dipublikasikan.
63
00:02:24,812 --> 00:02:27,273
Kau bisa membawanya ke
Janet Reno dan direktur FBI Freeh.
64
00:02:27,333 --> 00:02:29,466
Aku pergi ke kantor Janet Reno
65
00:02:29,592 --> 00:02:33,148
memintanya mengikuti
tuntutan teroris
66
00:02:33,208 --> 00:02:35,712
karena seseorang mungkin
mengenali ejaannya?
67
00:02:35,814 --> 00:02:38,892
Jika manifesto tidak diterbitkan
oleh New York Times
68
00:02:38,973 --> 00:02:41,601
atau majalah terbitan lainnya,
69
00:02:41,689 --> 00:02:43,656
bom lain siap dikirim.
70
00:02:43,699 --> 00:02:44,907
Inil Bob Guccione,
71
00:02:44,964 --> 00:02:47,564
ketua editor majalah Penthouse.
72
00:02:48,265 --> 00:02:49,948
Aku telah mengikuti korespondensimu
73
00:02:50,018 --> 00:02:51,604
dengan New York Times,
74
00:02:51,671 --> 00:02:52,770
dan kuyakin tawaranmu
75
00:02:52,812 --> 00:02:54,379
untuk berhenti dari
pemboman itu asli,
76
00:02:54,432 --> 00:02:56,565
jadi aku menawarkan untuk
segera menerbitkan
77
00:02:56,628 --> 00:02:58,651
artikelmu tanpa diedit
78
00:02:58,732 --> 00:03:01,200
dan secara lengkap
di Majalah Penthouse.
79
00:03:01,256 --> 00:03:03,862
Demografi kita hampir sama
dengan New York Times.
80
00:03:03,942 --> 00:03:05,242
Aku tambahkan,
81
00:03:05,292 --> 00:03:08,253
kita adalah majalah terlaris
di Pentagon.
82
00:03:08,359 --> 00:03:09,628
Tn. Guccione,
83
00:03:09,729 --> 00:03:11,496
kami sangat senang dan
kami ucapkan terima kasih.
84
00:03:11,800 --> 00:03:14,159
Meskipun kami tidak bertentangan
dengan majalah seks,
85
00:03:14,223 --> 00:03:16,112
jelas keuntungan kami
86
00:03:16,208 --> 00:03:19,576
dipublikasikan dalam periode
yang "terhormat".
87
00:03:20,136 --> 00:03:22,042
New York Times memiliki
klaim pertama
88
00:03:22,089 --> 00:03:24,225
tentang hak untuk menerbitkan,
kemudian The Washington Post,
89
00:03:24,284 --> 00:03:26,549
dan setelah itu, Penthouse.
90
00:03:26,743 --> 00:03:29,877
Namun, jika hanya Penthouse
yang menerbitkan,
91
00:03:29,966 --> 00:03:32,834
kami berhak memasang satu bom
lagi yang mematikan.
92
00:03:39,536 --> 00:03:42,380
Pak, mohon pertimbangkan
kasusnya untuk dipublikasikan.
93
00:03:42,549 --> 00:03:44,807
Dia mengirim sebuah manifesto
dan itu kesalahan pertamanya,
94
00:03:44,896 --> 00:03:46,152
harus kita manfaatkan,
untuk itu semua layak dilakukan.
95
00:03:46,176 --> 00:03:50,042
Kesalahan pertamanya adalah Nathan R.,
96
00:03:51,014 --> 00:03:52,815
dan pada pukul 7:00 pagi ini,
97
00:03:52,859 --> 00:03:54,628
kita punya Nathan R.
98
00:03:55,285 --> 00:03:57,451
Nathan R., a.k.a Nathan Robinson,
99
00:03:57,526 --> 00:03:58,851
keluar dari San Jose.
100
00:03:58,892 --> 00:04:01,214
Dia kenalan lama,
tebak siapa,
101
00:04:01,666 --> 00:04:04,467
Leo Frederick Burt,
tersangka kita saat ini.
102
00:04:04,763 --> 00:04:07,531
Tim operasi khusus
sedang memburu Robinson.
103
00:04:07,580 --> 00:04:09,356
Dia dituduh mengancam teroris
104
00:04:09,380 --> 00:04:10,486
dari Petugas Perdamaian,
105
00:04:10,567 --> 00:04:12,885
memiliki narkotika, penipuan surat.
106
00:04:13,042 --> 00:04:14,866
Kita sedang menuju dia,
ada kemungkinan bagus
107
00:04:14,890 --> 00:04:16,556
dia akan membawa kita ke Leo Burt.
108
00:04:16,606 --> 00:04:18,581
Bukti linguistik menyingkirkan Leo Burt.
109
00:04:18,657 --> 00:04:20,256
Oke, Fitz.
110
00:04:20,352 --> 00:04:21,682
Kau telah mengatakan bagianmu,
111
00:04:21,778 --> 00:04:23,745
tapi kami tidak bernegosiasi
dengan teroris.
112
00:04:23,842 --> 00:04:25,075
Genelli, pergilah ke New York.
113
00:04:25,116 --> 00:04:26,295
Briefing The Times.
114
00:04:26,352 --> 00:04:29,853
Aku akan berada di Washington
dengan direktur Freeh dan Janet Reno.
115
00:04:30,119 --> 00:04:32,553
Itu saja.
116
00:04:34,281 --> 00:04:39,328
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com.
117
00:04:40,328 --> 00:04:50,328
Alih Bahasa oleh : jindanjidun
118
00:05:27,322 --> 00:05:28,554
Mia, lihat itu.
119
00:05:28,611 --> 00:05:30,291
Maksudku, benar-benar berkilau, kan?
120
00:05:30,350 --> 00:05:32,337
- Dan pengaturannya ...
- Hei.
121
00:05:33,750 --> 00:05:35,345
Wow.
122
00:05:36,967 --> 00:05:38,678
Wow.
123
00:05:39,514 --> 00:05:42,095
Kau tahu, pekerjaan ini,
mereka selalu berkata,
124
00:05:42,144 --> 00:05:43,877
"Jika kalian punya semua jawabannya,
125
00:05:43,926 --> 00:05:45,204
mengapa tidak kita tangkap sekarang?"
126
00:05:45,228 --> 00:05:46,376
Ini, seperti, bangunlah.
127
00:05:46,439 --> 00:05:48,192
Aku memberi mereka begitu banyak
dan mereka tidak mendengarkan.
128
00:05:48,216 --> 00:05:50,197
Yah, tidak semuanya buruk.
129
00:05:50,872 --> 00:05:51,938
- Tidak?
- Tidak.
130
00:05:52,035 --> 00:05:53,697
- Karena?
- Karena...
131
00:05:54,871 --> 00:05:57,486
Sudah jam 5:00 dan
akhirnya aku di sini
132
00:05:57,596 --> 00:06:02,143
dan tidak ada anak di mana saja.
133
00:06:11,154 --> 00:06:12,892
Yah, dia hanya anak-anak.
134
00:06:13,245 --> 00:06:15,345
Sangat mudah untuk
bergairah tentang sesuatu
135
00:06:15,417 --> 00:06:16,728
dan tidak menyadari
bahwa kau salah.
136
00:06:16,792 --> 00:06:18,625
Dia bukan anak-anak,
137
00:06:18,682 --> 00:06:20,239
dan dia tidak salah.
138
00:06:20,288 --> 00:06:23,884
Ini ... dia tidak punya pengalaman
praktis untuk apa artinya ini.
139
00:06:23,933 --> 00:06:25,486
Dia tidak punya gambaran besar.
140
00:06:25,956 --> 00:06:27,676
Jadi, bagaimana menurutmu?
141
00:06:27,803 --> 00:06:28,936
Apa itu layak?
142
00:06:30,039 --> 00:06:31,470
Itu dia, Beth.
143
00:06:31,623 --> 00:06:33,456
Ini kasus terakhirku.
144
00:06:33,576 --> 00:06:34,993
Ini kasus yang akan
selalu kuingat,
145
00:06:35,017 --> 00:06:36,173
ini akan menjadi warisanku.
146
00:06:36,245 --> 00:06:38,853
Ada begitu banyak
yang akan kau ingat.
147
00:06:38,930 --> 00:06:42,532
Eh, aku bisa menangkap satu juta
pembunuh berantai.
148
00:06:42,652 --> 00:06:45,150
Tapi aku akan selalu menjadi
orang yang memimpin Unabom.
149
00:06:45,319 --> 00:06:47,028
Ya, itu aku.
150
00:06:47,084 --> 00:06:48,218
Itu aku selamanya.
151
00:06:48,291 --> 00:06:50,072
Scarlet-mu, ya?
152
00:06:50,540 --> 00:06:51,806
Manis sekali.
153
00:06:51,894 --> 00:06:54,134
Ini sebuah kesempatan,
dan aku mendapatkannya.
154
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
Terkadang aku hanya berharap bisa ...
155
00:06:58,477 --> 00:07:00,911
Melewatkan ke orang berikutnya.
156
00:07:00,991 --> 00:07:03,353
Tak ada kemuliaan
tapi tak ada malapetaka.
157
00:07:03,855 --> 00:07:05,888
Hanya jalur sempit
dengan sedikit perlawanan.
158
00:07:08,098 --> 00:07:09,447
Mengerikan, ya?
159
00:07:10,313 --> 00:07:11,751
Itu lemah.
160
00:07:13,080 --> 00:07:15,381
Tapi ...
161
00:07:15,484 --> 00:07:16,964
Aku memikirkannya.
162
00:07:25,318 --> 00:07:27,351
Direktur Freeh, S.A.C. Ackerman,
163
00:07:27,408 --> 00:07:30,053
Jaksa Agung Reno
akan segera menemuimu.
164
00:07:30,273 --> 00:07:31,553
Terima kasih.
165
00:07:35,588 --> 00:07:36,787
Don, dengar.
166
00:07:36,835 --> 00:07:38,802
Ini kasus yang mudah.
167
00:07:38,875 --> 00:07:40,536
Kau katakan padanya
apa yang ingin didengarnya.
168
00:07:40,560 --> 00:07:42,404
Jangan mempublikasikan teroris.
169
00:07:43,010 --> 00:07:44,428
Menggiring Leo Burt.
170
00:07:44,520 --> 00:07:46,436
Dan kau tahu
dari mana asalnya.
171
00:07:46,477 --> 00:07:47,522
Mm-hmm.
172
00:07:47,562 --> 00:07:49,701
Semua orang tingkat satu
punya bukti yang kuat.
173
00:07:50,887 --> 00:07:51,887
Ya.
174
00:07:52,470 --> 00:07:55,295
Dengar, kau mewarisi
sebuah kotak sampah.
175
00:07:56,361 --> 00:07:58,178
Tak ada yang mengharapkan
keajaiban.
176
00:07:58,365 --> 00:08:00,665
Reno hanya ingin tahu bahwa kita
melakukan pekerjaan kita,
177
00:08:00,730 --> 00:08:01,998
kita berada di mana,
178
00:08:02,076 --> 00:08:03,596
dan ingin melihat map
yang bagus dan tebal,
179
00:08:03,633 --> 00:08:05,287
itulah yang kau miliki.
180
00:08:17,645 --> 00:08:19,551
Genelli, ini Ackerman.
Bagaimana?
181
00:08:19,978 --> 00:08:23,246
Aku sedang di New York Times
dan aku punya kabar buruk.
182
00:08:23,319 --> 00:08:25,473
Tak apa, kita akan ...
Kita akan baik-baik saja,
183
00:08:25,905 --> 00:08:29,598
tapi aku di sini lebih awal
untuk meeting dengan Sulzberger.
184
00:08:29,894 --> 00:08:31,994
Ada seseorang yang mengurus surat.
185
00:08:32,090 --> 00:08:34,290
Aku ikuti dia ke mejanya.
186
00:08:34,363 --> 00:08:35,989
Kau tahu catatan "Call Nathan R"
187
00:08:36,065 --> 00:08:38,512
itu menjorok tulisan di amplop
188
00:08:38,587 --> 00:08:40,457
yang Unabomber kirim ke Times?
189
00:08:40,532 --> 00:08:43,600
Orang ini yang mengatur
setiap surat
190
00:08:43,673 --> 00:08:45,153
yang datang ke Times,
191
00:08:45,218 --> 00:08:47,215
dan dia benar-benar
mem post-it nya.
192
00:08:47,573 --> 00:08:50,641
Surat Unabom itu masuk ke
ruang surat New York Times
193
00:08:50,713 --> 00:08:53,168
sebelum sampai ke kami.
194
00:08:53,732 --> 00:08:56,666
Tulisan indentasi itu dibuat
oleh Reggie Halender,
195
00:08:56,754 --> 00:08:59,270
magang di Times.
196
00:08:59,428 --> 00:09:02,528
Bukan Unabomber yang menulis
Call Nathan R.
197
00:09:02,704 --> 00:09:04,704
Tidak ada Nathan R.
198
00:09:07,669 --> 00:09:09,736
Maksudmu kita telah mengejar
199
00:09:09,832 --> 00:09:12,637
petunjuk kosong dalam
dua tahun terakhir?
200
00:09:13,041 --> 00:09:14,307
Ya.
201
00:09:14,380 --> 00:09:16,028
Berapa banyak Nathan R yang kita ...
202
00:09:16,082 --> 00:09:17,418
Aku tahu, maaf.
203
00:09:17,507 --> 00:09:19,497
Astaga.
204
00:09:32,832 --> 00:09:35,132
Ini tidak mengubah apapun.
205
00:09:35,236 --> 00:09:37,235
Dia ingin bebas bergerak.
206
00:09:37,368 --> 00:09:39,168
Hanya menekankan pada Nathan R.
207
00:09:39,225 --> 00:09:41,759
Dan fokus pada Burt dan
petunjuk tingkat atas lainnya.
208
00:09:48,101 --> 00:09:51,818
Seluruh permainan perang miniatur ini
209
00:09:51,914 --> 00:09:54,023
secara resmi telah diambil alih
meja makan,
210
00:09:54,148 --> 00:09:56,890
dan Sean benar-benar tahu itu,
211
00:09:56,957 --> 00:10:01,359
dan aku tidak bisa menyuruhnya
memindahkannya
212
00:10:01,423 --> 00:10:03,219
tanpa dia panik.
213
00:10:03,288 --> 00:10:04,369
Menurutmu aku harus belajar permainan?
214
00:10:04,393 --> 00:10:06,055
Kupikir aku harus belajar permainan.
215
00:10:06,117 --> 00:10:09,109
Kupikir kau sudah cukup banyak
bermain dalam hidupmu.
216
00:10:13,602 --> 00:10:15,086
Bukannya aku menginginkannya.
217
00:10:15,157 --> 00:10:16,773
Sebenarnya tidak.
218
00:10:16,829 --> 00:10:17,862
Dengar.
219
00:10:17,899 --> 00:10:20,212
Ketika aku mengatakan itu,
aku hanya bermaksud ...
220
00:10:21,498 --> 00:10:22,830
Aku tahu.
221
00:10:22,949 --> 00:10:24,566
Aku tahu, tapi kau benar.
222
00:10:24,894 --> 00:10:26,660
Kau benar, karena, kau tahu,
223
00:10:26,717 --> 00:10:28,584
tak ada seorangpun di kantor
yang benar-benar mendengarkan
224
00:10:28,640 --> 00:10:30,116
perkataanku, jadi ...
225
00:10:30,185 --> 00:10:32,172
Sebaiknya aku yang bermain permainan.
226
00:10:32,368 --> 00:10:35,937
Pekerjaanku menemui jalan buntu,
jadi aku akan bertanya kepada Genelli,
227
00:10:36,013 --> 00:10:38,988
karena kupikir sudah saatnya
aku pulang.
228
00:10:39,279 --> 00:10:41,609
Oh, sayang, aku tidak ...
229
00:10:42,407 --> 00:10:44,375
Itu bukan alasanku datang kesini.
230
00:10:45,125 --> 00:10:47,469
Maksudku, aku akan begitu,
231
00:10:48,303 --> 00:10:51,000
sangat bahagia berkeluarga lagi, tapi ...
232
00:10:52,205 --> 00:10:54,639
Aku hanya ingin merasa seperti
aku membuat perbedaan.
233
00:11:06,458 --> 00:11:08,558
Hei, ini Fitz, Don:
Kau punya waktu 30 menit
234
00:11:08,677 --> 00:11:10,043
untuk menghasilkan sesuatu
yang lebih baik
235
00:11:10,092 --> 00:11:11,805
daripada Linguistik Forensik.
236
00:11:11,864 --> 00:11:17,834
Nathan R jalan buntu, tapi
bahasa tidak cukup di sini.
237
00:11:17,899 --> 00:11:20,640
Kau bawakan sesuatu
yang konkret dan operasional
238
00:11:20,689 --> 00:11:22,992
yang dapat kuberikan kepada Reno
untuk mendukung kasusmu,
239
00:11:23,051 --> 00:11:26,319
yah, mungkin aku bersedia
mengapalkan publikasi dengan A.G
240
00:11:26,375 --> 00:11:28,719
Jika aku melakukannya, jika,
241
00:11:29,667 --> 00:11:31,500
kita tetap saling telepon.
242
00:11:31,540 --> 00:11:32,875
Kau mengerti?
243
00:11:32,906 --> 00:11:34,505
Baiklah, sekarang Cole
sudah ada di dalam.
244
00:11:34,616 --> 00:11:35,849
Kalian berdua brainstorm.
245
00:11:35,937 --> 00:11:38,015
Kau brilian, cepat.
246
00:11:38,219 --> 00:11:39,885
Kau punya waktu 29 menit, cepat.
247
00:11:47,150 --> 00:11:49,083
Konkret dan operasional.
248
00:11:49,156 --> 00:11:50,289
Oke, kita tahu dia menyukai kode,
249
00:11:50,362 --> 00:11:52,237
jika kita memasukkan kode
ke dalam publikasi,
250
00:11:52,283 --> 00:11:53,503
kita bisa memikatnya ke percakapan ...
251
00:11:53,527 --> 00:11:56,979
Kukatakan konkret dan operasional,
bukan omong kosong intelektual esoterik.
252
00:11:57,153 --> 00:12:00,104
Aku tahu dia punya
10 PhD dan I.Q 500,
253
00:12:00,189 --> 00:12:02,284
tapi dia tetap pembunuh berantai, kan?
254
00:12:02,381 --> 00:12:04,681
Dan apa yang mereka inginkan?
255
00:12:04,746 --> 00:12:06,815
Kontrol, kekuatan, rasa hormat.
256
00:12:06,868 --> 00:12:07,893
Kenangan.
257
00:12:07,946 --> 00:12:09,212
Benar.
258
00:12:09,470 --> 00:12:12,504
Pembunuh berantai
mengoleksi jari, rambut.
259
00:12:12,554 --> 00:12:14,471
Pemerkosa mengoleksi pakaian dalam.
260
00:12:14,525 --> 00:12:16,878
Benar, jadi apa kenangannya?
Apa yang dia mau?
261
00:12:16,981 --> 00:12:18,812
Dia ingin kita menerbitkan
manifesto-nya di koran.
262
00:12:18,836 --> 00:12:19,968
Surat kabar adalah kenangannya.
263
00:12:20,032 --> 00:12:21,149
Jika kita publikasikan, dia
pergi dan mendapatkannya,
264
00:12:21,173 --> 00:12:22,689
- membeli salinan.
- Apa yang akan kita dapatkan?
265
00:12:22,713 --> 00:12:24,246
Maksudku, dia bisa membeli
New York Times
266
00:12:24,303 --> 00:12:26,807
di kios koran manapun di negara ini
kapan saja dia mau.
267
00:12:26,857 --> 00:12:28,724
Itu tidak bisa ditindaklanjuti.
268
00:12:28,774 --> 00:12:31,573
The Post. Washington Post.
269
00:12:31,621 --> 00:12:33,220
- Bagaimana dengan itu?
- Setiap kali aku menyelesaikan
270
00:12:33,278 --> 00:12:35,182
TTS Times, aku akan pergi ke Post.
271
00:12:35,243 --> 00:12:37,409
Itu menyebalkan karena kau
hanya bisa membelinya
272
00:12:37,482 --> 00:12:39,229
di satu kios koran di kota.
273
00:12:44,135 --> 00:12:46,970
Jika kita publikasikan di Post ...
274
00:12:47,059 --> 00:12:48,737
Lalu kita tahu dia ada di Bay Area.
275
00:12:48,823 --> 00:12:51,315
Dia pasti ingin melihatnya.
Dia harus menyentuhnya.
276
00:12:52,042 --> 00:12:54,442
Dia pasti ingin melihat
orang yang membelinya,
277
00:12:54,499 --> 00:12:56,199
dia pasti ingin melihat
orang membacanya.
278
00:12:56,252 --> 00:12:58,744
Dia ingin melihat idenya
membuat perbedaan.
279
00:12:58,807 --> 00:13:02,976
Dude, itu 150 S.O.G., minimum.
280
00:13:03,041 --> 00:13:05,166
Yah, itu bukan urusanku.
281
00:13:05,247 --> 00:13:07,681
Fitz akan menjualnya.
282
00:13:10,830 --> 00:13:11,996
- Cole.
- Apa yang kau dapat?
283
00:13:12,084 --> 00:13:13,283
Berikan pada Fitz dan Tabby.
284
00:13:13,362 --> 00:13:15,448
Angkat.
285
00:13:15,703 --> 00:13:17,869
Silakan, Fitz.
Kita tahu dia di Bay Area,
286
00:13:17,933 --> 00:13:19,000
dan jika kita publikasikan,
287
00:13:19,024 --> 00:13:20,890
dia akan membeli kertas itu
sebagai kenangan.
288
00:13:21,002 --> 00:13:23,057
Washington Post hanya dijual
di satu kios
289
00:13:23,121 --> 00:13:24,405
di Bay Area,
jadi jika kita terbitkan
290
00:13:24,429 --> 00:13:25,508
secara eksklusif di Pos, dia harus
291
00:13:25,532 --> 00:13:27,354
ke sana dan membelinya,
jadi pada hari publikasi,
292
00:13:27,428 --> 00:13:30,635
aku mengusulkan agar kita mengikuti
dan mengidentifikasi setiap orang
293
00:13:30,715 --> 00:13:33,195
yang membeli Washington Post
di San Francisco.
294
00:13:39,842 --> 00:13:41,930
Apa ini lelucon?
295
00:13:42,471 --> 00:13:45,111
Apa sudah dipertimbangkan?
296
00:13:45,797 --> 00:13:47,096
Kita harus memanggil
297
00:13:47,185 --> 00:13:50,866
seluruh tim pengawas.
298
00:13:50,963 --> 00:13:52,685
Ya, Pak.
299
00:13:52,788 --> 00:13:53,903
Itu gila.
300
00:13:53,992 --> 00:13:56,292
Untuk... Astaga
301
00:13:58,457 --> 00:14:00,116
Halo.
302
00:14:00,194 --> 00:14:02,076
Madam Jaksa Agung,
terima kasih sudah menerima kami.
303
00:14:02,100 --> 00:14:04,663
Director Freeh, S.A.C. Ackerman.
304
00:14:04,826 --> 00:14:06,369
Terima kasih sudah menunggu.
305
00:14:14,955 --> 00:14:16,388
Aku rasa akan ditolak.
306
00:14:16,461 --> 00:14:17,862
Tadi itu menyenangkan.
307
00:14:18,550 --> 00:14:20,026
Baiklah.
308
00:14:20,542 --> 00:14:22,409
Kembali bekerja.
309
00:14:24,452 --> 00:14:26,932
Terima kasih telah menemui kami
dalam waktu singkat.
310
00:14:26,978 --> 00:14:29,110
Yah, Teror Domestik punya cara untuk
311
00:14:29,135 --> 00:14:30,643
membersihkan geladak, kan?
312
00:14:30,697 --> 00:14:33,112
Apalagi saat media terlibat.
313
00:14:33,209 --> 00:14:35,745
Apa bisa kubuatkan kopi atau air?
314
00:14:35,863 --> 00:14:38,073
"Water."
315
00:14:38,876 --> 00:14:40,464
Apa asalmu dari Philly?
316
00:14:40,538 --> 00:14:42,772
Awalnya, ya.
317
00:14:42,844 --> 00:14:44,877
Tidak terima kasih.
Tak usah.
318
00:14:51,850 --> 00:14:54,750
Jadi batas waktu penerbitan
Unabomber sudah dekat.
319
00:14:54,930 --> 00:14:57,214
Times and the Post
ada di daftar teleponku.
320
00:14:57,255 --> 00:14:59,149
Apa yang akan kukatakan pada mereka?
321
00:14:59,508 --> 00:15:01,258
Ackerman?
322
00:15:04,186 --> 00:15:06,219
Rekomendasi FBI ...
323
00:15:09,091 --> 00:15:10,623
Don?
324
00:15:12,929 --> 00:15:14,495
Rekomendasi FBI adalah
325
00:15:14,543 --> 00:15:16,891
kita terbitkan manifesto tersebut,
326
00:15:17,701 --> 00:15:19,033
secara lengkap.
327
00:15:21,277 --> 00:15:24,145
Kita terbitkan secara eksklusif
di Washington Post
328
00:15:24,249 --> 00:15:26,216
dalam dua bagian.
329
00:15:26,486 --> 00:15:29,721
Pertama, Linguistik Forensik.
330
00:15:30,200 --> 00:15:32,969
Jika kita membuat manifesto ini
dapat diakses secara luas,
331
00:15:33,186 --> 00:15:35,086
aku percaya akan ada
kemungkinan bagus
332
00:15:35,160 --> 00:15:38,000
bahwa seorang teman
atau kolega Unabomber
333
00:15:38,459 --> 00:15:41,477
akan mengenali bahasa
dan ideologinya yang unik
334
00:15:41,653 --> 00:15:43,790
dan akan mengubahnya.
335
00:15:44,179 --> 00:15:47,447
Kedua, ada kemungkinan besar
336
00:15:47,511 --> 00:15:49,946
Unabomber tinggal di Bay Area.
337
00:15:50,391 --> 00:15:55,227
Washington Post hanya dijual
di satu lokasi
338
00:15:55,268 --> 00:15:56,934
di San Francisco.
339
00:15:57,015 --> 00:15:58,715
Memungkinkan kita untuk
340
00:15:58,765 --> 00:16:01,899
melakukan operasi
pengintaian besar
341
00:16:01,972 --> 00:16:04,573
mengikuti, mempertanyakan,
mengidentifikasi
342
00:16:04,623 --> 00:16:07,266
setiap individu yang membeli
salinan Post
343
00:16:07,329 --> 00:16:09,079
pada hari publikasi.
344
00:16:09,191 --> 00:16:11,221
Sementara operasi ini ...
345
00:16:14,618 --> 00:16:17,063
Sementara ukuran
dan skala operasi ini
346
00:16:17,139 --> 00:16:18,638
belum pernah terjadi sebelumnya ...
347
00:16:20,804 --> 00:16:22,570
Kami percaya ini menjadi kesempatan
348
00:16:22,626 --> 00:16:24,814
untuk memancing Unabomber.
349
00:16:24,949 --> 00:16:27,307
Itu strategi yang tidak biasa.
350
00:16:27,740 --> 00:16:30,174
Kau bertaruh besar bahwa dia
berada di Bay Area.
351
00:16:32,405 --> 00:16:36,250
Yah, kami telah melacak setiap surat,
352
00:16:36,470 --> 00:16:40,704
paket, dan bom Unabom
yang ia taruh.
353
00:16:41,059 --> 00:16:43,493
Masing-masing berada dalam
radius delapan mil
354
00:16:43,588 --> 00:16:44,854
di San Francisco
355
00:16:44,896 --> 00:16:48,204
Jika ia datang ke kota
untuk mengirim bom,
356
00:16:48,686 --> 00:16:51,274
dia akan datang ke kota
untuk membeli manifesto-nya.
357
00:16:51,828 --> 00:16:53,028
Dan apa presedennya disini?
358
00:16:53,100 --> 00:16:55,438
Apa yang kita lakukan
setelah semua ini selesai?
359
00:16:55,495 --> 00:16:57,695
Aku percaya bahwa
dengan keyakinan
360
00:16:57,776 --> 00:16:59,509
bahwa publikasi kurang
361
00:16:59,570 --> 00:17:03,368
untuk meredakan tuntutan penyerang
daripada menggunakan rencananya
362
00:17:03,679 --> 00:17:07,079
sehingga menetapkan
preseden kewaspadaan
363
00:17:07,198 --> 00:17:10,201
daripada kelemahan dari pihak
penegak hukum.
364
00:17:10,333 --> 00:17:12,200
Jika kau menangkapnya.
365
00:17:12,257 --> 00:17:14,461
Ya Bu.
Jika kita menangkapnya.
366
00:17:14,553 --> 00:17:16,208
"Jika."
367
00:17:16,266 --> 00:17:19,334
Direktur Freeh, apa mabes FBI
sudah setuju dengan ini?
368
00:17:21,624 --> 00:17:26,861
Don telah mengusulkan pelaksanaan
369
00:17:27,005 --> 00:17:28,826
salah satu operasi
pengawasan terbesar
370
00:17:28,873 --> 00:17:30,858
dalam sejarah FBI.
371
00:17:31,810 --> 00:17:34,561
Kami dengan senang hati
membiarkan Don memimpin
372
00:17:34,613 --> 00:17:37,030
dan menghadapi operasi ini.
373
00:17:37,309 --> 00:17:39,509
Don, kau hampir pensiun, kan?
374
00:17:39,551 --> 00:17:42,877
Kau menyadari implikasi
hal ini akan dibatalkan.
375
00:17:44,255 --> 00:17:46,405
Kau masih ingin melakukannya?
376
00:17:48,059 --> 00:17:49,937
Yang tak ingin kulakukan adalah
melihat lebih banyak gambar
377
00:17:49,961 --> 00:17:51,580
mayat yang robek,
378
00:17:51,823 --> 00:17:53,489
dan aku tidak ingin
memberikan kasus ini
379
00:17:53,531 --> 00:17:55,812
kepada orang setelahku.
380
00:17:56,931 --> 00:17:59,139
Ini langkah terbaik kami.
381
00:17:59,206 --> 00:18:00,814
Ini berisiko.
382
00:18:00,937 --> 00:18:02,674
Kita punya orang lain.
383
00:18:03,786 --> 00:18:05,909
Tapi yang ini yang terbaik.
384
00:18:06,247 --> 00:18:07,613
Yah, aku hanya ingin memastikan
385
00:18:07,679 --> 00:18:10,322
bahwa kau menyadari
konsekuensinya.
386
00:18:11,021 --> 00:18:14,656
Apa yang terjadi di Waco,
keputusanku di sana
387
00:18:14,753 --> 00:18:17,619
akan menghantui
sepanjang sisa hidupku,
388
00:18:18,387 --> 00:18:20,787
dan yang kudapat dari pengalaman
bahwa semuanya berbeda
389
00:18:20,844 --> 00:18:23,049
saat kamera diarahkan kepadamu.
390
00:18:23,840 --> 00:18:25,315
Ya,
391
00:18:27,045 --> 00:18:29,760
tapi aku lebih menghormati pria
yang kulihat di cermin
392
00:18:29,855 --> 00:18:32,251
daripada pria yang kulihat di TV.
393
00:18:33,589 --> 00:18:34,994
Oke.
394
00:18:35,829 --> 00:18:36,895
Ayo lakukan.
395
00:18:36,953 --> 00:18:39,026
Kau mendapat dukungan penuh dari D.O.J.
396
00:18:44,039 --> 00:18:45,244
Nyonya Jaksa Agung.
397
00:18:45,283 --> 00:18:47,065
- Director.
- Terima kasih.
398
00:18:47,409 --> 00:18:51,828
Don, aku mengagumi keberanianmu
dalam hal ini.
399
00:18:52,464 --> 00:18:55,132
Itu tidak selalu dihargai,
400
00:18:55,260 --> 00:18:58,571
dan dalam kasusmu,
aku tentu berharap demikian.
401
00:18:58,694 --> 00:19:01,438
Terima kasih, Nyonya Jaksa Agung.
402
00:19:05,977 --> 00:19:07,298
Aku mengikutimu.
403
00:19:07,378 --> 00:19:09,540
Ny. Fitzgerald?
Hai.
404
00:19:09,649 --> 00:19:10,704
Aku Tabby Miller.
405
00:19:10,760 --> 00:19:12,391
Akhirnya kita bertemu.
Senang bertemu denganmu.
406
00:19:12,415 --> 00:19:15,152
Selamat datang di omong kosong
terbesar di dunia.
407
00:19:21,633 --> 00:19:24,097
Mereka meminta ...
408
00:19:24,222 --> 00:19:25,505
Publikasi, hal-hal yang kita ...
409
00:19:29,941 --> 00:19:31,876
Hai.
410
00:19:32,321 --> 00:19:33,803
Aku perlu melihat ini.
411
00:19:33,946 --> 00:19:36,413
Hei, kau kesini.
Sedikit kacau hari ini.
412
00:19:36,488 --> 00:19:37,954
Ini Natalie Rogers.
413
00:19:38,042 --> 00:19:39,376
- Hai.
- Hai!
414
00:19:39,458 --> 00:19:41,098
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu juga.
415
00:19:41,145 --> 00:19:42,555
Aku bekerja dengan suamimu.
416
00:19:42,616 --> 00:19:44,710
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
417
00:19:44,816 --> 00:19:46,764
Benarkah?
418
00:19:56,394 --> 00:19:58,850
Para hadirin, disinilah kita.
419
00:19:59,630 --> 00:20:01,436
S.A.C. Ackerman?
420
00:20:18,334 --> 00:20:20,059
Selamat sore.
421
00:20:20,551 --> 00:20:22,919
Nama saya Don Ackerman,
Agen Tugas Spesial,
422
00:20:22,954 --> 00:20:25,060
FBI, San Francisco,
423
00:20:25,122 --> 00:20:28,442
dan salah satu pemimpin
Unabom Task Force.
424
00:20:29,727 --> 00:20:31,527
Jaksa Agung, Janet Reno,
425
00:20:31,597 --> 00:20:33,665
dan direktur FBI, Louis J. Freeh
426
00:20:33,698 --> 00:20:35,498
Hari ini mereka merekomendasikan
427
00:20:35,589 --> 00:20:38,930
publikasi manifesto Unabomber.
428
00:20:39,003 --> 00:20:43,082
Perhatian untuk keamanan publik
akhirnya menyebabkan keputusan ini.
429
00:20:43,337 --> 00:20:45,871
Satuan Tugas Unabom
terus mendorong
430
00:20:45,943 --> 00:20:49,379
kerja sama warga Amerika
dengan menghubungi hotline kami.
431
00:20:49,683 --> 00:20:53,848
FBI sekarang dapat ditemukan
pada website baru kami
432
00:20:53,918 --> 00:21:00,361
di world wide web di www.FBI.gov,
433
00:21:00,655 --> 00:21:03,989
dan dalam beberapa hari mendatang,
akan kami unggah manifesto
434
00:21:04,061 --> 00:21:06,302
yang bisa diakses siapa saja.
435
00:21:07,431 --> 00:21:10,566
Kami meminta agar masyarakat
memberi perhatian khusus
436
00:21:10,637 --> 00:21:12,996
pada filosofi dalam manifesto
437
00:21:13,170 --> 00:21:15,739
dan mencoba mengingat jika
mereka mengenal individu
438
00:21:15,793 --> 00:21:17,826
yang memiliki filosofi serupa
439
00:21:17,903 --> 00:21:19,753
atau cara menulis
gaya linguistik yang sama ...
440
00:21:19,777 --> 00:21:22,754
Filosofi. Kau menyuruhnya
mengatakan itu.
441
00:21:23,302 --> 00:21:26,337
Kami percaya bahwa dengan
bantuan publik Amerika,
442
00:21:26,551 --> 00:21:29,435
tak ada tempat untuk
Unabomber bersembunyi.
443
00:21:30,350 --> 00:21:32,784
Dan sekarang sesi pertanyaan.
444
00:21:32,894 --> 00:21:35,050
Bagus sekali.
445
00:21:37,094 --> 00:21:38,627
Whoo!
446
00:21:40,493 --> 00:21:41,925
Hei, aku lupa memberitahumu.
447
00:21:42,044 --> 00:21:45,045
Pagi ini aku mendapat telepon
dari sekolah
448
00:21:45,102 --> 00:21:48,559
dan mereka punya kutu buku
yang berkeliling seperti orang gila.
449
00:21:49,208 --> 00:21:51,731
Mereka bertanya
apakah aku bisa ikut.
450
00:21:52,413 --> 00:21:54,747
Mengemis, sebenarnya.
451
00:21:54,812 --> 00:21:56,645
Aku tolak mereka,
karena kurasa
452
00:21:56,698 --> 00:21:58,708
kau membutuhkanku, kan?
453
00:22:00,336 --> 00:22:02,474
Tidak apa-apa
jika kau harus pergi.
454
00:22:02,742 --> 00:22:03,808
Jangan khawatirkanku.
455
00:22:03,888 --> 00:22:05,309
Jika kau ingin kembali,
tidak apa-apa.
456
00:22:05,356 --> 00:22:07,840
Oke, tapi aku tidak mau pergi.
457
00:22:07,959 --> 00:22:10,750
Kalau begitu, bersenang-senanglah,
tapi aku tidak ikut.
458
00:22:11,191 --> 00:22:12,709
Aku akan tinggal.
459
00:22:14,714 --> 00:22:18,660
Apa ... apa yang terjadi?
Apa yang kau ingin aku katakan?
460
00:22:23,877 --> 00:22:25,310
Tak apa.
461
00:22:25,429 --> 00:22:27,328
Go. Go, go.
462
00:22:35,419 --> 00:22:37,987
Mari jelaskan apa yang
telah terjadi dengan jelas.
463
00:22:38,091 --> 00:22:40,028
Ini pemerasan,
jelas dan sederhana.
464
00:22:40,103 --> 00:22:43,505
Sejak kapan kita mempercayai
seorang pembunuh berantai?
465
00:22:43,561 --> 00:22:45,356
Pembom itu menyebut manifesto-nya
466
00:22:45,429 --> 00:22:47,849
"Industrial Society and It's Future."
467
00:22:47,990 --> 00:22:49,990
Delapan halaman penuh,
468
00:22:50,067 --> 00:22:52,004
kemungkinan akan dibuang
469
00:22:52,069 --> 00:22:55,544
saat berjalan dengan susah payah
sampai mencapai tesis Unabomber
470
00:22:55,631 --> 00:22:58,965
bahwa teknologi membuat
umat manusia berkembang
471
00:22:59,076 --> 00:23:02,945
sehingga tak mungkin ada
pelarian yang mudah.
472
00:23:03,791 --> 00:23:06,271
Sekarang manifesto yang
telah diterbitkan
473
00:23:06,319 --> 00:23:08,708
di The Washington Post,
menurut penyidik,
474
00:23:08,772 --> 00:23:10,806
mereka mengharapkan lebih dari
sekedar gencatan senjata
475
00:23:10,855 --> 00:23:12,403
dalam pemboman dan ancaman.
476
00:23:12,470 --> 00:23:14,537
Mungkin di suatu tempat
dalam teks padat ini,
477
00:23:14,625 --> 00:23:17,099
akan ada petunjuk konkret
tentang identitasnya
478
00:23:17,194 --> 00:23:20,029
yang akhirnya bisa menghasilkan
penangkapan.
479
00:23:47,043 --> 00:23:48,709
Lapor, ini PO1.
480
00:23:48,848 --> 00:23:51,113
Subyek adalah laki-laki hitam,
kemeja hitam, celana jins,
481
00:23:51,191 --> 00:23:52,652
menuju ke taman.
482
00:23:52,749 --> 00:23:54,613
PO1, ini PO5.
483
00:23:54,683 --> 00:23:56,162
Aku melihat.
484
00:23:56,383 --> 00:23:58,016
SF2, ini SF1.
485
00:23:58,230 --> 00:24:00,465
Subyek adalah pria kulit putih,
60an, kemeja abu-abu,
486
00:24:00,543 --> 00:24:02,184
masuk ke dalam taman.
487
00:24:02,699 --> 00:24:03,815
Ini SF1.
488
00:24:03,879 --> 00:24:06,012
Aku melihat subyek 4.
489
00:24:06,800 --> 00:24:08,605
SF3, ini SF1.
490
00:24:08,668 --> 00:24:10,512
Subyek wanita kulit putih,
jas abu-abu.
491
00:24:10,559 --> 00:24:12,667
Dia keluar menuju Stockton Street.
492
00:24:13,020 --> 00:24:14,971
SF1, ini SF3.
493
00:24:15,035 --> 00:24:17,469
Aku melihat.
494
00:24:17,691 --> 00:24:19,024
Po4, ini PO1.
495
00:24:19,113 --> 00:24:22,014
Subyek pria kulit putih, 40,
rambut pendek, kemeja merah.
496
00:24:22,309 --> 00:24:23,480
Aku melihat.
497
00:24:23,559 --> 00:24:25,417
Pria kulit putih berusia 40-an.
498
00:24:30,512 --> 00:24:32,112
Dengar, setelah kau
menghapus subyekmu,
499
00:24:32,144 --> 00:24:34,957
mintalah berputar kembali, ASAP.
500
00:24:46,129 --> 00:24:47,506
Dimengerti.
501
00:24:57,318 --> 00:24:59,284
Setengah warga San Francisco kesini
502
00:24:59,362 --> 00:25:01,345
hanya untuk membeli manifesto.
503
00:25:01,489 --> 00:25:03,215
Dunia yang aneh, ya?
504
00:25:03,386 --> 00:25:04,919
LA12, ini LA1.
505
00:25:04,992 --> 00:25:06,113
Subyek pria kulit putih,
506
00:25:06,191 --> 00:25:07,759
kemeja biru, khakis, terlihat sedang ...
507
00:25:07,824 --> 00:25:10,371
Ini LA1.
Aku melihat.
508
00:25:10,751 --> 00:25:11,950
Ya, dimengerti.
509
00:25:12,029 --> 00:25:13,562
SF4, ini SA1.
510
00:25:13,619 --> 00:25:15,486
Subyek seorang pria kulit hitam,
jaket kulit coklat
511
00:25:15,536 --> 00:25:18,252
30-an, baru saja berhenti di kios koran.
512
00:25:18,552 --> 00:25:20,986
Permisi tuan. Aku perlu
bertanya padamu beberapa ...
513
00:25:27,510 --> 00:25:29,110
Burkhardt, bagaimana keadaannya?
514
00:25:29,183 --> 00:25:30,707
Subyek kooperatif.
515
00:25:30,759 --> 00:25:33,603
Dia pelanggan biasa Harold's.
516
00:25:33,754 --> 00:25:36,520
Mobil coklat, plat nomor 2,
517
00:25:36,576 --> 00:25:40,197
Yankee, Bravo, November, 6, 1, 7.
518
00:25:41,762 --> 00:25:43,569
Tidak, maaf.
519
00:25:43,664 --> 00:25:46,031
Subyek seorang kulit putih,
20an, jaket kulit hitam,
520
00:25:46,097 --> 00:25:48,704
bergerak ke selatan di Plaza.
521
00:25:48,769 --> 00:25:51,503
Sacramento 3,
meminta data subyek 5.
522
00:25:51,589 --> 00:25:55,043
Sacramento 3,
subyek 5 adalah Rafael Fetters,
523
00:25:55,128 --> 00:25:57,162
Pacific Heights,
semuanya harus jelas.
524
00:25:57,265 --> 00:25:59,732
Ikuti dia ke tempat tujuannya,
lanjutkan dengan wawancara.
525
00:26:01,582 --> 00:26:04,371
Apa saja yang kau beli untuk Post?
526
00:26:12,854 --> 00:26:14,320
PO3, ini PO1.
527
00:26:14,426 --> 00:26:16,840
Subyek seorang kulit putih,
50an, jaket kulit coklat.
528
00:26:16,964 --> 00:26:18,730
Ya!
529
00:26:18,949 --> 00:26:21,652
CA9, namanya Willie Wright.
530
00:26:21,802 --> 00:26:23,902
Tak ada NCID, subyek bersih.
531
00:26:29,810 --> 00:26:31,977
Area bersih.
Kita akan kembali.
532
00:26:32,056 --> 00:26:33,322
Dimengerti.
533
00:26:35,482 --> 00:26:36,824
Waktu habis.
534
00:26:36,917 --> 00:26:39,848
Kios tutup cepat.
Seharusnya dia di sini.
535
00:26:39,920 --> 00:26:41,793
Tak ada NCID,
biarkan subjek dibersihkan.
536
00:26:41,863 --> 00:26:43,255
- Bersih.
- Subyek bersih.
537
00:26:43,332 --> 00:26:45,160
Tak ada yang bisa dilakukan lagi.
Subjek dibersihkan,
538
00:26:45,219 --> 00:26:47,059
ulangi, bersihkan.
539
00:26:47,274 --> 00:26:49,741
Subyek 109, pria kulit putih, 50-an
540
00:26:49,830 --> 00:26:52,457
jaket kupluk abu-abu, berkacamata.
541
00:26:52,546 --> 00:26:54,246
Ini orang terakhir.
542
00:26:54,335 --> 00:26:56,684
Subyek yang lain telah bersih.
543
00:26:56,750 --> 00:26:58,049
Itu dia profil kita.
544
00:27:10,605 --> 00:27:11,972
Dia membeli.
545
00:27:25,767 --> 00:27:29,025
SF67, aku ingin kau perhatikan 109.
546
00:27:29,767 --> 00:27:32,004
Aku memperhatikan 109, dimengerti.
547
00:27:35,488 --> 00:27:37,097
Sampai jumpa.
548
00:27:43,247 --> 00:27:45,551
Jangan kehilangan dia.
549
00:27:54,160 --> 00:27:57,137
Pergi ke BART.
Tak akan terjangkau.
550
00:27:58,010 --> 00:27:59,495
Dimengerti.
551
00:28:36,622 --> 00:28:38,255
Pemberhentian, Powell street.
552
00:28:38,395 --> 00:28:40,373
Menjauh.
553
00:29:18,112 --> 00:29:19,979
Pintu akan di tutup.
554
00:29:20,160 --> 00:29:22,059
Tolong menjauh dari pintu.
555
00:29:38,419 --> 00:29:40,796
Pemberhentian, Rockridge Station.
556
00:29:54,245 --> 00:29:56,145
Pintu akan ditutup.
557
00:29:56,252 --> 00:29:58,361
Tolong menjauh dari pintu.
558
00:30:18,197 --> 00:30:20,269
Dia sudah terlalu jauh.
559
00:30:27,778 --> 00:30:30,621
Lafayette Station.
560
00:30:31,972 --> 00:30:33,613
Pintu akan ditutup.
561
00:30:33,718 --> 00:30:35,517
Tolong menjauh dari pintu.
562
00:30:37,938 --> 00:30:39,767
FBI, berhenti!
563
00:30:47,488 --> 00:30:49,353
FBI, berhenti!
Menunduk!
564
00:31:07,517 --> 00:31:09,497
FBI... minggir.
565
00:31:44,908 --> 00:31:46,608
FBI, jangan bergerak!
566
00:31:56,520 --> 00:31:58,458
FBI, jangan bergerak!
567
00:32:03,827 --> 00:32:05,130
Merunduk!
568
00:32:05,239 --> 00:32:08,200
Merunduk sekarang!
569
00:32:12,083 --> 00:32:13,966
Masuk, SF67.
570
00:32:19,376 --> 00:32:20,609
Tabby, kau disana?
571
00:32:24,966 --> 00:32:26,548
- Kau jalang.
- Jangan bergerak.
572
00:32:26,645 --> 00:32:29,099
Apa kau orangnya?
Apa kau membawanya?
573
00:32:29,187 --> 00:32:31,278
Persetan.
574
00:32:31,699 --> 00:32:33,736
- Apa ada bom ditasmu?
- Agh!
575
00:32:33,855 --> 00:32:36,239
Apa yang kau bicarakan?
576
00:32:38,862 --> 00:32:40,362
Oh, astaga.
577
00:32:51,740 --> 00:32:52,740
Ya.
578
00:32:52,843 --> 00:32:54,396
Dia hanya seorang pengedar.
579
00:32:54,478 --> 00:32:55,637
Dia membawa banyak barang bukti.
580
00:32:55,661 --> 00:32:57,122
Itu sebabnya dia berlagak aneh.
581
00:32:57,214 --> 00:32:59,216
Seks dengan anak dibawah umur,
kepemilikan, distribusi,
582
00:32:59,283 --> 00:33:01,013
tanyakan saja,
dia punya semua.
583
00:33:01,112 --> 00:33:02,736
Kecuali Unabom.
584
00:33:03,304 --> 00:33:05,037
Benar.
585
00:33:35,779 --> 00:33:37,803
Sangat gagal, kalau begitu.
586
00:33:38,440 --> 00:33:40,889
Oh, itu tindakan yang berani.
587
00:33:41,849 --> 00:33:43,811
Itu terlalu buruk.
588
00:33:43,927 --> 00:33:45,293
Terima kasih.
589
00:34:34,066 --> 00:34:35,534
Kita selalu bernegosiasi
dengan teroris.
590
00:34:35,558 --> 00:34:37,329
Sebenarnya, Pemerintah sedang
melakukan negosiasi dengan teroris
591
00:34:37,353 --> 00:34:38,503
dari satu sudut mulut
592
00:34:38,527 --> 00:34:39,871
dan satu mulut lainnya,
593
00:34:39,895 --> 00:34:41,316
mengatakan kepada Publik Amerika,
594
00:34:41,398 --> 00:34:42,653
"Tidak, kita tidak negosiasi
dengan teroris."
595
00:34:42,677 --> 00:34:44,652
"Kami tidak mungkin
negosiasi dengan teroris."
596
00:34:44,737 --> 00:34:46,433
Tentu, itu yang mereka lakukan,
597
00:34:46,519 --> 00:34:47,795
jadi itu bukan hal baru.
598
00:34:47,988 --> 00:34:49,792
Hanya saja kita melihat
secara terbuka
599
00:34:49,849 --> 00:34:51,682
untuk pertama kali betapa munafiknya
600
00:34:51,724 --> 00:34:53,519
FBI, dan terus terang ...
601
00:34:53,626 --> 00:34:54,859
- Fitz.
- Mereka terlihat bodoh
602
00:34:54,925 --> 00:34:56,362
di depan seluruh bangsa.
603
00:34:56,496 --> 00:34:58,182
Unabomber menyebut mereka bodoh
604
00:34:58,245 --> 00:35:00,176
dan dia benar.
605
00:35:00,233 --> 00:35:03,441
Jika aku seorang agen FBI,
aku akan merasa malu.
606
00:35:03,572 --> 00:35:07,185
Malu menunjukkan wajahku,
malu dengan institusiku.
607
00:35:07,410 --> 00:35:08,527
Maaf.
608
00:35:08,615 --> 00:35:11,516
Kau seorang pornographer bilang
bahwa FBI seharusnya merasa malu?
609
00:35:11,748 --> 00:35:13,597
Benar.
Di Penthouse Magazine,
610
00:35:13,660 --> 00:35:15,194
kita tidak mengatakan satu hal
dan melakukan yang lain.
611
00:35:15,227 --> 00:35:17,495
Kami tidak mengatakan, "Oh, kami
sangat tinggi dan kuat dan murni."
612
00:35:17,541 --> 00:35:19,334
Kami tidak pernah membungkuk
untuk tawar-menawar dengan teroris
613
00:35:19,358 --> 00:35:20,714
lalu pada dasarnya membungkuk,
614
00:35:20,802 --> 00:35:22,865
menyebarkan wajah kami
di depan seluruh dunia,
615
00:35:22,889 --> 00:35:24,556
seperti yang dilakukan FBI,
616
00:35:24,694 --> 00:35:28,062
dan kupikir negara harus
memikirkan hal itu.
617
00:35:28,143 --> 00:35:29,742
Siapa yang bisa kita percayai?
618
00:35:43,133 --> 00:35:44,586
Aku tahu kau pikir
ini adalah kemunduran.
619
00:35:44,649 --> 00:35:46,640
Ini benar-benar kemenangan besar.
620
00:35:47,453 --> 00:35:48,578
Manifesto di luar sana.
621
00:35:48,648 --> 00:35:51,770
Orang membaca kepada seseorang
yang mengenali idioleknya ...
622
00:35:51,913 --> 00:35:54,476
Ya, semua orang mengenali idiolek itu.
623
00:35:54,906 --> 00:35:57,398
Kau telah melakukan
penyelidikan backwards.
624
00:35:58,245 --> 00:36:01,580
Kita sekarang memiliki garis tip yang
ditumbuk oleh setiap mantan istri,
625
00:36:01,762 --> 00:36:03,128
setiap saudara ipar yang kesal,
626
00:36:03,248 --> 00:36:05,453
setiap saudara dengan
dendam di negara ini.
627
00:36:06,201 --> 00:36:07,601
Ini semua sampah.
628
00:36:08,133 --> 00:36:11,054
Ini kartu ulang tahun,
daftar belanjaan.
629
00:36:11,218 --> 00:36:13,796
Mendapat sebuah laporan dari
"My Side of The Mountain."
630
00:36:14,018 --> 00:36:16,789
Ini bagus sekali.
Kau mengenali ejaan itu?
631
00:36:17,221 --> 00:36:19,086
Mesin faks mengeluarkan barang ini
632
00:36:19,156 --> 00:36:20,811
lebih cepat daripada kita
mengisi ulang kertasnya,
633
00:36:20,890 --> 00:36:22,435
apalagi suratnya.
634
00:36:22,600 --> 00:36:24,801
Tempat sampah berubah menjadi disini,
635
00:36:24,873 --> 00:36:26,939
dan itu tidak berharga.
Semua itu.
636
00:36:29,022 --> 00:36:32,344
Tugas sementaramu dengan
Satuan Tugas Unabom dihentikan,
637
00:36:32,779 --> 00:36:34,478
dan jika kami membutuhkan
keahlianmu lagi,
638
00:36:34,534 --> 00:36:36,201
kami akan memastikan
untuk menghubungimu.
639
00:36:40,211 --> 00:36:43,265
Masih banyak pekerjaan yang bisa
kulakukan dengan analisis dokumen.
640
00:36:47,481 --> 00:36:49,492
Kau ingin tahu yang sebenarnya, Fitz?
641
00:36:50,028 --> 00:36:52,101
Kurasa bisa memberitahumu,
terus terang saja.
642
00:36:53,456 --> 00:36:56,258
Kau akan memiliki karir
yang panjang dengan FBI,
643
00:36:56,593 --> 00:37:00,047
tapi bukan karena
kau berbakat atau istimewa.
644
00:37:00,320 --> 00:37:02,094
Kau menceritakan pada diri
sendiri seluruh hidupmu
645
00:37:02,118 --> 00:37:05,828
bahwa semua masalahmu
karena kau seorang artis,
646
00:37:05,875 --> 00:37:08,453
karena kau adalah
kepingan salju khusus.
647
00:37:09,529 --> 00:37:11,262
Tapi kau tidak.
648
00:37:11,319 --> 00:37:15,726
Kau hanya bajingan lain, dan
kau akan pulang sekarang
649
00:37:16,348 --> 00:37:19,500
supaya bisa membawa bajingan
lain untuk menggantikanmu.
650
00:37:19,867 --> 00:37:21,133
Dan coba tebak?
651
00:37:21,197 --> 00:37:24,264
Tidak ada yang tahu bedanya.
652
00:37:25,399 --> 00:37:27,242
Oke, itu saja.
653
00:38:01,807 --> 00:38:03,602
Dan, kita harus memindahkan ini.
654
00:38:03,626 --> 00:38:04,835
Oh, oke.
655
00:38:05,570 --> 00:38:07,313
Bersihkan semuanya.
656
00:38:08,034 --> 00:38:09,696
Semuanya.
657
00:38:11,075 --> 00:38:12,375
Hati-hati, Yah.
658
00:38:12,508 --> 00:38:14,219
Jangan merusaknya.
659
00:38:14,913 --> 00:38:16,188
Jika ada yang jatuh,
660
00:38:16,268 --> 00:38:17,825
itu akan mengacaukan semuanya.
661
00:38:17,849 --> 00:38:19,641
Jangan mengacaukan.
662
00:38:22,906 --> 00:38:24,516
Aku akan meminta adikku Frances
663
00:38:24,563 --> 00:38:26,227
untuk latihan hari Kamis.
664
00:38:26,369 --> 00:38:28,875
Tidak bisa pulang.
Tidak bisa melakukannya.
665
00:38:29,705 --> 00:38:31,157
Aku tahu, aku dengar itu.
666
00:38:31,650 --> 00:38:33,883
Ayah akan menjemputmu,
apa baik-baik saja?
667
00:38:34,098 --> 00:38:35,602
- Oke.
- Benar?
668
00:38:35,834 --> 00:38:37,532
Benar.
669
00:39:51,476 --> 00:39:53,342
- Mademoiselle.
- Merci.
670
00:40:08,818 --> 00:40:10,918
- Ah, oui?
- Bisakah aku...
671
00:41:12,738 --> 00:41:13,926
Halo?
672
00:41:14,038 --> 00:41:15,441
Hei, ini aku.
673
00:41:15,515 --> 00:41:17,348
Hei, sayang.
Bagaimana konferensinya?
674
00:41:17,468 --> 00:41:21,113
Bagus, um... itu... itu...
itu berjalan lancar.
675
00:41:21,391 --> 00:41:23,254
Ada yang salah?
676
00:41:23,388 --> 00:41:27,449
Um, aku ... aku tidak mau,
uh, membuatmu kesal.
677
00:41:27,551 --> 00:41:30,218
Aku hanya, um...
678
00:41:30,408 --> 00:41:33,254
Apa kau sudah membaca
manifesto-nya Unabomber?
679
00:41:33,708 --> 00:41:35,339
Belum.
680
00:41:36,224 --> 00:41:37,990
Kurasa kau harus membacanya.
681
00:41:38,149 --> 00:41:40,004
Kupikir kau harus, um,
682
00:41:40,847 --> 00:41:44,542
membeli The Washington Post
dan membacanya.
683
00:41:53,374 --> 00:41:56,465
Jika kita menuduhnya
dan kita salah,
684
00:41:56,803 --> 00:41:59,370
akan seperti membunuh
saudara sendiri.
685
00:41:59,537 --> 00:42:01,044
Tidak ada, tidak ada apa-apa darinya,
686
00:42:01,068 --> 00:42:03,017
- dan hanya ini yang kamu dapat?
- Ada hadiah jutaan dolar.
687
00:42:03,041 --> 00:42:04,847
Kau menyadari berapa banyak
omong kosong yang kita dapatkan?
688
00:42:04,902 --> 00:42:07,403
Kau mampu melakukan
hal-hal besar di sini,
689
00:42:07,527 --> 00:42:09,394
tapi tidak sampai kau
membiarkan Unabom pergi.
690
00:42:09,466 --> 00:42:12,207
Aku tahu sepertinya lebih
dari sekedar kasus sekarang,
691
00:42:12,281 --> 00:42:13,341
tapi ini hanya sebuah kasus.
692
00:42:13,419 --> 00:42:15,495
Dengar, kupikir ini adalah
693
00:42:15,576 --> 00:42:16,995
petunjuk kuat yang harus kita jalani.
694
00:42:17,019 --> 00:42:18,308
Ini sarang lebah, Tabby.
695
00:42:18,389 --> 00:42:19,789
Mengapa kau menendangnya?
696
00:42:19,980 --> 00:42:21,652
- Apa kau yakin?
- Itu dia.
697
00:42:21,752 --> 00:42:24,722
Cara dia menulis,
idioleknya, itu identik.
698
00:42:24,806 --> 00:42:26,039
- Aku tidak tahu.
- Ini dia!
699
00:42:26,097 --> 00:42:27,097
Ini orangnya,
700
00:42:27,131 --> 00:42:28,410
dia orang yang menulis surat ini,
701
00:42:28,434 --> 00:42:30,452
dia Unabomber,
kau mendengarku?