1 00:00:01,052 --> 00:00:03,930 EN DISCOVERY-PRODUKTION 2 00:00:04,931 --> 00:00:09,185 Hvis du tror, at du og den gruppe, du kom hertil med fra San Diego, - 3 00:00:09,268 --> 00:00:14,565 - er glade nu, så bare vent, til de åbner dørene! 4 00:00:14,649 --> 00:00:16,108 En ny bil! 5 00:00:16,192 --> 00:00:17,652 EUGENE O'NEILL, DRAMATIKER 6 00:00:17,735 --> 00:00:23,908 22. JUNI 1993, TIBURON, CALIFORNIEN 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,754 Du bør vende dig, ellers får du liggesår. 8 00:00:36,837 --> 00:00:39,674 Jeg er gået hen til køleskabet to gange i dag. 9 00:00:39,757 --> 00:00:41,425 Nå, to gange. 10 00:00:41,801 --> 00:00:44,553 Al den motion. Hvad står der på menuen? 11 00:00:44,637 --> 00:00:47,932 Suppe. Jeg er lige kommet hjem fra klinikken. 12 00:00:48,015 --> 00:00:49,892 - Det har da været en lang dag. - Ja. 13 00:00:50,184 --> 00:00:51,727 Er det fra Talbots? 14 00:00:52,812 --> 00:00:56,065 Nej. Det er til far. Det føles som et videobånd. 15 00:00:57,149 --> 00:00:59,860 Folk har sendt ting, siden jeg skrev artiklen. 16 00:00:59,944 --> 00:01:02,613 Skal jeg bekymre mig over al den fanpost? 17 00:01:02,697 --> 00:01:05,783 - Det kommer an på suppen. - Sådan skal det lyde. 18 00:01:06,492 --> 00:01:09,287 Laver I sjov med at have en affære? 19 00:01:10,246 --> 00:01:14,166 Skal du se med? Det er mestrenes turnering. 20 00:01:16,002 --> 00:01:17,086 Far? 21 00:01:17,169 --> 00:01:18,212 - Far? - Lois... 22 00:01:18,838 --> 00:01:22,133 Charlie! 23 00:01:23,217 --> 00:01:24,217 Åh nej! 24 00:01:24,260 --> 00:01:25,511 Nej nej! 25 00:01:26,762 --> 00:01:28,472 Du har skabt et bånd. 26 00:01:28,556 --> 00:01:32,101 Han ved, at du kan tale om hans idéer. Du er hans ligemand. 27 00:01:32,184 --> 00:01:33,019 1997, FØDERALT FÆNGSEL, ALAMEDA, CALIFORNIEN 28 00:01:33,102 --> 00:01:35,438 Han gjorde ret i at ville tale med dig. 29 00:01:35,521 --> 00:01:36,521 Vend det om. 30 00:01:37,148 --> 00:01:40,860 Ikke flere følelser og teorier. Slyng om dig med fakta. 31 00:01:40,943 --> 00:01:45,698 Han skal overdænges med beviser. En retssag vil være selvmord. 32 00:01:45,865 --> 00:01:49,827 - Han vil have kontrol. - Det tror han, en retssag vil give ham. 33 00:01:49,910 --> 00:01:52,872 Få ham til at forstå, at vi styrer i retssalen. 34 00:01:53,414 --> 00:01:56,959 Det eneste, der kan give ham råderum, er at tilstå. 35 00:02:01,130 --> 00:02:02,632 Han vil have kontrol. 36 00:02:03,716 --> 00:02:05,301 Han elsker kontrol. 37 00:02:12,767 --> 00:02:13,767 Så er det nu. 38 00:02:15,061 --> 00:02:16,395 Du kan godt, Fitz. 39 00:02:25,863 --> 00:02:28,699 Du har vel ikke de frimærker med? 40 00:02:30,117 --> 00:02:34,080 Har du tænkt over, hvad man lægger bag sig gennem livet? 41 00:02:34,163 --> 00:02:38,292 Mener du i stil med "efterlad pladsen renere, end da du ankom"? 42 00:02:39,043 --> 00:02:42,755 Min far tvang mig til at blive spejder. 43 00:02:42,838 --> 00:02:45,549 Han troede, jeg ville finde venner. Men nej. 44 00:02:45,633 --> 00:02:49,261 Men jeg lærte at efterlade pladsen renere, end da jeg kom. 45 00:02:49,345 --> 00:02:50,679 Men hvad betyder det, - 46 00:02:50,763 --> 00:02:54,975 - hvis skovningsfirmaet kommer næste dag og fælder hele skoven? 47 00:02:55,059 --> 00:02:56,268 Nej, ikke sådan. 48 00:02:56,811 --> 00:03:01,148 Jeg mener ligesom de spor, du efterlod, da du sprængte Charles Epstein. 49 00:03:01,690 --> 00:03:04,777 Du havde ikke sendt en pakke i seks år, - 50 00:03:04,860 --> 00:03:07,780 - og den 22. juni 1993 51 00:03:07,863 --> 00:03:10,908 åbner en mand i Tiburon en brun konvolut, og - 52 00:03:14,787 --> 00:03:16,580 - hans torso bliver flænset. 53 00:03:17,248 --> 00:03:20,167 Det har jeg vist læst om i avisen. 54 00:03:20,334 --> 00:03:22,461 - En genetiker, ikke? - Jo. 55 00:03:24,630 --> 00:03:25,714 Han havde en datter. 56 00:03:27,383 --> 00:03:30,970 Når man interagerer med verden, efterlader man sig spor. 57 00:03:31,053 --> 00:03:33,973 For hvert skridt du tog, efterlod du dig spor. 58 00:03:34,515 --> 00:03:37,101 Ikke et, ikke to, men hundreder, tusinder, - 59 00:03:37,184 --> 00:03:39,895 - og de har en lagerhal fyldt med beviser. 60 00:03:43,315 --> 00:03:45,234 Det her er udløseren. 61 00:03:46,026 --> 00:03:49,071 Den er nøjagtig. Den er unik. Den er håndlavet. 62 00:03:50,448 --> 00:03:54,285 Teknikerne fandt en, der næsten var intakt, på gerningsstedet. 63 00:03:55,411 --> 00:03:58,205 De fandt en magen til i din hytte. 64 00:03:58,289 --> 00:04:01,917 Det her er ledningsstumper, fjedre, - 65 00:04:02,501 --> 00:04:07,131 - kobberrør og aluminiumsskrot. Det hele passer sammen. 66 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Frimærker. 67 00:04:11,135 --> 00:04:12,386 EUGENE O'NEILL, DRAMATIKER 68 00:04:12,928 --> 00:04:17,391 Det er frimærker fra pakken til Epstein. Og disse er fra din hytte. 69 00:04:18,350 --> 00:04:20,978 Du rejste i tre dage fra Montana - 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,689 - og sendte pakken fra San Francisco. 71 00:04:23,773 --> 00:04:26,942 Du betalte kontant. Du forklædte dig klogt nok. 72 00:04:27,818 --> 00:04:29,403 Men i din hytte - 73 00:04:29,487 --> 00:04:31,572 - fandt vi seks par solbriller, - 74 00:04:31,655 --> 00:04:33,282 - falske overskæg - 75 00:04:33,783 --> 00:04:36,619 - og din dagbog, hvori du beskrev forklædningerne. 76 00:04:37,411 --> 00:04:40,831 Dette er de kemiske komponenter i sprængstoffet - 77 00:04:41,415 --> 00:04:45,169 - og den epoxy, der blev benyttet på æsken. 78 00:04:46,504 --> 00:04:50,758 Din skrivemaskine, som blev brugt til adressemærkat, karbonpapir, - 79 00:04:51,258 --> 00:04:54,595 - kvitteringen for karbonpapiret. Og det bliver bare ved. 80 00:04:54,887 --> 00:04:58,974 De har i tusindvis af beviser, som kan knytte dig til UNABOM, - 81 00:04:59,058 --> 00:05:01,185 - men ét er nok til at få dig dømt. 82 00:05:01,268 --> 00:05:04,146 De vil overdænge dig med beviser, - 83 00:05:04,230 --> 00:05:07,441 - og din selvstændighed vil straks gå fløjten. 84 00:05:07,942 --> 00:05:10,277 8:03, 12/09/1997 85 00:05:10,820 --> 00:05:11,904 Det ser godt ud. 86 00:05:13,113 --> 00:05:14,198 Snør sækken til. 87 00:05:15,825 --> 00:05:17,660 Du skal forandre verden. 88 00:05:18,035 --> 00:05:20,329 Du skal starte en revolution. 89 00:05:20,788 --> 00:05:22,289 Men hvis du stritter imod... 90 00:05:24,041 --> 00:05:25,668 Hvis du stritter imod - 91 00:05:26,919 --> 00:05:29,713 - så mister du kontrollen med alt i dit liv. 92 00:05:29,797 --> 00:05:32,591 Du bliver et hjul i domstolens maskineri, - 93 00:05:32,675 --> 00:05:35,469 - indtil de placerer dig i den elektriske stol. 94 00:05:36,136 --> 00:05:37,346 Du har en mulighed. 95 00:05:38,764 --> 00:05:42,810 Den vil give dig nogen magt, men du har kun den ene mulighed. 96 00:05:44,311 --> 00:05:45,521 At tilstå. 97 00:05:46,355 --> 00:05:48,107 Det her er kun fra én bombe. 98 00:05:48,190 --> 00:05:51,485 Der er yderligere 15, vi ikke har talt om. 99 00:05:52,444 --> 00:05:55,864 Så tro mig, der er ikke andre muligheder. 100 00:06:03,497 --> 00:06:04,497 Okay. 101 00:06:07,376 --> 00:06:09,545 Hvis det er sådan, så gør jeg det. 102 00:06:15,884 --> 00:06:17,720 - Det var det, ikke? - Jo. 103 00:06:19,221 --> 00:06:20,848 Må jeg spørge dig om noget? 104 00:06:23,309 --> 00:06:24,309 Spørg løs. 105 00:06:25,936 --> 00:06:30,149 Eftersom du har været så venlig at gennemgå FBI's beviser, - 106 00:06:30,232 --> 00:06:34,945 - håber jeg, du kan bekræfte noget, jeg længe har haft mistanke om, - 107 00:06:35,029 --> 00:06:37,865 - men ikke har kunnet få svar på. 108 00:06:37,948 --> 00:06:42,244 Men det ser for mig ud, som om der ikke er andre tekniske beviser, - 109 00:06:42,328 --> 00:06:46,332 - der kan knytte mig til de uhyrlige forbrydelser, end de ting der. 110 00:06:46,957 --> 00:06:49,710 De har mange beviser af alskens slags. 111 00:06:49,793 --> 00:06:52,921 Forestil dig, at du kunne smide alle de beviser ud. 112 00:06:54,173 --> 00:06:57,176 Så var der intet tilbage. Det her er alt. 113 00:06:57,259 --> 00:06:59,970 Du har lige vist mig dem. 114 00:07:01,055 --> 00:07:02,055 Ja. 115 00:07:03,432 --> 00:07:08,812 James, aner du virkelig slet ikke, hvorfor jeg sendte bud efter dig? 116 00:07:20,115 --> 00:07:22,701 Det her er dommerkendelsen. 117 00:07:23,494 --> 00:07:26,246 Den hviler på din sproglige analyse. 118 00:07:26,330 --> 00:07:29,416 Takket være den fik I adgang til min hytte. 119 00:07:29,500 --> 00:07:32,962 Og anklagemyndighedens sag - 120 00:07:33,504 --> 00:07:37,800 - hviler på dette ene dokument, dit dokument. 121 00:07:38,425 --> 00:07:39,760 Hvad laver han? 122 00:07:40,260 --> 00:07:45,724 Så jeg tænkte, vi kunne tale om noget, jeg for nylig lærte om, nemlig - 123 00:07:46,350 --> 00:07:48,560 - "det giftige træs frugter." 124 00:07:49,812 --> 00:07:52,189 Den mulighed undlader du at nævne. 125 00:07:52,272 --> 00:07:55,317 Den mulighed, hvor alle disse beviser forkastes, - 126 00:07:55,651 --> 00:07:57,403 - og jeg bliver frikendt. 127 00:08:00,030 --> 00:08:04,034 De eneste beviser, der kan knytte mig til angrebene, var i min hytte. 128 00:08:04,118 --> 00:08:07,496 FBI fik kun lov til at ransage den - 129 00:08:07,579 --> 00:08:12,668 - på grund af din dommerkendelse. Men hvis den blev udstedt - 130 00:08:12,751 --> 00:08:16,880 - på baggrund af falske præmisser eller utilstrækkelige begrundelser, - 131 00:08:16,964 --> 00:08:21,719 - så anses alle beviserne for at være det giftige træs frugter. 132 00:08:21,802 --> 00:08:24,471 De kan modsiges. De kan ikke godtages. 133 00:08:24,555 --> 00:08:28,142 De må kasseres. Så hvis dommerkendelsen forsvinder - 134 00:08:28,684 --> 00:08:32,730 - vil alle deres bjerge af beviser - 135 00:08:35,691 --> 00:08:36,691 - forsvinde. 136 00:08:40,112 --> 00:08:41,113 Kan du følge mig? 137 00:08:42,406 --> 00:08:44,575 Sagen hviler på de beviser. 138 00:08:44,658 --> 00:08:46,994 Beviserne hviler på dommerkendelsen, - 139 00:08:47,077 --> 00:08:52,249 - men den hviler på noget, der hedder "retslingvistik," - 140 00:08:52,332 --> 00:08:57,046 - som er et fagområde, du netop har opfundet, James R. Fitzgerald. 141 00:08:57,129 --> 00:08:59,923 Der er ingen præcedens - 142 00:09:00,007 --> 00:09:02,926 - for dommerkendelser på baggrund af det. 143 00:09:03,010 --> 00:09:06,346 Så derfor vil jeg i retten stille spørgsmålet: 144 00:09:06,555 --> 00:09:10,809 Er denne mand så meget ekspert, at vi kan stole på hans opfindelse? 145 00:09:11,351 --> 00:09:17,316 Hvor har du taget din uddannelse i lingvistik? Din ph.d., din kandidatgrad? 146 00:09:19,735 --> 00:09:23,072 Mig bekendt har du tilbragt det meste af din karriere - 147 00:09:23,155 --> 00:09:26,992 - med at bekæmpe graffiti i en mindre by. 148 00:09:27,076 --> 00:09:30,329 Kan man sige, at læsning af graffiti - 149 00:09:30,412 --> 00:09:32,664 - udgør din uddannelse i lingvistik? 150 00:09:32,748 --> 00:09:35,000 Og vi mangler stadig at tale om indholdet. 151 00:09:35,084 --> 00:09:36,502 Pis. Pis! 152 00:09:36,585 --> 00:09:39,505 Du kan få lov at læse mine kommentarer. 153 00:09:39,588 --> 00:09:42,925 - Der er temmelig mange. - Han skal ud derfra. 154 00:09:43,759 --> 00:09:44,759 Jeg havde ret. 155 00:09:46,345 --> 00:09:50,349 Det betyder ikke noget. Det betyder kun noget, om de tror på dig. 156 00:09:50,432 --> 00:09:53,102 Gør de ikke det, kan kendelsen ikke godtages, - 157 00:09:53,185 --> 00:09:56,730 - og kan den ikke det, så kan jeg gå ud herfra. 158 00:09:58,440 --> 00:10:00,275 Slut. Få ham ud herfra. 159 00:10:00,359 --> 00:10:03,487 Alt, hvad du har rørt ved, kan modsiges. 160 00:10:03,570 --> 00:10:06,740 - Giv mig noterne. - Du er det giftige træ. 161 00:10:06,824 --> 00:10:10,202 - Før ham ud. - Fitz, du skal ikke sige mere. 162 00:10:12,788 --> 00:10:13,788 Tak for snakken. 163 00:10:27,511 --> 00:10:31,306 1995, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 164 00:10:31,390 --> 00:10:34,059 WAND 165 00:10:39,731 --> 00:10:42,526 Jeg har fundet en. Jeg har fundet en fejl. 166 00:10:44,236 --> 00:10:45,612 Afsnit 185. 167 00:10:45,821 --> 00:10:49,783 "Angående de negative konsekvenser ved at standse industrisamfundet." 168 00:10:49,867 --> 00:10:52,661 "Man kan ikke både spise kagen og beholde den." 169 00:10:52,744 --> 00:10:53,745 FEJL 170 00:10:54,288 --> 00:10:58,542 "Kan ikke både spise kagen og beholde den." 171 00:10:59,877 --> 00:11:00,877 Det er bagvendt. 172 00:11:02,337 --> 00:11:03,338 Bagvendt. 173 00:11:05,883 --> 00:11:09,970 Hvorfor jubler du ikke? Jeg har fundet en fejl. 174 00:11:10,053 --> 00:11:12,681 Super. Men hvad siger det om Unabomberen? 175 00:11:13,557 --> 00:11:18,478 Vi leder efter wand. Noget, der siger noget om ham. 176 00:11:18,562 --> 00:11:21,815 Tak, fordi du fortæller mig, hvad jeg bad dig om. 177 00:11:21,899 --> 00:11:23,775 Hvem har tisset på din sukkermad? 178 00:11:23,859 --> 00:11:26,820 Ackerman stillede et team til rådighed. 179 00:11:27,362 --> 00:11:29,323 Og vi har intet fundet. 180 00:11:29,489 --> 00:11:33,368 Jeg har. Nu skal I bare se. 181 00:11:35,245 --> 00:11:37,289 Manifest. Afsnit 11. 182 00:11:45,130 --> 00:11:48,258 - Det er ikke fejl. - Hvis nogen kalder mig "tøs," - 183 00:11:48,467 --> 00:11:51,136 - er det en fejl, de ikke begår igen. 184 00:11:51,219 --> 00:11:54,306 - "Neger" giver øretæver. - Du er en nørd, Ernie. 185 00:11:54,389 --> 00:11:56,350 Vil du negeren noget, tøs? 186 00:11:57,225 --> 00:11:59,853 Okay, lad os se på det. Lad os det. 187 00:11:59,937 --> 00:12:01,563 Hvad fortæller det os? 188 00:12:02,522 --> 00:12:04,441 Hvem taler sådan? 189 00:12:05,984 --> 00:12:08,487 Min far Wally gjorde, men... 190 00:12:10,489 --> 00:12:14,201 Det hører en bestemt generation til. En bestemt generation. 191 00:12:14,284 --> 00:12:18,705 Der er ingen på 30 til 40 år, der bruger de ord, vel? 192 00:12:18,789 --> 00:12:21,583 - Korrekt. Hvad betyder det? - Jeg ved det ikke. 193 00:12:21,667 --> 00:12:25,462 - Hvad fortæller det os ellers? - Hvis han brugte de ord, - 194 00:12:25,545 --> 00:12:28,882 - har han aldrig været sammen med sorte eller kvinder. 195 00:12:28,966 --> 00:12:31,635 - Sådan. - Og når man er den eneste sorte - 196 00:12:31,718 --> 00:12:34,721 - i UTF, opnår man god træning i at opsnappe ord. 197 00:12:34,805 --> 00:12:37,599 Så han boede ikke i San Francisco, vel? 198 00:12:37,766 --> 00:12:40,644 Men alle breve og pakker blev sendt herfra. 199 00:12:43,689 --> 00:12:48,068 Okay. Men pyt med det. Vi fortsætter. 200 00:12:48,151 --> 00:12:53,615 Det kan være, han bor i en forstad og kan køre hertil. 201 00:12:54,116 --> 00:12:55,116 Ja! 202 00:12:55,492 --> 00:12:59,204 Giv mig alle de sproglige spor, vi har fundet i manifestet. 203 00:12:59,287 --> 00:13:02,749 "Neger, skår, tøs, spise kagen." 204 00:13:02,833 --> 00:13:05,419 - Men hvad afslører det? - Fortsæt. 205 00:13:05,502 --> 00:13:09,172 De lange sætninger, den formelle stil. Han vil lyde klog. 206 00:13:09,256 --> 00:13:13,176 Stavningen er ikke forkert, men usædvanlig. 207 00:13:13,260 --> 00:13:15,012 Analysér med en apostrof. 208 00:13:15,095 --> 00:13:19,182 Og antal afsnit, nummererede noter, siden med rettelser, - 209 00:13:19,266 --> 00:13:20,350 - kildefortegnelse. 210 00:13:20,434 --> 00:13:21,935 Det er et sært layout. 211 00:13:22,019 --> 00:13:23,311 Hvad fortæller det? 212 00:13:23,395 --> 00:13:25,981 - At det er et sært layout. - Kom nu lige. 213 00:13:26,064 --> 00:13:30,027 Hvad forlanger du? Vi har ledt efter wand, men der er ingen wand. 214 00:13:30,110 --> 00:13:34,489 Ideen er fremragende og vi prøvede. Hellere være på den sikre side. 215 00:13:34,948 --> 00:13:39,578 Stakkels frimærkefyr. Han taler med Eugene O'Neills barnebarns hundelufter, - 216 00:13:39,661 --> 00:13:43,498 - og hans karriere er slut, fordi han ikke sagde stop. 217 00:13:54,718 --> 00:13:56,094 KILDEFORTEGNELSE 218 00:13:56,636 --> 00:13:58,764 Lad os sende bud efter eksperterne. 219 00:13:59,473 --> 00:14:01,308 THOMAS HELMAND ENTOMOLOGI 220 00:14:01,975 --> 00:14:04,394 Ja. Skal du til San Diego? 221 00:14:04,478 --> 00:14:06,605 - Jeg skal. - Det bliver godt. 222 00:14:07,147 --> 00:14:11,526 Tak, fordi I er kommet og for at læse manifestet. 223 00:14:11,610 --> 00:14:15,280 Vi har bedt jer komme, fordi I enten er citeret i manifestet - 224 00:14:15,364 --> 00:14:17,783 - eller arbejder indenfor et relevant felt. 225 00:14:17,866 --> 00:14:22,788 Jeg håber, I kan kaste lys over, hvem forfatteren er ud fra det. 226 00:14:23,330 --> 00:14:27,501 Kan I genkende ideerne eller sproget - 227 00:14:27,584 --> 00:14:31,713 - fra kollegaer eller tidligere studerende? 228 00:14:32,214 --> 00:14:35,175 Hvis det var en af mine studerende, var han dumpet. 229 00:14:35,258 --> 00:14:37,969 Han ville ikke klare en fagfællebedømmelse. 230 00:14:38,053 --> 00:14:41,932 Det kan måske lige gå an indenfor de eksakte videnskaber. 231 00:14:42,015 --> 00:14:43,015 Pjat med dig. 232 00:14:43,600 --> 00:14:48,355 Den forskning, dit institut leverer, er ikke blevet udgivet i 20 år. 233 00:14:48,438 --> 00:14:50,232 Jeg har et spørgsmål. 234 00:14:50,315 --> 00:14:52,192 - Jeg ved det ikke... - Undskyld? 235 00:14:52,734 --> 00:14:54,444 Jeg har hørt om dig. 236 00:14:54,528 --> 00:14:58,782 Undskyld? Var der vedhæftet en side med rettelser forrest? 237 00:15:00,992 --> 00:15:01,827 Ja. 238 00:15:01,910 --> 00:15:04,454 Hedder den Rettelser eller Errata? 239 00:15:04,538 --> 00:15:06,331 Var det på engelsk eller latin? 240 00:15:06,415 --> 00:15:11,086 Ja, lad lingvisten om at koncentrere sig om de vigtige ting. 241 00:15:11,670 --> 00:15:15,215 Unabomberen havde ret i én ting. Har I læst afsnit 88? 242 00:15:16,633 --> 00:15:19,511 "Nogen videnskaber har ingen forbindelse - 243 00:15:19,594 --> 00:15:21,638 - til menneskehedens trivsel." 244 00:15:22,180 --> 00:15:24,349 For eksempel komparativ lingvistik. 245 00:15:26,351 --> 00:15:29,896 - Og du tror, at dit arbejde...? - Hvad arbejder du med? 246 00:15:29,980 --> 00:15:33,191 Jeg kan ikke komme videre, og FBI beder os... 247 00:15:33,275 --> 00:15:35,402 Årh, hør lige politologen... 248 00:15:37,779 --> 00:15:39,739 Tiden flyver i godt selskab. 249 00:15:40,407 --> 00:15:42,868 Hvem taler vi med om dagpenge? 250 00:15:43,034 --> 00:15:44,286 Receptionen. 251 00:15:50,459 --> 00:15:53,044 Fitz. Er det gået godt i dag? 252 00:15:54,087 --> 00:15:56,465 - Fortæl mig om det i morgen tidlig. - Ja. 253 00:15:56,548 --> 00:15:59,468 - Undskyld? - Du får penge i receptionen... 254 00:15:59,551 --> 00:16:02,929 Det er ikke det. Jeg fik ikke svar på mit spørgsmål. 255 00:16:03,889 --> 00:16:06,475 Hedder det Rettelser eller Errata? 256 00:16:09,227 --> 00:16:12,314 Rettelser. Hvorfor? 257 00:16:13,773 --> 00:16:15,901 - Kom og se layoutet. - Det er sært. 258 00:16:16,359 --> 00:16:17,569 Ja, for dig. 259 00:16:18,028 --> 00:16:22,741 For mig er de nummererede afsnit og noter og siden med rettelser - 260 00:16:23,241 --> 00:16:26,703 - en afhandling. Det er samme standardlayout for en doktorgrad. 261 00:16:26,786 --> 00:16:29,915 - Jeg har spurgt alle om det. - Det er nemlig lige det. 262 00:16:29,998 --> 00:16:33,960 I dag ser de anderledes ud på grund af tekstbehandlingsprogrammer. 263 00:16:34,044 --> 00:16:38,340 Dette er den stil, man tidligere brugte. Den slags bemærker jeg. 264 00:16:38,423 --> 00:16:40,675 Og denne slags noter - 265 00:16:40,759 --> 00:16:44,137 - brugte man kun før 1972, da de blev til fodnoter. 266 00:16:44,221 --> 00:16:47,807 - Og siden med rettelser? - Den hed "Errata" før 1967. 267 00:16:49,392 --> 00:16:52,103 Så han lærte det mellem '67 og '72. 268 00:16:52,187 --> 00:16:53,313 Og der er mere. 269 00:16:53,855 --> 00:16:58,235 Det var kun ph.d.- studerende, der brugte det, så hvis han bruger det i dag... 270 00:16:58,318 --> 00:17:00,862 Må han have skrevet en afhandling 271 00:17:00,946 --> 00:17:03,156 - mellem '67 og '72. - ...og '72. 272 00:17:03,865 --> 00:17:06,034 - Udmærket. - Komparativ lingvistik. 273 00:17:06,952 --> 00:17:09,579 Det er ikke så ubrugeligt, som Unabomberen tror. 274 00:17:12,040 --> 00:17:13,291 Har du et øjeblik? 275 00:17:17,254 --> 00:17:19,589 Du må egentlig ikke se det, men... 276 00:17:23,760 --> 00:17:27,264 Vi har analyseret sproget i manifestet - 277 00:17:27,347 --> 00:17:29,808 - for at finde ud af, hvem han er. 278 00:17:31,851 --> 00:17:36,064 Vi har ledt efter fejl ud fra den teori, at ligesom jeg siger wand, 279 00:17:36,147 --> 00:17:37,816 - så... - Idiolekt. 280 00:17:38,275 --> 00:17:41,695 Det kalder vi en bestemt persons sprogbrug. 281 00:17:41,778 --> 00:17:43,947 Idiolekt. Okay. 282 00:17:45,532 --> 00:17:47,784 Det er som et lingvistisk fingeraftryk. 283 00:17:48,159 --> 00:17:50,370 Vi finder ud af, hvem han er... 284 00:17:50,453 --> 00:17:54,291 På baggrund af hans sprog, ja. Så I har ledt efter fejl. 285 00:17:54,749 --> 00:17:57,377 Præcis. Vi fandt disse. 286 00:17:57,586 --> 00:17:59,629 - Men det er ikke fejl. - ...ikke fejl. 287 00:17:59,713 --> 00:18:03,466 Det er usædvanlige stavninger, men de er teknisk set korrekte. 288 00:18:03,550 --> 00:18:07,178 Og han er konsekvent? Han staver ens hver gang? 289 00:18:07,262 --> 00:18:10,181 Breve, manifest. Det er samme stavning. 290 00:18:13,018 --> 00:18:15,979 Er det amatøragtigt? Gør jeg det godt nok? 291 00:18:16,062 --> 00:18:18,815 Seriøst? Det er banebrydende. 292 00:18:19,232 --> 00:18:23,778 At opklare forbrydelser ved hjælp af sprog. Det har ikke engang et navn. 293 00:18:24,321 --> 00:18:28,575 Hvis han er konsekvent, tyder det på, at han følger en vejledning. 294 00:18:28,658 --> 00:18:32,871 En avis, et blad eller et andet sted, hvor man fulgte disse regler - 295 00:18:33,163 --> 00:18:35,332 - for stavning. 296 00:18:35,415 --> 00:18:38,668 - Hvis vi finder den... - Så nærmer vi os hans idiolekt. 297 00:18:38,752 --> 00:18:42,213 - Og hvis vi finder det... - Så finder vi Unabomberen. 298 00:18:42,297 --> 00:18:43,297 Ja. 299 00:18:43,757 --> 00:18:45,175 SPROGSTILENS BESTANDDELE 300 00:18:45,258 --> 00:18:46,301 Nej. 301 00:18:49,262 --> 00:18:51,306 - Er det alt? - Det er fra Berkeley. 302 00:18:51,389 --> 00:18:53,767 Der er kun få forældede bøger om emnet. 303 00:18:53,850 --> 00:18:57,937 Jeg kan besøge bibliotekerne i Marin county, hvis du vil have det. 304 00:18:58,438 --> 00:18:59,606 Bare læs videre. 305 00:19:00,815 --> 00:19:02,108 Det er skørt. 306 00:19:02,484 --> 00:19:05,695 Det er umuligt at finde. Og det er jo bare et par stavefejl. 307 00:19:05,779 --> 00:19:08,031 Det er ikke fejl. Det er idiolekt. 308 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Hvem er det? 309 00:19:12,702 --> 00:19:16,498 Ackerman. Han vil gerne briefes, men vi har ikke noget. 310 00:19:22,420 --> 00:19:23,838 - Hallo? - Okay. 311 00:19:24,589 --> 00:19:26,466 Sig til ham, jeg er på vej. 312 00:19:26,966 --> 00:19:28,760 Det er en dame, til dig. 313 00:19:36,309 --> 00:19:38,520 Hej. Jeg fandt den. 314 00:19:39,437 --> 00:19:42,857 Chicago Tribune. Det er deres interne vejledning. 315 00:19:42,941 --> 00:19:44,859 Udgiveren Robert McCormick - 316 00:19:44,943 --> 00:19:48,446 - var tilhænger af en perifer retstavningsbevægelse. 317 00:19:48,530 --> 00:19:50,740 I 1949 tvang han de regler igennem. 318 00:19:50,824 --> 00:19:53,910 Da han døde, skiftede de tilbage. 319 00:19:53,993 --> 00:19:57,455 - Analyse, wilfully, licence. - Ja. 320 00:19:57,539 --> 00:20:00,375 Instalment med ét L. Det bruger han. 321 00:20:00,458 --> 00:20:02,252 - Må jeg beholde den? - Ja. 322 00:20:04,087 --> 00:20:05,087 Tak. 323 00:20:06,256 --> 00:20:07,382 Fitz! 324 00:20:07,465 --> 00:20:09,843 - Ja. - De er allerede gået i gang. 325 00:20:09,926 --> 00:20:12,554 Puljen med 15 millioner personer - 326 00:20:12,637 --> 00:20:17,767 - blev tilføjet yderligere betingelser, så vi nu er nede på 2500. 327 00:20:18,226 --> 00:20:21,354 Den gruppe kalder vi niveau tre. 328 00:20:21,438 --> 00:20:26,693 Niveau to er tidligere dømte, der er mekanikere eller sprængstofeksperter - 329 00:20:26,860 --> 00:20:30,405 - og fra et sted mellem Salt Lake City og Bay Area. 330 00:20:30,613 --> 00:20:32,365 Og niveau et, top 20. 331 00:20:32,824 --> 00:20:36,244 Jeg er meget overbevist om, at det er en af dem. 332 00:20:37,078 --> 00:20:40,415 Nogle er under overvågning, andre er på fri fod - 333 00:20:40,623 --> 00:20:43,418 - og bliver søgt efter af specialgruppen. 334 00:20:43,501 --> 00:20:44,501 Udmærket. 335 00:20:45,587 --> 00:20:46,587 Fitz. 336 00:20:47,088 --> 00:20:51,843 Fik du noget ud af de skøre professorer, som kan bidrage? 337 00:20:53,428 --> 00:20:54,428 Ja. 338 00:20:54,721 --> 00:20:58,141 Vi har lingvistiske beviser for, at han er fra Chicago - 339 00:20:58,224 --> 00:21:01,936 - og har sin stavning og tegnsætning fra Chicago Tribune. 340 00:21:02,520 --> 00:21:05,273 - Hvor sikkert er det? - Det er sikkert. 341 00:21:06,107 --> 00:21:10,570 - Det er der en, der er glad for. - Det bekræfter, hvad jeg har sagt. 342 00:21:13,072 --> 00:21:16,242 Leo Frederick Burt, født i Chicago. 343 00:21:17,452 --> 00:21:18,578 Del dem rundt. 344 00:21:19,412 --> 00:21:22,332 Leo Burt. Han er min hovedmistænkte. 345 00:21:22,415 --> 00:21:26,044 Født og opvokset i Chicago, flirtede med SDS og Panthers - 346 00:21:26,127 --> 00:21:29,631 - og blev medlem af en udbrydergruppe fra Weather Underground, - 347 00:21:29,798 --> 00:21:32,675 - som var indblandet i en række angreb - 348 00:21:32,759 --> 00:21:36,805 - sidst i 70'erne, heriblandt - 349 00:21:37,055 --> 00:21:39,349 - tre forsøg på bombeattentater. 350 00:21:39,432 --> 00:21:43,353 Han gik i skjul, da Unabomberen påbegyndte sine angreb, - 351 00:21:43,436 --> 00:21:47,106 - og, som I kan se, ligner han tegningen på en prik. 352 00:21:47,190 --> 00:21:48,942 Vil du tilføje noget, Fitz? 353 00:21:49,609 --> 00:21:53,112 Det er også sandsynligt, at han har gået på universitetet. 354 00:21:53,196 --> 00:21:56,282 Den tidligere profil sagde det modsatte. 355 00:21:56,366 --> 00:22:00,954 Det er sød musik i mine ører. Han gik på University of Wisconsin, - 356 00:22:01,037 --> 00:22:03,581 - hvor han fik kontakt til radikale grupper. 357 00:22:03,665 --> 00:22:06,167 Godt. Vi underretter specialgruppen - 358 00:22:06,501 --> 00:22:09,170 - og går i gang med at genafhøre folk. 359 00:22:09,712 --> 00:22:12,674 Lad os se, om vi kan lokke Leo Burt frem. 360 00:22:13,758 --> 00:22:18,388 Kom ovenpå, så drøfter vi det og får jer med på niveau et-holdet. 361 00:22:18,471 --> 00:22:20,682 Lige et øjeblik, før folk går. 362 00:22:21,808 --> 00:22:23,226 Er der andet? 363 00:22:23,309 --> 00:22:25,728 - Fitz, lad det ligge. - Jeg spørger bare. 364 00:22:26,145 --> 00:22:27,355 Hvor gammel er Leo? 365 00:22:29,232 --> 00:22:31,776 47, han er fra 1948. Hvorfor? 366 00:22:32,819 --> 00:22:35,572 - Han er for ung. - Muligvis. 367 00:22:35,655 --> 00:22:38,992 Nej, han lærte at stave mellem '49 og '54. 368 00:22:39,075 --> 00:22:42,704 Han tog en ph.d. mellem '67 og '72. 369 00:22:42,787 --> 00:22:45,790 Vi leder efter en, der er mindst 50 år gammel. 370 00:22:45,873 --> 00:22:48,543 Hvis han havde flirtet med Panthers, - 371 00:22:48,626 --> 00:22:52,714 - ville han ikke sige "neger," så det er ikke ham. Det er ikke Leo Burt. 372 00:22:57,051 --> 00:23:00,680 Jeg bruger universitet og Chicago og glemmer resten. 373 00:23:00,763 --> 00:23:03,308 - Perfekt. - Det går ikke. Han er over 50. 374 00:23:03,850 --> 00:23:07,228 Det er tre sikre observationer. Og Unabomberen har en doktorgrad. 375 00:23:07,312 --> 00:23:10,440 Han tilbragte ikke kun lidt tid på universitetet. 376 00:23:10,523 --> 00:23:12,734 Okay! Mødet er hævet! 377 00:23:14,611 --> 00:23:15,611 Fiks det. 378 00:23:18,865 --> 00:23:20,074 Hvad bygger det på? 379 00:23:20,158 --> 00:23:24,245 Unabomberens idiolekt. Hans sprogbrug, hans stavning. 380 00:23:24,329 --> 00:23:27,957 Hans stavning? Jeg slår ham sgu ihjel. 381 00:23:28,041 --> 00:23:31,628 Alle seriemordere er begyndt, mens de var mellem 18 og 21. 382 00:23:31,711 --> 00:23:34,339 Så han er mellem 35 og 45 år. 383 00:23:34,422 --> 00:23:37,216 Alle eksperter i gerningsmandsprofiler... 384 00:23:37,300 --> 00:23:39,385 Gå tilbage til jeres skriveborde! 385 00:23:39,469 --> 00:23:43,181 Hvis I vil sidde med ved bordet, så kom med nogle navne. 386 00:23:43,264 --> 00:23:44,264 Intet andet. 387 00:23:44,307 --> 00:23:48,645 I skal ikke bede mig kassere mit arbejde på grund af stavning. 388 00:23:57,820 --> 00:24:01,199 - Hvad har du gang i? - De er fuldstændig forblændede. 389 00:24:01,282 --> 00:24:04,160 Du har begivet dig ud på en selvmordsmission. 390 00:24:04,243 --> 00:24:07,288 Jeg prøver at redde efterforskningen. 391 00:24:07,372 --> 00:24:10,208 De kan fortsætte, men resultatet bliver derefter. 392 00:24:10,291 --> 00:24:11,834 2.000 emner, alle forkerte. 393 00:24:11,918 --> 00:24:15,421 Er du sikker? Vi ved ikke, hvad vi gør. Vi finder på det undervejs. 394 00:24:15,505 --> 00:24:18,091 - Ja, vi er pionerer. - Måske. 395 00:24:18,174 --> 00:24:20,009 - Det er super. - Måske tager vi fejl. 396 00:24:20,218 --> 00:24:23,221 Se på os. Jeg er ved at dumpe første semester. 397 00:24:23,304 --> 00:24:28,059 Du har taget et aftenskolekursus. Vi ved ikke engang, hvad vi ikke ved. 398 00:24:29,602 --> 00:24:31,312 Jeg ved, at vi har ret. 399 00:24:31,854 --> 00:24:36,150 Vil du satse din karriere på det? Værsgo. Men bland mig udenom. 400 00:24:43,074 --> 00:24:45,868 - Seriøst? - Jeg ryger tilbage på laboratoriet. 401 00:24:46,744 --> 00:24:47,744 Hav det godt. 402 00:25:01,092 --> 00:25:02,092 Hallo? 403 00:25:02,593 --> 00:25:03,845 Tak, fordi du blev oppe. 404 00:25:04,804 --> 00:25:07,098 - Har det været en hård dag? - Ja. 405 00:25:10,935 --> 00:25:12,437 Men der er lys i mørket. 406 00:25:13,771 --> 00:25:19,527 Jeg fandt en ordbog og har læst om "både spise kagen og beholde den." 407 00:25:20,361 --> 00:25:22,155 Beholde kagen og spise den. 408 00:25:22,238 --> 00:25:25,533 Det er lige netop det. Det er faktisk omvendt. 409 00:25:26,075 --> 00:25:29,996 I 1500-tallet blev der byttet rundt, og vi siger det forkert. 410 00:25:30,079 --> 00:25:31,789 Hold da op. 411 00:25:32,540 --> 00:25:34,500 Hvorfor fortæller du mig det? 412 00:25:36,961 --> 00:25:37,961 Hvad har I lavet? 413 00:25:38,755 --> 00:25:40,047 Doughnuts for Dad. 414 00:25:41,382 --> 00:25:43,801 Dan brændte tungen, og Sean deltog ikke. 415 00:25:45,928 --> 00:25:46,928 Og dig? 416 00:25:47,180 --> 00:25:48,556 Det var fint nok. 417 00:25:48,639 --> 00:25:51,851 Jeg... tog derhen, blev og tog hjem. 418 00:25:53,311 --> 00:25:54,311 Okay. 419 00:25:55,563 --> 00:25:56,564 Jeg elsker dig. 420 00:25:58,649 --> 00:25:59,649 Elsker også dig. 421 00:26:17,460 --> 00:26:20,713 Skål på at spise kagen og beholde den. I den rækkefølge. 422 00:26:24,342 --> 00:26:26,594 Der er noget tragisk over ham. 423 00:26:26,969 --> 00:26:29,972 Han skriver godt, gør sig tanker, - 424 00:26:30,056 --> 00:26:32,016 - har indsigt og er passioneret, - 425 00:26:32,642 --> 00:26:37,230 - og alligevel tror han, at han kun kan få folk til at lytte - 426 00:26:37,313 --> 00:26:38,731 - ved at dræbe folk. 427 00:26:38,815 --> 00:26:41,901 Eller også føler han sig fanget og magtesløs. 428 00:26:42,735 --> 00:26:45,029 Han tror, det handler om magtesløshed. 429 00:26:45,112 --> 00:26:48,199 Men det handler om at være frygtelig ensom. 430 00:26:48,324 --> 00:26:51,202 Det handler om at have en, han kan tale med, - 431 00:26:51,285 --> 00:26:54,539 - som forstår ham og som respekterer ham. 432 00:26:55,456 --> 00:26:57,291 Det er vel det, vi alle ønsker. 433 00:27:00,878 --> 00:27:02,213 - Værsgo. - Tak. 434 00:27:04,215 --> 00:27:06,300 Er det nachosenes Venn-diagram? 435 00:27:08,219 --> 00:27:11,180 Øverst har vi jalapenos, - 436 00:27:11,264 --> 00:27:14,100 - til venstre bønner, salsa til højre, - 437 00:27:14,183 --> 00:27:17,019 - og i midten har vi Pripjat-dalen. 438 00:27:19,647 --> 00:27:23,150 Det er bare lingvisthumor. Slavernes hjemland. 439 00:27:24,986 --> 00:27:28,197 Glem det. Det er bare noget nørdet halløj. 440 00:27:28,281 --> 00:27:31,284 Fortæl. Fortæl om det. 441 00:27:33,160 --> 00:27:35,746 Okay... 442 00:27:35,913 --> 00:27:41,460 Omkring år 600 dukkede der pludselig slavere op overalt i Europa. 443 00:27:41,544 --> 00:27:45,840 I Tyskland, Polen, Serbien og Rusland. Ingen vidste, hvor de kom fra. 444 00:27:45,923 --> 00:27:47,133 Slavernes hjemland. 445 00:27:47,216 --> 00:27:52,013 Det var et stort mysterium, indtil man kiggede på deres sprog - 446 00:27:52,346 --> 00:27:55,975 - og opdagede, at proto-slavisk ikke havde ord - 447 00:27:56,058 --> 00:27:57,643 - for visse træer. 448 00:27:57,727 --> 00:28:02,064 De måtte låne ord for eg, bøg, fyr og... 449 00:28:08,154 --> 00:28:09,614 Nachosene er Europa. 450 00:28:09,697 --> 00:28:13,868 Slaverne er overalt, men de har ikke et ord for jalapenos. 451 00:28:13,951 --> 00:28:16,454 - Så de kan ikke komme herfra? - Præcis. 452 00:28:16,537 --> 00:28:19,790 Det samme gælder bønner, salsa og creme fraiche, - 453 00:28:19,874 --> 00:28:23,294 - hvilket udelukker... alle andre steder end her. 454 00:28:24,086 --> 00:28:25,838 Pripjat-dalen i Ukraine. 455 00:28:25,922 --> 00:28:29,759 Det er en stor sump, hvor der ikke er nogen træer. 456 00:28:30,301 --> 00:28:31,928 - Okay. - Det var genialt. 457 00:28:32,303 --> 00:28:35,514 Indtil da havde man kun kigget på de ord, de havde, - 458 00:28:36,057 --> 00:28:38,226 - men løsningen lå i de manglende ord. 459 00:28:38,309 --> 00:28:41,520 Det, de ikke sagde. Det, de ikke kunne sige. 460 00:28:45,107 --> 00:28:47,068 Det, de ikke kunne sige. 461 00:28:48,569 --> 00:28:49,569 Ja. 462 00:28:51,072 --> 00:28:53,241 - Gå nu. - Det er slavernes hjemland. 463 00:28:53,783 --> 00:28:56,327 - Gå nu. - Tak. 464 00:29:14,887 --> 00:29:16,847 Hvad er det, du ikke siger? 465 00:29:22,770 --> 00:29:26,983 Kone, børn, familie. Dem taler du ikke om. 466 00:29:28,859 --> 00:29:31,445 FAMILIE 467 00:29:31,988 --> 00:29:37,201 Arbejde. Du taler ikke om arbejde, kollegaer eller venner. 468 00:29:37,285 --> 00:29:41,122 Du har ingen venner. Du har ingen at tale med eller lytte til. 469 00:29:42,707 --> 00:29:46,335 Ingen computer... eller fjernsyn. 470 00:29:46,961 --> 00:29:48,379 Ingen popkultur. 471 00:29:48,462 --> 00:29:49,755 INGEN POPKULTUR 472 00:29:50,298 --> 00:29:53,342 Ingen IBM, GE, GM, Xerox, Dell. 473 00:29:54,719 --> 00:29:56,554 Du har ikke hørt om dem. 474 00:29:58,139 --> 00:29:59,682 VÆK FRA FAMILIEN 475 00:30:00,224 --> 00:30:01,309 Du er afskåret. 476 00:30:01,392 --> 00:30:02,977 ALENE 477 00:30:03,060 --> 00:30:04,145 INGEN TEKNOLOGI 478 00:30:04,228 --> 00:30:05,396 INGEN VENNER 479 00:30:05,479 --> 00:30:09,692 Ingen... sorte mennesker, ingen kvinder. 480 00:30:09,775 --> 00:30:10,901 INGEN BØRN 481 00:30:10,985 --> 00:30:12,737 FÅ ELLER INGEN PENGE 482 00:30:12,820 --> 00:30:14,071 Du havde en telefon. 483 00:30:14,613 --> 00:30:17,325 "Ring til Nathan R." Det skrev du. 484 00:30:17,950 --> 00:30:20,077 RING TIL NATHAN R 485 00:30:20,870 --> 00:30:22,330 Du er derude et sted. 486 00:30:24,623 --> 00:30:26,459 Et sted på den anden side. 487 00:30:27,168 --> 00:30:28,168 INTET JOB 488 00:30:30,921 --> 00:30:32,673 Isoleret. 489 00:30:35,801 --> 00:30:36,801 Det er det. 490 00:30:39,597 --> 00:30:41,474 Det er dit hjemland. Her - 491 00:30:43,476 --> 00:30:44,935 - hvor der ikke er nogen - 492 00:30:46,395 --> 00:30:47,688 - ikke er noget. 493 00:30:49,231 --> 00:30:52,360 ISOLERET 494 00:30:55,112 --> 00:30:59,909 1997, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 495 00:31:09,335 --> 00:31:10,461 Skønt. 496 00:31:11,420 --> 00:31:15,674 Du er stadig den samme, Fitz. Denne gang var du lidt mere diskret. 497 00:31:16,550 --> 00:31:17,635 Ted snød mig - 498 00:31:18,677 --> 00:31:23,057 - og såede tvivl om dommerkendelsen og mit lingvistiske arbejde. 499 00:31:23,140 --> 00:31:25,935 Og hvad så? Det er upåklageligt, og det virkede. 500 00:31:26,477 --> 00:31:29,438 Det er lige meget. Jeg skal vidne, - 501 00:31:29,522 --> 00:31:32,066 - og så flår de mig, fordi jeg ikke er ph.d. 502 00:31:32,149 --> 00:31:35,611 - Jeg vil ikke ydmyges foran FBI. - Drop selvmedlidenheden. 503 00:31:36,612 --> 00:31:38,531 Op i røven med FBI. 504 00:31:39,824 --> 00:31:43,244 De er ligeglade med dig, medmindre de kan bruge dig. 505 00:31:44,120 --> 00:31:48,666 Det, vi havde sammen, det, vi fandt ud af, vores arbejde... Det var - 506 00:31:50,084 --> 00:31:51,544 - noget særligt. 507 00:31:52,378 --> 00:31:53,421 Og rigtigt. 508 00:31:54,213 --> 00:31:57,174 Du er mere end denne sag, Fitz. 509 00:31:59,468 --> 00:32:04,223 Uanset hvad du tror. Uanset om de påskønner din indsats eller ej. 510 00:32:05,558 --> 00:32:07,560 Det må da betyde noget, ikke? 511 00:32:09,812 --> 00:32:11,439 Hvad sagde du om at påskønne? 512 00:32:12,440 --> 00:32:15,734 Påskønnelse. Det er nøglen. Ted vil gerne være berømt. 513 00:32:15,818 --> 00:32:20,197 Alle skal vide, hvor klog han er, og det sker kun, hvis han tilstår. 514 00:32:22,116 --> 00:32:25,786 Du har før sagt, han vil have et trofæ, og se, hvordan det gik. 515 00:32:25,870 --> 00:32:27,788 Det her er noget andet, det ved du. 516 00:32:27,872 --> 00:32:31,834 Prøv bare at overbevise mig, men Cole lukker dig ikke derind. 517 00:32:34,545 --> 00:32:37,756 Jeg gør det. Ring, så gør jeg det i aften. 518 00:32:39,216 --> 00:32:42,344 Uofficielt. Ted og jeg, ansigt til ansigt. 519 00:32:42,636 --> 00:32:47,266 Jeg gør det godt igen. Ring til dem. 520 00:33:02,156 --> 00:33:03,282 Jeg er taget af sagen. 521 00:33:04,742 --> 00:33:05,742 Jeg tager hjem. 522 00:33:06,452 --> 00:33:09,246 Jeg tænkte, du skulle høre det fra mig. 523 00:33:11,165 --> 00:33:14,001 Jeg har bare et sidste spørgsmål. 524 00:33:21,217 --> 00:33:25,221 Gjorde du det, fordi du ville gøre en forskel? 525 00:33:26,013 --> 00:33:27,932 Det var det, jeg beundrede. 526 00:33:29,099 --> 00:33:34,522 Jeg beundrede dig så meget, at jeg gav afkald på alt for at leve som dig. 527 00:33:35,022 --> 00:33:37,858 Alene i skoven med manifestet under sengen. 528 00:33:39,109 --> 00:33:40,152 Er det rigtigt? 529 00:33:43,948 --> 00:33:46,158 Jeg kom, da du bad mig komme, ikke? 530 00:33:46,909 --> 00:33:48,661 Jo, det gjorde du jo. 531 00:33:49,453 --> 00:33:52,122 Der er ikke mange, der kan forandre verden. 532 00:33:53,415 --> 00:33:58,295 - Nu kuldkaster du det hele. - Jeg kuldkaster ikke noget. 533 00:33:59,922 --> 00:34:02,633 Jeg slår netop systemet på dets præmisser. 534 00:34:02,716 --> 00:34:07,179 Ja, du får gjort en dommerkendelse ugyldig, men hvad med bagefter? 535 00:34:08,514 --> 00:34:09,932 Nå, du mener bagefter. 536 00:34:10,015 --> 00:34:13,561 Jamen, jeg går herfra som en fri mand - 537 00:34:14,061 --> 00:34:18,899 - og får oprejsning efter at være blevet offer for dit sløsede og ukyndige arbejde. 538 00:34:19,733 --> 00:34:21,235 Glemmer du ikke noget? 539 00:34:22,194 --> 00:34:24,989 Inden da skal du for en dommer og sige: 540 00:34:25,197 --> 00:34:30,619 "Jeg er ikke skyldig. Jeg er ikke Unabomberen. Jeg skrev ikke det manifest. 541 00:34:31,328 --> 00:34:36,792 Jeg undslap ikke FBI i to årtier. Jeg er et nul, som ikke står for noget." 542 00:34:36,875 --> 00:34:37,875 Nej. 543 00:34:39,211 --> 00:34:41,338 Din logik er mangelfuld. 544 00:34:43,090 --> 00:34:47,219 Jeg frikendes takket være en teknikalitet, ikke beviskraften. 545 00:34:47,303 --> 00:34:49,930 Jeg siger ikke, at jeg ikke er Unabomberen. 546 00:34:50,681 --> 00:34:51,807 Hvis du siger det, - 547 00:34:51,890 --> 00:34:56,395 - vil de, der som jeg beundrer dig, tænke, at du er en hykler. 548 00:34:56,478 --> 00:34:58,939 Du vil bare redde din egen røv. 549 00:34:59,023 --> 00:35:02,526 Du bliver nødt til at vedgå det, du skrev, - 550 00:35:02,610 --> 00:35:05,070 - ellers fordufter dit manifest. 551 00:35:05,154 --> 00:35:08,782 Manifestet fordufter ikke. Det er blevet udgivet, - 552 00:35:08,866 --> 00:35:11,910 - og vigtigst af alt: Det, der står i det, passer. 553 00:35:11,994 --> 00:35:16,624 Det er lige meget. Hvis folk ikke tror på dig, tror de ikke på manifestet. 554 00:35:16,707 --> 00:35:22,504 Er du alene om det, eller er du foregangsmand for andre? 555 00:35:23,047 --> 00:35:24,840 En mand, som kan ændre verden, - 556 00:35:24,923 --> 00:35:27,926 - som kan gøre en forskel og efterlade sig en arv? 557 00:35:28,469 --> 00:35:33,807 Du kan ikke være begge dele. Du kan ikke både spise kagen og beholde den. 558 00:35:37,227 --> 00:35:38,437 Hvad med dig, Fitz? 559 00:35:40,105 --> 00:35:41,690 Hvad er din arv? 560 00:35:42,358 --> 00:35:43,984 Hvad efterlader du dig? 561 00:35:45,903 --> 00:35:46,903 Min familie. 562 00:35:48,280 --> 00:35:49,948 Mine sønner. De er min arv. 563 00:35:50,032 --> 00:35:53,577 - De boede i skoven sammen med dig? - Nej, det gjorde de ikke. 564 00:35:53,661 --> 00:35:57,164 Nej. Hvorfor sagde du det så? Hvorfor lyver du for mig? 565 00:35:57,247 --> 00:36:00,626 - Det er indviklet. - Nej. Det er ganske enkelt. 566 00:36:00,709 --> 00:36:02,753 De er ikke din arv. Det er jeg. 567 00:36:04,463 --> 00:36:05,714 Du er ikke min arv. 568 00:36:05,798 --> 00:36:09,301 Det eneste, du har udrettet, er at fange mig. 569 00:36:09,385 --> 00:36:13,972 - Og nu bliver jeg frikendt. - Så mister du al respekt. 570 00:36:15,140 --> 00:36:17,059 Mener du mig eller dig? 571 00:36:18,977 --> 00:36:23,565 For det er dig, der gennem hele livet har higet efter respekt - 572 00:36:23,649 --> 00:36:26,151 - og at vise, du er klogere end alle andre. 573 00:36:26,235 --> 00:36:29,571 Og det var du i et kort øjeblik. Du fangede Unabomberen. 574 00:36:30,197 --> 00:36:32,866 Men jeg bliver frikendt, og så kan alle se, - 575 00:36:32,950 --> 00:36:37,996 - at du bare er en stupid patruljebetjent, som kun kan fange graffitimalere. 576 00:36:38,539 --> 00:36:42,084 Det mest sørgelige ved dig, James, - 577 00:36:42,167 --> 00:36:44,837 - er, at du kan stikke af og bo i skoven - 578 00:36:44,920 --> 00:36:49,091 - og efterlade din kone og dine børn for at nærstudere manifestet, - 579 00:36:49,258 --> 00:36:52,803 - men det betyder ikke en tøddel for nogen. 580 00:36:53,846 --> 00:36:56,098 Og det bedste, du nogensinde bliver - 581 00:36:57,391 --> 00:36:59,685 - er en vag efterligning af mig. 582 00:37:40,517 --> 00:37:44,980 1995, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN 583 00:37:45,063 --> 00:37:47,399 Jeg gør mig mine tanker om Leo Burt. 584 00:37:47,483 --> 00:37:50,360 Han er hovedmistænkt, men vi kan ikke finde ham. 585 00:37:51,737 --> 00:37:54,448 Fitz, du er ikke blevet indkaldt til mødet, - 586 00:37:54,531 --> 00:37:56,909 - så vi siger til, hvis vi får brug for dig. 587 00:37:56,992 --> 00:37:59,995 Det er en ny profil. Uden slåfejl. 588 00:38:00,078 --> 00:38:01,078 Farvel, Fitz. 589 00:38:04,041 --> 00:38:05,209 Jeg vil bare hjælpe. 590 00:38:06,084 --> 00:38:08,086 Hvad bygger den på? 591 00:38:08,170 --> 00:38:11,131 - Tekniske spor. - Tekniske spor? 592 00:38:11,215 --> 00:38:13,801 Jeg kalder det retslingvistik. 593 00:38:13,884 --> 00:38:15,511 Fingeraftryk er spor. 594 00:38:15,594 --> 00:38:17,387 DNA er spor. 595 00:38:17,471 --> 00:38:20,182 At stave wilfully med ét L er ikke et spor. 596 00:38:20,265 --> 00:38:22,893 Det er en omfattende idiolektisk profil. 597 00:38:22,976 --> 00:38:25,854 Fitz, vi vil ikke have en profil, men en person. 598 00:38:26,688 --> 00:38:29,399 Har du navnet på en person? 599 00:38:29,483 --> 00:38:31,735 - Hvis du læser... - Det tænkte jeg nok. 600 00:38:32,319 --> 00:38:34,947 Kom med et navn til tavlen, - 601 00:38:35,489 --> 00:38:38,116 - ellers kan du lukke døren, når du går. 602 00:38:48,460 --> 00:38:49,503 Smid den ud. 603 00:38:55,467 --> 00:38:58,887 - Hvor kom vi fra? - De fem hovedmistænkte... 604 00:39:12,484 --> 00:39:14,361 Se de lydige får. 605 00:39:14,444 --> 00:39:17,531 De skal høre efter. De skal lytte til dig. 606 00:39:25,163 --> 00:39:27,624 POSTVÆSENET 607 00:39:37,968 --> 00:39:41,638 Du skal høre efter. De skal lytte til dig. 608 00:39:45,767 --> 00:39:46,767 Hvordan? 609 00:39:48,353 --> 00:39:49,353 Hvordan? 610 00:39:52,774 --> 00:39:54,484 - Hvor er min kontakt? - Her. 611 00:39:57,696 --> 00:40:01,825 Bed laboratoriet smide, hvad de har i hænderne. 612 00:40:02,159 --> 00:40:04,912 - Send dem til teknisk undersøgelse. - Kom med. 613 00:40:17,633 --> 00:40:20,052 De er fra ham. Alle sammen. 614 00:40:38,528 --> 00:40:40,197 Jeg henter ham. 615 00:40:51,166 --> 00:40:53,001 Hvorfor har du ikke svaret? 616 00:40:53,251 --> 00:40:56,588 Kom med ind. Vi har fået en masse nye breve fra ham. 617 00:40:56,672 --> 00:41:00,050 Han har skrevet til The Times, Washington Post, Penthouse. 618 00:41:00,592 --> 00:41:04,471 Du tror, det er løgn. Unabomberen vil indgå en aftale. 619 00:41:10,894 --> 00:41:12,646 NEW YORK TIMES: BESKED FRA FC. 620 00:41:12,729 --> 00:41:14,690 WASHINGTON POST: Besked fra "unabom." 621 00:41:14,773 --> 00:41:16,483 MED ENERET TIL PENTHOUSE 622 00:41:21,113 --> 00:41:24,783 Nå... hvad fanden gør vi nu? 623 00:42:36,813 --> 00:42:38,815 Tekster af: Jens Kristiansen