1 00:02:10,713 --> 00:02:15,509 HILJAISUUDEN LAHTI LIGURIA, ITALIA 2 00:02:29,106 --> 00:02:32,735 Olemme Hiljaisuuden lahdella. Aivan. 3 00:02:44,747 --> 00:02:50,252 Mitä haluat tunnustaa, lapseni? Valehtelin eilen. 4 00:02:50,418 --> 00:02:54,757 Vai niin. Valehteletko usein? 5 00:02:54,924 --> 00:02:57,968 Jos sanon ei, uskotko minua? 6 00:02:58,136 --> 00:03:01,471 Totta kai. 7 00:03:01,639 --> 00:03:05,017 Mitä sinä haluat tunnustaa, poikani? 8 00:03:05,183 --> 00:03:10,981 Minulla on ollut sopimattomia ajatuksia eräästä naisesta. 9 00:03:11,149 --> 00:03:14,484 Hän on hyvin kiehtova leski. 10 00:03:14,652 --> 00:03:17,905 Kuuluisa taiteilija. Miten sopimattomia? 11 00:03:34,547 --> 00:03:37,842 Amadeo! Voi ei... 12 00:03:47,893 --> 00:03:52,690 Haluan asua täällä vielä joskus. Laitetaan se kuntoon. 13 00:03:52,857 --> 00:03:55,275 Osaan korjata mitä tahansa. 14 00:03:55,443 --> 00:03:58,571 Vanhoja polkupyöriä ja murtuneita sydämiä. 15 00:04:00,865 --> 00:04:05,453 Tiedätkö, mikä tämä on ranskaksi? Moule. 16 00:04:05,619 --> 00:04:08,788 Mitä se tarkoittaa? Se on simpukka. 17 00:04:08,956 --> 00:04:11,751 Mitä muuta se tarkoittaa? En tiedä. 18 00:04:11,917 --> 00:04:14,044 Eikä... Kyllä. 19 00:04:14,212 --> 00:04:17,422 Ihanko totta? Saanko sen? 20 00:04:17,590 --> 00:04:20,843 Se oli minunmouleni! Ja nyt se on minun. 21 00:04:21,010 --> 00:04:23,386 Söit minunmouleni. 22 00:05:01,259 --> 00:05:03,803 Älä viitsi. Anteeksi. 23 00:05:06,304 --> 00:05:10,059 Mikä hätänä? Ei mikään. Kaikki on hyvin. 24 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 Will? 25 00:05:41,048 --> 00:05:42,842 Will? 26 00:05:48,346 --> 00:05:50,558 Will! 27 00:05:55,188 --> 00:06:00,734 Älä tee noin. Anteeksi. Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 28 00:06:00,901 --> 00:06:03,988 Ojenna kätesi. 29 00:06:08,993 --> 00:06:14,623 Sano kyllä. Täytyy puhua kaksosten kanssa. 30 00:06:14,789 --> 00:06:18,336 Hankitaan kunnon sormus myöhemmin. 31 00:06:27,469 --> 00:06:32,057 LONTOO, ENGLANTI 8 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 32 00:06:42,651 --> 00:06:45,613 Tule. Telot vielä selkäsi. 33 00:06:45,779 --> 00:06:48,782 Tämä pitää tehdä oikein. Olen niin painava. 34 00:06:48,949 --> 00:06:52,702 Etkä ole, olen vahva. Katso nyt. 35 00:06:55,580 --> 00:06:57,625 Perillä ollaan. 36 00:06:59,335 --> 00:07:02,420 Katso tätä! Voitko tehdä töitä täällä? 37 00:07:02,587 --> 00:07:04,714 Voin. 38 00:07:05,465 --> 00:07:08,510 Tule. Selvä. 39 00:07:11,389 --> 00:07:16,394 Oletko kunnossa? Nipisti vain vähän. 40 00:07:16,560 --> 00:07:19,313 Äiti! 41 00:07:21,231 --> 00:07:23,483 Äiti! 42 00:07:23,651 --> 00:07:25,485 Odottakaa nyt. 43 00:07:25,653 --> 00:07:28,822 Candy kiroili koko ajan. Koska me eksyimme. 44 00:07:28,989 --> 00:07:32,701 GPS: N mukaan olisi pitänyt ajaa kanavaan. 45 00:07:32,868 --> 00:07:35,996 Voi helvetti, tämähän on valtava! 46 00:07:36,164 --> 00:07:40,168 Haluatko nähdä keittiön? Pitääkö siis keittää teetä? Selvä. 47 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Hei, Will. Hei, tytöt ja Candy. 48 00:07:43,587 --> 00:07:47,549 Voi luoja, tämähän on valtava! 49 00:07:50,760 --> 00:07:54,848 Täällä on mukavaa. Taivaallista. 50 00:07:55,849 --> 00:07:59,519 Käyn katsomassa kylpyhuonetta. 51 00:08:01,146 --> 00:08:03,523 Ei ole maitoa! 52 00:08:03,691 --> 00:08:07,320 Haudataan Will! Ei käy. 53 00:08:07,484 --> 00:08:10,280 Käy makuulle, Will. Ei. 54 00:08:10,448 --> 00:08:14,368 Ei korvaan! 55 00:08:14,534 --> 00:08:17,621 Luuletko, että äiti saa kaksoset, kuten me? 56 00:08:17,787 --> 00:08:20,874 Haluamme kumpikin oman lapsen. Niinkö? 57 00:08:21,041 --> 00:08:24,586 Kummallekin oma! 58 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 Will! Nosta päätä. 59 00:08:36,515 --> 00:08:38,600 Ole varovainen, Ros. 60 00:08:38,767 --> 00:08:40,978 Varo! Ei, Ros! 61 00:08:52,948 --> 00:08:55,784 Mitä tämä on? Anteeksi. 62 00:08:55,951 --> 00:08:59,536 Will... Nukahdat nyt. 63 00:09:01,706 --> 00:09:03,667 Mikä hätänä? 64 00:09:05,002 --> 00:09:07,546 Imua. Lisää imua. 65 00:09:09,882 --> 00:09:13,511 Mikä on hätänä? Haluan tietää, mikä on vialla. 66 00:09:29,943 --> 00:09:35,240 Onnenpekka. Putoaminen järkytti häntä. 67 00:09:35,408 --> 00:09:40,120 Hän ei odottanut syntyvänsä vielä. 68 00:09:46,794 --> 00:09:50,255 Poika nukkuu. Ja hän on ihana. 69 00:09:52,049 --> 00:09:56,471 Missä toinen on? Minähän sain kaksoset. 70 00:09:56,636 --> 00:10:02,477 Toinen kuoli. Ei, rakas. On vain yksi ihana poika. 71 00:10:02,642 --> 00:10:06,646 Hän kaipasi apua hengityksen suhteen, mutta hän on elossa. 72 00:10:06,814 --> 00:10:09,649 Sain taas kaksoset, näin heidät. 73 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 Leikattiinko hänet ulos? Anna sen parantua. 74 00:10:17,325 --> 00:10:20,495 Annoitko heidän viedä lapseni? 75 00:10:21,703 --> 00:10:24,332 Yritä nukkua nyt, Ros. 76 00:10:24,499 --> 00:10:28,336 Miksi annoit heidän viedä lapseni? 77 00:10:45,144 --> 00:10:48,730 Miksei sitten Jeesus? Se ei ole uskonnollista, äiti. 78 00:10:48,897 --> 00:10:52,734 Amadeo tarkoittaa 'jumalan rakastama'. Hän kaipasi apua. 79 00:10:52,901 --> 00:10:57,655 Luulin, että pidät italialaisesta nimestä. Sopii jalkapalloilijalle. 80 00:10:57,822 --> 00:11:03,203 Suvussa on aina ollut normaaleja nimiä. Johnny, Tommy ja Bertie. 81 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Niin, todella normaaleja. 82 00:11:06,290 --> 00:11:11,795 Näytät väsyneeltä. Oletko kunnossa? Olen. 83 00:11:11,962 --> 00:11:15,841 Raul! Entinen matadori. Raul? 84 00:11:16,008 --> 00:11:18,760 Oletko kunnossa? Olen. 85 00:11:18,927 --> 00:11:23,266 Ota hänet. Kas niin. 86 00:11:26,269 --> 00:11:28,437 Hei, Marcia. Fiinit juhlat. 87 00:11:28,604 --> 00:11:30,480 Fiini vaimo. 88 00:11:30,648 --> 00:11:33,192 Tuo on Willin pomo. Hei. 89 00:11:33,358 --> 00:11:36,778 Otitko mukaan... En. Ei puhuta siitä. 90 00:11:36,945 --> 00:11:38,447 Siellähän te olette! 91 00:11:38,614 --> 00:11:42,826 Onko Vivianin eksä yhä Rosin agentti? On, ei se haittaa. 92 00:11:45,580 --> 00:11:49,499 Rakas Rosalind, olet entistäkin säteilevämpi. 93 00:11:50,750 --> 00:11:55,423 Milloin minä saan oman osuuteni? Anteeksi mitä? 94 00:11:55,590 --> 00:11:58,634 Kymmenen prosenttia sinusta ja viisi pojasta. 95 00:11:58,800 --> 00:12:02,180 Joudut ehkä kysymään lupaa minulta, Milton. 96 00:12:02,346 --> 00:12:05,600 Olen valmis neuvottelemaan. Voin ottaa pojan. 97 00:12:05,765 --> 00:12:07,893 Tässä. 98 00:12:11,521 --> 00:12:14,567 Avaa rasia. 99 00:12:16,652 --> 00:12:18,488 Voi taivas! 100 00:12:18,654 --> 00:12:22,908 Poika olisi ilahtunut enemmän helistimestä. 101 00:12:23,075 --> 00:12:26,536 Tämä on minun osuuteni. 102 00:12:27,871 --> 00:12:31,416 Kas näin. Hemmottelet häntä, Milton. 103 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 No jaa... 104 00:12:37,673 --> 00:12:42,177 Olen todella pahoillani. Hae yläkerrasta T-paita. 105 00:12:42,345 --> 00:12:44,763 Anteeksi nyt. 106 00:12:44,930 --> 00:12:48,141 Täytyy riisua tämä märkä paita. 107 00:12:51,354 --> 00:12:55,315 Onko hänellä kaikki hyvin? On. 108 00:12:56,316 --> 00:13:00,530 Se voi johtua kukista. Totta. 109 00:13:01,446 --> 00:13:04,449 Ei hätää. Ole hyvä, Lena. 110 00:13:08,371 --> 00:13:12,207 Arvo on nimessä. Markkinat ovat nurkkakuntaiset. 111 00:13:12,375 --> 00:13:16,461 Oikeilla taiteilijoilla ei ole toivoa. Vaimon työt myyvät. 112 00:13:16,629 --> 00:13:22,342 Olen antropologi. Niinpä olen lapsenvahti ja strippari. 113 00:13:25,095 --> 00:13:29,099 Pimiö. Se on kylläkin yksityinen. 114 00:13:29,267 --> 00:13:33,854 Näitä on Red Velvetissä. Klubilla, jossa tanssin. 115 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Tule pois sieltä. 116 00:13:38,483 --> 00:13:41,404 Tule joskus katsomaan minua. 117 00:13:41,571 --> 00:13:43,322 Mene nyt. 118 00:13:44,532 --> 00:13:47,577 Jatkoa seuraa. Jatka lukemista! 119 00:13:47,743 --> 00:13:51,539 Ei, nyt on aika nukkua. 120 00:13:51,706 --> 00:13:55,000 On aika nukkua. Hyvää yötä. 121 00:13:55,168 --> 00:13:58,003 Kutitatko? 122 00:13:59,755 --> 00:14:03,133 Kutita! 123 00:14:03,301 --> 00:14:06,011 Hyvä on. Kutita! 124 00:14:06,179 --> 00:14:08,221 Oletteko valmiita? 125 00:14:08,388 --> 00:14:10,308 Valmiina? 126 00:14:16,271 --> 00:14:19,192 Lopeta tuo! 127 00:14:19,358 --> 00:14:21,902 Heidän pitää nukkua nyt. 128 00:14:24,071 --> 00:14:27,949 Hyvä on. Kauniita unia, tytöt. 129 00:15:05,278 --> 00:15:07,657 Hei... 130 00:15:10,868 --> 00:15:13,663 Miksi olet hereillä? 131 00:15:13,830 --> 00:15:17,082 Mikset nuku? 132 00:15:25,215 --> 00:15:27,260 Ros? 133 00:15:33,683 --> 00:15:36,269 Ros... Hän itkee. 134 00:15:36,435 --> 00:15:39,689 Minun pitää saada hänet ulos. 135 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 Ros... 136 00:15:43,984 --> 00:15:47,320 Tule takaisin sänkyyn, kulta. 137 00:15:48,781 --> 00:15:51,074 Näet unta. 138 00:15:51,241 --> 00:15:54,619 Tule takaisin sänkyyn. 139 00:16:02,002 --> 00:16:06,924 Onko Ros yhä yläkerrassa? On, hän kaipaa lepoa. 140 00:16:07,090 --> 00:16:10,093 Hyvää huomenta, Amadeo. 141 00:16:21,771 --> 00:16:23,816 Huomenta. 142 00:16:26,401 --> 00:16:28,111 Will... 143 00:16:28,278 --> 00:16:31,491 Newcastlen kaupunginvaltuustosta soitettiin. 144 00:16:31,656 --> 00:16:35,035 Jos voitamme tarjouskilvan, kolme vuotta on taattu. 145 00:16:35,203 --> 00:16:39,832 Sehän on hienoa. Teen sinusta projektinvetäjän. 146 00:16:39,997 --> 00:16:43,461 Hienoa. Siihenhän me pyrimme. 147 00:16:43,628 --> 00:16:47,547 Siskoni oli pahasti masentunut toisen lapsen jälkeen. 148 00:16:47,715 --> 00:16:50,718 Hän on vain väsynyt. Kyllä se siitä. 149 00:16:58,851 --> 00:17:03,063 Hän vei Amadeon sairaalaan tutkittavaksi. 150 00:17:03,231 --> 00:17:06,484 Onko jokin vialla? Poika voi hyvin. 151 00:17:22,457 --> 00:17:24,084 Ros? 152 00:17:27,380 --> 00:17:30,423 Kaikki ovat nimettömiä vauvoja. Näetkö? 153 00:17:30,590 --> 00:17:33,468 'ENKELINÄ SYNTYNEET LÖYTÄVÄT ELÄMÄN KUOLEMASSA' 154 00:17:33,636 --> 00:17:36,429 Tänne hänen kaksosensa haudattiin. 155 00:17:36,596 --> 00:17:40,643 Sinä valehtelet minulle. Ros, kukaan ei valehtele. 156 00:17:41,978 --> 00:17:46,439 Kaikki valehtelevat, koko ajan. 157 00:17:58,661 --> 00:18:00,871 Milton... 158 00:18:02,582 --> 00:18:06,836 Haluan puhua kanssasi. Rosista. 159 00:18:07,003 --> 00:18:12,550 Hän on ollut stressaantunut synnytyksen jälkeen. Ei mikään ihme. 160 00:18:13,926 --> 00:18:19,557 Tohtori Müller on hyvä. Ros on käynyt hänen luonaan jo vuosia. 161 00:18:19,724 --> 00:18:23,728 Hän on erikoislääkäri. Minä tiedän sellaiset asiat. 162 00:18:26,104 --> 00:18:28,608 Luganohan on Sveitsissä. 163 00:18:28,773 --> 00:18:33,110 Ros on nähnyt maailmaa. Lääkäri skypettää. 164 00:18:33,278 --> 00:18:36,574 Minunkin lääkärini voisi olla Sveitsissä. 165 00:18:36,741 --> 00:18:41,078 Kestää ikuisuuden saada häneltä aika. 166 00:18:41,244 --> 00:18:45,207 Ole hyvä. Kiitos. 167 00:18:46,959 --> 00:18:49,419 Ovatko nuo toimivia? 168 00:18:49,587 --> 00:18:51,671 Osa on. 169 00:18:51,839 --> 00:18:54,884 Keräilijän erivapaus. 170 00:18:55,051 --> 00:18:59,889 Oikealla on palveluspistoolini. Vaikea kuvitella sinua armeijassa. 171 00:19:00,056 --> 00:19:06,479 Olin armeijan tiedustelupalvelussa. Parempaa kuin kauppakoulu. 172 00:19:06,646 --> 00:19:09,689 Ros 14-vuotiaana. 173 00:19:09,814 --> 00:19:13,150 Hänet kuvasi kunnianarvoisa John Birtram Raven. 174 00:19:13,318 --> 00:19:19,533 CBE, RA, FRPS, lista on pitkä. Bertie tai JB, kuten minä häntä kutsuin. 175 00:19:19,699 --> 00:19:22,410 Vivianin veli. Velipuoli. 176 00:19:22,577 --> 00:19:25,539 Seinällä on 75000 puntaa. 177 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 Bel Reve, Ranska. 178 00:19:29,502 --> 00:19:32,838 Rantahuvila. Viv peri sen JB: N kuoltua. 179 00:19:33,005 --> 00:19:36,341 Talo on huonossa kunnossa. Hän ei koskaan käy siellä. 180 00:19:36,509 --> 00:19:41,889 Voisin auttaa taloudellisesti. Pystyn elättämään meidät. 181 00:19:42,056 --> 00:19:45,143 Älä ole liian ylpeä, Will. 182 00:20:00,783 --> 00:20:03,326 Mitä? Ei mitään. 183 00:20:05,121 --> 00:20:08,623 Kaikki se, mitä et sano. 184 00:20:13,295 --> 00:20:17,091 Miksi katsot minua noin? 185 00:20:18,718 --> 00:20:23,848 Puhuin Miltonin kanssa masennuksestasi. 186 00:20:24,974 --> 00:20:29,769 En ole masentunut. Puhuisit minulle, jos kyse on minusta. 187 00:20:29,937 --> 00:20:33,315 Voinko näyttää jotain? 188 00:20:33,481 --> 00:20:36,569 Näytä kättäsi. 189 00:20:41,406 --> 00:20:44,784 Tiedätkö, miten tämä tapahtui? 190 00:20:46,786 --> 00:20:51,083 Tiedätkö, miksi uusi tapettimme on riekaleina? 191 00:20:52,168 --> 00:20:55,588 Sinä teit sen, unissasi. 192 00:20:56,379 --> 00:20:59,091 Kävelit unissasi. 193 00:21:27,245 --> 00:21:30,039 Mitä sinä teet? 194 00:21:30,206 --> 00:21:32,958 Hei sitten. 195 00:21:34,960 --> 00:21:39,589 Tulen kotiin huomisiltana. Muista hakea tytöt uinnin jälkeen. 196 00:21:39,757 --> 00:21:41,134 Selvä. 197 00:21:41,299 --> 00:21:44,137 Hei sitten, Lena. 198 00:21:47,389 --> 00:21:50,768 Rosalind Pallister? Kyllä. 199 00:21:58,901 --> 00:22:01,821 Olemme hyviä tässä. Niin olemme. 200 00:22:01,987 --> 00:22:05,322 Paljonko aikaa menee viimeisiin yksityiskohtiin? 201 00:22:05,490 --> 00:22:07,660 Kolme tai neljä päivää. 202 00:22:07,827 --> 00:22:11,371 Ajattele, että tänne halutaan vielä yksi silta. 203 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 Keskustaan, kiitos. 204 00:22:26,179 --> 00:22:27,972 Ros? 205 00:22:57,459 --> 00:23:01,964 VALEHTELIJA 206 00:23:10,805 --> 00:23:14,935 Ros, mitä on tekeillä? Missä lapset ovat? Soita minulle. 207 00:23:15,393 --> 00:23:19,273 Candy, onko Ros siellä? Pyydä häntä soittamaan minulle. 208 00:23:56,644 --> 00:24:00,438 Luojan tähden! Helkutti! 209 00:24:00,605 --> 00:24:02,942 Miten pääsit sisään? 210 00:24:03,108 --> 00:24:07,405 Jätit oven auki. 211 00:24:09,198 --> 00:24:13,786 Mitä on tekeillä? Missä he ovat? En tiedä. 212 00:24:13,953 --> 00:24:17,873 Hän soitti eilen ja kertoi lähtevänsä. 213 00:24:18,040 --> 00:24:21,585 Yritin tietenkin puhua hänet ympäri. 214 00:24:21,751 --> 00:24:25,673 Mitä teidän välillänne tapahtui? Ei mitään. 215 00:24:25,839 --> 00:24:30,510 Hän oli kovin vihainen ja halusi ehdottomasti lähteä. 216 00:24:30,678 --> 00:24:34,056 Soitan poliisille. Hän otti passin mukaan. 217 00:24:34,223 --> 00:24:40,188 Hän vei ehkä poikani ulkomaille. Rauhoitu. Mietitään tätä. 218 00:24:40,354 --> 00:24:45,234 Hän ei ole kunnossa, Milton. Ei todellakaan. 219 00:24:45,401 --> 00:24:48,196 Tiedän sen. 220 00:24:49,571 --> 00:24:53,075 Yritän vielä soittaa hänelle. 221 00:24:56,412 --> 00:24:59,539 Ros täällä, jätä viesti. 222 00:24:59,707 --> 00:25:02,626 Ros, minä täällä taas. 223 00:25:02,792 --> 00:25:07,047 Olipa kyse mistä tahansa, voimme selvittää asian. 224 00:25:07,215 --> 00:25:09,674 Olen siitä varma. 225 00:25:09,842 --> 00:25:11,593 VALEHTELIJA 226 00:25:11,760 --> 00:25:15,014 Soita minulle. Tule kotiin. 227 00:26:30,465 --> 00:26:33,426 ANNAN SINULLE ANTEEKSI 228 00:26:40,224 --> 00:26:42,601 VALEHTELIJA 229 00:27:33,486 --> 00:27:36,947 Onko sinulla hänen muotokuviaan? Ikävä kyllä ei. 230 00:27:37,114 --> 00:27:40,700 Hän omisti 20 vuotta matkustamiselle ja maisemille. 231 00:27:40,868 --> 00:27:44,163 Hän sai kaiken näyttämään kumoukselliselta. 232 00:27:44,329 --> 00:27:48,000 Odotan arvon nousevan 15 prosenttia viidessä vuodessa. 233 00:27:48,167 --> 00:27:53,839 Eikö hänellä ollut koti Ranskassa? Varhaiset työt ovat hyvin haluttuja. 234 00:28:41,304 --> 00:28:47,726 Hei, Milton. Sanoiko hän, että silloin tuli paketti Normandiasta? 235 00:28:47,893 --> 00:28:50,605 Soita minulle. 236 00:29:19,007 --> 00:29:22,512 Haloo? Haluamme puhua... 237 00:29:22,678 --> 00:29:27,266 Haloo? Pyydä häntä tulemaan. 238 00:29:27,432 --> 00:29:31,270 Tekö siellä, tytöt? Tarvitsemme häntä nyt. 239 00:29:31,436 --> 00:29:35,148 Äiti kaipaa apua vaunujen kanssa. Mitä tarkoitatte? 240 00:29:35,315 --> 00:29:38,277 Onko äiti siellä? Voinko puhua hänelle? 241 00:29:38,443 --> 00:29:40,988 Haloo? Tytöt? 242 00:30:28,411 --> 00:30:30,037 Helvetti. 243 00:30:31,038 --> 00:30:34,499 Sain viestisi JB: N talosta. Haluaako joku ostaa sen? 244 00:30:34,667 --> 00:30:37,753 Missä se on? Larenguebecissa. 245 00:30:37,919 --> 00:30:44,509 En yllättyisi, vaikka se olisi pudonnut mereen. Onko kaikki hyvin? 246 00:30:56,564 --> 00:31:01,276 LARENGUEBEC NORMANDIA, RANSKA 247 00:31:23,048 --> 00:31:26,844 Bonjour. Etsin tätä naista. 248 00:31:27,010 --> 00:31:31,181 Oletko nähnyt häntä? Puhutko englantia? 249 00:31:31,349 --> 00:31:36,646 Mitä sinä haluat? Etsin tätä naista. 250 00:31:37,938 --> 00:31:41,234 Oletko nähnyt häntä? En. 251 00:31:41,400 --> 00:31:43,820 Oletko varma? Olen. 252 00:31:43,985 --> 00:31:47,532 Hän on minun vaimoni. Lapset ovat minun. 253 00:31:48,906 --> 00:31:51,159 Ei. 254 00:32:23,526 --> 00:32:25,735 Ros! 255 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 Ros! 256 00:32:29,574 --> 00:32:31,576 Candy! 257 00:32:32,950 --> 00:32:35,036 Ros! 258 00:32:46,047 --> 00:32:48,758 Se oli ensin minulla! 259 00:32:48,926 --> 00:32:51,261 Se on minun! 260 00:32:56,057 --> 00:32:59,102 Tämä ei ole reilua. Anna se minulle! 261 00:32:59,269 --> 00:33:01,856 Tytöt! Tuo sattui! 262 00:33:02,022 --> 00:33:04,317 Älkää tapelko. 263 00:33:04,484 --> 00:33:07,445 Miksi te tappelette? 264 00:33:07,612 --> 00:33:09,614 Mistä on kyse? 265 00:33:09,779 --> 00:33:14,242 Oletteko kunnossa? Olin huolissani. Missä äiti on? 266 00:33:14,409 --> 00:33:18,831 Hän ei tule enää ulos. Hänen pitää pysyä pimeässä. 267 00:33:18,996 --> 00:33:22,542 Mitä tarkoitat? Missä Candy ja Amadeo ovat? 268 00:33:22,710 --> 00:33:28,006 He auttavat Amadeoa parantumaan. 269 00:33:28,173 --> 00:33:30,635 Onko hän sairas? 270 00:33:31,636 --> 00:33:35,932 Mikä häntä vaivaa? Onko Candy kutsunut lääkärin? 271 00:33:36,097 --> 00:33:40,185 Hän putosi mereen. Eihän, hän lähti hakemaan apua. 272 00:33:40,353 --> 00:33:43,648 Kutsuiko hän lääkärin? Häntä pelotti liikaa. 273 00:33:43,813 --> 00:33:47,610 Eihän, hän ei halunnut jättää meitä. Lopettakaa! 274 00:33:50,320 --> 00:33:54,157 Mennään katsomaan, löydämmekö heidät. 275 00:33:56,576 --> 00:33:59,247 Etsitään Amadeo... Me työnnämme. 276 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 Se on liian raskas teille. Me työnnämme sitä! 277 00:34:09,589 --> 00:34:12,217 Äkkiä nyt! Äiti tarvitsee lääkäriä. 278 00:34:12,385 --> 00:34:17,014 Jätetään Amadeo ulos. Pysähtykää! 279 00:34:17,180 --> 00:34:21,644 Älkää enää temppuilko. Tämä ei ole temppuilua, Will. 280 00:35:47,270 --> 00:35:52,860 Menkää äidin luokse nyt. 281 00:35:53,027 --> 00:35:57,531 Menkää sinne. Yritän hankkia apua. 282 00:35:57,697 --> 00:36:01,158 Älä jätä meitä. Haen apua. Menkää äidin luokse. 283 00:36:01,326 --> 00:36:05,081 Emme ole aikuisia! Älkää nyt. 284 00:36:11,629 --> 00:36:14,006 Tarvitsemme apua... 285 00:37:55,649 --> 00:37:57,526 Ros? 286 00:38:00,112 --> 00:38:02,490 Mitä tapahtui? 287 00:38:04,492 --> 00:38:07,203 Minä tässä. 288 00:38:07,369 --> 00:38:09,663 Will. 289 00:38:13,000 --> 00:38:15,211 Ros... 290 00:38:16,504 --> 00:38:20,382 Mitä Amadeolle tapahtui? 291 00:38:38,608 --> 00:38:42,196 Älä nyt, minä olen tässä. 292 00:38:42,362 --> 00:38:44,282 Ole kiltti. 293 00:38:44,447 --> 00:38:49,036 Sinun pitää kertoa, mitä tapahtui. 294 00:38:49,203 --> 00:38:52,790 Lopeta. Missä Candy on? 295 00:38:56,544 --> 00:39:01,006 Tule mukaan. Ei, Will! Lopeta! 296 00:39:01,174 --> 00:39:03,176 Ei! 297 00:39:16,189 --> 00:39:17,772 Will? 298 00:39:19,441 --> 00:39:21,610 Will! 299 00:39:21,776 --> 00:39:23,821 Sinähän se olet. 300 00:39:24,697 --> 00:39:26,991 Se on Will. 301 00:39:32,537 --> 00:39:37,374 Meidän pitää levätä. Muuta en kaipaa. 302 00:39:38,460 --> 00:39:40,670 Mennään lepäämään. 303 00:40:39,021 --> 00:40:42,275 Haloo? Poliisi? Ambulanssi? 304 00:40:44,068 --> 00:40:46,070 Haloo? 305 00:44:51,315 --> 00:44:55,653 Meillä on nälkä. Syödään jotain matkalla. 306 00:44:55,819 --> 00:44:59,948 Viemmekö Amadeon rannalle? 307 00:45:01,867 --> 00:45:04,537 Tytöt... 308 00:45:04,702 --> 00:45:08,624 Muistatteko sen linnunpoikasen, joka oli pudonnut pesästä? 309 00:45:08,790 --> 00:45:11,793 Joka ei pystynyt pitämään päätä ylhäällä? 310 00:45:11,960 --> 00:45:15,881 Hautasimme sen ja laitoimme kiven sen muistoksi ja suojaksi. 311 00:45:16,048 --> 00:45:21,011 Jotta se menisi taivaaseen. Juuri niin. 312 00:45:21,179 --> 00:45:24,682 Meneekö äiti myös taivaaseen? Ei hänellä ole hätää. 313 00:45:24,848 --> 00:45:27,017 Meidän pitää vain auttaa häntä. 314 00:45:29,144 --> 00:45:32,814 Ihan rauhallisesti. Juuri noin. 315 00:45:32,981 --> 00:45:37,236 Mennään autolle. 316 00:45:38,111 --> 00:45:41,156 Kyllä se siitä. 317 00:45:41,324 --> 00:45:46,786 Hei, onko hän kunnossa? On. Vien hänet kotiin. 318 00:45:46,954 --> 00:45:50,790 Pärjäämme kyllä, kiitos vain. 319 00:45:51,749 --> 00:45:55,795 Rauhoitu. Nyt mennään autoon. 320 00:46:04,388 --> 00:46:09,477 Päästä irti. Tule, nyt pitää mennä. 321 00:46:09,644 --> 00:46:14,106 Tule. Lääkäri... Ymmärrätkö sinä? 322 00:46:14,273 --> 00:46:15,857 Kiitos, ymmärrän kyllä. 323 00:46:18,776 --> 00:46:22,240 Mene nyt vain autoon. 324 00:47:30,475 --> 00:47:35,228 LUGANOJÄRVI, SVEITSI 325 00:47:48,866 --> 00:47:52,705 Tulin heti kun voin. 326 00:47:53,581 --> 00:47:58,293 Eikö hän ottanut lääkkeitään? Tila on nyt vakaa. 327 00:48:01,880 --> 00:48:05,593 Missä Candy on? Kai hän kerrankin huolehtii lapsesta? 328 00:48:05,760 --> 00:48:07,969 Meidän pitää puhua. 329 00:48:08,136 --> 00:48:11,599 Ei ole ollut akuuttia vaihetta kolmeen vuoteen. 330 00:48:11,766 --> 00:48:14,769 Ei sen jälkeen kun hän tapasi sinut. 331 00:48:14,935 --> 00:48:20,148 Milton kertoi, että olit huolissasi ja hän antoi tri Müllerin numeron. 332 00:48:20,315 --> 00:48:25,070 Totta, mutta sitä ennen en ollut kertaakaan kuullut sinusta. 333 00:48:25,238 --> 00:48:28,616 Nimi lukee lääkkeissä. Se on migreeniin. 334 00:48:28,783 --> 00:48:31,993 Niinkö hän sanoi? Miten et voinut tietää? 335 00:48:32,160 --> 00:48:36,666 Ei se ole niin harvinaista. Vaikka hän haluaisi kertoa, hän ei voisi. 336 00:48:36,833 --> 00:48:43,463 Skitsofreeniseen hermoromahdukseen liittyy usein muistinmenetys. 337 00:48:43,631 --> 00:48:46,509 Onko hän skitsofreenikko? 338 00:48:50,011 --> 00:48:53,473 Milloin hän tuli tänne ensimmäistä kertaa? 339 00:48:54,851 --> 00:48:58,103 Kun hän oli neljätoista. Neljätoista? 340 00:49:02,107 --> 00:49:08,823 Se oli... JB: N kesäassistentti, Pierre Laurent. 341 00:49:08,989 --> 00:49:15,328 Se oli raiskaus. Miltonin lakimiehet varmistivat kovan tuomion. 342 00:49:15,495 --> 00:49:20,041 Kyläläiset olivat miehen puolella. Sielläkö, mistä löysin hänet? 343 00:49:20,208 --> 00:49:24,504 Luoja yksin tietää, miksi hän palasi sinne. 344 00:49:24,672 --> 00:49:27,132 Onko tämä se mies? 345 00:49:32,053 --> 00:49:37,435 Antaako hän anteeksi? Hän tuhosi Rosin lapsuuden! 346 00:49:37,602 --> 00:49:40,605 Mistä sait tämän? Tulin liian myöhään. 347 00:49:40,770 --> 00:49:43,773 Kunpa olisitte kertoneet minulle. 348 00:49:43,941 --> 00:49:49,447 Jos olisin tiennyt siitä, näin ei olisi käynyt. 349 00:49:54,202 --> 00:49:58,581 Hautasitko hänet? Yritin pelastaa Rosin ja meidät kaikki. 350 00:49:58,748 --> 00:50:04,504 Candy oli kadonnut, ja Rosia syytettäisiin siitä. 351 00:50:05,588 --> 00:50:09,342 Olin sokissa, helkutti sentään! 352 00:50:12,887 --> 00:50:16,181 Minun pitää kertoa siitä poliisille. 353 00:50:16,349 --> 00:50:19,769 Hän on minun tyttäreni. Et kai luule, että... 354 00:50:20,520 --> 00:50:24,941 Et kai luule, että hän... En luule mitään. 355 00:50:25,106 --> 00:50:27,567 Poikani on kuollut. 356 00:50:27,735 --> 00:50:30,111 Amadeo on kuollut. 357 00:50:36,619 --> 00:50:40,998 Onko vielä jotain muuta, mitä minun pitäisi tietää, Vivian? 358 00:50:42,332 --> 00:50:45,335 Mene nyt. Etsi Candy. 359 00:50:46,546 --> 00:50:49,674 Huolehdin tyttärestäni ja lapsenlapsista. 360 00:50:49,840 --> 00:50:53,593 Ajattele silti ennen kaikkea heitä. 361 00:51:03,980 --> 00:51:07,065 Rouva Joy Williams. 362 00:51:07,232 --> 00:51:10,151 Etsin hänen sisartaan Candya. 363 00:51:10,318 --> 00:51:15,408 Onko uutta osoitetta? Tai numeroa? 364 00:51:16,534 --> 00:51:19,369 Selvä. Kiitos. 365 00:52:25,519 --> 00:52:26,604 Niin? 366 00:52:26,771 --> 00:52:32,317 Herra Pallister? Rosalindin mies? Pidän hänen töistään. 367 00:52:32,485 --> 00:52:37,697 Kyse on autokolarista. Voitteko vahvistaa, missä se tapahtui? 368 00:53:22,868 --> 00:53:25,413 Kaikilla on jotain salattavaa. 369 00:53:25,579 --> 00:53:29,206 Minun pitää kertoa totuus. Sinä hautasit totuuden. 370 00:53:29,374 --> 00:53:35,173 En väitä sitä vääräksi ratkaisuksi, mutta mieti, miltä se näyttää. 371 00:53:35,338 --> 00:53:39,384 Sanoin sitä vain kolariksi. Se tyyppi ja Rosin menneisyys... 372 00:53:39,552 --> 00:53:42,012 Kukaan ei ole tutkinut asiaa. 373 00:53:42,180 --> 00:53:45,808 Toimittaja soitti meille. Minua seurataan. 374 00:53:45,975 --> 00:53:49,562 Ryhdistäydy nyt. Kuuntele minua. 375 00:53:49,729 --> 00:53:54,984 Kuolintodistus ja onnettomuus- raportti, konsulaatin vahvistamina. 376 00:53:55,151 --> 00:54:00,405 Miten? Minulle riittää pelkkä kiitos. Lisäksi... 377 00:54:00,573 --> 00:54:04,910 Anna olla. Jotta selviät. 378 00:54:05,077 --> 00:54:07,747 Ajattele Rosalindia ja kaksosia. 379 00:54:07,913 --> 00:54:12,249 Kun Rosalind paranee ja kertoo asiasta, teemme päätöksen. 380 00:54:12,417 --> 00:54:16,130 Entä Candy? Katoaminen viittaa syyllisyyteen. 381 00:54:16,296 --> 00:54:20,550 Siksi pitää kertoa poliisille. Jätetään poliisit tästä pois. 382 00:54:20,718 --> 00:54:25,514 Milton, haluan tietää, miten poika kuoli. 383 00:54:39,653 --> 00:54:41,446 Kiitos. 384 00:54:41,614 --> 00:54:46,283 Etsin Beccaa. Onko hän töissä täällä? 385 00:54:56,504 --> 00:55:01,884 Sano, että hänen ystävänsä oli autokolarissa. Kiitos. 386 00:55:46,846 --> 00:55:52,392 Olen lähes varma, että nämä ovat kadonneesta Normandian sarjasta. 387 00:55:52,560 --> 00:55:57,439 Eikö kukaan muu voinut ottaa niitä? En usko. 388 00:55:57,606 --> 00:56:01,526 Mistä sait ne? Yksityiskokoelmasta. 389 00:56:01,694 --> 00:56:07,407 Assistentti sai tuomion. Häneltä löytyi raskauttavia valokuvia. 390 00:56:07,575 --> 00:56:11,368 Hän väitti, että kuvat olivat... Ravenin, tiedän. 391 00:56:11,536 --> 00:56:16,709 Kuuluisa valokuvaaja. Assistentilla ei ollut mitään mahdollisuuksia. 392 00:56:16,876 --> 00:56:19,503 Täytyihän uhrin... 393 00:56:19,669 --> 00:56:24,174 Hän oli liian traumatisoitunut todistaakseen. Niin väitettiin. 394 00:56:24,342 --> 00:56:26,468 Luuletko, että se oli hän? 395 00:56:40,398 --> 00:56:43,944 Miten hän voi? Hän... 396 00:56:45,695 --> 00:56:49,742 Hän tulee kotiin. Pian. 397 00:56:52,161 --> 00:56:55,789 Mitä siellä tapahtui? 398 00:56:57,707 --> 00:57:01,586 Vaimoni palaa kotiin parin päivän kuluttua 399 00:57:01,754 --> 00:57:06,216 enkä tiedä, miten suhtautua siihen. 400 00:57:06,800 --> 00:57:10,054 Kunpa tietäisin. 401 00:57:12,890 --> 00:57:15,851 Ihania kukkia, Lena. 402 00:57:21,399 --> 00:57:25,027 Olipa ikävää kuulla onnettomuudesta. 403 00:57:25,194 --> 00:57:27,612 Kaikesta tapahtuneesta. 404 00:57:29,531 --> 00:57:33,702 Kiitos avusta, Lena. Rosin pitää levätä nyt. 405 00:57:33,869 --> 00:57:40,042 Mene vuoteeseen. Laitoin borssikeittoa. Sehän on hyvä. 406 00:57:40,209 --> 00:57:43,963 On ikävä kaksosia. Ei heillä ole hätää äitisi luona. 407 00:57:44,129 --> 00:57:46,548 Kyllä se tästä. Totta. 408 00:58:49,862 --> 00:58:52,322 Hei. Hei. 409 00:59:03,501 --> 00:59:07,587 En muista tehneeni noita. 410 00:59:10,883 --> 00:59:16,389 Äiti sanoi, että tapahtui autokolari. Ja vauvamme kuoli. 411 00:59:19,349 --> 00:59:23,437 Siksi olin sairas niin pitkään. 412 00:59:25,523 --> 00:59:29,109 Tiedän, että sain lapsen 413 00:59:29,277 --> 00:59:33,447 mutta en löydä hänen tavaroitaan. 414 00:59:34,323 --> 00:59:38,576 Pakkasin ne pois. Miksi? 415 00:59:41,746 --> 00:59:45,543 Kaipa se tuntui pahalta. 416 00:59:45,709 --> 00:59:49,422 Olin vihainen. Vihainenko? 417 00:59:49,588 --> 00:59:51,215 Niin. 418 00:59:51,381 --> 00:59:55,303 Yritä saada minut ymmärtämään. 419 00:59:55,470 --> 00:59:59,432 Kerro, mitä tapahtui. 420 01:00:05,145 --> 01:00:10,359 Ehkä olisi pitänyt kysyä, mutta... 421 01:00:10,526 --> 01:00:15,864 Mikset kertonut, että tarvitsit niitä lääkkeitä? 422 01:00:19,452 --> 01:00:23,956 Miksi lakkasit ottamasta lääkkeitä? 423 01:00:37,761 --> 01:00:40,180 Meillä on ikävä sinua! Samat sanat. 424 01:00:40,348 --> 01:00:46,186 Hei, tytöt. Miten menee? Lähdemme vuorille poneilla. 425 01:00:46,354 --> 01:00:49,524 Ja sitten kotiin. Kun äiti voi paremmin. 426 01:00:49,689 --> 01:00:53,361 Minähän voin jo paremmin. Eikö niin, Lena? 427 01:00:53,528 --> 01:00:56,614 Nähdään pian. 428 01:01:11,962 --> 01:01:17,176 Anteeksi, etsin Becca-nimistä tyttöä. Hän on kai töissä täällä. 429 01:01:17,342 --> 01:01:21,139 Ehkä hän käyttää toista nimeä. Häivy! 430 01:01:22,931 --> 01:01:25,518 Rauhoitu. 431 01:02:04,599 --> 01:02:06,892 Miksi he puhuvat autokolarista? 432 01:02:12,190 --> 01:02:14,484 Kuka sinä olet? 433 01:02:37,881 --> 01:02:42,010 Lähdetään täältä. Muutetaan aurinkoiseen paikkaan. 434 01:02:42,177 --> 01:02:47,391 Etsitään vanha talo kalliolla. Kuten se Sestrissä, josta pidit. 435 01:02:47,557 --> 01:02:50,520 Pyydätkö minua vaimoksesi? 436 01:02:50,686 --> 01:02:54,064 Huomaatko? Muistini alkaa parantua. 437 01:02:55,440 --> 01:03:01,614 Tytöt voivat käydä siellä koulua. Löydän kyllä työtä. 438 01:03:01,779 --> 01:03:07,953 Jos olimme autokolarissa, miksi meillä on yhä sama auto? 439 01:03:34,689 --> 01:03:37,065 Minä muistan. 440 01:03:38,693 --> 01:03:41,194 Muistan 441 01:03:41,361 --> 01:03:45,408 etten halunnut ottaa enää lääkkeitä. 442 01:03:45,575 --> 01:03:49,494 Kun tunsin hänen kasvavan vatsassani. 443 01:03:50,538 --> 01:03:54,041 En halunnut vahingoittaa häntä. 444 01:03:55,833 --> 01:03:58,086 Jatka vain. 445 01:03:59,464 --> 01:04:01,299 Ja... 446 01:04:01,466 --> 01:04:03,884 Muistan 447 01:04:04,051 --> 01:04:07,430 kädet, jotka vetivät minut ikkunan läpi. 448 01:04:07,597 --> 01:04:11,016 Kaksoset itkivät. 449 01:04:15,188 --> 01:04:19,358 Oliko se se onnettomuus, josta äiti puhui? 450 01:04:21,151 --> 01:04:24,447 Ei se ollut mikään autokolari. 451 01:04:28,701 --> 01:04:31,579 Amadeo kuoli. 452 01:04:31,746 --> 01:04:34,707 Emmekä tiedä syytä. 453 01:05:08,533 --> 01:05:10,700 Kuka sinä olet? 454 01:05:24,172 --> 01:05:27,385 Hei... Mihin sinä viet sen? 455 01:05:27,552 --> 01:05:32,265 Herra Milton haluaa sen. 456 01:05:32,431 --> 01:05:36,101 Hän sanoi, että se sopii sinulle ja Rosalindille. 457 01:05:36,269 --> 01:05:40,021 Mistä edes tiesit, missä se oli? 458 01:05:40,188 --> 01:05:43,233 Anna se tänne! 459 01:05:44,569 --> 01:05:46,654 Mitä nyt? 460 01:05:52,869 --> 01:05:56,581 Mitä teet tuolla laukulla? Puhutaan siitä myöhemmin. 461 01:05:56,746 --> 01:05:59,792 Hetkinen, onko tämä... 462 01:06:03,421 --> 01:06:05,755 Onko sinulla meidän avaimemme? 463 01:06:05,923 --> 01:06:10,260 Vien Rosalindin teelle. Eikö niin, Ros? 464 01:06:10,428 --> 01:06:13,221 Aiotteko puhua tästä? 465 01:06:14,182 --> 01:06:18,351 Avasit sen. Miksi? Kysy häneltä. 466 01:06:18,518 --> 01:06:22,440 En ole ikinä avannut sitä. Odotetaan, kunnes voit paremmin. 467 01:06:22,607 --> 01:06:25,775 Voin jo paremmin. Et voi tietää sitä. 468 01:06:26,026 --> 01:06:31,239 Lääkärin mukaan voin paremmin. Näytänkin siltä. 469 01:06:33,201 --> 01:06:36,786 Voin paremmin, helvetti! Miksi sitten huudat? 470 01:06:36,954 --> 01:06:42,375 Teit tästä ruumishuoneen. Sehän se onkin. Poikamme on kuollut. 471 01:06:42,542 --> 01:06:45,045 Veit hänet, ja hän kuoli. Lopeta, Will! 472 01:06:45,213 --> 01:06:49,842 Miten sinä kehtaat? Muistat sen, mitä haluat. 473 01:06:50,008 --> 01:06:54,262 Amadeo. Muistatko sen? Ei, en muista sitä. 474 01:06:54,429 --> 01:06:58,518 Ulos täältä, Will! En muista sitä! 475 01:06:58,683 --> 01:07:00,645 Odota. 476 01:07:06,441 --> 01:07:12,322 Tiedän, miksi haluat ne valokuvat. Haluat suojella Ravenia. 477 01:07:12,490 --> 01:07:18,078 En anna sinun selvittää tätä. Sen pitää pysyä haudattuna. 478 01:07:18,246 --> 01:07:22,207 Rosalind ei saa kokea uudelleen tätä traumaa. 479 01:07:22,375 --> 01:07:25,753 Haluatko, että kaksoset viedään häneltä? 480 01:07:25,920 --> 01:07:29,507 Ja sinulta. Sitäkö sinä haluat? 481 01:07:30,508 --> 01:07:34,011 Meidän on suojeltava rakkaitamme. 482 01:08:02,915 --> 01:08:05,750 Annoit heidän viedä lapseni. 483 01:08:12,800 --> 01:08:14,719 Rakastat vaimoasi. 484 01:08:18,138 --> 01:08:21,934 Hän on minun tyttäreni. Et kai luule, että... 485 01:08:22,100 --> 01:08:25,896 Onko vielä jotain muuta, mitä minun pitäisi tietää, Vivian? 486 01:08:29,734 --> 01:08:33,863 Äiti sanoo, että hänen pitää pysyä valossa. 487 01:09:02,265 --> 01:09:04,935 Becca: Haluatko tavata minut? 488 01:09:07,980 --> 01:09:09,940 Becca. 489 01:09:13,443 --> 01:09:16,404 No? En ole nähnyt häntä viikkokausiin. 490 01:09:16,571 --> 01:09:20,618 Hän ei ole Facebookissa, Instagramissa tai vastaa puhelimeen. 491 01:09:20,785 --> 01:09:25,247 Auta minua, Becca. 492 01:09:25,413 --> 01:09:28,626 Minun täytyy saada tietää, missä hän on. 493 01:09:28,793 --> 01:09:33,255 Otitko yhteyttä hänen äitiinsä? Ja siskoonsa. 494 01:09:33,421 --> 01:09:37,467 Luin kolarista. Olen todella pahoillani. 495 01:09:37,635 --> 01:09:40,054 Ei, Becca... 496 01:09:44,767 --> 01:09:48,771 Menen tuonne. Entä nyt? Kiristystäkö? 497 01:09:48,938 --> 01:09:52,108 Ei, jos kuuntelet. 498 01:09:57,822 --> 01:10:01,867 Ne videot... Sinäkö kuvasit ne? 499 01:10:02,034 --> 01:10:06,664 Amadeo, käy nukkumaan nyt. Sinun pitää levätä. 500 01:10:07,622 --> 01:10:10,250 Onko kaikki hyvin? 501 01:10:10,418 --> 01:10:12,670 Onko sinulla kuuma? 502 01:10:12,837 --> 01:10:17,967 Hän oli siis sairas. Se tuntui vain kesäflunssalta. 503 01:10:19,802 --> 01:10:23,181 Kyläläiset inhosivat meitä. Heitimme ravut pois. 504 01:10:23,346 --> 01:10:27,852 Aamulla ne olivat taas siellä. Ja löyhkäsivät. 505 01:10:28,018 --> 01:10:32,064 Ros suuttui siitä. Hän huusi heille baarissa. 506 01:10:34,900 --> 01:10:38,070 Hänellä oli ongelmia ennen kuin lähdimme. 507 01:10:38,235 --> 01:10:43,491 Hän soitti Miltonille ja huusi. Sitten hän alkoi pakata tavaroita. 508 01:10:43,658 --> 01:10:47,455 Hän sanoi koko ajan, että kaikki oli hänen syytään. 509 01:10:47,621 --> 01:10:51,248 Hän halusi löytää sen tyypin, joka lähetti paketin. 510 01:10:51,416 --> 01:10:54,170 Kuka hän on? Ros ei kertonut. 511 01:10:54,336 --> 01:10:59,467 Näin heidät sinä iltana rannalla. Sen jälkeen hän sekosi. 512 01:11:01,177 --> 01:11:02,845 Ros... 513 01:11:05,263 --> 01:11:08,226 Olkaa hiljaa. Pelotat heitä. 514 01:11:08,391 --> 01:11:13,105 Meidän pitää mennä piiloon. Ei, laittakaa ne päälle! 515 01:11:13,271 --> 01:11:18,693 Joku varasti kaksosen hänen mukaansa. Amadeoa piti suojella. 516 01:11:18,861 --> 01:11:21,446 Ulos täältä! 517 01:11:21,614 --> 01:11:26,952 Hän lukittautui makuuhuoneeseen eikä päästänyt ketään sisään. 518 01:11:27,119 --> 01:11:29,497 Seuraavana aamuna... 519 01:11:30,498 --> 01:11:33,209 Amadeo? 520 01:11:35,253 --> 01:11:37,337 Ros! 521 01:11:37,505 --> 01:11:40,925 Pelästyin ja lähdin karkuun. 522 01:11:41,091 --> 01:11:43,177 Olen pahoillani. 523 01:11:43,343 --> 01:11:45,345 Rakastin poikaa. 524 01:11:45,513 --> 01:11:49,432 Ros rakasti häntä myös. 525 01:12:26,720 --> 01:12:29,598 Miten päädyin tänne? 526 01:12:34,394 --> 01:12:37,522 Nuo eivät ole minun. 527 01:12:37,690 --> 01:12:41,902 Mietoa rauhoittavaa. Lääkärin määräyksestä. 528 01:12:58,460 --> 01:13:03,216 Haluan nähdä kaksoset. Kaikki aikanaan. 529 01:13:08,221 --> 01:13:10,388 Anna minun nukkua. 530 01:13:26,947 --> 01:13:28,366 Ros! 531 01:13:31,285 --> 01:13:35,122 Milton, päästä minut sisään! 532 01:13:36,624 --> 01:13:38,667 Milton! 533 01:13:41,170 --> 01:13:43,505 Milton! 534 01:13:44,340 --> 01:13:45,925 Onko poliisissa? 535 01:13:47,051 --> 01:13:50,846 Milton! Avaa ovi! 536 01:13:53,098 --> 01:13:57,270 Päästä minut sisään! Vain viideksi minuutiksi. 537 01:14:00,398 --> 01:14:02,482 Avaa! 538 01:14:26,174 --> 01:14:30,052 Milton! Avaa ovi, hemmetti! 539 01:14:30,219 --> 01:14:32,554 Milton! 540 01:15:03,585 --> 01:15:08,632 Sinä! Haluan vain auttaa. 541 01:15:08,798 --> 01:15:11,885 Olet Pierre Laurent. Mitä tiedät pojastani? 542 01:15:12,052 --> 01:15:14,847 En tiedä mitään pojastasi. 543 01:15:20,060 --> 01:15:24,106 Oikeudenkäynnissä minua sanottiin kuvaajan assistentiksi. 544 01:15:24,273 --> 01:15:30,570 En ollut sellainen. Tein kaikkea, mutta en koskenutkaan kameraan. 545 01:15:31,447 --> 01:15:35,493 Eräänä iltana hän tuli luokseni kameralaukun kanssa. 546 01:15:35,659 --> 01:15:39,579 Hän halusi piilottaa sen. 547 01:15:40,205 --> 01:15:43,625 Hän pyysi odottamaan, kun hän hautasi sen. 548 01:15:43,792 --> 01:15:47,337 Sen jälkeen hän juoksi pois. 549 01:15:50,715 --> 01:15:54,387 Kun koskin häneen, hän alkoi huutaa. 550 01:15:57,722 --> 01:16:02,727 Vuosia odotin sellin oven avautuvan ja hänen seisovan siellä 551 01:16:02,895 --> 01:16:04,938 pyytämässä anteeksi. 552 01:16:07,150 --> 01:16:11,987 Kun vapauduin, etsin paikan, mihin laukku piilotettiin. 553 01:16:12,155 --> 01:16:16,200 Se oli ollut siellä 20 vuotta, mutta löysin sen. 554 01:16:17,367 --> 01:16:22,580 Miksi lähetit kuvat hänelle nyt? Raven on kuollut. 555 01:16:22,747 --> 01:16:25,876 Milton ei ole. 556 01:16:31,924 --> 01:16:35,219 Katso sormusta sormessa. 557 01:16:44,437 --> 01:16:48,316 Haluatko Rosin? Minä haluan Miltonin. 558 01:17:15,593 --> 01:17:18,346 Tiedän, että se olit sinä. 559 01:17:18,513 --> 01:17:21,681 Et tiedä, mistä puhut. Minulla on todisteet. 560 01:17:21,849 --> 01:17:26,895 Annan sinun olla, jos saan hakea vaimoni. 561 01:19:02,740 --> 01:19:04,619 Älä liiku. 562 01:20:04,387 --> 01:20:08,890 Olen hiljainen mies. Inhoan hässäkkää. 563 01:20:11,144 --> 01:20:16,606 Teen paljon töitä. Ihmiset luottavat minuun. 564 01:20:19,402 --> 01:20:22,195 Tein kaikkeni eteenne... Missä hän on? 565 01:20:22,362 --> 01:20:26,366 Rosalind ymmärsi aina, mitä teki. Sinä et vain tajua sitä. 566 01:20:26,534 --> 01:20:29,619 Tiedät, että tuo on valhe. 567 01:20:29,787 --> 01:20:33,957 Se sinettisormus, josta olet niin ylpeä. 568 01:20:34,124 --> 01:20:38,378 Se on jokaisessa kuvassa. 569 01:20:38,546 --> 01:20:45,260 Se on tosiaan tiivis ja itseään suojeleva pieni yhteisö. 570 01:20:46,721 --> 01:20:51,933 Voisin hankkia sinulle elinkautisen. Mokasit kaiken itse. 571 01:20:52,100 --> 01:20:55,813 Hautasit lapsen luullessasi pelastavasi rakkaasi. 572 01:20:55,979 --> 01:21:01,068 Olet sairas ihminen. Ei. En ollut kuten JB. 573 01:21:01,194 --> 01:21:05,238 Rakastin vain Rosia. Jumaloin häntä. 574 01:21:12,497 --> 01:21:16,958 Omistan hänet. Olen aina omistanut. 575 01:21:27,928 --> 01:21:30,430 Mitä minä muka tein sinulle? 576 01:21:30,598 --> 01:21:34,811 Lopeta. Lopetitko sinä, kun anelin sitä? 577 01:21:34,976 --> 01:21:36,978 Älä tee sitä. 578 01:21:37,145 --> 01:21:41,274 Sanoit, että Pierre teki ne asiat minulle. 579 01:21:41,441 --> 01:21:43,693 Hän oli minun ystäväni. 580 01:21:47,490 --> 01:21:52,245 Miksi? Haluan tietää. 581 01:21:53,120 --> 01:21:58,835 Haluan sinun rakkautesi. Muuta en ole halunnutkaan. 582 01:21:59,000 --> 01:22:01,169 Ros... 583 01:22:02,587 --> 01:22:05,340 Tarvitsen sinua. 584 01:22:08,636 --> 01:22:11,972 Kaksoset tarvitsevat sinua. 585 01:22:12,140 --> 01:22:14,767 Älä tee sitä. 586 01:24:05,460 --> 01:24:07,838 Olkaa varovaisia, tytöt. 587 01:24:08,005 --> 01:24:11,716 Hatty, tule takaisin. 588 01:24:11,884 --> 01:24:14,469 Muista pyyhe. 589 01:24:16,471 --> 01:24:19,934 Minne sinä menet? 590 01:24:33,113 --> 01:24:36,534 Uno. Due. 591 01:24:36,701 --> 01:24:38,661 Tre. Tre. 592 01:24:38,828 --> 01:24:41,414 Quattro. Quattro. 593 01:24:41,581 --> 01:24:45,166 Mitä sen jälkeen tulee? Mitä? 594 01:24:50,548 --> 01:24:53,383 Entä varpaat? Peitimme jo jalkasi. 595 01:24:53,551 --> 01:24:56,887 Niinkö? Näen ne. 596 01:24:57,054 --> 01:25:00,933 Peitin ne juuri! Röyhkeää. 597 01:25:03,351 --> 01:25:06,146 Jätättekö minut tänne? 598 01:25:10,358 --> 01:25:13,236 En pysty liikkumaan. 599 01:25:47,021 --> 01:25:49,607 Olemme Hiljaisuuden lahdella. 600 01:33:17,721 --> 01:33:20,558 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service