1 00:02:29,584 --> 00:02:33,449 We zijn in de Baai van Stilte. - Dat klopt. 2 00:02:44,877 --> 00:02:50,265 Nou, mijn kind wat is je bekentenis? - Ik heb gelogen gisteren. 3 00:02:51,840 --> 00:02:58,016 Lieg je vaak, mijn kind? - Als ik 'nee' zeg, geloof je me dan? 4 00:02:58,141 --> 00:02:59,893 Ja, absoluut. 5 00:03:02,178 --> 00:03:05,148 En wat is jouw bekentenis, mijn jongen? 6 00:03:05,352 --> 00:03:10,214 Nou, ik heb onreine gedachten over een vrouw. 7 00:03:11,624 --> 00:03:16,159 Een erg fascinerende weduwe. Een beroemd artiest. 8 00:03:17,001 --> 00:03:18,502 Hoe onrein? 9 00:03:47,827 --> 00:03:49,868 Ik wil hier wonen op een dag. 10 00:03:50,864 --> 00:03:52,433 We knappen het op. 11 00:03:53,016 --> 00:03:54,381 Ik kan alles opknappen. 12 00:03:55,733 --> 00:03:58,845 Oude fietsen, gebroken harten, alles. 13 00:04:00,962 --> 00:04:05,236 Weet je hoe dit heet in het Frans? - Moule. 14 00:04:05,744 --> 00:04:07,330 Maar je weet wat het betekent? 15 00:04:07,455 --> 00:04:08,732 Mossel. Een mossel. 16 00:04:08,857 --> 00:04:10,994 Wat betekent het nog meer? 17 00:04:11,119 --> 00:04:14,273 Geen idee. Nee, nee. - Ja. 18 00:04:14,398 --> 00:04:15,932 Echt? - C'est la moule. 19 00:04:16,057 --> 00:04:18,556 Mag ik het hebben? - Dat is mijn moule. 20 00:04:18,681 --> 00:04:20,906 Dat weet ik en nu is het van mij. 21 00:04:21,031 --> 00:04:23,467 Jij hebt mijn moule opgegeten. 22 00:05:01,408 --> 00:05:03,378 Alsjeblieft, niet doen. - Sorry. 23 00:05:06,348 --> 00:05:08,320 Wat is er aan de hand? - Niets. 24 00:05:09,016 --> 00:05:10,218 Ik ben oké. 25 00:05:36,214 --> 00:05:37,594 Will? 26 00:05:48,327 --> 00:05:49,527 Will? 27 00:05:55,402 --> 00:05:57,112 Dat moet je niet doen. - Het spijt me. 28 00:05:57,237 --> 00:05:59,410 Doe dat niet. - Ik wilde je niet bang maken. 29 00:06:01,074 --> 00:06:03,578 Alsjeblieft, geef me je hand. 30 00:06:09,139 --> 00:06:10,908 Zeg alsjeblieft 'ja'. 31 00:06:12,453 --> 00:06:14,845 Ik moet het met de tweeling bespreken. 32 00:06:15,013 --> 00:06:16,949 Later kopen we wel een echte, goed? 33 00:06:42,467 --> 00:06:45,811 Kom op. - Wat? Nee, je breekt je rug. 34 00:06:45,936 --> 00:06:47,392 Maar we moeten dit goed doen. 35 00:06:47,616 --> 00:06:49,002 Maar ik ben zo zwaar. 36 00:06:49,127 --> 00:06:51,296 Nee, dat ben je niet. En ik ben sterk. 37 00:06:51,555 --> 00:06:53,457 Kijk. 38 00:06:55,295 --> 00:06:56,798 We zijn er. 39 00:06:59,338 --> 00:07:01,407 Jeetje, kijk nou toch. 40 00:07:01,689 --> 00:07:03,244 Kan je hier werken? - Ja. 41 00:07:05,444 --> 00:07:06,644 Kom... kom. 42 00:07:11,685 --> 00:07:13,386 Alles goed met je? 43 00:07:13,701 --> 00:07:16,070 Alles goed? - Ja, alleen een kramp. 44 00:07:16,687 --> 00:07:18,547 Mamma, mamma. 45 00:07:21,281 --> 00:07:22,585 Mamma. 46 00:07:23,679 --> 00:07:25,272 Wacht even. 47 00:07:25,890 --> 00:07:27,502 Candy blijft 'fuck' zeggen. 48 00:07:27,643 --> 00:07:29,294 Dat was omdat we de weg kwijt waren. 49 00:07:29,419 --> 00:07:31,989 Tja, de GPS zei dat we het kanaal in moesten rijden. 50 00:07:33,406 --> 00:07:35,674 Dit is groot zeg. 51 00:07:36,330 --> 00:07:37,558 Wil je de keuken zien? 52 00:07:37,683 --> 00:07:40,289 Bedoel je of ik wat thee wil maken? Ja, kom mee. 53 00:07:44,053 --> 00:07:46,355 Mijn hemel, wat is het groot. 54 00:07:51,262 --> 00:07:53,205 Dit is zo heerlijk. 55 00:07:53,330 --> 00:07:54,532 We zijn in de hemel. 56 00:07:56,333 --> 00:07:57,635 Ik ga het bad even bekijken. 57 00:08:01,206 --> 00:08:02,507 Er is geen melk. 58 00:08:03,930 --> 00:08:06,077 Laten we Will begraven. 59 00:08:06,243 --> 00:08:07,512 Nee. 60 00:08:07,827 --> 00:08:09,862 Ga liggen, Will. - Nee. 61 00:08:10,815 --> 00:08:13,051 Nee, niet in mijn oor. 62 00:08:15,291 --> 00:08:17,807 Denk je dat mamma een tweeling zal krijgen, net als wij? 63 00:08:17,949 --> 00:08:20,752 We willen allebei een baby, dat is het eerlijkst. - Is dat zo? 64 00:08:20,960 --> 00:08:22,396 Ieder een baby. 65 00:08:22,600 --> 00:08:24,266 Ieder een baby. 66 00:08:29,696 --> 00:08:32,389 Hé, Will, houd je hoofd omhoog. 67 00:08:36,644 --> 00:08:38,680 Hé, Ros, voorzichtig. 68 00:08:53,816 --> 00:08:55,774 Wat gebeurt er? 69 00:08:55,899 --> 00:08:57,167 Will. 70 00:08:57,723 --> 00:09:00,126 Je valt in slaap nu. 71 00:09:01,771 --> 00:09:03,206 Wat is er mis? 72 00:09:05,406 --> 00:09:07,666 Afzuigen. - Meer afzuigen. 73 00:09:10,247 --> 00:09:11,757 Wat is er mis? - U moet weg hier. 74 00:09:11,882 --> 00:09:13,654 Vertel me wat er mis is, alstublieft. 75 00:09:30,503 --> 00:09:32,278 Hij heeft geluk gehad dit mannetje. 76 00:09:33,439 --> 00:09:35,608 Hij was in shock door die val. 77 00:09:36,072 --> 00:09:38,707 Hij had niet verwacht zo vroeggeboren te worden. 78 00:09:47,011 --> 00:09:48,790 Hij slaapt. 79 00:09:49,376 --> 00:09:50,945 En hij is prachtig. 80 00:09:52,305 --> 00:09:53,873 Waar is de andere? 81 00:09:54,606 --> 00:09:56,674 Ik had een tweeling, niet? 82 00:09:57,240 --> 00:09:58,490 Eén is er overleden. 83 00:09:58,646 --> 00:10:01,020 Nee, nee. 84 00:10:01,254 --> 00:10:04,054 Eén prachtige jongen. En hij heeft hulp nodig met ademen. 85 00:10:04,179 --> 00:10:06,152 Maar hij is heel erg in leven. - Nee. 86 00:10:06,277 --> 00:10:09,015 Nee, ik had een tweeling. Ik heb het gezien. 87 00:10:10,031 --> 00:10:11,276 Hebben ze hem eruit gehaald? 88 00:10:11,401 --> 00:10:13,403 Nee, laat het genezen. 89 00:10:17,557 --> 00:10:19,727 Jij hebt ze mijn baby laten afpakken? 90 00:10:21,859 --> 00:10:23,136 Probeer wat te rusten. 91 00:10:23,261 --> 00:10:24,550 Probeer te slapen, Ros, goed? 92 00:10:24,675 --> 00:10:27,011 Waarom heb je ze mijn baby laten afpakken? 93 00:10:44,116 --> 00:10:45,553 Zes maanden later. 94 00:10:45,787 --> 00:10:49,069 Waarom heb je hem niet Jesus genoemd? - Het is niet gelovig bedoelt, mam. 95 00:10:49,194 --> 00:10:50,915 Amadeo betekent: 'Geliefd door God'. 96 00:10:51,040 --> 00:10:53,101 Hij kon alle hulp gebruiken die die kon krijgen. 97 00:10:53,226 --> 00:10:55,449 Italiaans, ik dacht dat je dat wel leuk zou vinden. 98 00:10:55,574 --> 00:10:58,019 Met deze naam kan hij voor ieder voetbalteam voetballen. 99 00:10:58,144 --> 00:11:01,190 Het is alleen dat we altijd normale namen hadden in de familie. 100 00:11:01,315 --> 00:11:03,148 Johnny, Tommy, Bertie. 101 00:11:03,493 --> 00:11:05,829 Ja, heel normaal. 102 00:11:06,199 --> 00:11:07,850 Je ziet er moe uit. 103 00:11:08,405 --> 00:11:10,499 Is alles goed? - Ik ben in orde. 104 00:11:12,999 --> 00:11:14,292 Raul. 105 00:11:14,417 --> 00:11:15,857 Hij is een ex-stierenvechter. 106 00:11:16,401 --> 00:11:17,818 Alles goed, schat? - Ik ben oké. 107 00:11:17,943 --> 00:11:19,070 Goed? - Ja. 108 00:11:19,195 --> 00:11:20,498 Zal ik hem even nemen? 109 00:11:26,448 --> 00:11:27,649 Hoi, Marcia. 110 00:11:27,832 --> 00:11:29,900 Leuk feestje. - Leuke vrouw. 111 00:11:30,866 --> 00:11:32,203 En dat is Will zijn baas. 112 00:11:33,629 --> 00:11:36,406 Heb jij meegebracht... - Nee, daar hebben we 't nu niet over. 113 00:11:36,718 --> 00:11:37,965 Daar ben je. 114 00:11:38,609 --> 00:11:42,102 Begeleid Vivian's ex nog steeds Ros? - Ja, dat gaat goed samen. 115 00:11:45,766 --> 00:11:47,668 Rosalind, mijn schat... 116 00:11:47,803 --> 00:11:49,590 Je straalt als nooit daarvoor. 117 00:11:50,967 --> 00:11:52,186 En... 118 00:11:52,311 --> 00:11:54,130 Wanneer krijg ik mijn percentage? 119 00:11:54,260 --> 00:11:55,404 Sorry? 120 00:11:55,529 --> 00:11:59,035 Nou, 10% van jou, schat, betekent 5% van dit snoepje. 121 00:11:59,230 --> 00:12:01,399 Milton, dat zal je via mij moeten regelen. 122 00:12:02,555 --> 00:12:04,447 Ik onderhandel graag. 123 00:12:04,572 --> 00:12:06,040 Laat mij hem even nemen, schat. 124 00:12:06,487 --> 00:12:07,775 Hier. 125 00:12:11,579 --> 00:12:12,779 Maak het open. 126 00:12:19,023 --> 00:12:21,746 Milton, ik denk dat hij blijer zou zijn met een rammelaar. 127 00:12:23,458 --> 00:12:26,862 Nou, dit is mijn aanbod. 128 00:12:30,257 --> 00:12:32,158 Je verwent haar te veel, Milton. 129 00:12:38,006 --> 00:12:39,474 Sorry. - Milton. 130 00:12:39,626 --> 00:12:41,327 Ga maar naar boven en pak een T-shirt. 131 00:12:42,697 --> 00:12:43,932 Sorry daarvoor. 132 00:12:45,323 --> 00:12:47,225 Beter om dit natte shirt uit te doen. 133 00:12:51,423 --> 00:12:52,967 Is hij in orde, schat? 134 00:12:53,092 --> 00:12:54,559 Ja, hij is in orde. 135 00:12:56,417 --> 00:12:57,973 Misschien komt het door de bloemen. 136 00:12:58,098 --> 00:12:59,398 Oké. 137 00:13:02,692 --> 00:13:04,615 Hier, voor jou, lieve Lena. 138 00:13:08,404 --> 00:13:10,723 Het gaat om de waarde van de naam. - Pardon? 139 00:13:10,848 --> 00:13:12,521 De markt is strijd. 140 00:13:12,646 --> 00:13:14,514 Echte artiesten hebben niet veel. 141 00:13:14,894 --> 00:13:16,673 Mijn vrouw 's werk blijft goed verkopen. 142 00:13:16,798 --> 00:13:19,166 Ik ben afgestudeerd in Volkenkunde, drie jaar geleden. 143 00:13:19,291 --> 00:13:22,590 Dat kwalificeert mij tot babysitter en tafeldanser. 144 00:13:25,355 --> 00:13:28,125 Een donkere kamer. - Alsjeblieft, dat is privé. 145 00:13:29,696 --> 00:13:31,642 We hebben deze bij de Red Velvet. 146 00:13:32,017 --> 00:13:33,911 De club waar ik dans. 147 00:13:34,233 --> 00:13:36,101 Wil je hieruit gaan, alsjeblieft? 148 00:13:38,585 --> 00:13:40,908 Je zou eens langs moeten komen om me te zien. 149 00:13:42,122 --> 00:13:43,404 Voorzichtig. 150 00:13:44,715 --> 00:13:46,150 Wordt vervolgd. 151 00:13:46,432 --> 00:13:49,816 Nee, doorgaan. - Nee, het is tijd om te slapen. 152 00:13:49,941 --> 00:13:51,834 Alsjeblieft. - Nee. 153 00:13:51,959 --> 00:13:54,161 Tijd om te slapen. Welterusten. 154 00:13:55,536 --> 00:13:56,736 Kietelen? 155 00:13:56,861 --> 00:13:58,061 Kietelen? 156 00:14:03,445 --> 00:14:04,718 Goed dan. 157 00:14:06,370 --> 00:14:07,737 Ben je er klaar voor? 158 00:14:08,274 --> 00:14:09,475 Klaar? 159 00:14:16,442 --> 00:14:17,876 Stop daarmee. 160 00:14:19,593 --> 00:14:21,195 Ze moeten gaan slapen. 161 00:14:23,958 --> 00:14:25,501 Goed. 162 00:14:25,626 --> 00:14:26,994 Slaap lekker, meiden. 163 00:15:10,979 --> 00:15:12,482 Waarom ben je wakker? 164 00:15:14,066 --> 00:15:16,001 Waarom slaap je niet? 165 00:15:25,285 --> 00:15:26,485 Ros? 166 00:15:33,656 --> 00:15:34,856 Ros... 167 00:15:34,981 --> 00:15:36,113 Hij huilt. 168 00:15:36,238 --> 00:15:38,005 En ik moet hem eruit krijgen. 169 00:15:41,318 --> 00:15:42,518 Ros... 170 00:15:44,046 --> 00:15:46,352 Schatje, kom terug naar bed. 171 00:15:49,030 --> 00:15:50,333 Je droomt. 172 00:15:51,536 --> 00:15:54,204 Kom terug naar bed, schat. Kom. 173 00:16:01,842 --> 00:16:03,042 Is Ros nog boven? 174 00:16:03,167 --> 00:16:05,769 Ja, ze heeft wat rust nodig, denk ik. 175 00:16:07,457 --> 00:16:09,225 Goedemorgen, Amadeo. 176 00:16:21,753 --> 00:16:22,953 Goedemorgen. 177 00:16:26,903 --> 00:16:28,103 Will... 178 00:16:28,228 --> 00:16:31,100 Ik heb een telefoontje gehad van Newcastle gemeente. 179 00:16:31,686 --> 00:16:35,358 Als we dit bod winnen hoeven we ons geen zorgen te maken voor de komende drie jaar. 180 00:16:35,483 --> 00:16:38,547 Dat is geweldig. - Ik maak jou de projectleider. Dat weet je. 181 00:16:38,672 --> 00:16:40,108 Ja, dat is goed. 182 00:16:40,348 --> 00:16:43,411 Hé, het is goed. Het is waar we voorgewerkt hebben. Goed gedaan. 183 00:16:43,855 --> 00:16:46,555 Weet je, mijn zus had een vreselijke depressie... 184 00:16:46,680 --> 00:16:47,847 na haar tweede kind. 185 00:16:47,972 --> 00:16:49,566 Ze is moe. Dat is alles. 186 00:16:49,691 --> 00:16:51,125 Het komt wel goed. 187 00:16:58,354 --> 00:16:59,554 Hé Will. 188 00:16:59,679 --> 00:17:02,257 Ze heeft Amadeo meegenomen voor controle in het ziekenhuis. 189 00:17:02,382 --> 00:17:03,641 Hij hoeft nog niet. 190 00:17:04,067 --> 00:17:05,386 Is er iets mis? 191 00:17:05,511 --> 00:17:06,711 Niks aan de hand. 192 00:17:22,677 --> 00:17:23,877 Ros? 193 00:17:27,619 --> 00:17:29,839 Allemaal baby's zonder naam. 194 00:17:29,977 --> 00:17:31,177 Zie je dat? 195 00:17:33,664 --> 00:17:36,132 Dit is waar zijn tweeling is begraven. 196 00:17:36,768 --> 00:17:38,046 Je liegt tegen mij. 197 00:17:38,171 --> 00:17:40,072 Ros... niemand liegt. 198 00:17:42,250 --> 00:17:44,185 Iedereen liegt. 199 00:17:44,877 --> 00:17:46,313 De hele tijd. 200 00:17:58,971 --> 00:18:00,472 Milton... 201 00:18:02,904 --> 00:18:04,718 Ik moet met je praten. 202 00:18:05,304 --> 00:18:06,608 Over Ros. 203 00:18:07,203 --> 00:18:10,004 Ze is wat gespannen na de geboorte? 204 00:18:10,288 --> 00:18:12,895 Nou, dat is geen verrassing. 205 00:18:14,199 --> 00:18:16,188 Dr. Muller is goed. 206 00:18:16,313 --> 00:18:19,848 Ze heeft hem met enig regelmaat gezien de laatste jaren. 207 00:18:19,991 --> 00:18:22,027 Eigenlijk meer een specialist. 208 00:18:22,287 --> 00:18:24,394 Het hoort bij mijn werk om het te weten. 209 00:18:26,424 --> 00:18:28,330 Lugano is in Zwitserland. 210 00:18:28,925 --> 00:18:30,802 Ze een bereisde vrouw. 211 00:18:30,927 --> 00:18:32,334 Hij werkt met Skype. 212 00:18:33,898 --> 00:18:36,867 Mijn dokter lijkt ook wel in Zwitserland te wonen. 213 00:18:37,042 --> 00:18:40,766 De tijd die ik moet uittrekken om een afspraak met hem te krijgen, is schaamtevol. 214 00:18:41,539 --> 00:18:44,103 Alsjeblieft. - Dankjewel. 215 00:18:46,971 --> 00:18:48,475 Doen ze het? 216 00:18:50,237 --> 00:18:51,437 Sommige. 217 00:18:52,555 --> 00:18:54,551 Uitzondering voor een verzamelaar. 218 00:18:55,769 --> 00:18:58,332 Dat is mijn dienstpistool. Aan de rechterkant. 219 00:18:58,457 --> 00:19:00,344 Ik kan me jou niet voor stellen in dienst. 220 00:19:00,469 --> 00:19:04,240 Militaire inlichtingendienst. Verslaat bedrijfskunde. 221 00:19:07,469 --> 00:19:10,138 Ros, 14 jaar oud. 222 00:19:10,450 --> 00:19:13,445 Gefotografeerd door de August John Birtram Raven... 223 00:19:13,695 --> 00:19:17,649 met een lange lijst van verdiensten. 224 00:19:17,836 --> 00:19:19,719 Bertie of JB zoals ik hem ken. 225 00:19:19,867 --> 00:19:21,195 Vivian's broer. 226 00:19:21,320 --> 00:19:22,578 Stiefbroer. 227 00:19:22,785 --> 00:19:24,621 75.000 aan die muur. 228 00:19:27,653 --> 00:19:30,693 'Bel Reve, Frankrijk.' Plaats aan de kust. 229 00:19:30,875 --> 00:19:33,430 Viv heeft dat van hem geërfd toen hij overleed. 230 00:19:33,642 --> 00:19:35,970 De plek is verwaarloosd. Ze gaat er nooit naartoe. 231 00:19:36,650 --> 00:19:39,724 Je weet dat ik in de positie verkeer om te helpen. Financieel. Iets. 232 00:19:39,849 --> 00:19:42,173 Milton, ik kan voor ons zorgen. 233 00:19:42,401 --> 00:19:44,069 Wees niet te trots, Will. 234 00:20:00,955 --> 00:20:02,914 Wat? - Niets. 235 00:20:05,518 --> 00:20:08,288 Al die dingen die je niet zegt. 236 00:20:14,033 --> 00:20:16,334 Waarom kijk je mij op die manier aan? 237 00:20:19,128 --> 00:20:21,563 Ik ben bij Milton geweest... 238 00:20:22,643 --> 00:20:24,344 vanwege je depressie. 239 00:20:25,119 --> 00:20:26,555 Ik ben niet gedeprimeerd. 240 00:20:26,855 --> 00:20:30,092 Ik heb geen depressie en jij moet met mij praten als het over mij gaat. 241 00:20:30,515 --> 00:20:32,417 Schat, mag ik je iets laten zien? 242 00:20:34,130 --> 00:20:35,931 Laat me je hand zien. 243 00:20:41,670 --> 00:20:43,472 Weet je hoe dit gebeurd is? 244 00:20:47,114 --> 00:20:50,051 Weet je waarom je gloednieuwe behang stuk is? 245 00:20:52,384 --> 00:20:55,346 Dat heb jij gedaan. In je slaap. 246 00:20:56,638 --> 00:20:58,238 Je was aan het slaapwandelen. 247 00:21:35,129 --> 00:21:37,285 Ik ben morgenavond weer terug uit Newcastle. 248 00:21:37,410 --> 00:21:39,988 Onthoud dat de meisjes opgehaald moeten worden van zwemmen. 249 00:21:40,113 --> 00:21:41,439 Tuurlijk. 250 00:21:41,670 --> 00:21:43,105 Doei, Lena. 251 00:21:47,707 --> 00:21:48,917 Rosalind Pallister? 252 00:21:49,042 --> 00:21:50,543 Ja. 253 00:21:59,048 --> 00:22:00,399 Nee, omdat we er goed in zijn. 254 00:22:00,524 --> 00:22:02,101 Ja, we zijn er goed in. 255 00:22:02,226 --> 00:22:05,405 Hoeveel tijd hebben we nodig voor de laatste gegevens? 256 00:22:05,530 --> 00:22:07,582 Drie, vier dagen? 257 00:22:08,032 --> 00:22:10,310 Ongelofelijk dat ze nog een brug nodig hebben hier. 258 00:22:10,435 --> 00:22:11,616 Ik weet het. 259 00:22:11,741 --> 00:22:13,208 Stadscentrum, alstublieft. 260 00:22:26,409 --> 00:22:27,609 Ros? 261 00:23:11,000 --> 00:23:14,187 Ros, wat is er aan de hand? Waar zijn de kinderen? Bel me, alsjeblieft. 262 00:23:16,097 --> 00:23:18,864 Candy, ben je daar met Ros? Vraag haar om mij te bellen. 263 00:24:00,771 --> 00:24:02,773 Hoe ben jij binnengekomen? 264 00:24:03,387 --> 00:24:06,215 Mijn lieve jongen, je liet de deur openstaan. 265 00:24:09,458 --> 00:24:11,670 Milton, wat is er aan de hand? Waar zijn ze? 266 00:24:11,795 --> 00:24:13,154 Ik weet het niet. 267 00:24:14,204 --> 00:24:16,968 Ze belde gisteren om te zeggen dat ze wegging. 268 00:24:18,805 --> 00:24:21,563 Ik probeerde haar natuurlijk op andere gedachten te brengen. 269 00:24:21,969 --> 00:24:23,523 Wat is er gebeurd tussen jullie? 270 00:24:23,750 --> 00:24:25,625 Niets. Helemaal niets. Hoezo? 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,385 Ze was zo boos. 272 00:24:27,714 --> 00:24:29,816 Zo vastbesloten om te vertrekken. 273 00:24:30,899 --> 00:24:32,099 Ik ga de politie bellen. 274 00:24:32,224 --> 00:24:34,491 Wat kunnen zij doen? - Ze heeft de paspoorten mee... 275 00:24:34,616 --> 00:24:38,976 en ze heeft misschien mijn zoon het land uitgenomen. - Rustig aan. Haal even adem. 276 00:24:40,720 --> 00:24:42,591 Ze is niet in orde, Milton. 277 00:24:45,717 --> 00:24:46,917 Ik weet het. 278 00:24:49,754 --> 00:24:51,777 Laat me nog een keer bellen. 279 00:24:56,651 --> 00:24:59,720 Hoi, Ros hier. Laat een bericht achter. Doei. 280 00:24:59,908 --> 00:25:01,765 Ros, ik ben het, weer. 281 00:25:01,890 --> 00:25:06,103 Wat er ook aan de hand is of wat je denkt dat het is... 282 00:25:06,228 --> 00:25:08,572 we kunnen het oplossen. Dat weet ik zeker. 283 00:25:08,697 --> 00:25:10,344 We kunnen het oplossen. 284 00:25:11,376 --> 00:25:13,612 Bel me alsjeblieft. 285 00:25:13,920 --> 00:25:15,187 Kom naar huis. 286 00:26:30,753 --> 00:26:33,544 Ik vergeef je. 287 00:27:33,746 --> 00:27:35,615 Heb je een foto van hem? 288 00:27:35,793 --> 00:27:37,126 Helaas niet. 289 00:27:37,481 --> 00:27:40,964 Zijn laatste 20 jaar waren voor reizen en landschappen. 290 00:27:41,363 --> 00:27:43,902 Hij kon een boomknoest verderfelijk eruit laten zien. 291 00:27:44,845 --> 00:27:48,219 Ik voorspel een verhoging in de markt van 15% in vijf jaar. 292 00:27:48,344 --> 00:27:49,970 Hij had een huis in Frankrijk, niet? 293 00:27:50,095 --> 00:27:52,407 Normandië. Zijn vroegere werk is lastig aan te komen. 294 00:27:52,532 --> 00:27:54,516 Ik zou zeggen: onmogelijk. 295 00:28:41,619 --> 00:28:43,441 Hoi, Milton, het is Will. 296 00:28:43,566 --> 00:28:48,104 Heeft ze het over een pakje gehad, die dag, uit Normandië? 297 00:28:48,433 --> 00:28:50,402 Geef me even een belletje terug. 298 00:29:19,450 --> 00:29:21,085 Hallo? 299 00:29:24,892 --> 00:29:26,828 Vraag hem te komen. 300 00:29:27,714 --> 00:29:29,631 Meiden, zijn jullie dat? 301 00:29:29,756 --> 00:29:31,281 We hebben hem nu nodig. 302 00:29:31,406 --> 00:29:34,000 Iemand moet komen om mamma in de kinderwagen te doen. 303 00:29:34,125 --> 00:29:38,057 Wat bedoel je met: 'Mamma in de kinderwagen doen'? Is mamma daar? Kan je haar geven? 304 00:29:39,010 --> 00:29:40,764 Hallo. Meisjes? 305 00:30:31,513 --> 00:30:33,647 Ik heb je bericht ontvangen over JB's strandhuis. 306 00:30:33,772 --> 00:30:35,328 Wil iemand het kopen? - Waar is het? 307 00:30:35,453 --> 00:30:37,832 Larenguebec. Niemand is daar al in geen jaren geweest. 308 00:30:37,957 --> 00:30:40,927 Ik zal niet verbaasd zijn als het van de klif is afgevallen. 309 00:30:41,828 --> 00:30:43,028 Is alles goed? 310 00:31:23,241 --> 00:31:27,178 Bonjour. - Ik zoek deze vrouw. 311 00:31:27,493 --> 00:31:29,928 Heeft u haar gezien? Spreekt u Engels? 312 00:31:31,688 --> 00:31:33,261 Wat wilt u? 313 00:31:33,386 --> 00:31:36,988 Ik zoek naar deze vrouw. 314 00:31:38,255 --> 00:31:39,455 Heeft u haar gezien? 315 00:31:40,690 --> 00:31:42,227 Nee. - Zeker weten? 316 00:31:42,627 --> 00:31:43,827 Aye. 317 00:31:44,331 --> 00:31:46,333 Het is mijn vrouw. Mijn kinderen. 318 00:31:49,100 --> 00:31:50,300 Nee. 319 00:32:23,777 --> 00:32:24,978 Ros. 320 00:32:29,909 --> 00:32:31,109 Candy. 321 00:32:45,998 --> 00:32:48,033 Ik had het eerst. 322 00:32:49,204 --> 00:32:50,799 Het is van mij. 323 00:32:53,622 --> 00:32:54,840 Stop. 324 00:32:56,109 --> 00:32:58,845 Dat is niet eerlijk. Geef het terug. 325 00:32:59,635 --> 00:33:00,901 Meisjes. 326 00:33:02,346 --> 00:33:03,979 Meisjes, stop met vechten. 327 00:33:04,104 --> 00:33:06,082 Stop. Waarom vechten jullie? 328 00:33:06,293 --> 00:33:07,725 Stop. 329 00:33:07,850 --> 00:33:09,293 Wat is er aan de hand? 330 00:33:10,191 --> 00:33:13,217 Zijn jullie in orde? Ik ben zo bezorgd geweest. 331 00:33:13,349 --> 00:33:14,549 Waar is mamma? 332 00:33:14,674 --> 00:33:18,111 Ze komt niet meer naar buiten. Ze moet in het donker blijven. 333 00:33:19,134 --> 00:33:20,982 Wat bedoel je? 334 00:33:21,204 --> 00:33:23,171 Waar zijn Candy en Amadeo? 335 00:33:23,376 --> 00:33:25,838 Ze zijn voor Amadeo, om beter te worden. 336 00:33:28,958 --> 00:33:30,827 Is hij ziek? 337 00:33:31,781 --> 00:33:33,115 Wat is er met hem? 338 00:33:33,983 --> 00:33:35,751 Heeft Candy een dokter gebeld? 339 00:33:36,253 --> 00:33:38,088 Ze is in de zee gevallen. 340 00:33:38,264 --> 00:33:42,061 Nee, niet. Ze ging hulp halen. - Heeft ze een dokter gebeld? 341 00:33:42,429 --> 00:33:43,961 Ze was te bang. 342 00:33:44,205 --> 00:33:46,858 Dat was ze niet. Ze wilde ons niet achterlaten. 343 00:33:50,595 --> 00:33:52,560 Laten we teruggaan. 344 00:33:52,687 --> 00:33:54,655 Kijken of we ze kunnen vinden, goed? 345 00:33:57,075 --> 00:33:58,716 Kom. Laten we Amadeo zoeken en... 346 00:33:58,841 --> 00:34:01,425 Wij duwen. - Nee, ik duw. Het is veel te zwaar. 347 00:34:01,550 --> 00:34:03,076 Wij duwen het. 348 00:34:09,823 --> 00:34:12,347 Opschieten. Mamma heeft een dokter nodig. 349 00:34:12,472 --> 00:34:14,409 We laten Amadeo buiten. 350 00:34:14,534 --> 00:34:16,934 Stop, meisjes, stop alsjeblieft. 351 00:34:17,405 --> 00:34:20,074 Alsjeblieft, geen spelletjes meer. 352 00:34:20,225 --> 00:34:22,127 We spelen niet, Will. 353 00:35:47,696 --> 00:35:51,735 Meisjes, ik wil dat jullie naar mamma gaan er daar blijven. 354 00:35:52,384 --> 00:35:53,626 Goed? 355 00:35:53,758 --> 00:35:57,768 Ga en blijf bij mamma. Ik ga naar beneden om hulp te halen. 356 00:35:57,893 --> 00:35:59,838 Laat ons niet alleen. - Ik moet hulp halen. 357 00:35:59,963 --> 00:36:01,635 Ga naar mamma en blijf daar. 358 00:36:01,760 --> 00:36:03,240 We zijn niet volwassen. 359 00:36:12,279 --> 00:36:14,281 Ik heb hulp nodig. 360 00:37:55,863 --> 00:37:57,063 Ros. 361 00:38:00,464 --> 00:38:01,666 Wat is er gebeurd? 362 00:38:04,614 --> 00:38:06,076 Ik ben het. 363 00:38:07,608 --> 00:38:08,881 Will. 364 00:38:13,338 --> 00:38:14,973 Ros... 365 00:38:16,793 --> 00:38:18,492 Amadeo... 366 00:38:19,563 --> 00:38:21,212 Wat is gebeurd met hem? 367 00:38:38,915 --> 00:38:41,985 Hé... Ik ben het. Will. 368 00:38:42,783 --> 00:38:43,983 Alsjeblieft... 369 00:38:45,124 --> 00:38:47,159 Je moet me vertellen wat er gebeurd is. 370 00:38:49,429 --> 00:38:51,364 Stop daarmee. Stop. 371 00:38:52,030 --> 00:38:54,033 Waar is Candy? 372 00:38:57,413 --> 00:39:00,081 Nee, Will, stop. Nee. 373 00:39:00,206 --> 00:39:01,617 Beter. 374 00:39:01,742 --> 00:39:03,345 Nee. 375 00:39:16,940 --> 00:39:18,140 Will? 376 00:39:22,553 --> 00:39:24,254 Will, jij bent het. 377 00:39:33,414 --> 00:39:35,116 We moeten rusten. 378 00:39:35,447 --> 00:39:37,415 Dat is alles wat ik wil, rusten. 379 00:39:38,550 --> 00:39:40,150 Ga wat slapen. 380 00:40:39,483 --> 00:40:42,586 Hallo? Politie? Ambulance? 381 00:40:44,107 --> 00:40:45,391 Hallo? 382 00:40:45,516 --> 00:40:48,923 Monsieur, pourriez-vous me Donner votre nom et votre numéro de téléphone? 383 00:40:49,489 --> 00:40:50,811 Uhmm... 384 00:40:51,497 --> 00:40:52,958 Hallo? 385 00:40:53,897 --> 00:40:55,217 Votre nom s'il vous plaît. 386 00:40:55,434 --> 00:40:56,869 Hallo. Monsieur? 387 00:44:51,592 --> 00:44:53,238 We hebben honger. 388 00:44:53,394 --> 00:44:56,631 We eten onderweg wel iets als we klaar zijn. 389 00:44:56,953 --> 00:44:59,256 Zullen we Amadeo meenemen naar het strand? 390 00:45:02,236 --> 00:45:04,338 Meisjes... 391 00:45:05,150 --> 00:45:07,588 Weten jullie nog dat we een babyvogeltje vonden... 392 00:45:07,767 --> 00:45:09,549 die uit zijn nest was gevallen? 393 00:45:09,720 --> 00:45:11,656 Die niet zijn koppie op kon houden? 394 00:45:11,781 --> 00:45:13,216 Ja. Die hebben we begraven. 395 00:45:13,350 --> 00:45:16,423 We deden er een steen op om hem te herinneren en dat hij veilig was. 396 00:45:16,548 --> 00:45:18,450 Zodat hij naar de hemel kon. 397 00:45:18,922 --> 00:45:21,257 Ja. Dat is zo. 398 00:45:21,401 --> 00:45:23,201 Gaat mamma ook naar de hemel? 399 00:45:23,326 --> 00:45:25,199 Met mamma komt het weer goed. 400 00:45:25,627 --> 00:45:27,261 We moeten haar een beetje helpen. 401 00:45:29,367 --> 00:45:30,689 Doe rustig aan. 402 00:45:31,068 --> 00:45:32,690 Het is goed. 403 00:45:33,038 --> 00:45:35,041 We gaan alleen naar de auto toe. 404 00:45:35,518 --> 00:45:37,085 Kom. 405 00:45:38,176 --> 00:45:40,645 Kom, je kan het. 406 00:45:41,805 --> 00:45:44,067 Hé, is alles goed met haar? 407 00:45:44,333 --> 00:45:47,153 Ja, ze is in orde, dank u. Ik neem haar mee naar huis. 408 00:45:47,489 --> 00:45:48,729 Ze is goed. Geen probleem. 409 00:45:48,854 --> 00:45:50,189 Dank je. 410 00:45:52,058 --> 00:45:53,869 Doe het rustig aan, lieverd. 411 00:45:53,994 --> 00:45:56,230 Kom, we gaan de auto in. 412 00:46:04,401 --> 00:46:06,683 Mag ik je vragen om haar alsjeblieft los te laten? 413 00:46:06,932 --> 00:46:08,676 Kom, schat, we moeten gaan. 414 00:46:08,893 --> 00:46:10,896 Schat, kom mee. 415 00:46:12,024 --> 00:46:13,224 Ja, bedankt. - Dokter. 416 00:46:13,349 --> 00:46:14,592 Dank je. - Dok... begrijpen. 417 00:46:14,717 --> 00:46:16,253 Ik begrijp het. Bedankt. 418 00:46:19,289 --> 00:46:21,857 Je moet de auto in. Kom. 419 00:47:49,593 --> 00:47:51,361 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 420 00:47:54,092 --> 00:47:55,935 Gebruikte ze geen medicijnen meer? 421 00:47:56,060 --> 00:47:57,260 Ze is nu stabiel. 422 00:48:02,268 --> 00:48:03,468 Waar is die Candy? 423 00:48:04,234 --> 00:48:06,187 Maakt ze zich eindelijk nuttig met de baby? 424 00:48:06,312 --> 00:48:07,882 We moeten praten. 425 00:48:08,441 --> 00:48:12,446 Ze heeft in geen drie jaar een toeval gehad. 426 00:48:12,644 --> 00:48:14,497 Niet sinds ze jou heeft ontmoet. 427 00:48:15,630 --> 00:48:17,726 Milton vertelde mij hoe bezorgt je was. 428 00:48:17,851 --> 00:48:19,920 Dat hij je Dr. Muller's nummer heeft gegeven. 429 00:48:20,912 --> 00:48:22,135 Ja, dat klopt. 430 00:48:22,281 --> 00:48:25,327 Maar daarvoor had ik je naam nog nooit gehoord. Niet één keer. 431 00:48:25,656 --> 00:48:27,906 Het staat op de medicatie. 432 00:48:28,062 --> 00:48:30,750 Dat is voor de migraine. - Is dat wat ze gezegd heeft? 433 00:48:30,875 --> 00:48:32,345 Hoe kan het dat je het niet wist? 434 00:48:32,470 --> 00:48:33,582 Het is niet ongewoon. 435 00:48:33,707 --> 00:48:37,125 Ook al wilde ze het vertellen, ze kon het waarschijnlijk niet. 436 00:48:37,250 --> 00:48:40,110 Dissociatief geheugenverlies is een bekend bijverschijnsel... 437 00:48:40,235 --> 00:48:42,096 van een schizofrene toeval. 438 00:48:44,180 --> 00:48:45,580 Ze is schizofreen? 439 00:48:50,387 --> 00:48:52,790 En wanneer kwam ze hier voor het eerst? 440 00:48:55,192 --> 00:48:57,329 Toen ze 14 was. - 14? 441 00:49:02,334 --> 00:49:04,015 Het was... 442 00:49:04,470 --> 00:49:06,838 JB's zomerstagaire. 443 00:49:07,939 --> 00:49:09,342 Pierre Laurent. 444 00:49:09,500 --> 00:49:11,473 Ze zeiden dat het een verkrachting was. 445 00:49:12,613 --> 00:49:16,028 Hij heeft het maximale gekregen. Milton's advocaten hebben daarvoor gezorgd. 446 00:49:16,153 --> 00:49:20,224 Natuurlijk kozen de dorpelingen zijn kant. - Dorp... waar ik haar gevonden heb? 447 00:49:20,689 --> 00:49:22,918 God mag weten waarom ze daarnaar terugging. 448 00:49:25,092 --> 00:49:26,824 Is dit hem? 449 00:49:32,467 --> 00:49:34,146 Hij vergeeft haar? 450 00:49:34,459 --> 00:49:36,328 Hij heeft haar jeugd kapot gemaakt. 451 00:49:38,062 --> 00:49:39,334 Hoe kom je hieraan? 452 00:49:39,459 --> 00:49:40,670 Ik was te laat, Vivian. 453 00:49:40,795 --> 00:49:44,373 Hadden jullie het maar verteld toen zij het niet kon, maar dat deden jullie niet. 454 00:49:44,498 --> 00:49:48,048 Had ik het maar geweten dan was dit alles niet gebeurt. Niets van dit alles. 455 00:49:54,543 --> 00:49:55,901 Je hebt hem begraven? 456 00:49:56,026 --> 00:49:59,250 Ik probeerde haar te beschermen. Ik probeerde ons allemaal te beschermen. 457 00:49:59,375 --> 00:50:00,591 Candy was vermist... 458 00:50:00,716 --> 00:50:03,552 en iedere scenario eindigde met Ros die beschuldigd zou worden. 459 00:50:05,969 --> 00:50:08,239 Ik was verdomme in shock. 460 00:50:13,143 --> 00:50:16,136 Ik moet het onder ogen zien en naar de autoriteiten gaan. 461 00:50:16,261 --> 00:50:18,965 Nee, ze is mijn dochter. Je denkt toch niet... 462 00:50:21,053 --> 00:50:24,357 Je denkt toch niet dat ze... - Ik denk niets. 463 00:50:25,458 --> 00:50:27,025 Mijn zoon is dood. 464 00:50:28,127 --> 00:50:30,296 Amadeo is dood. 465 00:50:37,070 --> 00:50:40,081 Is er nog meer dat ik hoor te weten, Vivian? 466 00:50:42,711 --> 00:50:45,514 Ga. Ga Candy zoeken. 467 00:50:47,014 --> 00:50:49,753 Ik zorg voor mijn dochter en mijn kleinkinderen. 468 00:50:50,303 --> 00:50:52,972 Maar alsjeblieft, denk eerst aan hen. 469 00:51:04,568 --> 00:51:07,341 Ene Mvr Joy Williams. 470 00:51:07,755 --> 00:51:10,084 Ik zoek haar zus Candy. 471 00:51:10,760 --> 00:51:13,563 Heeft u haar nieuw adres, alstublieft? 472 00:51:14,211 --> 00:51:15,580 Of een telefoonnummer? 473 00:51:16,980 --> 00:51:18,524 Goed. 474 00:51:18,649 --> 00:51:20,319 Dank u. 475 00:52:25,753 --> 00:52:26,997 Ja? 476 00:52:27,122 --> 00:52:28,259 Is dat Mr Pallister? 477 00:52:28,384 --> 00:52:30,236 - Walsh. - Rosalind's echtgenoot, niet? 478 00:52:30,361 --> 00:52:32,129 - Ja. - Ik ben weg van haar werk. 479 00:52:32,730 --> 00:52:34,999 Het gaat over het auto-ongeluk. 480 00:52:35,133 --> 00:52:37,022 Kunt u bevestigen waar het gebeurd is? 481 00:53:23,153 --> 00:53:25,950 Vroeger of later heeft iedere man iets te verbergen. 482 00:53:26,075 --> 00:53:28,032 Ik moet de waarheid vertellen, Mil. 483 00:53:28,157 --> 00:53:29,502 Je hebt de waarheid begraven. 484 00:53:29,627 --> 00:53:31,969 Ik zeg niet dat het een foute beslissing was. 485 00:53:32,127 --> 00:53:34,295 Maar je moet nadenken over; hoe het overkomt. 486 00:53:35,743 --> 00:53:38,011 Ik hield het simpel. Auto-ongeluk in het buitenland. 487 00:53:38,136 --> 00:53:41,300 Maar die jongen en haar verleden. - Ik heb het regelmatig gecontroleerd. 488 00:53:41,425 --> 00:53:42,548 Niemand doet er iets mee. 489 00:53:42,673 --> 00:53:44,566 Een journalist heeft naar het huis gebeld. 490 00:53:44,691 --> 00:53:46,545 Ik word gevolgd. - Will... 491 00:53:46,679 --> 00:53:48,327 Houd je kop erbij. 492 00:53:50,210 --> 00:53:51,726 Een Frans overlijdensakte... 493 00:53:51,851 --> 00:53:53,496 een ongevalsrapport van de politie... 494 00:53:53,621 --> 00:53:55,621 allemaal bevestigd door het Franse consulaat. 495 00:53:55,746 --> 00:53:58,099 Hoe? - Ik neem genoegen met een dankjewel. 496 00:53:58,224 --> 00:53:59,424 En... 497 00:54:01,328 --> 00:54:03,463 Alsjeblieft... - Het helpt je overbruggen. 498 00:54:05,499 --> 00:54:08,167 Prioriteiten. Rosalind en de tweeling. 499 00:54:08,715 --> 00:54:11,723 Wacht tot Rosalind er weer bovenop is. Als ze praat, beslissen we. 500 00:54:11,848 --> 00:54:13,855 Niet daarvoor. - En wat met Candy? 501 00:54:13,980 --> 00:54:16,504 Wel, Candy's verdwijning wijst naar schuld, denk je niet? 502 00:54:16,629 --> 00:54:18,511 Nog meer reden om naar de politie te gaan. 503 00:54:18,636 --> 00:54:21,136 Nee, laten we voor nu de politie erbuiten laten. 504 00:54:21,261 --> 00:54:22,966 Milton, ik moet het weten. 505 00:54:23,110 --> 00:54:25,713 Ik moet uitzoeken hoe hij dood is gegaan. 506 00:54:39,736 --> 00:54:40,937 Bedankt. 507 00:54:41,653 --> 00:54:43,622 Ik zoek Becca. 508 00:54:44,307 --> 00:54:46,142 Becca, werkt ze hier? 509 00:54:57,321 --> 00:55:00,492 Zeg alsjeblieft dat een vriend betrokken was bij een auto-ongeluk. 510 00:55:00,634 --> 00:55:01,835 Bedankt. 511 00:55:47,276 --> 00:55:51,582 99.9 procent zeker dat deze uit de verloren Normandië-serie komt. 512 00:55:51,707 --> 00:55:53,157 In de tuin van goed en kwaad. 513 00:55:53,282 --> 00:55:55,063 En niemand ander kon ze genomen hebben? 514 00:55:55,188 --> 00:55:56,521 Ik denk het niet. 515 00:55:58,128 --> 00:55:59,328 Waar heb je ze vandaan? 516 00:56:00,103 --> 00:56:01,669 Privécollectie. 517 00:56:01,919 --> 00:56:04,552 Je weet dat zijn assistent is veroordeeld voor verkrachting? 518 00:56:04,677 --> 00:56:08,279 Ze hebben belastende foto's gevonden van een minderjarig slachtoffer in zijn huis. 519 00:56:08,404 --> 00:56:09,875 Hij zei dat hij erin geluisd was. 520 00:56:10,000 --> 00:56:12,352 Dat de foto's... - Van Raven waren. Ja, dat weet ik. 521 00:56:12,493 --> 00:56:14,180 Tja, hij was een gevierd fotograaf. 522 00:56:14,305 --> 00:56:16,241 De assistent had geen enkele kans. 523 00:56:17,410 --> 00:56:19,779 Maar het slachtoffer zou toch... 524 00:56:19,904 --> 00:56:21,881 Te getraumatiseerd om te getuigen. 525 00:56:22,164 --> 00:56:23,464 Naar verluidt. 526 00:56:24,960 --> 00:56:26,428 Denk je dat zij het was? 527 00:56:40,769 --> 00:56:41,969 Hoe is het met haar? 528 00:56:42,604 --> 00:56:44,238 Ze is... 529 00:56:46,172 --> 00:56:47,741 Ze komt naar huis. 530 00:56:48,711 --> 00:56:49,911 Snel. 531 00:56:52,482 --> 00:56:54,249 Will, wat is daar gebeurd? 532 00:56:58,195 --> 00:57:00,787 Mijn vrouw komt naar huis binnen een paar dagen... 533 00:57:02,217 --> 00:57:04,530 en ik weet niet hoe ik daar mee om moet gaan. 534 00:57:07,699 --> 00:57:09,272 Ik zou willen dat ik het wist. 535 00:57:13,276 --> 00:57:17,179 Lena, wat ziet dat er mooi uit. 536 00:57:22,114 --> 00:57:25,593 Het deed me pijn te horen van het ongeluk. 537 00:57:25,718 --> 00:57:28,087 Alles wat gebeurd is. 538 00:57:29,942 --> 00:57:32,367 Lena, bedankt voor al je hulp. 539 00:57:32,492 --> 00:57:34,269 Ros heeft nu echt rust nodig. 540 00:57:34,394 --> 00:57:37,095 Ga jij maar naar bed. Ik heb borscht gemaakt. 541 00:57:37,220 --> 00:57:39,090 Borscht is lekker. 542 00:57:40,961 --> 00:57:42,829 Ik mis de tweeling. 543 00:57:43,025 --> 00:57:46,086 Daar gaat het goed mee. Ze zijn bij je moeder. Het komt goed. 544 00:59:03,968 --> 00:59:06,386 Ik herinner me niet dat ik deze gemaakt heb. 545 00:59:11,927 --> 00:59:14,163 Mam zei dat er een auto-ongeluk was... 546 00:59:15,448 --> 00:59:17,159 en onze baby dood is gegaan. 547 00:59:19,743 --> 00:59:22,172 En daarom was ik zolang ziek. 548 00:59:26,023 --> 00:59:27,611 Ik weet dat ik een baby had. 549 00:59:29,787 --> 00:59:32,474 Maar ik kan helemaal geen spullen van hem vinden. 550 00:59:34,793 --> 00:59:36,475 Ik heb ze opgeborgen. 551 00:59:37,467 --> 00:59:38,667 Waarom? 552 00:59:42,282 --> 00:59:44,006 Ik denk omdat het zeer doet. 553 00:59:46,326 --> 00:59:47,627 Ik was boos. 554 00:59:48,942 --> 00:59:51,811 Boos? - Ja. 555 00:59:52,008 --> 00:59:54,845 Ros, kan je proberen het mij uit te leggen? 556 00:59:55,997 --> 00:59:57,695 Vertellen wat er gebeurd is. 557 01:00:05,504 --> 01:00:09,288 Luister, ik weet... Misschien had ik het moeten vragen, maar... 558 01:00:11,167 --> 01:00:14,683 Waarom heb je niet gezegd dat je die pillen slikt? 559 01:00:19,999 --> 01:00:22,058 Waarom ben je gestopt de pillen in te nemen? 560 01:00:38,138 --> 01:00:40,707 We missen je, mamma. - Ik mis jullie ook. 561 01:00:40,939 --> 01:00:42,939 Hoi, meisjes, alles goed? 562 01:00:43,064 --> 01:00:44,376 We gaan weg nu. 563 01:00:44,501 --> 01:00:46,871 Naar de bergen met de pony's. 564 01:00:47,122 --> 01:00:48,372 En dan naar huis. 565 01:00:48,497 --> 01:00:50,051 Als mamma beter is. 566 01:00:50,176 --> 01:00:54,013 Maar ik ben beter. Toch, Lena? 567 01:00:54,194 --> 01:00:56,965 We zien jullie snel, schatten. 568 01:00:57,916 --> 01:00:59,459 Dag. 569 01:01:12,133 --> 01:01:13,333 Hé, hallo... 570 01:01:13,458 --> 01:01:15,839 Kan je mij helpen? Ik zoek een meisje die Becca heet. 571 01:01:15,964 --> 01:01:17,568 Ik denk dat ze hier werkt. 572 01:01:18,036 --> 01:01:20,498 Misschien heeft ze een andere naam hier. - Donder op. 573 01:01:20,623 --> 01:01:22,137 Hé, ik wil alleen... 574 01:01:23,712 --> 01:01:24,946 Rustig aan. 575 01:02:05,016 --> 01:02:07,359 Waarom zeggen ze dat het een auto-ongeluk was? 576 01:02:12,546 --> 01:02:14,280 Wie is dit? 577 01:02:38,461 --> 01:02:40,062 Laten we de stad uitgaan. 578 01:02:40,929 --> 01:02:42,340 Naar de zon gaan. 579 01:02:42,465 --> 01:02:45,068 Een oud huis op een klif. 580 01:02:45,235 --> 01:02:48,138 Je weet wel, die ene in Sestri, die je zo mooi vond. 581 01:02:48,358 --> 01:02:49,859 Vraag je me ten huwelijk? 582 01:02:51,392 --> 01:02:54,095 Zie je, het gaat beter met mijn geheugen. 583 01:02:56,065 --> 01:02:58,649 De meisjes kunnen naar een plaatselijke school. 584 01:02:58,774 --> 01:03:01,627 Ik kan op afstand werken of daar iets vinden. 585 01:03:01,752 --> 01:03:04,663 Ik bedoel... - Als we een auto-ongeluk hadden... 586 01:03:04,788 --> 01:03:07,621 Hoe komt het dan dat we nog steeds dezelfde auto hebben? 587 01:03:35,426 --> 01:03:36,895 Ik herinner me... 588 01:03:39,283 --> 01:03:40,552 Ik herinner me... 589 01:03:41,829 --> 01:03:44,433 dat ik mijn pillen niet meer wilde innemen... 590 01:03:46,091 --> 01:03:49,898 toen ik hem voelde groeien in mijn buik. 591 01:03:51,073 --> 01:03:53,042 Want ik wilde hem niet schaden. 592 01:03:56,178 --> 01:03:57,378 Ga door. 593 01:04:00,015 --> 01:04:01,216 En... 594 01:04:01,818 --> 01:04:03,119 ik herinner me... 595 01:04:04,642 --> 01:04:07,277 handen die me door het raam trokken. 596 01:04:08,383 --> 01:04:10,185 De tweeling huilde. 597 01:04:15,718 --> 01:04:18,120 Was dat het ongeluk waar mam me over vertelde? 598 01:04:21,772 --> 01:04:24,107 Dat was geen auto-ongeluk. 599 01:04:29,115 --> 01:04:30,883 Amadeo ging dood. 600 01:04:32,497 --> 01:04:34,266 En we weten niet waarom. 601 01:05:07,671 --> 01:05:10,281 Wie is dit? 602 01:05:26,878 --> 01:05:28,212 Wat doe jij daarmee? 603 01:05:28,355 --> 01:05:31,124 Mr Milton zei me dat te geven aan hem. 604 01:05:32,016 --> 01:05:35,260 Milton? - Hij zei dat jullie dat goed vonden. 605 01:05:36,788 --> 01:05:38,911 Hoe wist je waar het was? 606 01:05:41,257 --> 01:05:43,278 Geef het aan me. 607 01:05:45,287 --> 01:05:46,730 Wat is er aan de hand? 608 01:05:53,223 --> 01:05:56,009 Wat doe je met deze... koffer? 609 01:05:56,134 --> 01:05:57,957 Laten we hier even mee wachten. - Wacht... 610 01:05:58,082 --> 01:06:00,223 Is dit... 611 01:06:03,935 --> 01:06:05,869 Heb jij een sleutel van ons huis? 612 01:06:06,430 --> 01:06:08,466 Ik neem Rosalind mee om thee te drinken. 613 01:06:08,680 --> 01:06:09,980 Niet dan, Ros? 614 01:06:11,150 --> 01:06:13,359 Om hierover te praten? 615 01:06:14,682 --> 01:06:15,916 Heb je het geopend? 616 01:06:16,041 --> 01:06:17,241 Waarom? 617 01:06:17,471 --> 01:06:19,110 Vraag het hem. 618 01:06:19,235 --> 01:06:21,104 Ik heb het nooit geopend. - Nee. 619 01:06:21,379 --> 01:06:24,121 Laten we wachten tot je beter bent. - Nee, ik ben beter. 620 01:06:24,274 --> 01:06:25,583 Dat weet je niet. 621 01:06:26,757 --> 01:06:29,178 De dokter zegt dat ik beter ben. Ik voel me beter. 622 01:06:29,370 --> 01:06:31,867 Ik zie er beter uit. Ik ben beter. 623 01:06:33,551 --> 01:06:35,094 Ik ben verdomme beter, oké. 624 01:06:35,219 --> 01:06:36,860 Waarom schreeuw je dan? 625 01:06:37,507 --> 01:06:40,000 Door jou. Jij maakte van deze plek een mortuarium. 626 01:06:40,125 --> 01:06:41,880 Ros, het is een mortuarium. 627 01:06:42,005 --> 01:06:44,553 Onze zoon is dood. Jij nam hem mee en hij ging dood. 628 01:06:44,678 --> 01:06:46,240 Hoe durf je. 629 01:06:46,365 --> 01:06:50,009 Jouw geheugen is zo handig, niet? - Laat me los. Je doet me pijn. 630 01:06:50,136 --> 01:06:51,413 Nee. - Amadeo. 631 01:06:51,538 --> 01:06:53,071 Herinner je het? - Nee. 632 01:06:53,196 --> 01:06:54,483 Genoeg. - Zo handig, niet? 633 01:06:54,608 --> 01:06:56,062 Ik weet het niet. - Naar buiten. 634 01:06:56,187 --> 01:06:58,274 Naar buiten. - Ik kan het me niet herinneren. 635 01:06:58,979 --> 01:07:00,411 Blijf hier. 636 01:07:07,084 --> 01:07:10,574 Ik ben erachter waarom je zo wanhopig bent om die vermiste foto's. 637 01:07:10,992 --> 01:07:13,086 Om Raven's naam te beschermen. 638 01:07:13,211 --> 01:07:14,753 Ik laat jou dit niet onthullen. 639 01:07:15,564 --> 01:07:17,006 Het moet verdwijnen. 640 01:07:17,131 --> 01:07:18,208 Begraven blijven. 641 01:07:18,333 --> 01:07:22,580 We winnen niets door Rosalind weer dit trauma te laten beleven. 642 01:07:22,705 --> 01:07:25,983 Wil je dat de tweeling haar wordt afgenomen? 643 01:07:26,108 --> 01:07:28,344 Weggehaald bij jou? Is dat wat je wilt? 644 01:07:31,036 --> 01:07:33,370 We moeten degenen beschermen van wie we houden. 645 01:08:03,761 --> 01:08:05,763 Je hebt ze mijn baby laten afpakken. 646 01:08:13,293 --> 01:08:15,195 Je houdt van je vrouw. 647 01:08:18,209 --> 01:08:19,409 Ze is mijn dochter. 648 01:08:19,534 --> 01:08:20,611 Je denkt toch niet dat... 649 01:08:20,736 --> 01:08:22,546 Je kan toch niet... 650 01:08:22,671 --> 01:08:25,541 Moet ik nog meer weten, Vivian? 651 01:08:30,311 --> 01:08:33,583 Mamma zegt dat ze in het licht moet blijven. 652 01:09:03,313 --> 01:09:05,079 Becca: Wil je me zien? 653 01:09:08,421 --> 01:09:10,389 Hé, ik ben het, Becca. 654 01:09:14,735 --> 01:09:17,498 Dus... - Ik heb haar in geen weken gezien. 655 01:09:17,727 --> 01:09:19,408 Ze is van Facebook af, Instagram... 656 01:09:19,533 --> 01:09:21,626 haar telefoon gaat alleen maar over. - Becca... 657 01:09:22,524 --> 01:09:25,004 help me, alsjeblieft. 658 01:09:26,079 --> 01:09:28,715 Ik moet weten waar ze uithangt. 659 01:09:28,996 --> 01:09:30,412 Heb je haar moeder geprobeerd? 660 01:09:30,562 --> 01:09:32,329 Ja. - En haar zus? 661 01:09:34,548 --> 01:09:36,259 Ik heb gelezen van het auto-ongeluk. 662 01:09:36,384 --> 01:09:38,353 Het spijt me. 663 01:09:38,526 --> 01:09:40,730 Nee, Becca, luister. Kunnen we... 664 01:09:45,394 --> 01:09:46,890 Ik ben hiernaast. 665 01:09:47,710 --> 01:09:49,442 En wat nu? Ga je mij chanteren? 666 01:09:49,567 --> 01:09:50,902 Niet als je luistert. 667 01:09:58,267 --> 01:09:59,835 Dus die video's... 668 01:10:00,062 --> 01:10:01,429 Was jij dat? 669 01:10:02,447 --> 01:10:05,291 Amadeo, je moet lekker gaan slapen, schatje. 670 01:10:05,416 --> 01:10:06,785 Je hebt je rust nodig. 671 01:10:07,920 --> 01:10:09,455 Alles goed, moppie? 672 01:10:10,941 --> 01:10:12,162 Heb je het warm? 673 01:10:12,287 --> 01:10:13,403 Ja. 674 01:10:13,528 --> 01:10:14,697 Dus hij was ziek? 675 01:10:14,822 --> 01:10:16,958 Het leek op een zomergriepje. Niets meer. 676 01:10:20,495 --> 01:10:23,826 De dorpelingen hadden een hekel aan ons. We gooiden de krabben naar buiten. 677 01:10:23,951 --> 01:10:25,620 En de volgende dag waren ze terug. 678 01:10:26,506 --> 01:10:27,707 De stank. 679 01:10:28,987 --> 01:10:30,792 Het maakte Ros kwaad. 680 01:10:30,933 --> 01:10:32,768 Ze schreeuwde tegen ze in de kroeg. 681 01:10:35,382 --> 01:10:37,251 Ze had al problemen voor we vertrokken. 682 01:10:38,802 --> 01:10:40,002 Ze belde Milton. 683 01:10:40,127 --> 01:10:43,097 Ze gilde en schreeuwde naar hem. En toen begon ze met inpakken. 684 01:10:44,146 --> 01:10:46,782 Ze bleef maar zeggen dat alles haar fout was. 685 01:10:48,297 --> 01:10:51,519 Ze was geobsedeerd door wie dat pakket had gestuurd. 686 01:10:51,734 --> 01:10:53,110 Wie was hij? 687 01:10:53,235 --> 01:10:54,445 Dat wilde ze niet zeggen. 688 01:10:54,570 --> 01:10:56,548 Die nacht op het strand zag ik ze. 689 01:10:56,673 --> 01:10:58,718 Die nacht duwde haar over het randje. 690 01:11:01,545 --> 01:11:02,745 Ros? 691 01:11:06,723 --> 01:11:08,636 Maak geen geluid. - Je maakt ze bang. 692 01:11:08,761 --> 01:11:11,236 Nee, we moeten ons verstoppen. 693 01:11:11,380 --> 01:11:13,160 Nee, doe ze er weer op. 694 01:11:13,285 --> 01:11:15,735 Iemand heeft zijn tweeling gestolen. 695 01:11:15,860 --> 01:11:17,370 Me moesten Amadeo beschermen. 696 01:11:17,495 --> 01:11:19,229 Naar buiten. 697 01:11:19,355 --> 01:11:21,485 Wegwezen hier. 698 01:11:21,779 --> 01:11:25,517 Ze deed haar slaapkamer op slot en liet niemand meer binnen. 699 01:11:27,840 --> 01:11:29,374 De volgende dag... 700 01:11:31,011 --> 01:11:32,724 Amadeo? 701 01:11:35,449 --> 01:11:36,649 Ros. 702 01:11:38,051 --> 01:11:40,119 Ik werd bang en rende weg. 703 01:11:41,556 --> 01:11:43,019 Het spijt me. 704 01:11:43,758 --> 01:11:44,958 Ik hield van hem. 705 01:11:46,033 --> 01:11:48,035 Maar Ros ook. 706 01:12:26,918 --> 01:12:28,707 Hoe ben ik hier gekomen? 707 01:12:36,230 --> 01:12:37,563 Die zijn niet van mij. 708 01:12:38,017 --> 01:12:39,919 Licht kalmeermiddel. 709 01:12:40,163 --> 01:12:41,665 Dokters aanbeveling. 710 01:12:58,873 --> 01:13:00,475 Ik wil de tweeling. 711 01:13:01,543 --> 01:13:03,145 Dat komt. 712 01:13:08,951 --> 01:13:11,453 Alsjeblieft, laat me slapen. 713 01:13:27,471 --> 01:13:28,671 Ros? 714 01:13:31,835 --> 01:13:34,771 Milton, laat me binnen. 715 01:13:37,017 --> 01:13:38,744 Milton. 716 01:13:45,173 --> 01:13:46,675 Politie? 717 01:13:49,596 --> 01:13:51,130 Doe de deur open. 718 01:13:53,666 --> 01:13:55,535 Milton, laat me naar binnen. 719 01:13:56,528 --> 01:13:58,130 Alsjeblieft. Vijf minuten. 720 01:14:01,039 --> 01:14:02,774 Doe de deur open. 721 01:14:26,702 --> 01:14:29,539 Milton. Open verdomme de deur. 722 01:15:03,965 --> 01:15:05,165 Jij? 723 01:15:05,290 --> 01:15:06,822 Ik wil je alleen maar helpen. 724 01:15:06,947 --> 01:15:08,147 Goed? 725 01:15:09,666 --> 01:15:11,024 Jij bent Pierre Laurent. 726 01:15:11,149 --> 01:15:12,794 Vertel me wat je weet over mijn zoon. 727 01:15:12,919 --> 01:15:14,320 Ik weet niets over je zoon. 728 01:15:20,594 --> 01:15:23,632 Bij de rechtszaak noemde ze mij de fotograaf zijn assistent. 729 01:15:24,666 --> 01:15:28,323 Dat was ik niet. Ik deed van alles... 730 01:15:28,450 --> 01:15:30,221 maar ik raakte nooit een camera aan. 731 01:15:31,998 --> 01:15:35,534 Op een avond kwam ze naar mij toe met een camerakoffer. 732 01:15:36,294 --> 01:15:38,191 Ze zocht een plek om het te verstoppen. 733 01:15:40,783 --> 01:15:44,127 Ze vroeg me te wachten terwijl ze het begroef. 734 01:15:44,728 --> 01:15:46,978 En toen ze dat gedaan had begon ze te rennen. 735 01:15:48,015 --> 01:15:49,297 Stop met rennen. 736 01:15:50,112 --> 01:15:51,312 Rosalind, stop. 737 01:15:51,437 --> 01:15:52,812 Maar toen ik haar aanraakte... 738 01:15:52,962 --> 01:15:54,797 begon ze te gillen. 739 01:15:58,036 --> 01:16:00,947 Jaren hoopte ik dat de gevangenisdeur open zou gaan... 740 01:16:01,072 --> 01:16:03,484 en haar te zien staan daar... 741 01:16:03,609 --> 01:16:05,211 zeggen dat het haar speet. 742 01:16:07,646 --> 01:16:09,523 Nadat ik vrijgelaten was... 743 01:16:09,648 --> 01:16:11,494 zocht ik naar die bergplaats. 744 01:16:12,752 --> 01:16:15,010 Het was 20 jaar geleden maar ik vond het. 745 01:16:17,958 --> 01:16:20,283 Maar waarom heb je het haar nu nog toegestuurd? 746 01:16:21,028 --> 01:16:22,228 Raven is dood. 747 01:16:23,244 --> 01:16:24,581 Maar Milton niet. 748 01:16:32,306 --> 01:16:34,041 Kijk eens naar de ring om zijn vinger. 749 01:16:44,753 --> 01:16:45,954 Wil je haar? 750 01:16:46,334 --> 01:16:47,738 Ik wil hem. 751 01:17:16,121 --> 01:17:18,763 Milton, ik weet dat jij het was. 752 01:17:19,058 --> 01:17:20,702 Je weet niet waar je over praat. 753 01:17:20,827 --> 01:17:22,390 Ik heb bewijs. 754 01:17:22,515 --> 01:17:25,151 Maar ik laat je met rust als ik mijn vrouw kan meenemen. 755 01:19:03,172 --> 01:19:04,621 Niet bewegen. 756 01:20:05,039 --> 01:20:06,455 Ik ben een rustige man. 757 01:20:07,641 --> 01:20:08,841 Ik haat gedoe. 758 01:20:11,745 --> 01:20:12,945 Werk hard. 759 01:20:14,283 --> 01:20:15,866 Mensen rekenen op mij. 760 01:20:20,019 --> 01:20:21,621 Na alles wat ik voor je heb gedaan. 761 01:20:21,746 --> 01:20:22,863 Waar is ze? 762 01:20:22,988 --> 01:20:25,964 Rosalind heeft altijd begrepen wat ze deed. 763 01:20:26,089 --> 01:20:28,883 Je wil het maar niet snappen. - Je weet dat dat een leugen is. 764 01:20:30,713 --> 01:20:33,148 Die zegelring waar je zo trots op bent... 765 01:20:34,932 --> 01:20:36,132 Staat hierop. 766 01:20:36,267 --> 01:20:38,270 Op alle foto's. 767 01:20:39,512 --> 01:20:42,889 Het is echt een hecht... 768 01:20:43,014 --> 01:20:45,813 in standhoudend clubje aan de top. 769 01:20:47,494 --> 01:20:49,627 Ik kan je voor de rest van je leven opsluiten. 770 01:20:50,164 --> 01:20:52,567 Je hebt het helemaal zelf verpest. 771 01:20:52,732 --> 01:20:55,355 Je hebt hem begraven vanuit een soort rechtvaardig geloof... 772 01:20:55,480 --> 01:20:58,567 dat je de vrouw, van wie je houdt, beschermde. - Je bent ziek mens. 773 01:20:59,152 --> 01:21:01,003 Ik was anders dan JB. 774 01:21:01,750 --> 01:21:02,950 Ik hield van haar. 775 01:21:03,504 --> 01:21:05,693 Ik... adoreerde haar. 776 01:21:13,047 --> 01:21:14,497 Ik bezit haar. 777 01:21:15,778 --> 01:21:17,471 Altijd al gedaan. 778 01:21:28,430 --> 01:21:30,088 Wat heb ik je ooit aangedaan? 779 01:21:31,267 --> 01:21:33,336 Stop alsjeblieft. Ik smeek je. 780 01:21:33,487 --> 01:21:35,188 Stopte je toen ik je smeekte? 781 01:21:35,593 --> 01:21:36,793 Nee, alsjeblieft. 782 01:21:37,781 --> 01:21:40,618 Jij hebt gezegd dat Pierre die dingen gedaan had bij mij. 783 01:21:42,213 --> 01:21:43,413 Hij was mijn vriend. 784 01:21:48,152 --> 01:21:49,352 Waarom? 785 01:21:51,491 --> 01:21:52,691 Ik wil het weten. 786 01:21:53,593 --> 01:21:54,976 Ik wil je liefde. 787 01:21:55,573 --> 01:21:57,336 Dat is het enige dat ik wilde. 788 01:21:59,796 --> 01:22:00,996 Ros? 789 01:22:04,470 --> 01:22:05,670 Ik heb je nodig. 790 01:22:09,300 --> 01:22:11,039 De tweeling heeft je nodig. 791 01:22:12,714 --> 01:22:13,914 Doe het niet. 792 01:24:06,136 --> 01:24:07,471 Voorzichtig, meisjes. 793 01:24:08,574 --> 01:24:10,141 Hatty, Hatty, kom terug. 794 01:24:12,899 --> 01:24:14,296 Je hebt je handdoek nodig. 795 01:24:18,652 --> 01:24:19,852 Waar ga je naartoe? 796 01:24:33,734 --> 01:24:35,110 Uno. 797 01:24:35,235 --> 01:24:37,212 Due. - Due. 798 01:24:37,337 --> 01:24:39,315 Tre. - Tre. 799 01:24:39,440 --> 01:24:41,175 Quattro. - Quattro. 800 01:24:41,504 --> 01:24:42,840 Welk getal komt er dan? 801 01:24:44,178 --> 01:24:45,413 Wat? 802 01:24:51,395 --> 01:24:52,630 Hoe zit het met de tenen? 803 01:24:52,755 --> 01:24:54,156 We hebben je tenen al gedaan. 804 01:24:54,361 --> 01:24:55,693 Is dat zo? 805 01:24:55,818 --> 01:24:57,018 Ik zie ze nog. 806 01:24:57,615 --> 01:25:00,020 Ik heb ze net gedaan. 807 01:25:00,229 --> 01:25:01,429 Ondeugd. 808 01:25:03,942 --> 01:25:05,398 Laat je mij hierachter? 809 01:25:11,014 --> 01:25:12,484 Ik kan me niet bewegen. 810 01:25:47,347 --> 01:25:49,626 We zijn in de Baai van Stilte.