1 00:01:46,731 --> 00:01:49,822 Traducere PREL GHENCEA 2 00:02:16,067 --> 00:02:19,085 GOLFUL TĂCERII Liguria, ITALIA 3 00:02:29,584 --> 00:02:33,387 - Suntem în Golful Tăcerii. - Aşa e. 4 00:02:44,966 --> 00:02:48,770 Deci, copila mea, care e mărturisirea ta ? 5 00:02:48,803 --> 00:02:50,738 Am mințit ieri. 6 00:02:50,772 --> 00:02:54,509 Înţeleg. Minţi des, copila mea ? 7 00:02:55,576 --> 00:02:58,579 Dacă spun nu, mă vei crede ? 8 00:02:58,613 --> 00:02:59,947 Da, absolut. 9 00:03:02,650 --> 00:03:05,620 Și care e mărturisirea ta, băiete ? 10 00:03:05,653 --> 00:03:10,357 Am avut aceste gânduri impure despre o femeie. 11 00:03:11,759 --> 00:03:14,294 O văduvă foarte fascinantă. 12 00:03:14,896 --> 00:03:16,396 O artistă celebră. 13 00:03:16,964 --> 00:03:18,465 Cât de impure ? 14 00:03:48,295 --> 00:03:50,329 Vreau să trăiesc aici într-o zi. 15 00:03:51,331 --> 00:03:52,900 O putem repara. 16 00:03:52,934 --> 00:03:54,669 Pot să repar orice. 17 00:03:54,702 --> 00:03:58,906 Biciclete vechi, inimi frânte, orice. 18 00:04:00,975 --> 00:04:03,978 Știi cum se numește asta în franceză ? 19 00:04:04,011 --> 00:04:05,780 Moule. 20 00:04:05,813 --> 00:04:07,615 Dar știi ce înseamnă ? 21 00:04:07,648 --> 00:04:09,282 Midii. E o midie. 22 00:04:09,316 --> 00:04:11,552 Şi ce mai înseamnă ? 23 00:04:11,586 --> 00:04:14,822 - Habar n-am. Nu ! - Da. 24 00:04:14,856 --> 00:04:16,423 - Într-adevăr ? - C'est la moule. 25 00:04:16,456 --> 00:04:19,060 - Îmi dai ? - E midia mea ! 26 00:04:19,093 --> 00:04:21,461 Ştiu. Acum e a mea. 27 00:04:21,495 --> 00:04:23,931 Mi-ai mâncat midia ! 28 00:05:01,869 --> 00:05:03,838 - Te rog, nu. - Îmi pare rău. 29 00:05:06,808 --> 00:05:08,408 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 30 00:05:36,671 --> 00:05:37,705 Will ? 31 00:05:41,509 --> 00:05:42,577 Will ? 32 00:05:55,623 --> 00:05:57,658 - Nu mai face aşa. - Îmi pare rău ! 33 00:05:57,692 --> 00:05:59,627 - Nu mai face. - Nu am vrut să te sperii. 34 00:06:01,529 --> 00:06:03,798 Te rog... dă-mi mâna. 35 00:06:09,203 --> 00:06:10,972 Te rog, spune da. 36 00:06:12,907 --> 00:06:15,442 Trebuie să le consult pe gemene. 37 00:06:15,475 --> 00:06:17,410 Luăm unul potrivit mai târziu. Bine ? 38 00:06:33,746 --> 00:06:36,626 Londra, ANGLIA DUPĂ 8 LUNI 39 00:06:43,771 --> 00:06:46,040 Nu ! Doamne, îți rupi spatele ! 40 00:06:46,073 --> 00:06:47,842 Trebuie s-o facem corect. 41 00:06:47,875 --> 00:06:49,543 Dar sunt grea. 42 00:06:49,577 --> 00:06:51,746 Nu eşti ! Sunt puternic, pentru Dumnezeu. 43 00:06:51,779 --> 00:06:53,681 Uite ! 44 00:06:59,787 --> 00:07:01,856 Dumnezeule ! Uită-te la asta ! 45 00:07:01,889 --> 00:07:04,091 - Poți lucra aici ? - Da. 46 00:07:05,893 --> 00:07:07,061 Vino. 47 00:07:12,133 --> 00:07:13,834 Ești bine ? 48 00:07:13,868 --> 00:07:16,237 Nu-i nimic. Doar un spasm. 49 00:07:21,676 --> 00:07:24,011 Mami ! 50 00:07:24,045 --> 00:07:25,478 Aşteaptă ! 51 00:07:26,113 --> 00:07:27,949 Candy tot spune "fuck". 52 00:07:27,982 --> 00:07:29,216 Pentru că ne-am pierdut. 53 00:07:29,250 --> 00:07:31,819 Da, GPS-ul ne-a dus spre canal. 54 00:07:33,220 --> 00:07:35,488 Să mor, e mare ! 55 00:07:36,657 --> 00:07:39,560 - Vrei să vezi bucătăria ? - Vrei să spui, să fac niște ceai ? 56 00:07:39,593 --> 00:07:40,761 Da, haide. 57 00:07:40,795 --> 00:07:41,829 Bună, Will. 58 00:07:41,862 --> 00:07:43,064 - Bună, Will. - Bună, Candy. 59 00:07:44,265 --> 00:07:46,567 Doamne, e imensă ! 60 00:07:51,706 --> 00:07:53,741 E foarte frumos. 61 00:07:53,774 --> 00:07:54,976 E ca-n Rai. 62 00:07:56,777 --> 00:07:58,571 Mă duc să văd baia. 63 00:08:01,649 --> 00:08:02,950 Nu e lapte ! 64 00:08:04,085 --> 00:08:06,520 Să-l îngropăm pe Will ! 65 00:08:07,989 --> 00:08:10,024 - Întinde-te, Will. - Nu ! 66 00:08:11,258 --> 00:08:13,493 Nu în urechea mea ! 67 00:08:15,663 --> 00:08:18,132 Crezi că mami va avea gemeni, ca noi ? 68 00:08:18,165 --> 00:08:20,968 Vrem fiecare un copil, așa e corect. 69 00:08:21,402 --> 00:08:22,837 Câte un copil fiecare. 70 00:08:30,044 --> 00:08:32,513 Will ! Ridică-ţi capul ! 71 00:08:37,084 --> 00:08:39,120 Ros, ai grijă ! 72 00:08:39,153 --> 00:08:41,655 Ai grijă ! Nu ! 73 00:08:53,968 --> 00:08:56,303 Ce se întâmplă ? 74 00:08:56,337 --> 00:08:57,605 Will ! 75 00:08:57,638 --> 00:09:00,041 Te adoarme acum. 76 00:09:10,684 --> 00:09:12,286 - Ce e ? - Trebuie să plecaţi. 77 00:09:12,319 --> 00:09:13,921 Spune-mi ce e, te rog. 78 00:09:30,938 --> 00:09:32,273 E un băieţel norocos. 79 00:09:33,874 --> 00:09:36,043 A avut un șoc destul de mare cu această cădere. 80 00:09:36,077 --> 00:09:38,712 Nu se aștepta să se nască atât de curând, nu ? 81 00:09:47,188 --> 00:09:49,223 Doarme. 82 00:09:49,256 --> 00:09:50,825 Și e frumos. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,994 Unde e celălalt ? 84 00:09:54,829 --> 00:09:56,897 Am avut gemeni, nu ? 85 00:09:57,665 --> 00:10:01,735 - Unul a murit. - Nu ! Nu, draga mea. 86 00:10:01,769 --> 00:10:03,803 Doar un băiat frumos. 87 00:10:03,803 --> 00:10:06,340 Și avea nevoie de ajutor ca să respire, dar este foarte viu. 88 00:10:06,373 --> 00:10:09,110 Nu. Am avut din nou gemeni, am văzut. 89 00:10:10,244 --> 00:10:13,781 - L-au scos ? - Lasă să se vindece. 90 00:10:17,785 --> 00:10:19,954 I-ai lăsat să-mi ia copilul ? 91 00:10:22,289 --> 00:10:24,992 Încearcă să dormi, Ros, bine ? 92 00:10:25,025 --> 00:10:27,361 De ce i-ai lăsat să-mi ia copilul ? 93 00:10:43,559 --> 00:10:45,475 DUPĂ 6 LUNI 94 00:10:46,147 --> 00:10:49,283 - De ce nu l-ai numit Iisus ? - Nu e religios, mamă. 95 00:10:49,316 --> 00:10:51,418 Amadeo înseamnă "iubit de Dumnezeu". 96 00:10:51,452 --> 00:10:53,582 Avea nevoie de tot ajutorul pe care îl putea obține. 97 00:10:53,582 --> 00:10:55,638 Și e italian. Credeam că ți-ar plăcea. 98 00:10:55,638 --> 00:10:58,192 Cu numele ăsta poate juca la orice echipă de fotbal europeană. 99 00:10:58,225 --> 00:11:01,428 Familia noastră a avut mereu nume normale. 100 00:11:01,462 --> 00:11:03,464 Johnny, Tommy, Bertie. 101 00:11:03,497 --> 00:11:05,833 Da, foarte normale. 102 00:11:06,734 --> 00:11:08,335 Arăţi obosită. 103 00:11:08,369 --> 00:11:10,871 - Totul e bine ? - Sunt bine. 104 00:11:12,072 --> 00:11:14,808 Raul ! 105 00:11:14,842 --> 00:11:16,911 E un fost matador. Raul... 106 00:11:16,944 --> 00:11:19,124 - Te simţi bine ? - Sunt bine. 107 00:11:19,380 --> 00:11:20,481 Ia-l un pic. 108 00:11:26,787 --> 00:11:27,988 Bună, Marcia. 109 00:11:28,022 --> 00:11:30,090 - Fiţoasă petrecere. - Soție fiţoasă. 110 00:11:31,258 --> 00:11:32,787 Ea e şefa lui Will. 111 00:11:33,994 --> 00:11:35,095 Deci, ai adus... 112 00:11:35,129 --> 00:11:37,298 Nu. Să nu mergem acolo. 113 00:11:37,331 --> 00:11:39,125 Iată-te ! 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,001 Fostul Vivianei se mai ocupă de Ros ? 115 00:11:41,035 --> 00:11:42,336 Da, sunt în regulă. 116 00:11:46,040 --> 00:11:47,942 Rosalind, draga mea. 117 00:11:47,975 --> 00:11:49,710 Mai strălucitoare ca oricând. 118 00:11:51,212 --> 00:11:54,748 Deci...când îmi obțin partea ? 119 00:11:54,782 --> 00:11:55,916 Pardon ? 120 00:11:55,950 --> 00:11:59,220 10% din tine înseamnă 5% din acest bebe. 121 00:11:59,253 --> 00:12:02,102 Milton, s-ar putea să trebuiască să discuţi asta cu mine. 122 00:12:02,557 --> 00:12:04,959 Mă bucur să negociez. 123 00:12:04,992 --> 00:12:06,460 Lasă-mă să-l iau eu. 124 00:12:11,999 --> 00:12:13,807 Deschide cutia. 125 00:12:16,370 --> 00:12:18,482 Dumnezeule ! 126 00:12:19,106 --> 00:12:21,775 Milton, cred că ar fi fost mai bună o zornăitoare. 127 00:12:23,877 --> 00:12:27,147 Asta e părticica mea. 128 00:12:28,148 --> 00:12:30,384 Chiar aici. 129 00:12:30,417 --> 00:12:32,086 O răsfeţi, Milton. 130 00:12:38,025 --> 00:12:39,493 - Îmi pare foarte rău. - Milton ! 131 00:12:39,527 --> 00:12:41,228 Du-te sus și schimbă-te. 132 00:12:42,896 --> 00:12:44,131 Îmi pare rău pentru asta. 133 00:12:45,466 --> 00:12:47,368 Mai bine ieși din cămașa asta umedă. 134 00:12:47,636 --> 00:12:48,836 Bine. 135 00:12:51,839 --> 00:12:53,474 E bine, dragă ? 136 00:12:53,508 --> 00:12:54,975 Da, e bine. 137 00:12:56,844 --> 00:12:58,479 S-ar putea să fie florile. 138 00:13:03,217 --> 00:13:04,852 Poftim, draga mea Lena. 139 00:13:08,922 --> 00:13:11,091 - E valoarea numelui. - Pardon ? 140 00:13:11,125 --> 00:13:13,027 Piața e tribală. 141 00:13:13,060 --> 00:13:14,928 Artiștii adevărați nu au speranță. 142 00:13:14,962 --> 00:13:17,164 Lucrările soției mele se vând la fel de bine ca oricând. 143 00:13:17,197 --> 00:13:19,466 Am absolvit antropologia acum trei ani. 144 00:13:19,501 --> 00:13:23,003 Mă califică pentru babysitting și dans la bară. 145 00:13:25,573 --> 00:13:28,342 - O cameră obscură. - Te rog, e privată. 146 00:13:29,943 --> 00:13:32,279 De-astea avem la Red Velvet. 147 00:13:32,313 --> 00:13:34,315 Clubul unde dansez. 148 00:13:34,348 --> 00:13:36,216 Vrei să ieşi, te rog ? 149 00:13:38,653 --> 00:13:40,522 Ar trebui să vii să mă vezi odată. 150 00:13:42,323 --> 00:13:43,457 Ai grijă. 151 00:13:45,025 --> 00:13:48,162 - Va urma. - Nu. Continuă ! 152 00:13:48,195 --> 00:13:50,030 Nu, e timpul să dormiţi. 153 00:13:50,064 --> 00:13:52,132 - Te rugăm ! - Nu. 154 00:13:52,166 --> 00:13:54,368 Timpul de culcare. Noapte bună. Noapte bună. 155 00:13:56,003 --> 00:13:57,237 Gâdilici ? 156 00:14:00,274 --> 00:14:03,578 Gâdilici ! 157 00:14:06,514 --> 00:14:07,881 Sunteţi gata ? 158 00:14:08,683 --> 00:14:09,883 Gata ? 159 00:14:16,624 --> 00:14:18,058 Încetează ! 160 00:14:19,627 --> 00:14:21,228 Trebuie să se culce. 161 00:14:24,365 --> 00:14:25,999 Bine. 162 00:14:26,033 --> 00:14:27,401 Noapte bună, fetelor. 163 00:15:11,078 --> 00:15:12,580 De ce eşti treaz ? 164 00:15:14,148 --> 00:15:16,083 De ce nu dormi ? 165 00:15:25,359 --> 00:15:26,493 Ros ? 166 00:15:34,034 --> 00:15:36,604 - Ros... - Plânge. 167 00:15:36,638 --> 00:15:38,405 Și trebuie să-l scot afară. 168 00:15:41,375 --> 00:15:43,218 Ros... 169 00:15:44,445 --> 00:15:46,514 Scumpo, întoarce-te la culcare. 170 00:15:49,249 --> 00:15:50,552 Visezi. 171 00:15:51,686 --> 00:15:54,354 Hai în pat, scumpo. 172 00:16:02,362 --> 00:16:03,531 Ros e tot sus ? 173 00:16:03,565 --> 00:16:06,166 Da, are nevoie de puțină odihnă, cred. 174 00:16:07,535 --> 00:16:09,303 Bună dimineața, Amadeo. 175 00:16:22,149 --> 00:16:23,250 'Neaţa. 176 00:16:27,154 --> 00:16:28,590 Will... 177 00:16:28,623 --> 00:16:31,158 Am primit un apel de la Newcastle City Council. 178 00:16:32,627 --> 00:16:35,597 Dacă vom câștiga oferta asta, 3 ani nu vom avea nicio grijă. 179 00:16:35,630 --> 00:16:36,664 E grozav. 180 00:16:36,698 --> 00:16:39,032 Te fac şef de proiect. Ştii asta. 181 00:16:39,066 --> 00:16:40,502 Da, e-n regulă. 182 00:16:40,535 --> 00:16:43,805 E bine, pentru asta am muncit toţi. Bravo. 183 00:16:43,838 --> 00:16:48,123 Știi, sora mea a avut o depresie cumplită după al doilea copil. 184 00:16:48,342 --> 00:16:49,777 E doar obosită. 185 00:16:49,811 --> 00:16:51,245 Va fi bine. 186 00:16:59,086 --> 00:17:00,153 Bună, Will. 187 00:17:00,187 --> 00:17:02,422 S-a dus cu Amadeo la control la spital. 188 00:17:02,456 --> 00:17:03,625 N-avea nevoie. 189 00:17:04,124 --> 00:17:05,527 S-a întâmplat ceva ? 190 00:17:05,560 --> 00:17:06,694 E bine ! 191 00:17:22,677 --> 00:17:23,811 Ros. 192 00:17:27,782 --> 00:17:30,083 Toți sunt bebeluși fără nume. 193 00:17:30,117 --> 00:17:31,218 Vezi ? 194 00:17:33,655 --> 00:17:36,123 Aici au îngropat geamănul. 195 00:17:37,157 --> 00:17:38,526 Mă minți. 196 00:17:38,560 --> 00:17:40,460 Ros...nimeni nu te minte. 197 00:17:42,396 --> 00:17:44,331 Toată lumea minte. 198 00:17:45,265 --> 00:17:46,701 Tot timpul. 199 00:17:58,913 --> 00:18:00,414 Milton... 200 00:18:02,884 --> 00:18:04,786 Trebuie să vorbesc cu tine. 201 00:18:05,485 --> 00:18:07,555 Despre Ros. 202 00:18:07,589 --> 00:18:10,390 E puțin stresată după naștere. 203 00:18:10,424 --> 00:18:13,226 Nu-i nicio surpriză. 204 00:18:14,394 --> 00:18:16,664 Dr. Muller e bun. 205 00:18:16,698 --> 00:18:22,302 Îl ştie de ani de zile. Mai mult ca specialist. 206 00:18:22,336 --> 00:18:23,738 Slujba mea, ştii. 207 00:18:26,574 --> 00:18:28,342 Lugano e în Elveția. 208 00:18:29,309 --> 00:18:31,278 E o fată care a călătorit mult. 209 00:18:31,311 --> 00:18:32,479 El foloseşte Skypes. 210 00:18:34,281 --> 00:18:37,250 Medicul meu de familie ar putea fi la fel de bine în Elveția. 211 00:18:37,284 --> 00:18:40,420 Timpul ca să obţii o programare e o rușine. 212 00:18:43,256 --> 00:18:44,324 Mulțumesc. 213 00:18:46,527 --> 00:18:48,462 Funcţionează ? 214 00:18:50,330 --> 00:18:51,365 Unele. 215 00:18:52,734 --> 00:18:54,434 Dispensa de colecționar. 216 00:18:55,903 --> 00:18:58,773 Ăla e pistolul meu de serviciu. În dreapta. 217 00:18:58,806 --> 00:19:00,575 Nu te-aș putea vedea niciodată în armată. 218 00:19:00,608 --> 00:19:04,378 Informații militare. Bate școala de afaceri. 219 00:19:07,481 --> 00:19:10,518 Ros, la 14 ani. 220 00:19:10,551 --> 00:19:13,755 Fotografiată de augustul John Birtram Raven, 221 00:19:13,788 --> 00:19:17,825 membru în organizaţii de prestigiu. 222 00:19:17,859 --> 00:19:19,861 Bertie sau JB așa cum l-am cunoscut. 223 00:19:19,894 --> 00:19:22,897 - Fratele Vivianei. - Frate vitreg. 224 00:19:22,930 --> 00:19:24,766 Sunt 75 de mii pe peretele ăla. 225 00:19:27,669 --> 00:19:30,772 - "Bel Reve, Franța". - Pe litoral. 226 00:19:30,805 --> 00:19:33,808 Viv l-a moștenit de la el când a murit. 227 00:19:33,841 --> 00:19:35,777 Locul e o ruină. Ea nu merge acolo niciodată. 228 00:19:36,844 --> 00:19:38,813 Știi, pot să te ajut. 229 00:19:38,846 --> 00:19:42,550 - Financiar. Sau oricum. - Milton, pot avea grijă de noi. 230 00:19:42,583 --> 00:19:44,251 Nu fi prea mândru, Will. 231 00:20:01,002 --> 00:20:03,604 - Ce ? - Nimic. 232 00:20:04,839 --> 00:20:07,608 Toate lucrurile pe care nu le spui. 233 00:20:14,048 --> 00:20:16,349 De ce mă privești așa ? 234 00:20:18,986 --> 00:20:24,491 Am vorbit cu Milton, despre depresia ta. 235 00:20:25,492 --> 00:20:26,928 Dar nu sunt deprimată. 236 00:20:26,961 --> 00:20:30,464 Şi ar trebui să vorbești cu mine când e vorba despre mine. 237 00:20:30,497 --> 00:20:32,399 Scumpo, pot să-ţi arăt ceva ? 238 00:20:34,502 --> 00:20:36,303 Arată-mi mâna. 239 00:20:41,776 --> 00:20:43,578 Știi cum s-a întâmplat asta ? 240 00:20:47,048 --> 00:20:49,984 Știi de ce noul nostru tapet e zgâriat ? 241 00:20:52,754 --> 00:20:55,489 Tu ai făcut-o. În somn. 242 00:20:56,758 --> 00:20:58,358 Ești somnambulă. 243 00:21:30,490 --> 00:21:32,794 Hei, tu. Pa-pa ! 244 00:21:35,395 --> 00:21:37,732 Mă întorc de la Newcastle mâine seară. 245 00:21:37,765 --> 00:21:40,001 Să nu uiţi să iei fetele de la înot, bine ? 246 00:21:40,034 --> 00:21:41,368 Sigur. 247 00:21:42,036 --> 00:21:43,470 Pa, Lena. 248 00:21:47,775 --> 00:21:50,611 - Rosalind Pallister ? - Sigur. 249 00:21:59,520 --> 00:22:02,557 - Pentru că suntem buni la asta. - Suntem buni. 250 00:22:02,590 --> 00:22:05,860 De cât timp ai nevoie pentru specificațiile finale ? 251 00:22:05,893 --> 00:22:07,656 Trei, patru zile. 252 00:22:08,395 --> 00:22:10,765 Nu-mi vine să cred că mai au nevoie de un pod aici. 253 00:22:10,798 --> 00:22:11,899 Ştiu. 254 00:22:11,933 --> 00:22:13,400 În centru, vă rog. 255 00:22:26,614 --> 00:22:27,682 Ros ? 256 00:22:57,485 --> 00:22:59,885 MINCINOSULE 257 00:23:11,092 --> 00:23:12,994 Ros, ce se întâmplă ? Unde sunt copiii ? 258 00:23:13,027 --> 00:23:14,595 Sună-mă, te rog. 259 00:23:16,197 --> 00:23:19,499 Candy, ești cu Ros ? Te rog, spune-i să mă sune. 260 00:23:56,938 --> 00:23:58,471 La dracu' ! 261 00:23:58,506 --> 00:23:59,874 Fir-ar să fie ! 262 00:24:00,608 --> 00:24:02,610 Cum ai intrat ? 263 00:24:03,443 --> 00:24:05,980 Dragul meu băiat, ai lăsat ușa deschisă. 264 00:24:09,684 --> 00:24:11,786 Milton, ce se întâmplă ? Unde sunt ? 265 00:24:11,819 --> 00:24:14,522 Nu ştiu. 266 00:24:14,555 --> 00:24:16,958 A sunat ieri să spună că pleacă. 267 00:24:18,993 --> 00:24:21,028 Am încercat să vorbesc cu ea, desigur. 268 00:24:21,996 --> 00:24:26,067 - Ce s-a întâmplat între voi ? - Absolut nimic. De ce ? 269 00:24:26,100 --> 00:24:29,870 Era foarte furioasă. Foarte hotărâtă să plece. 270 00:24:31,038 --> 00:24:32,540 Sun la poliție. 271 00:24:32,573 --> 00:24:34,575 - Ce pot face ei ? - A luat pașapoartele. 272 00:24:34,608 --> 00:24:39,213 - Poate l-a scos pe fiul meu din țară. - Calmează-te. Nu te agita. 273 00:24:40,881 --> 00:24:44,085 Nu se simte bine, Milton. Nu e bine. 274 00:24:45,886 --> 00:24:46,921 Ştiu. 275 00:24:49,790 --> 00:24:51,592 Mai încerc o dată. 276 00:24:56,998 --> 00:25:00,067 Bună, Ros aici. Lăsați un mesaj. Pa. 277 00:25:00,101 --> 00:25:02,203 Ros, sunt eu. Din nou. 278 00:25:02,236 --> 00:25:06,540 Ascultă, oricare ar fi problema orice crezi că este, 279 00:25:06,574 --> 00:25:09,010 o putem rezolva. Sunt sigur. 280 00:25:09,043 --> 00:25:10,277 O putem repara. 281 00:25:11,746 --> 00:25:15,282 Te rog, sună-mă. Vino acasă. 282 00:26:31,363 --> 00:26:33,192 TE IERT 283 00:27:33,954 --> 00:27:35,823 Ai vreun portret de-al lui ? 284 00:27:35,856 --> 00:27:37,458 Din nefericire nu. 285 00:27:37,491 --> 00:27:41,295 Ultimii săi 20 de ani au fost dedicați călătoriilor și peisajelor. 286 00:27:41,328 --> 00:27:43,464 Ar putea face un nod de copac să pară periculos. 287 00:27:44,732 --> 00:27:48,736 Prevăd o creștere de 15% a valorii de piață în 5 ani. 288 00:27:48,769 --> 00:27:50,866 - Avea un loc în Franța, nu ? - În Normandia. 289 00:27:50,866 --> 00:27:52,626 Munca sa timpurie e foarte greu de obținut. 290 00:27:52,626 --> 00:27:54,485 Aș spune imposibil. 291 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 Salut, Milton, sunt Will. 292 00:28:43,891 --> 00:28:48,429 A menționat că a venit un pachet în ziua aceea din Normandia ? 293 00:28:48,462 --> 00:28:50,431 Te rog, sună-mă. 294 00:29:19,460 --> 00:29:21,095 Alo ! 295 00:29:22,997 --> 00:29:25,032 Alo ? 296 00:29:25,065 --> 00:29:27,001 Te rog, spune-i să vină. 297 00:29:28,035 --> 00:29:30,037 Fetelor, voi sunteţi ? 298 00:29:30,070 --> 00:29:31,805 Avem nevoie de el imediat. 299 00:29:31,839 --> 00:29:34,174 Cineva trebuie să vină s-o pună pe mami în cărucior. 300 00:29:34,208 --> 00:29:35,809 Cum adică "pe mami în cărucior" ? 301 00:29:35,843 --> 00:29:37,512 E mami acolo ? Poţi să mi-o dai, te rog ? 302 00:29:39,213 --> 00:29:40,881 Alo ! Fetelor ? 303 00:30:31,533 --> 00:30:34,134 Am primit textul tău despre casa de pe plajă a lui JB. 304 00:30:34,168 --> 00:30:35,934 - A vrut cineva să cumpere ? - Unde e ? 305 00:30:35,934 --> 00:30:38,238 Larenguebec. Nimeni nu a fost acolo de ani de zile. 306 00:30:38,272 --> 00:30:41,241 Nu m-ar mira dacă ar fi căzut de pe marginea stâncii. 307 00:30:42,142 --> 00:30:43,243 Totul e în regulă ? 308 00:31:01,936 --> 00:31:04,244 Larenguebec Normandia, FRANŢA 309 00:31:23,551 --> 00:31:27,488 Bonjour. O caut pe această femeie. 310 00:31:27,522 --> 00:31:29,957 Ai văzut-o ? Vorbeşti engleză ? 311 00:31:31,693 --> 00:31:33,661 Ce vrei ? 312 00:31:33,695 --> 00:31:37,297 O caut pe această femeie. 313 00:31:38,432 --> 00:31:39,993 Ai văzut-o ? 314 00:31:40,968 --> 00:31:42,504 - Nu. - Eşti sigur ? 315 00:31:42,537 --> 00:31:43,538 Da. 316 00:31:44,639 --> 00:31:46,641 E soția mea. Copiii mei. 317 00:31:49,143 --> 00:31:50,177 Nu. 318 00:32:24,011 --> 00:32:25,212 Ros ! 319 00:32:27,147 --> 00:32:28,248 Ros ! 320 00:32:30,050 --> 00:32:31,218 Candy ! 321 00:32:33,420 --> 00:32:34,522 Ros ! 322 00:32:56,410 --> 00:32:59,146 Nu e corect ! Dă-mi-o înapoi ! 323 00:32:59,179 --> 00:33:00,715 Fetelor ! 324 00:33:02,449 --> 00:33:04,218 Fetelor, nu vă mai bateţi ! Încetaţi ! 325 00:33:04,251 --> 00:33:06,253 De ce vă certaţi ? 326 00:33:06,286 --> 00:33:08,055 Opriţi-vă ! 327 00:33:08,088 --> 00:33:09,256 Ce se întâmplă ? 328 00:33:10,491 --> 00:33:13,393 Sunteţi tefere ? Am fost îngrijorat. 329 00:33:13,427 --> 00:33:14,629 Unde e mami ? 330 00:33:14,662 --> 00:33:18,098 Nu mai iese. Trebuie să rămână în întuneric. 331 00:33:19,433 --> 00:33:21,468 Cum adică ? 332 00:33:21,503 --> 00:33:23,470 Unde sunt Candy și Amadeo ? 333 00:33:23,505 --> 00:33:26,240 Îl ajută pe Amadeo să se facă bine. 334 00:33:28,843 --> 00:33:30,712 Nu se simte bine ? 335 00:33:32,079 --> 00:33:33,413 Ce are ? 336 00:33:34,281 --> 00:33:36,049 Candy n-a sunat la doctor ? 337 00:33:36,551 --> 00:33:38,385 A căzut în mare. 338 00:33:38,418 --> 00:33:40,622 Ba nu, s-a dus să caute ajutor ! 339 00:33:40,655 --> 00:33:42,590 A chemat un doctor ? Vă rog, fetelor ! 340 00:33:42,624 --> 00:33:46,093 - Era prea speriată. - Ba nu ! Nu ne-ar părăsi ! 341 00:33:46,126 --> 00:33:47,494 Nu ! 342 00:33:50,665 --> 00:33:54,702 Să ne întoarcem. Să vedem dacă îi găsim. Da ? 343 00:33:57,371 --> 00:33:58,840 Să-l găsim pe Amadeo și... 344 00:33:58,873 --> 00:34:01,441 - Împingem noi. - Nu, e prea greu. 345 00:34:01,475 --> 00:34:03,110 Noi împingem ! 346 00:34:10,117 --> 00:34:12,654 Repede ! Mami are nevoie de doctor ! 347 00:34:12,687 --> 00:34:14,288 Îl lăsăm pe Amadeo afară. 348 00:34:14,321 --> 00:34:16,791 Opriţi-vă, fetelor ! 349 00:34:17,692 --> 00:34:20,360 Vă rog, gata cu joaca. 350 00:34:20,394 --> 00:34:22,296 Nu ne jucăm, Will. 351 00:35:47,749 --> 00:35:51,753 Fetelor, vreau să vă duceţi la mami. 352 00:35:52,654 --> 00:35:53,821 Bine ? 353 00:35:53,855 --> 00:35:55,056 Staţi cu mami. 354 00:35:55,089 --> 00:35:57,859 Eu mă duc să caut ajutor. 355 00:35:57,892 --> 00:35:59,060 Nu ne părăsi ! 356 00:35:59,093 --> 00:36:01,863 Trebuie să găsesc ajutor. Staţi cu mami, vă rog ! 357 00:36:01,896 --> 00:36:03,330 Nu suntem mari ! 358 00:36:12,305 --> 00:36:14,307 Am nevoie de ajutor. 359 00:37:55,910 --> 00:37:56,944 Ros. 360 00:38:00,447 --> 00:38:01,649 Ce s-a întâmplat ? 361 00:38:04,886 --> 00:38:09,056 Sunt eu. Will. 362 00:38:13,094 --> 00:38:14,729 Ros... 363 00:38:17,064 --> 00:38:21,035 Amadeo, ce s-a întâmplat cu el ? 364 00:38:38,786 --> 00:38:41,856 Te rog... Sunt eu. Will. 365 00:38:45,392 --> 00:38:47,427 Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat. 366 00:38:49,697 --> 00:38:51,632 Te rog, opreşte-te ! 367 00:38:51,666 --> 00:38:53,668 Unde e Candy ? 368 00:38:57,538 --> 00:39:00,440 Nu, Will, oprește-te ! 369 00:39:00,473 --> 00:39:01,976 Las-o ! 370 00:39:16,791 --> 00:39:17,859 Will ! 371 00:39:22,663 --> 00:39:24,364 Will, tu ești. 372 00:39:24,932 --> 00:39:26,801 Tu eşti. 373 00:39:32,874 --> 00:39:34,575 Trebuie să ne odihnim. 374 00:39:35,710 --> 00:39:38,713 Asta e tot ce vreau, odihnă. 375 00:40:39,740 --> 00:40:42,843 Alo ! Poliţie ? Salvare ? 376 00:40:44,578 --> 00:40:45,813 Alo ! 377 00:40:45,837 --> 00:40:48,466 Îmi puteţi da numele dvs şi numărul de telefon ? 378 00:40:51,285 --> 00:40:52,520 Alo ? 379 00:40:54,050 --> 00:40:56,217 Numele dvs, vă rog. Alo ? 380 00:44:51,825 --> 00:44:53,427 Ne e foame. 381 00:44:53,460 --> 00:44:56,864 Vom lua ceva de pe drum. 382 00:44:56,897 --> 00:44:59,200 Să-l ducem pe Amadeo la plajă ? 383 00:45:02,336 --> 00:45:03,764 Fetelor... 384 00:45:05,272 --> 00:45:09,877 vă amintiţi când am găsit acel pui care căzuse din cuib ? 385 00:45:09,910 --> 00:45:13,447 - Care nu-și putea ține capul. - Da. L-am îngropat. 386 00:45:13,480 --> 00:45:16,450 Şi am pus o piatră pentru a-l aminti, pentru a-l păstra în siguranță. 387 00:45:16,483 --> 00:45:18,385 Ca să poată merge în Rai. 388 00:45:19,153 --> 00:45:21,488 Da. Aşa este. 389 00:45:21,523 --> 00:45:25,527 - Merge și mami în Rai ? - Mami va fi bine. 390 00:45:25,560 --> 00:45:27,194 Trebuie doar să o ajutăm. 391 00:45:29,496 --> 00:45:31,917 Încet. E bine. 392 00:45:33,267 --> 00:45:35,503 Mergem la mașină. 393 00:45:41,842 --> 00:45:44,311 Se simte bine ? 394 00:45:44,345 --> 00:45:47,481 Da, e bine, mulțumesc. O duc acasă. 395 00:45:47,515 --> 00:45:50,284 Nu e nicio problemă. Mulțumesc. 396 00:45:52,286 --> 00:45:54,188 Încet. 397 00:45:54,221 --> 00:45:56,457 Hai în mașină. 398 00:46:04,832 --> 00:46:06,900 Te rog să-i dai drumul. 399 00:46:06,934 --> 00:46:08,902 Haide, dragă, trebuie să plecăm. 400 00:46:12,373 --> 00:46:13,541 - Mulţumesc. - Doctor. 401 00:46:13,575 --> 00:46:16,377 - Doctor, înţelegi ? - Mulțumesc, am înțeles. 402 00:47:36,137 --> 00:47:38,695 LACUL LUGANO ELVEŢIA 403 00:47:49,637 --> 00:47:51,405 Am venit cât de repede am putut. 404 00:47:54,308 --> 00:47:56,243 Nu şi-a mai luat doctoriile ? 405 00:47:56,276 --> 00:47:57,607 Acum e stabilizată. 406 00:48:02,249 --> 00:48:03,770 Unde e Candy ? 407 00:48:04,451 --> 00:48:08,623 - Să fie şi ea utilă o dată. - Trebuie să vorbim. 408 00:48:08,656 --> 00:48:12,660 Nu a mai avut o criză de...3 ani. 409 00:48:12,694 --> 00:48:13,994 De când te-a cunoscut. 410 00:48:15,630 --> 00:48:18,031 Milton mi-a spus cât de îngrijorat ești. 411 00:48:18,065 --> 00:48:20,134 Că ți-a dat numărul doctorului Muller. 412 00:48:21,068 --> 00:48:22,169 Da, aşa e. 413 00:48:22,202 --> 00:48:25,359 Dar înainte n-am auzit de el niciodată. 414 00:48:25,359 --> 00:48:28,242 E scris pe cutie. 415 00:48:28,275 --> 00:48:31,245 - Alea sunt pentru migrene. - Asta ți-a spus ea ? 416 00:48:31,278 --> 00:48:33,715 - Cum ai putut să nu știi ? - Nu e neobișnuit. 417 00:48:33,748 --> 00:48:37,351 Chiar dacă ar vrea să-ți spună, probabil că nu ar putea. 418 00:48:37,384 --> 00:48:40,320 Pierderea disociativă a memoriei e un efect secundar binecunoscut 419 00:48:40,354 --> 00:48:42,184 a unei crize schizofrenice. 420 00:48:44,391 --> 00:48:46,094 E schizofrenică ? 421 00:48:50,598 --> 00:48:53,000 Și când a venit prima dată aici ? 422 00:48:55,402 --> 00:48:57,539 - Când avea 14 ani. - 14 ani ! 423 00:49:02,544 --> 00:49:03,711 A fost... 424 00:49:04,679 --> 00:49:07,047 asistentul de vară al lui JB, 425 00:49:08,148 --> 00:49:09,551 Pierre Laurent. 426 00:49:09,584 --> 00:49:11,385 Se spune că a fost un viol. 427 00:49:13,220 --> 00:49:15,671 A luat pedeapsa maximă. Avocaţii lui Milton s-au ocupat. 428 00:49:16,123 --> 00:49:20,662 - Desigur, sătenii i-au luat partea. - Din satul...unde am găsit-o ? 429 00:49:20,695 --> 00:49:22,597 Dumnezeu știe de ce s-a întors acolo. 430 00:49:25,065 --> 00:49:26,559 El este ? 431 00:49:32,674 --> 00:49:34,509 El o iartă ? 432 00:49:34,542 --> 00:49:36,410 El i-a distrus copilăria ! 433 00:49:38,245 --> 00:49:39,480 Unde ai găsit asta ? 434 00:49:39,514 --> 00:49:41,281 Am întârziat prea mult, Vivian. 435 00:49:41,315 --> 00:49:43,805 Dacă mi-ai fi spus când ea nu putea. 436 00:49:44,384 --> 00:49:46,654 Dacă ştiam, nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 437 00:49:46,688 --> 00:49:47,988 Nimic. 438 00:49:54,796 --> 00:49:56,209 L-ai îngropat ? 439 00:49:56,209 --> 00:49:59,466 Am încercat s-o salvez, Vivian. Am încercat să ne salvăm pe toți. 440 00:49:59,501 --> 00:50:03,671 Candy lipsea, și fiecare scenariu ducea la învinovăţirea Rosei. 441 00:50:06,173 --> 00:50:08,442 Eram sub şoc, la dracu' ! 442 00:50:13,615 --> 00:50:16,283 Trebuie să fac ce trebuie. Să merg la autorități. 443 00:50:16,316 --> 00:50:19,019 Nu. E fiica mea. Doar nu crezi că... 444 00:50:21,255 --> 00:50:24,559 - Doar nu crezi că ea... - Nu cred nimic. 445 00:50:25,660 --> 00:50:27,227 Fiul meu e mort. 446 00:50:28,328 --> 00:50:30,497 Amadeo este mort. 447 00:50:37,271 --> 00:50:40,073 Mai trebuie să știu ceva, Vivian ? 448 00:50:42,810 --> 00:50:45,613 Du-te. Găsește-o pe Candy. 449 00:50:47,214 --> 00:50:50,384 Am eu grijă de fiica mea și de nepoatele mele. 450 00:50:50,417 --> 00:50:53,086 Dar, te rog, gândește-te la ele mai întâi. 451 00:51:04,766 --> 00:51:07,735 Doamna Joy Williams. 452 00:51:07,769 --> 00:51:10,705 O caut pe sora ei, Candy. 453 00:51:10,738 --> 00:51:13,541 Aveţi o adresă, vă rog ? 454 00:51:14,408 --> 00:51:15,983 Sau un număr ? 455 00:51:17,177 --> 00:51:18,813 Bine. 456 00:51:18,846 --> 00:51:20,515 Mulțumesc. 457 00:52:26,413 --> 00:52:28,248 - Da ? - Domnul Pallister ? 458 00:52:28,281 --> 00:52:30,518 - Walsh. - Soțul Rosalindei, nu ? 459 00:52:30,551 --> 00:52:32,319 - Da. - Iubesc munca ei. 460 00:52:32,920 --> 00:52:35,188 Despre accidentul auto. 461 00:52:35,222 --> 00:52:37,131 Puteți confirma unde s-a întâmplat ? 462 00:53:23,604 --> 00:53:26,007 Mai devreme sau mai târziu, fiecare om are ceva de ascuns. 463 00:53:26,040 --> 00:53:29,777 - Trebuie să spun adevărul, Mil. - Ai îngropat adevărul. 464 00:53:29,811 --> 00:53:32,013 Nu spun că a fost o decizie greșită, 465 00:53:32,046 --> 00:53:34,214 dar trebuie să te gândești cum ar putea arăta. 466 00:53:35,817 --> 00:53:38,418 Am păstrat-o simplu. Accident auto în străinătate. 467 00:53:38,452 --> 00:53:39,954 Dar, dar acest tip și trecutul ei... 468 00:53:39,987 --> 00:53:42,690 Am verificat periodic. Nimeni nu l-a ridicat. 469 00:53:42,724 --> 00:53:44,491 Un jurnalist a sunat acasă. 470 00:53:44,525 --> 00:53:46,728 - Sunt urmărit. - Will... 471 00:53:46,761 --> 00:53:48,629 Trebuie să te abţii. 472 00:53:48,663 --> 00:53:53,534 Uite, certificat de deces francez, raportul accidentului de poliție, 473 00:53:53,568 --> 00:53:55,737 toate verificate de Consulatul francez. 474 00:53:55,770 --> 00:53:58,371 - Cum ? - Un mulţumesc e suficient. 475 00:53:58,405 --> 00:53:59,439 Plus... 476 00:54:01,509 --> 00:54:03,644 - Te rog... - Îţi va prinde bine. 477 00:54:05,680 --> 00:54:08,415 Priorități. Rosalind și gemenele. 478 00:54:08,448 --> 00:54:11,853 Așteptăm ca Rosalind să-şi revină. Când vorbește, decidem atunci. 479 00:54:11,886 --> 00:54:13,888 - Nu înainte. - Și cum rămâne cu Candy ? 480 00:54:13,921 --> 00:54:16,724 Dispariția lui Candy ar indica vinovăția, nu crezi ? 481 00:54:16,758 --> 00:54:18,492 Un motiv în plus ca să merg la poliție. 482 00:54:18,526 --> 00:54:21,361 Să lăsăm poliția deoparte pentru moment. 483 00:54:21,394 --> 00:54:25,533 Milton, trebuie să știu. Trebuie să aflu cum a murit. 484 00:54:39,914 --> 00:54:40,915 Mulțumesc. 485 00:54:41,549 --> 00:54:43,518 O caut pe Becca. 486 00:54:44,484 --> 00:54:46,319 Becca, lucrează aici ? 487 00:54:57,497 --> 00:55:00,668 Te rog să-i spui că un prieten a avut un accident de mașină. 488 00:55:00,701 --> 00:55:01,803 Mulțumesc. 489 00:55:47,447 --> 00:55:51,853 99,9% sunt sigur că sunt din seria Normandia pierdută, 490 00:55:51,886 --> 00:55:53,420 "În grădina Binelui și a Răului." 491 00:55:53,453 --> 00:55:55,122 Și nimeni altcineva nu le-ar fi putut lua ? 492 00:55:55,156 --> 00:55:56,489 Nu cred. 493 00:55:58,025 --> 00:55:59,060 De unde le-ai luat ? 494 00:56:00,094 --> 00:56:02,063 Colecție privată. 495 00:56:02,096 --> 00:56:04,417 Știi că asistentul său a fost închis pentru viol. 496 00:56:04,417 --> 00:56:08,401 Au găsit fotografii incriminatoare a victimei minore din casa sa. 497 00:56:08,435 --> 00:56:09,937 El a susținut că a fost o înscenare. 498 00:56:09,971 --> 00:56:12,106 - Că fotografiile... - Erau ale lui Raven, știu. 499 00:56:12,139 --> 00:56:16,409 Era un fotograf celebru. Asistentul nu a avut nicio șansă. 500 00:56:17,578 --> 00:56:19,947 Cu siguranță victima trebuia să... 501 00:56:19,981 --> 00:56:22,049 Să fie prea traumatizată pentru a depune mărturie. 502 00:56:22,083 --> 00:56:23,383 Se presupune. 503 00:56:25,019 --> 00:56:26,486 Crezi că a fost ea ? 504 00:56:40,935 --> 00:56:42,003 Ce mai face ? 505 00:56:42,770 --> 00:56:44,404 O să... 506 00:56:46,173 --> 00:56:47,742 O să vină acasă. 507 00:56:48,876 --> 00:56:49,877 Curând. 508 00:56:52,647 --> 00:56:54,414 Will, ce s-a întâmplat acolo ? 509 00:56:58,219 --> 00:57:00,487 Soția mea vine acasă în câteva zile, 510 00:57:02,256 --> 00:57:04,191 și nu știu cum să mă descurc. 511 00:57:07,862 --> 00:57:09,501 Mi-aș dori să ştiu. 512 00:57:12,667 --> 00:57:16,570 Lena, arată atât de minunat. 513 00:57:21,909 --> 00:57:25,846 Am fost atât de tristă să aud despre accident. 514 00:57:25,880 --> 00:57:28,249 Despre tot ce s-a întâmplat. 515 00:57:30,017 --> 00:57:32,620 Lena, îți mulțumesc pentru tot ajutorul tău. 516 00:57:32,653 --> 00:57:34,522 Ros trebuie să se odihnească. 517 00:57:34,555 --> 00:57:37,091 Mergi în pat. Am făcut borș. 518 00:57:37,124 --> 00:57:38,993 Borşul e bun. 519 00:57:40,995 --> 00:57:43,097 Mi-e dor de gemene. 520 00:57:43,130 --> 00:57:44,699 Sunt bine cu mama ta. 521 00:57:44,732 --> 00:57:46,233 - Va fi bine. - Da. 522 00:58:50,364 --> 00:58:52,833 - Bună. - Bună. 523 00:59:04,011 --> 00:59:05,846 Nu-mi amintesc să le fi făcut. 524 00:59:11,986 --> 00:59:14,221 Mama spune că a fost un accident de mașină... 525 00:59:15,389 --> 00:59:17,564 iar bebelușul nostru a murit. 526 00:59:19,894 --> 00:59:22,129 Şi de-aia am fost bolnavă atât de mult timp. 527 00:59:26,033 --> 00:59:27,800 Știu că am avut un copil, 528 00:59:29,937 --> 00:59:32,339 dar nu pot găsi nimic din lucrurile lui. 529 00:59:34,942 --> 00:59:36,277 Le-am împachetat. 530 00:59:36,944 --> 00:59:38,784 De ce ? 531 00:59:42,283 --> 00:59:43,784 Pentru că durea. 532 00:59:46,287 --> 00:59:47,588 Am fost furios. 533 00:59:49,090 --> 00:59:51,959 - Furios ? - Da. 534 00:59:51,992 --> 00:59:54,829 Ros, te rog, poți să încerci să mă faci să înțeleg ? 535 00:59:55,996 --> 00:59:57,698 Spune-mi ce s-a întâmplat. 536 01:00:05,706 --> 01:00:09,009 Poate că ar fi trebuit să întreb, dar... 537 01:00:11,212 --> 01:00:14,381 De ce nu mi-ai spus că ai nevoie de acele rețete ? 538 01:00:20,020 --> 01:00:21,989 De ce ai încetat să-ți iei pastilele ? 539 01:00:38,272 --> 01:00:40,841 - Ne e dor de tine, mami ! - Și mie mi-e dor de voi. 540 01:00:40,875 --> 01:00:43,277 Bună fetelor. Sunteţi bine ? 541 01:00:43,310 --> 01:00:47,014 Vom pleca acum. La munți cu ponei. 542 01:00:47,047 --> 01:00:48,349 Și apoi acasă. 543 01:00:48,382 --> 01:00:50,084 Când mami e mai bine. 544 01:00:50,117 --> 01:00:54,155 Dar, sunt mai bine. Nu-i așa, Lena ? 545 01:00:54,188 --> 01:00:58,025 Ne vedem foarte curând, dragelor. 546 01:00:58,058 --> 01:00:59,325 Pa. 547 01:01:12,339 --> 01:01:13,474 Scuză-mă. 548 01:01:13,508 --> 01:01:16,110 Mă poţi ajuta ? Caut o fată pe nume Becca. 549 01:01:16,143 --> 01:01:18,112 Cred că lucrează aici. 550 01:01:18,145 --> 01:01:19,555 Poate că are un nume diferit aici. 551 01:01:19,555 --> 01:01:20,714 Dispari ! 552 01:01:23,851 --> 01:01:25,085 Nu te agita ! 553 01:02:05,234 --> 01:02:07,732 De ce spun că a fost un accident ? 554 01:02:12,135 --> 01:02:14,329 Cine eşti ? 555 01:02:38,359 --> 01:02:39,960 Hai să plecăm din oraș. 556 01:02:41,061 --> 01:02:45,199 Mergem unde e soare. Găsim o casă veche pe o stâncă. 557 01:02:45,232 --> 01:02:48,269 Știi, ca cea din Sestri, pe care o iubești atât de mult. 558 01:02:48,302 --> 01:02:50,387 Îmi ceri să mă căsătoresc cu tine ? 559 01:02:51,305 --> 01:02:54,008 Vezi, memoria mea se îmbunătățește. 560 01:02:56,076 --> 01:02:58,879 Știi, fetele pot merge la o școală locală. 561 01:02:58,912 --> 01:03:01,849 Pot să lucrez de la distanță sau să obțin ceva local. 562 01:03:01,882 --> 01:03:07,254 Dacă am avut un accident de mașină, de ce mai avem aceeași mașină ? 563 01:03:35,382 --> 01:03:36,850 Îmi amintesc. 564 01:03:39,253 --> 01:03:40,522 Îmi amintesc... 565 01:03:41,955 --> 01:03:44,559 că nu mai voiam să-mi iau pastilele. 566 01:03:46,093 --> 01:03:49,363 Când l-am simțit în burtă, crescând, 567 01:03:51,198 --> 01:03:53,167 pentru că nu voiam să-l rănesc. 568 01:03:56,303 --> 01:03:57,304 Continuă. 569 01:04:00,007 --> 01:04:02,813 Și, îmi amintesc... 570 01:04:04,579 --> 01:04:07,214 mâini care mă trăgeau pe fereastră. 571 01:04:08,382 --> 01:04:10,184 Gemenele plângeau. 572 01:04:15,623 --> 01:04:18,025 A fost accidentul despre care mi-a spus mama ? 573 01:04:21,629 --> 01:04:23,964 Nu a fost un accident de mașină. 574 01:04:29,236 --> 01:04:31,004 Amadeo a murit. 575 01:04:32,439 --> 01:04:34,208 Și nu știm de ce. 576 01:05:08,403 --> 01:05:10,840 Cine eşti ? 577 01:05:26,994 --> 01:05:28,328 Ce faci cu asta ? 578 01:05:28,362 --> 01:05:31,131 Domnul Milton spune că vrea să i-o dau. 579 01:05:31,599 --> 01:05:32,600 Milton ? 580 01:05:32,634 --> 01:05:35,169 A spus că e în regulă cu tine și domnișoara Rosalind. 581 01:05:36,638 --> 01:05:38,540 De unde ai știut unde s-o găsești ? 582 01:05:41,175 --> 01:05:42,798 Dă-mi-o ! 583 01:05:45,245 --> 01:05:46,346 Ce se întâmplă ? 584 01:05:53,320 --> 01:05:56,156 Ce faci cu valiza asta ? 585 01:05:56,190 --> 01:05:58,726 - Să mai așteptăm. - Stai, e cumva...? 586 01:06:03,798 --> 01:06:05,432 Ai cheie la casa noastră ? 587 01:06:06,433 --> 01:06:09,671 O iau pe Rosalind la ceai. Nu-i așa, Ros ? 588 01:06:11,138 --> 01:06:13,006 Ca să vorbiţi despre asta ? 589 01:06:14,576 --> 01:06:17,077 Ai deschis-o. De ce ? 590 01:06:17,377 --> 01:06:19,313 Întreabă-l pe el. 591 01:06:19,346 --> 01:06:21,215 - Nu am deschis-o niciodată. - Nu. 592 01:06:21,248 --> 01:06:23,097 Să așteptăm până când vei fi mai bine. 593 01:06:23,097 --> 01:06:25,452 - Sunt mai bine. - Nu știi. 594 01:06:26,688 --> 01:06:29,323 Doctorul spune că sunt mai bine. Mă simt mai bine. 595 01:06:29,356 --> 01:06:31,693 Arăt mai bine. Sunt mai bine. 596 01:06:33,661 --> 01:06:36,664 - La dracu', sunt mai bine, da ? - Atunci de ce țipi ? 597 01:06:37,431 --> 01:06:40,200 Din cauza ta. Ai făcut din locul ăsta o morgă. 598 01:06:40,234 --> 01:06:42,135 Ros, este o morgă. 599 01:06:42,169 --> 01:06:44,238 Fiul nostru a murit. L-ai luat și a murit. 600 01:06:44,271 --> 01:06:46,408 - Oprește-te, Will. - Cum îndrăznești ? 601 01:06:46,408 --> 01:06:48,758 Memoria ta e convenabilă, nu ? 602 01:06:48,758 --> 01:06:51,579 - Mă doare... - Amadeo. 603 01:06:51,613 --> 01:06:52,680 - Ţii minte ? - Nu. 604 01:06:52,714 --> 01:06:53,748 - Nu ? - Nu ! 605 01:06:53,781 --> 01:06:55,160 Destul ! 606 01:06:55,160 --> 01:06:56,784 - Nu îmi amintesc ! - Afară, Will ! 607 01:06:56,818 --> 01:06:58,185 Nu îmi amintesc ! 608 01:06:59,086 --> 01:07:00,153 Așteaptă. 609 01:07:06,761 --> 01:07:08,796 Am aflat de ce ești atât de disperat 610 01:07:08,830 --> 01:07:11,064 după acele fotografii lipsă. 611 01:07:11,098 --> 01:07:13,066 Pentru a-ți salva fundul tău prețios de Raven ! 612 01:07:13,100 --> 01:07:15,637 - N-o să te las să mă-mpiedici. - Du-te dracu' ! 613 01:07:15,670 --> 01:07:17,204 Trebuie să dispară. 614 01:07:17,237 --> 01:07:18,405 Să rămână îngropate. 615 01:07:18,438 --> 01:07:22,777 Nu e niciun câștig dacă Rosalind retrăiește acea dramă. 616 01:07:22,810 --> 01:07:26,179 Vrei să i se ia gemenele ? 617 01:07:26,213 --> 01:07:28,448 Să ţi le ia ? Asta vrei ? 618 01:07:30,852 --> 01:07:33,186 Trebuie să-i protejăm pe cei pe care îi iubim. 619 01:08:03,417 --> 01:08:05,419 I-ai lăsat să-mi ia copilul. 620 01:08:13,393 --> 01:08:15,295 Îți iubești soția. 621 01:08:18,365 --> 01:08:20,802 Ea e fiica mea. Doar nu crezi că... 622 01:08:20,835 --> 01:08:22,737 Doar nu crezi că ea... 623 01:08:22,770 --> 01:08:25,640 Mai trebuie să știu ceva, Vivian ? 624 01:08:30,410 --> 01:08:33,681 Mami spune că el trebuie să stea în lumină. 625 01:09:08,516 --> 01:09:10,484 Bună, sunt Becca. 626 01:09:14,656 --> 01:09:15,755 Deci... 627 01:09:15,755 --> 01:09:17,592 N-am mai văzut-o de câteva săptămâni. 628 01:09:17,625 --> 01:09:19,594 Nu mai e pe Facebook, Instagram, 629 01:09:19,627 --> 01:09:20,895 la telefon nu răspunde. 630 01:09:20,928 --> 01:09:22,429 Becca... 631 01:09:22,462 --> 01:09:24,471 Te rog, ajută-mă. 632 01:09:25,867 --> 01:09:28,503 Trebuie să aflu unde e. 633 01:09:29,103 --> 01:09:30,505 Ai încercat la mama ei ? 634 01:09:30,538 --> 01:09:32,305 - Da. - La sora ei ? 635 01:09:34,474 --> 01:09:36,443 Am citit despre accidentul auto. 636 01:09:36,476 --> 01:09:38,445 Îmi pare foarte rău. 637 01:09:38,478 --> 01:09:40,682 Nu, Becca, ascultă... 638 01:09:45,485 --> 01:09:46,587 Voi fi alături. 639 01:09:47,454 --> 01:09:49,524 Şi acum ce ? O să mă șantajezi ? 640 01:09:49,557 --> 01:09:50,892 Nu şi dacă asculţi. 641 01:09:58,132 --> 01:09:59,901 Deci acele videoclipuri... 642 01:09:59,934 --> 01:10:01,301 ai fost tu. 643 01:10:02,537 --> 01:10:05,472 Amadeo, ar trebui să te întinzi, dragule. 644 01:10:05,506 --> 01:10:06,874 Trebuie să te odihnești. 645 01:10:08,009 --> 01:10:09,544 Bine, dragule ? 646 01:10:10,912 --> 01:10:12,647 Ești cam fierbinte ? 647 01:10:12,680 --> 01:10:13,715 Da. 648 01:10:13,748 --> 01:10:16,851 - Deci era bolnav. - Părea doar o răceală de vară. 649 01:10:20,521 --> 01:10:22,322 Sătenii ne-au urât. 650 01:10:22,355 --> 01:10:25,560 Aruncam crabii ăia afară. Dimineața erau înapoi. 651 01:10:26,594 --> 01:10:27,762 Miroseau. 652 01:10:28,462 --> 01:10:30,832 Au înfuriat-o pe Ros. 653 01:10:30,865 --> 01:10:32,700 A țipat la ei în bar. 654 01:10:35,469 --> 01:10:37,337 Avea probleme înainte să plecăm. 655 01:10:38,873 --> 01:10:41,542 L-a sunat pe Milton. A țipat la el. 656 01:10:41,576 --> 01:10:44,011 Apoi a început să împacheteze. 657 01:10:44,045 --> 01:10:46,681 Spunea că totul e din vina ei. 658 01:10:48,015 --> 01:10:51,384 Era obsedată de găsirea tipului care a trimis coletul. 659 01:10:51,819 --> 01:10:54,622 - Cine e el ? - N-a spus. 660 01:10:54,655 --> 01:10:56,724 Noaptea pe plajă, i-am văzut. 661 01:10:56,758 --> 01:10:58,659 Noaptea aceea i-a declanşat tot. 662 01:11:01,629 --> 01:11:02,630 Ros. 663 01:11:06,015 --> 01:11:08,368 - Nu faceți zgomot. - Le sperii. 664 01:11:08,401 --> 01:11:11,304 Nu, trebuie să ne ascundem. Nu. 665 01:11:11,338 --> 01:11:12,974 Nu, pune-le la loc ! 666 01:11:14,542 --> 01:11:17,545 Cineva i-a furat geamănul. Trebuia să-l protejăm pe Amadeo. 667 01:11:17,578 --> 01:11:19,412 Ieşi afară ! 668 01:11:19,446 --> 01:11:21,322 Pleacă de-aici ! 669 01:11:22,049 --> 01:11:25,787 I-a încuiat ușa dormitorului și n-a lăsat pe nimeni să intre. 670 01:11:27,922 --> 01:11:29,456 Dimineața următoare... 671 01:11:31,092 --> 01:11:32,560 Amadeo ! 672 01:11:35,530 --> 01:11:36,631 Ros ! 673 01:11:37,899 --> 01:11:39,967 M-am speriat și am fugit. 674 01:11:41,636 --> 01:11:43,201 Îmi pare rău. 675 01:11:43,838 --> 01:11:44,906 L-am iubit. 676 01:11:45,973 --> 01:11:47,975 Dar şi Ros. 677 01:12:27,081 --> 01:12:28,683 Cum am ajuns aici ? 678 01:12:34,822 --> 01:12:37,058 Nu sunt ale mele. 679 01:12:38,092 --> 01:12:39,994 E un sedativ ușor. 680 01:12:40,027 --> 01:12:41,529 Ordinele doctorului. 681 01:12:58,946 --> 01:13:00,548 Vreau gemenele. 682 01:13:01,015 --> 01:13:02,617 Toate la timpul lor. 683 01:13:09,023 --> 01:13:11,525 Te rog, lasă-mă să dorm. 684 01:13:27,541 --> 01:13:28,576 Ros ! 685 01:13:31,679 --> 01:13:34,615 Milton, dă-mi drumul, pentru numele lui Dumnezeu ! 686 01:13:36,884 --> 01:13:38,953 Milton ! 687 01:13:40,988 --> 01:13:42,823 Milton ! 688 01:13:44,992 --> 01:13:46,493 Poliţia ? 689 01:13:49,664 --> 01:13:51,198 Deschide uşa ! 690 01:13:53,734 --> 01:13:55,603 Dă-mi drumul ! 691 01:13:56,237 --> 01:13:57,838 Te rog ! 5 minute ! 692 01:14:00,942 --> 01:14:02,677 Deschide uşa ! 693 01:14:26,767 --> 01:14:29,603 Deschide ușa ! 694 01:14:30,938 --> 01:14:32,540 Milton ! 695 01:15:04,038 --> 01:15:05,072 Tu ! 696 01:15:05,106 --> 01:15:06,674 Vreau doar să te ajut. 697 01:15:07,008 --> 01:15:08,009 Bine ? 698 01:15:09,610 --> 01:15:11,112 Tu ești Pierre Laurent. 699 01:15:11,145 --> 01:15:12,847 Spune-mi ce știi despre fiul meu. 700 01:15:12,880 --> 01:15:14,281 Nu știu nimic despre fiul tău. 701 01:15:20,654 --> 01:15:23,691 La proces m-au numit asistentul fotografului. 702 01:15:24,725 --> 01:15:26,239 Nu eram. 703 01:15:26,239 --> 01:15:30,131 Făceam de toate, dar nu m-am atins de o cameră, niciodată. 704 01:15:31,932 --> 01:15:36,070 Într-o noapte, a venit la mine cu o trusă pentru aparatul de fotografiat. 705 01:15:36,103 --> 01:15:37,671 Voia un loc unde s-o ascundă. 706 01:15:40,841 --> 01:15:44,612 Mi-a cerut să aștept până o îngroapă. 707 01:15:44,645 --> 01:15:46,347 După ce a terminat, a început să alerge. 708 01:15:51,318 --> 01:15:54,221 Când am atins-o, a început să țipe. 709 01:15:58,092 --> 01:16:01,095 Ani de zile am așteptat să se deschidă ușa închisorii 710 01:16:01,128 --> 01:16:05,266 și s-o văd stând acolo, spunându-mi că-i pare rău. 711 01:16:07,701 --> 01:16:11,272 După ce am ieșit, am căutat ascunzătoarea. 712 01:16:12,807 --> 01:16:14,608 Trecuseră 20 de ani, dar am găsit-o. 713 01:16:18,012 --> 01:16:19,713 De ce i-ai trimis-o acum ? 714 01:16:21,082 --> 01:16:22,727 Raven a murit. 715 01:16:23,184 --> 01:16:24,973 Dar Milton nu. 716 01:16:32,359 --> 01:16:34,219 Uită-te la inelul de pe degetul lui. 717 01:16:44,805 --> 01:16:47,933 Tu o vrei pe ea, eu îl vreau pe el. 718 01:17:16,170 --> 01:17:19,073 Milton, știu că ai fost tu. 719 01:17:19,106 --> 01:17:20,841 Nu știi despre ce vorbești. 720 01:17:20,875 --> 01:17:22,343 Am dovada. 721 01:17:22,376 --> 01:17:25,012 Dar te las în pace dacă mă lași să-mi iau soția. 722 01:19:03,210 --> 01:19:04,856 Stai nemişcată. 723 01:20:05,072 --> 01:20:06,273 Sunt un om liniștit. 724 01:20:07,509 --> 01:20:09,031 Urăsc agitația. 725 01:20:11,613 --> 01:20:12,813 Muncesc din greu. 726 01:20:14,315 --> 01:20:16,117 Oamenii se bazează pe mine. 727 01:20:20,187 --> 01:20:22,657 - După câte am făcut pentru tine. - Unde e ? 728 01:20:22,691 --> 01:20:26,126 Rosalind a înțeles întotdeauna ce face. 729 01:20:26,160 --> 01:20:28,128 - Nu înțelegi. - Știi că e o minciună. 730 01:20:30,665 --> 01:20:33,100 Inelul ăla de care ești atât de mândru... 731 01:20:35,002 --> 01:20:36,170 e acolo. 732 01:20:36,203 --> 01:20:38,205 În fiecare poză. 733 01:20:39,541 --> 01:20:43,010 Știi, este într-adevăr o mică comunitate unită, 734 01:20:43,043 --> 01:20:45,613 auto-protectoare la vârf. 735 01:20:47,515 --> 01:20:49,475 Aș putea să te închid pe viață. 736 01:20:50,184 --> 01:20:52,587 Ai dat-o-n bară tu singur. 737 01:20:52,620 --> 01:20:56,423 L-ai îngropat, crezând greșit c-o salvezi pe femeia pe care o iubești. 738 01:20:56,457 --> 01:20:59,126 - Ești o persoană bolnavă. - Nu. 739 01:20:59,159 --> 01:21:00,595 Nu eram ca JB. 740 01:21:01,629 --> 01:21:02,923 Doar am iubit-o. 741 01:21:03,531 --> 01:21:05,432 Am adorat-o. 742 01:21:13,073 --> 01:21:16,493 E a mea. Mereu a fost. 743 01:21:28,455 --> 01:21:30,073 Ce ți-am făcut eu ? 744 01:21:31,291 --> 01:21:33,360 Te rog, oprește-te. Te implor. 745 01:21:33,394 --> 01:21:36,497 - Tu te-ai oprit când te-am implorat ? - Nu, te rog ! 746 01:21:37,431 --> 01:21:40,267 Ai spus că Pierre mi-a făcut acele lucruri. 747 01:21:42,236 --> 01:21:43,716 El era prietenul meu. 748 01:21:48,175 --> 01:21:49,176 De ce ? 749 01:21:51,513 --> 01:21:53,034 Vreau să ştiu. 750 01:21:53,615 --> 01:21:54,982 Vreau dragostea ta. 751 01:21:55,315 --> 01:21:57,331 Asta e tot ce mi-am dorit. 752 01:21:59,654 --> 01:22:00,655 Ros. 753 01:22:04,491 --> 01:22:05,812 Am nevoie de tine. 754 01:22:09,196 --> 01:22:10,943 Gemenele au nevoie de tine. 755 01:22:12,734 --> 01:22:13,934 Nu. 756 01:24:06,146 --> 01:24:07,689 Aveţi grijă, fetelor. 757 01:24:08,583 --> 01:24:10,150 Hatty, întoarce-te. 758 01:24:12,620 --> 01:24:13,960 Ia prosopul. 759 01:24:18,660 --> 01:24:19,661 Unde fugi ? 760 01:24:33,741 --> 01:24:35,208 Uno... 761 01:24:35,242 --> 01:24:37,311 - Due. - Due. 762 01:24:37,344 --> 01:24:39,413 - Tre. - Tre. 763 01:24:39,446 --> 01:24:41,181 - Quattro. - Quattro... 764 01:24:51,258 --> 01:24:54,161 - Şi degetele de la picioare ? - Le-am acoperit deja. 765 01:24:54,194 --> 01:24:55,563 Da ? 766 01:24:55,597 --> 01:24:57,046 Le pot vedea. 767 01:24:57,230 --> 01:24:59,634 Tocmai le-am acoperit. 768 01:25:00,233 --> 01:25:01,234 Obraznic. 769 01:25:03,705 --> 01:25:05,149 Mă lăsaţi aici ? 770 01:25:10,612 --> 01:25:12,287 Nu pot să mă mișc. 771 01:25:47,347 --> 01:25:49,416 Suntem în Golful Tăcerii. 772 01:25:55,968 --> 01:25:59,054 Traducere PREL GHENCEA