0 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ** Subtitles resynced and corrected by dylux ** 1 00:00:16,140 --> 00:00:19,580 (muffled screams) 2 00:00:19,910 --> 00:00:23,910 (heavy breathing) 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,420 (muffled voices) 4 00:00:30,770 --> 00:00:31,900 Chloe: Ed? 5 00:00:32,700 --> 00:00:33,820 Chloe: Ed? 6 00:00:33,820 --> 00:00:35,780 Ed: Chloe? (running footsteps) 7 00:00:35,860 --> 00:00:37,380 Chloe: It's happening again. 8 00:00:59,180 --> 00:01:00,550 (distant singing) 9 00:01:00,550 --> 00:01:02,130 Ed: That's about twenty feet. 10 00:01:03,860 --> 00:01:05,530 Ed: Are you still getting this? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,660 Ed: It's, uh... It's open. 12 00:01:16,270 --> 00:01:17,660 (deep breath) Ed: Okay. 13 00:01:21,160 --> 00:01:22,620 What have we got to do now? 14 00:01:22,920 --> 00:01:24,820 Chloe: Start with your name. 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,700 My name's Ed Dickens. 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,680 Currently staying at 7. 17 00:01:37,100 --> 00:01:39,500 Chloe: And what is it you're about to do? 18 00:01:41,160 --> 00:01:44,140 I'm about to break into number 9. 19 00:01:49,360 --> 00:01:51,700 We've got to do this, we've got no choice. 20 00:01:53,820 --> 00:01:56,100 We've got to find out what the fuck is going on. 21 00:01:56,140 --> 00:01:58,940 - You gonna be okay? - Yeah, I'll be fine. 22 00:02:00,000 --> 00:02:04,460 - You uploaded the other videos yet? - Shit, no. I'll do that now. - Okay. 23 00:02:30,100 --> 00:02:32,680 Chloe: Hi. - Hi. (clears throat) 24 00:02:33,480 --> 00:02:38,180 - So am I the topic of the documentary then? - No. 25 00:02:38,360 --> 00:02:41,410 - What happened to the camera anyway? - It got stolen. 26 00:02:41,420 --> 00:02:43,040 Alright, okay. (clears throat) 27 00:02:43,590 --> 00:02:46,600 - Shall I? Chloe: Shall I um... we'll go film yeah? - Do it, yeah, yeah. 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,100 Chloe: It's not. You've got it on. 29 00:02:51,900 --> 00:02:53,320 How's it look? 30 00:02:53,520 --> 00:02:57,650 Ed: Yeah, no, no, just keep blowing the smoke into the lens and fucking up the focus. 31 00:02:57,660 --> 00:02:59,690 - Better for you? Ed: That looks so much better. 32 00:02:59,700 --> 00:03:01,740 Ed: You should quit, you know that, right? 33 00:03:03,190 --> 00:03:06,340 I want this film to be about Amelia. 34 00:03:06,340 --> 00:03:09,480 Who Amelia was. What she meant to her family. To my family. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,530 And what her disappearing left behind. 36 00:03:11,740 --> 00:03:14,140 I think it's weird that no-one has spoken about it for so long. 37 00:03:14,180 --> 00:03:17,370 No one knows what happened to her and no one seems to care. 38 00:03:17,380 --> 00:03:19,800 Ed: Maybe there's a reason for that? 39 00:03:19,880 --> 00:03:24,080 Well, maybe there is and I want to find out. That's what this film will be about. 40 00:03:24,080 --> 00:03:25,850 Kind of the not knowing. 41 00:03:25,930 --> 00:03:28,020 Ed: What do you want to do now? - Shit! 42 00:03:28,090 --> 00:03:29,980 (car horn beeps) Ed: What the fuck ya doing? 43 00:03:32,120 --> 00:03:36,440 Ed: Ohhh! (Laughs) Oh my fucking God. 44 00:03:36,520 --> 00:03:41,240 Ed: Oooh God, okay, okay. 45 00:03:41,340 --> 00:03:43,560 Ed: Hi, Mrs. Webber! Kimberley: Ed! 46 00:03:44,320 --> 00:03:48,950 Kimberley: How long's it been? Ed: Oh y'know, just a couple of months. Three months I think. 47 00:03:48,950 --> 00:03:51,590 Three months? That long? 48 00:03:51,700 --> 00:03:55,020 Kimberley: You two want something to eat? Ed: Yeah. 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,500 Chloe: Mom, we're filming. Alright. What are you filming? 50 00:03:58,500 --> 00:04:01,140 Chloe: Something for our final project. - Okay. 51 00:04:01,160 --> 00:04:04,760 - You want something? Ed: I would love something, Mrs. Webber. - Alright, alright. 52 00:04:04,860 --> 00:04:07,560 Ed: Have you done something to your hair? It looks great. - Stop it. 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,540 Ed: ohh! 54 00:04:10,660 --> 00:04:12,560 - Don't start. (laughs) 55 00:04:12,560 --> 00:04:14,200 You are so disgusting. 56 00:04:14,300 --> 00:04:16,400 Ed: Me and her tonight it's on. 57 00:04:16,500 --> 00:04:19,780 - No, she's my mom. Ed: Get some R. Kelly. I won't piss on her though. 58 00:04:19,820 --> 00:04:21,450 Ed: The way you threw that cigarette. 59 00:04:21,460 --> 00:04:24,220 Ed: It was like a professional javelin thrower. It was ridiculous. 60 00:04:24,220 --> 00:04:25,100 Oh come on. 61 00:04:25,100 --> 00:04:29,220 Ed: Why don't you tell her? I don't understand. - Because it's none of your business, that's why. 62 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Ed: None of my business? - Yeah. 63 00:04:30,770 --> 00:04:33,310 - Did you get that all on camera? Ed: Of course I got it all on camera. 64 00:04:33,320 --> 00:04:35,820 - But seriously, did you get it all on camera? Ed: Oh yeah. 65 00:04:35,860 --> 00:04:37,640 Ed: I mean you've got to be careful, Webber. 66 00:04:37,670 --> 00:04:40,090 Ed: You never know whose watching when you're up to no good. 67 00:04:40,120 --> 00:04:41,910 Ed: Dun dun dun! 68 00:04:42,280 --> 00:04:45,800 Chloe: I've got pictures of her here... playing in this room. 69 00:04:45,820 --> 00:04:51,960 And I've got pictures of her as well opening her Christmas presents under the tree in the corner. 70 00:04:52,980 --> 00:04:56,140 This is the last picture taken of her. 71 00:04:56,460 --> 00:04:58,200 Chloe: It was used in the press. 72 00:04:59,530 --> 00:05:01,620 Chloe: Shall we got outside and do the intro? 73 00:05:02,540 --> 00:05:04,780 Chloe: July 14th 1984. 74 00:05:04,780 --> 00:05:07,740 Chloe: A small street in the village of Cold Christmas... 75 00:05:08,880 --> 00:05:10,660 Oh f- (laughs) 76 00:05:10,920 --> 00:05:12,620 I don't think this is working. 77 00:05:12,940 --> 00:05:14,040 Right. 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,580 I'm just going to walk up here. I want you to follow me. 79 00:05:16,840 --> 00:05:18,730 Chloe: July 14th 1984. 80 00:05:18,760 --> 00:05:21,860 Chloe: A small street in the village of Cold Christmas. 81 00:05:21,900 --> 00:05:26,720 Amelia Wells says "Good evening" to her parents, steps out onto the street 82 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 and is never seen again. 83 00:05:29,020 --> 00:05:31,900 Her little sister, grew up to be my mother. 84 00:05:31,900 --> 00:05:35,350 My name is Chloe Webber and Amelia Wells was my aunt. 85 00:05:35,520 --> 00:05:38,380 Chloe: Right, be careful of the bed. - Of what? 86 00:05:38,540 --> 00:05:40,400 Chloe: Of the bed! (laughs) - Oh alright. 87 00:05:40,400 --> 00:05:42,340 (Thud) Ow! Ow! Ow! 88 00:05:44,400 --> 00:05:45,560 Wow. 89 00:05:45,560 --> 00:05:48,480 Mate, you were right, this is like a time capsule. This is so weird. 90 00:05:48,480 --> 00:05:52,520 Oh wait really? You literally left that open. Are you still doing the webcasting? 91 00:05:52,540 --> 00:05:56,300 Chloe: Yeah of course I am. I've got 300 followers now. 92 00:05:56,380 --> 00:05:59,640 - (mouths) 300? Wow! That's great! Chloe: Shut up! 93 00:05:59,720 --> 00:06:02,760 Chloe: Don't you watch them? - What? No. 94 00:06:02,940 --> 00:06:05,060 I mean, maybe one. 95 00:06:05,420 --> 00:06:07,360 Chloe: It's pretty cool huh? 96 00:06:07,420 --> 00:06:09,160 It's pretty creepy as well. 97 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 When I was little, this room was off limits. 98 00:06:12,080 --> 00:06:16,040 I'd sneak in here and my mom would scream at me if I got caught. 99 00:06:16,580 --> 00:06:20,340 Ed: And how does she feel about it now? Now that you're sleeping in here? 100 00:06:21,860 --> 00:06:25,360 Anytime I'm not around she comes in here and tidies up. 101 00:06:25,920 --> 00:06:29,200 It's like she wants sit to be as unlived in as possible. (Ed chuckles) 102 00:06:29,960 --> 00:06:36,060 Chloe: She Drew, she wrote, she's all these things and then one day...she just isn't here anymore. 103 00:06:38,080 --> 00:06:41,620 Ed: How does anyone move on with a room like this in their house? 104 00:06:44,420 --> 00:06:47,180 I think they just expected her to come back. 105 00:06:47,260 --> 00:06:49,140 I think they still do. 106 00:06:56,900 --> 00:07:00,700 Granddad, this is my friend Ed. 107 00:07:00,800 --> 00:07:05,200 We go to college together. Isn't that right Ed? 108 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 Ed: Do we? 109 00:07:07,260 --> 00:07:10,680 - Talk to him! Ed: What do you... um... 110 00:07:10,720 --> 00:07:15,640 Ed: Hey Joe, oh, what you looking at outside, mate? 111 00:07:15,650 --> 00:07:17,240 Chloe: It's his favourite spot. 112 00:07:17,940 --> 00:07:21,160 Chloe: If we move him anywhere else he gets really, really grumpy. 113 00:07:21,160 --> 00:07:22,640 Ed: Is that so? 114 00:07:22,640 --> 00:07:25,720 (Joe groans) 115 00:07:26,620 --> 00:07:29,280 It's fine, he does it all the time. 116 00:07:34,620 --> 00:07:38,980 Ed: Are you having a giggle! Look at that mattress! It's so fruity it hurts. Chloe: It's fine, Look! 117 00:07:38,990 --> 00:07:41,710 Chloe: It's absolutely fine, I've slept on it hundreds of times. 118 00:07:41,720 --> 00:07:45,000 Used to have a TV in here somewhere, but I don't know where Granddad put it. 119 00:07:45,180 --> 00:07:46,400 Ed: Oh what is that? 120 00:07:46,400 --> 00:07:46,940 Chloe: Ah! 121 00:07:47,000 --> 00:07:50,020 Ed: That's a pretty cool box. Chloe: Yeah my granddad made it. It's really old. 122 00:07:50,080 --> 00:07:51,660 Ed: Your granddad made the box? 123 00:07:51,660 --> 00:07:52,280 Yeah he did. 124 00:07:52,280 --> 00:07:53,890 Ed: I'm just impressed that Joe made that. 125 00:07:53,900 --> 00:07:55,740 Chloe: Why are you not more impressed by this? 126 00:07:55,830 --> 00:07:57,220 Ed: What? Did he make that as well? 127 00:07:57,460 --> 00:07:58,740 Ed: Go on.. 128 00:07:58,740 --> 00:08:00,740 (projector whirs) Ed: Oh! 129 00:08:03,060 --> 00:08:08,060 Chloe: That's Amelia with my mom. They look really happy. 130 00:08:08,600 --> 00:08:10,560 Chloe: That's my Granddad. 131 00:08:12,140 --> 00:08:13,940 Ed: That's Joe? 132 00:08:16,380 --> 00:08:21,580 Chloe: That's my Gran, Sophia. She died a couple of years after Amelia disappeared. 133 00:08:22,180 --> 00:08:24,700 Chloe: Half the family gone in just two years. 134 00:08:25,600 --> 00:08:29,720 Ed: That's awful. Poor Joe. 135 00:08:31,210 --> 00:08:33,600 Ed: Are you sure this party for him is a good idea? 136 00:08:33,600 --> 00:08:36,940 Chloe: No, not really. But try telling that to my mom. 137 00:08:37,360 --> 00:08:41,260 (low music) (party chatter) 138 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 What are you doing? 139 00:08:45,920 --> 00:08:47,240 Chloe: Birthday messages. 140 00:08:47,350 --> 00:08:48,920 You going round to everybody? 141 00:08:49,020 --> 00:08:54,480 Happy Birthday Dad! That's me done, yeah? 142 00:08:55,020 --> 00:08:55,840 (clicks fingers) 143 00:08:55,840 --> 00:08:57,600 Ed: Two lovely ladies. 144 00:08:57,680 --> 00:08:58,720 (giggles) 145 00:08:58,730 --> 00:09:02,180 Chloe: I was just wondering if I could ask you a couple of questions about Amelia. 146 00:09:02,180 --> 00:09:07,660 Oh that's a long time ago. Yes, I do remember Amelia, yes she was really, really sweet. 147 00:09:07,660 --> 00:09:09,660 Yes, I knew her, Yes. 148 00:09:09,900 --> 00:09:11,100 Chloe: What was she like? 149 00:09:11,100 --> 00:09:14,020 She was a bit shy. Yes. 150 00:09:14,640 --> 00:09:17,000 Ed: So Peter, tell me about your love of gnomes? 151 00:09:17,000 --> 00:09:21,340 My love of gnomes? They're glorious little chaps. I've got a collection of them in the garden. 152 00:09:21,340 --> 00:09:25,760 One sits there all day with his little fishing pole. I've never seen him catch anything though. 153 00:09:25,780 --> 00:09:28,660 Always very helpful with neighbors and stuff like that. 154 00:09:28,660 --> 00:09:31,100 We just used to be party animals, you know. 155 00:09:31,100 --> 00:09:35,520 There used to be lots of guys around her, cause she really was quite a stunning looking girl. 156 00:09:35,520 --> 00:09:37,020 Chloe: What did she look like? 157 00:09:37,200 --> 00:09:40,000 Ahh, little bit plumpish, freckles. 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Short, vivacious. 159 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I seem to remember she had very beautiful blonde hair. 160 00:09:45,000 --> 00:09:47,960 Tall, long dark hair. Bit wavy. 161 00:09:47,960 --> 00:09:51,960 And I tried to be friends with her, but she wouldn't have it. 162 00:09:52,340 --> 00:09:54,160 Maybe I've got that effect on people. 163 00:09:54,740 --> 00:09:58,140 Chloe: I just wanted to ask you a few questions about Amelia. 164 00:09:58,140 --> 00:10:00,140 Sure. 165 00:10:00,620 --> 00:10:02,380 Chloe: Um... what was she like? 166 00:10:02,380 --> 00:10:08,200 She was a bit strange because she always had a mac on. 167 00:10:08,200 --> 00:10:12,720 And she had to hold the mac. She would be lovely underneath, but she would never take her mac off. 168 00:10:13,000 --> 00:10:16,440 She had this kind of weird "French" persona about her. 169 00:10:16,440 --> 00:10:17,020 Chloe: French? 170 00:10:17,020 --> 00:10:21,440 Yeah. I actually heard heard talking French on the phone once. It was a pay phone where we were. 171 00:10:21,440 --> 00:10:25,180 I don't speak a word of French so actually I couldn't tell you if it really was French? 172 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 But she said it was French. 173 00:10:27,680 --> 00:10:29,120 What happened to her? 174 00:10:29,380 --> 00:10:32,200 Chloe: She went missing from the street thirty years ago. 175 00:10:32,200 --> 00:10:34,440 The street? Which street? 176 00:10:35,020 --> 00:10:39,420 And I think she went to America, because I know somebody told me that. 177 00:10:39,420 --> 00:10:41,420 Has she been reported missing? 178 00:10:41,420 --> 00:10:43,420 Chloe: Yes. Thirty years ago. 179 00:10:43,940 --> 00:10:46,380 Thirty years ago and they've done nothing about it? 180 00:10:46,480 --> 00:10:48,280 Chloe: Well, I think they tried to find her. 181 00:10:48,300 --> 00:10:50,380 Chloe: Hello Dr. Colby, how are you? 182 00:10:51,860 --> 00:10:55,760 Chloe: Just wanted to ask you a couple of questions about Amelia, if that's okay? 183 00:10:55,760 --> 00:11:00,140 My father took me to one side one day and said "You do know, she's a prostitute--" 184 00:11:00,160 --> 00:11:04,380 Chloe: Did you think she was a prostitute or was that just something that your dad said? - Well... 185 00:11:04,900 --> 00:11:08,520 Dr. Colby: I don't want you to be doing things like this now, of all times. 186 00:11:08,760 --> 00:11:12,440 We're not here for you to try and be the spotlight because you want-- 187 00:11:12,450 --> 00:11:14,510 Chloe: No! That wasn't that at all. 188 00:11:14,520 --> 00:11:16,680 Is this thing on? Switch it off now. 189 00:11:16,740 --> 00:11:18,880 Chloe: What you doing? (Ed chuckles) Who's this? 190 00:11:20,060 --> 00:11:21,400 Chloe: News of the world. 191 00:11:21,400 --> 00:11:22,760 Ed: News of the who? 192 00:11:22,760 --> 00:11:24,080 Chloe: Lorraine. 193 00:11:24,080 --> 00:11:26,400 Chloe: No, no, no, no. Ed, don't. 194 00:11:26,400 --> 00:11:28,400 Ed: Lorraine? 195 00:11:29,260 --> 00:11:30,310 Kimberley's sister? 196 00:11:32,560 --> 00:11:36,420 Jessica Holloway, told me. She lives at number 16. 197 00:11:36,420 --> 00:11:39,980 She told me she was wearing a red dress the night she went missing. 198 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 I heard she was odd. 199 00:11:41,220 --> 00:11:45,560 I get the feeling it's a story a lot of people round here would rather not talk about much. 200 00:11:45,560 --> 00:11:47,800 Oh, here comes Mother Teresa. 201 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 Holda: Hi! 202 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Ed: Who's that? 203 00:11:50,520 --> 00:11:52,100 Chloe: That's our neighbour, Holda. 204 00:11:52,100 --> 00:11:54,780 Darling, how lovely to see you. 205 00:11:54,780 --> 00:11:56,000 Is that your boyfriend? 206 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Chloe: um, no. Um... 207 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 He's very cute. 208 00:12:00,020 --> 00:12:01,780 Turn it off. 209 00:12:02,660 --> 00:12:06,620 She used to own all the land around here. Before they built the estate. 210 00:12:07,720 --> 00:12:09,780 Had to sell it all to cover their debts. 211 00:12:10,000 --> 00:12:13,740 Chloe: I want to ask a couple of questions actually. About Amelia? 212 00:12:14,080 --> 00:12:17,240 She had a blazing row with Joe before his stroke. 213 00:12:17,640 --> 00:12:21,960 I'm not saying she brought it on. I'm just saying I'm surprised she's here that's all. 214 00:12:21,960 --> 00:12:24,830 I thought this was about your grandfather? It's his birthday. 215 00:12:24,840 --> 00:12:25,980 Chloe: Yeah, yeah, it is. 216 00:12:25,980 --> 00:12:29,080 Chloe: We're filming for him and for school so it's both. 217 00:12:29,080 --> 00:12:32,360 Well, I don't know what I can tell you about Amelia. 218 00:12:32,360 --> 00:12:36,280 Her parents were very distressed by what happened. They were heartbroken. 219 00:12:37,060 --> 00:12:40,500 You were there when Joe got attacked. What happened? 220 00:12:40,700 --> 00:12:41,380 um. 221 00:12:42,120 --> 00:12:44,260 Neighbor: Excuse me, need you in the kitchen. 222 00:12:44,260 --> 00:12:45,180 Okay. 223 00:12:45,180 --> 00:12:45,980 Party time! 224 00:12:46,680 --> 00:12:47,980 Party! Party! 225 00:12:48,920 --> 00:12:50,340 Ed: Boyfriend eh? 226 00:12:51,360 --> 00:12:52,540 Shut up. 227 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 It is off isn't it? 228 00:12:55,300 --> 00:12:56,180 (thud) 229 00:12:56,180 --> 00:13:00,780 Ed: She had sort of, like, dark, red, blondish kind of hair. But kind of ugly 230 00:13:00,780 --> 00:13:04,460 but really fucking beautiful at the same time. 231 00:13:04,460 --> 00:13:05,840 Ed: Do your Lorraine impression. 232 00:13:05,840 --> 00:13:09,780 "Well I thought, she was going down there..." she was just - 233 00:13:09,780 --> 00:13:12,880 Ed: Is that it? That was literally the worst impression I've ever, ever heard. 234 00:13:12,880 --> 00:13:15,840 But I don't understand. She asked you to turn he camera off, 235 00:13:15,840 --> 00:13:18,730 and I still had the mic in her face. 236 00:13:18,740 --> 00:13:21,170 You were flirting with her quite a bit actually. Ed: Are you jealous? 237 00:13:21,180 --> 00:13:22,520 (laughs) No, of course not. 238 00:13:22,520 --> 00:13:24,060 Ed: Are you jealous of Lorraine? 239 00:13:27,060 --> 00:13:29,070 What happened to gone and not forgotten? 240 00:13:29,130 --> 00:13:31,840 I wouldn't mind, but there's pictures on the wall of her. 241 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Ed: So what do you think then? 242 00:13:33,840 --> 00:13:36,840 I don't know. You're probably better off asking Peter's gnomes. 243 00:13:36,840 --> 00:13:38,440 (Ed chuckles) 244 00:13:41,900 --> 00:13:42,600 Chloe: Sid! 245 00:13:42,600 --> 00:13:45,420 Sid: You're making a film about Amelia? 246 00:13:45,420 --> 00:13:47,100 Chloe: Yeah, did you know her? 247 00:13:47,100 --> 00:13:49,100 I've got some old press cuttings at home. 248 00:13:49,100 --> 00:13:50,760 Ed: Press cuttings? 249 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 Yeah, from the time. 250 00:13:52,760 --> 00:13:54,980 Well, she was a bit troubled - d'you know what I mean? 251 00:13:54,980 --> 00:13:56,360 Chloe: What do you mean troubled? 252 00:13:56,360 --> 00:13:59,120 Just to take off like that, just to run away? 253 00:13:59,120 --> 00:14:01,700 No phone calls? No letters? 254 00:14:01,700 --> 00:14:03,840 Someone in there said she was a prostitute? 255 00:14:03,840 --> 00:14:06,420 - She had a few problems. Chloe: What do you mean by a few problems? 256 00:14:06,460 --> 00:14:09,420 Sid: She didn't fit in very well at home. She was a bit of a loner. 257 00:14:09,420 --> 00:14:13,820 Everyone keeps saying that she was unhappy, but we've seen all these videos where she seems really happy. 258 00:14:13,860 --> 00:14:18,380 You're only a friend of my granddad's, I don't understand how you could know she was really miserable and upset? 259 00:14:18,380 --> 00:14:20,380 Do you think she was murdered? 260 00:14:20,380 --> 00:14:22,380 (sighs) 261 00:14:22,490 --> 00:14:24,860 I don't really think it's the best time to talk about that. 262 00:14:25,000 --> 00:14:27,580 (all Singing) And so say all of us! And so say all of us! 263 00:14:30,350 --> 00:14:34,880 Just want to say a massive thank you for to you all for coming here today. 264 00:14:35,080 --> 00:14:39,630 As you know, when dad fell ill, my daughter Chloe was there. 265 00:14:40,480 --> 00:14:43,880 And I just want to tell her 266 00:14:44,730 --> 00:14:46,530 Kimberley: in front of all of you 267 00:14:47,130 --> 00:14:48,630 Kimberley: how much I love her 268 00:14:49,030 --> 00:14:51,080 and how thankful I am. 269 00:14:53,080 --> 00:14:56,530 Kimberley: Thank you, my darling girl. Thank you. 270 00:14:57,880 --> 00:14:59,730 (sighs) To Joe! 271 00:14:59,730 --> 00:15:01,480 (all) To Joe! 272 00:15:04,330 --> 00:15:05,530 (guest) Cheers, Joe. 273 00:15:05,580 --> 00:15:07,480 (guest) Great speech though. 274 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 Ed: Chloe? 275 00:15:13,430 --> 00:15:14,730 What's up? 276 00:15:14,830 --> 00:15:15,780 Chloe: You alright? 277 00:15:15,780 --> 00:15:17,480 Yeah, not too bad. 278 00:15:17,480 --> 00:15:19,780 What you doing out here? 279 00:15:19,780 --> 00:15:21,780 Chloe: Just, looking at stuff. 280 00:15:21,780 --> 00:15:23,300 Just filming my face again. 281 00:15:23,340 --> 00:15:24,020 Chloe: Yeah. 282 00:15:24,030 --> 00:15:27,570 You know you don't have to film everything just because you don't want to talk about stuff. 283 00:15:27,580 --> 00:15:28,780 Chloe: I'm fine. 284 00:15:29,080 --> 00:15:32,080 Chloe: Obviously I want you here. I just don't want to talk about it, okay? 285 00:15:34,080 --> 00:15:36,430 Chloe: Let's do something nice. Let's go do some filming. 286 00:15:36,430 --> 00:15:38,830 Ed: Yep, yep, sure. Let's go do some shit. 287 00:15:51,530 --> 00:15:53,330 How do I look? 288 00:15:54,380 --> 00:15:55,780 Ed: Like a ghost. 289 00:16:01,680 --> 00:16:04,230 (footsteps) 290 00:16:04,230 --> 00:16:06,230 (gate creaks open) 291 00:16:08,080 --> 00:16:09,730 Ed: Cut! Chloe: How does it look? 292 00:16:09,730 --> 00:16:11,580 Ed: Can you like... try and look less cold? 293 00:16:11,580 --> 00:16:12,830 (chuckles, shivers) 294 00:16:12,830 --> 00:16:13,880 Ed: Right. Shall we go again? 295 00:16:13,880 --> 00:16:15,130 (gate creaks open) 296 00:16:15,130 --> 00:16:16,930 (footsteps) 297 00:16:16,930 --> 00:16:19,430 Ed: Um, come down the gate here instead. 298 00:16:19,430 --> 00:16:20,180 Chloe: This one? 299 00:16:20,180 --> 00:16:21,430 Ed: Yeah, yeah yeah. 300 00:16:23,430 --> 00:16:26,130 (footsteps on gravel) 301 00:16:29,430 --> 00:16:30,530 (distant smash) 302 00:16:30,530 --> 00:16:31,530 (screaming) 303 00:16:31,530 --> 00:16:33,180 Ed: What the fuck? 304 00:16:33,380 --> 00:16:35,380 Ed: Hold on, Chloe, come back, I didn't get that. 305 00:16:37,080 --> 00:16:39,480 (running footsteps) 306 00:16:39,590 --> 00:16:41,420 (Summer screams) (Ed coughs) Chloe: Ed! 307 00:16:41,480 --> 00:16:44,080 (Summer screaming maniacally) 308 00:16:44,100 --> 00:16:45,910 Simon: It's alright. Summer: Please let me go! 309 00:16:45,940 --> 00:16:46,980 Simon: I got you. Summer: No! 310 00:16:47,030 --> 00:16:48,530 Summer: No! No! 311 00:16:48,530 --> 00:16:50,130 Summer: Help! 312 00:16:50,130 --> 00:16:51,250 Chloe: Are you okay? 313 00:16:51,250 --> 00:16:54,380 Ed: Yeah yeah! Summer: Please! Help! Help! 314 00:16:54,380 --> 00:16:56,120 Simon: Thank God! Summer: Help me please! 315 00:16:56,150 --> 00:16:58,430 Simon: Go get Dr. Colby! 316 00:16:58,780 --> 00:17:01,180 Simon: Now! Quickly! Ed: Go! Go! Go! 317 00:17:02,460 --> 00:17:04,120 Summer: Let me go! 318 00:17:04,150 --> 00:17:05,090 Summer: Please! 319 00:17:07,400 --> 00:17:09,380 Dr. Colby: Let me see Summer. Summer: Help! 320 00:17:09,420 --> 00:17:11,520 Summer: No! Simon: I think she's taken something. 321 00:17:12,220 --> 00:17:14,180 Simon: We thought we'd looked everywhere. 322 00:17:14,260 --> 00:17:16,230 Summer: Help me! 323 00:17:16,520 --> 00:17:19,800 Simon: She bit me and she attacked him too. 324 00:17:20,780 --> 00:17:21,890 Dr. Colby: Stay back! 325 00:17:22,030 --> 00:17:24,050 Simon: Can you turn that off it's not helping. 326 00:17:24,070 --> 00:17:26,320 Dr. Colby: No keep the light on, it helps. 327 00:17:26,350 --> 00:17:28,150 Dr. Colby: Summer? Summer, listen. 328 00:17:28,160 --> 00:17:28,990 Chloe: Just calm down. 329 00:17:28,990 --> 00:17:29,480 Ed: Stay back. 330 00:17:29,490 --> 00:17:30,600 Dr. Colby: Stay still. 331 00:17:30,600 --> 00:17:33,720 Dr. Colby: I'm going to give you a shot. Summer: No no no no no no. 332 00:17:35,170 --> 00:17:36,310 Chloe: I'll call an ambulance. 333 00:17:36,310 --> 00:17:38,720 Dr. Colby: No no. No need to call one, I can deal with this inside. 334 00:17:38,730 --> 00:17:40,610 Dr. Colby: Take her under the arms, we'll deal with it inside. 335 00:17:40,610 --> 00:17:41,320 Dr. Colby: That's it! 336 00:17:41,760 --> 00:17:43,860 Dr. Colby: (Groans) 337 00:17:43,860 --> 00:17:44,580 Are you okay? 338 00:17:45,260 --> 00:17:46,760 Ed: Yeah, yeah I'm fine. 339 00:17:47,650 --> 00:17:50,760 Dr. Colby: You'll be fine, you'll be fine. That's okay. You're okay. 340 00:17:51,060 --> 00:17:52,290 What the fuck? 341 00:18:00,590 --> 00:18:02,450 Ed: Is it really necessary to film this? 342 00:18:02,460 --> 00:18:03,200 Chloe: Let me see. 343 00:18:03,340 --> 00:18:04,230 Ed: It's fine. 344 00:18:04,870 --> 00:18:06,940 Chloe: It looks really sore. (Ed winces) 345 00:18:07,430 --> 00:18:09,230 Chloe: Are you sure you're ok? Ed: Hmm-mm. 346 00:18:09,690 --> 00:18:11,140 Chloe: Did you get it all on film? 347 00:18:13,100 --> 00:18:14,110 (camera beeps) 348 00:18:17,020 --> 00:18:19,250 Chloe on screen: I would, but it's fucking freezing! 349 00:18:19,740 --> 00:18:22,240 Ed on screen: Hold on, Chloe, come back I didn't get that. 350 00:18:24,290 --> 00:18:27,170 (Summer screaming) 351 00:18:28,840 --> 00:18:30,200 Ed: She look's fucking crazy. 352 00:18:30,230 --> 00:18:31,940 Summer on screen: No! Let me go! 353 00:18:31,960 --> 00:18:34,230 Ed: Can you see how she came out of nowhere just like, Bam! 354 00:18:34,600 --> 00:18:37,240 Summer on screen: No! 355 00:18:37,280 --> 00:18:39,040 Chloe: Hi, could I speak to the police please? 356 00:18:40,180 --> 00:18:42,050 Chloe: Amazing! When did you get this? 357 00:18:42,050 --> 00:18:43,570 Ed: Last week. What are you doing? 358 00:18:47,190 --> 00:18:48,920 Ed: No, come on, Chloe, put the camera away. 359 00:18:48,930 --> 00:18:50,030 Chloe: Wait a minute. 360 00:18:50,230 --> 00:18:52,860 Ed: No, seriously what-- Chloe: They can't even see us anyway. Shh! 361 00:18:53,330 --> 00:18:55,600 Ed: You're filming someone's personal shit right now. 362 00:19:02,950 --> 00:19:04,370 Ed: Right, are you happy now? 363 00:19:04,740 --> 00:19:05,600 Chloe: That's it? 364 00:19:05,820 --> 00:19:09,520 (Summer Screaming) 365 00:19:12,420 --> 00:19:13,830 Chloe: She runs out-- 366 00:19:14,620 --> 00:19:16,380 Chloe: like she's running for her life. 367 00:19:16,510 --> 00:19:19,730 Chloe: Why would they need a grown man to pin her down to the floor? 368 00:19:19,730 --> 00:19:21,010 Ed: That's it - now go back, go back. 369 00:19:21,720 --> 00:19:24,140 Ed: She's screaming help to you because she knows-- Chloe: Yes! 370 00:19:24,180 --> 00:19:27,110 Ed: if you go near her, she can start attacking you. That's why. 371 00:19:27,170 --> 00:19:29,070 Chloe: She looks absolutely petrified. 372 00:19:29,870 --> 00:19:31,490 Chloe: She doesn't look like she's on drugs. 373 00:19:31,950 --> 00:19:33,110 "She got out." 374 00:19:33,150 --> 00:19:34,670 Chloe: You heard, "She got out"? 375 00:19:34,690 --> 00:19:35,460 Yeah? 376 00:19:35,840 --> 00:19:37,470 Chloe: Like, "She escaped!" 377 00:19:37,560 --> 00:19:39,110 No, that's not what I said. 378 00:19:39,520 --> 00:19:41,300 Chloe: It would be hard wouldn't it? 379 00:19:41,340 --> 00:19:43,670 Chloe: Keeping someone prisoner against their will? 380 00:19:45,910 --> 00:19:47,740 Chloe: What if she wasn't on drugs? 381 00:19:47,920 --> 00:19:49,140 Chloe: Just listen, okay? 382 00:19:49,150 --> 00:19:50,980 Chloe: What if she was hysterical, Ed: (Sighs) 383 00:19:51,020 --> 00:19:52,950 Chloe: and then, they're over here... 384 00:19:53,220 --> 00:19:55,150 Chloe: the life and soul of the party, 385 00:19:55,180 --> 00:19:57,170 Chloe: and yet she's next door on her own. 386 00:19:57,240 --> 00:20:00,430 Chloe: Would you leave someone in that frame of mind, on their own, next door? 387 00:20:00,460 --> 00:20:01,660 Chloe: This is weird! 388 00:20:01,700 --> 00:20:05,920 Ed: What do you mean, "This is weird!"? This is weird. Is this your new thing now? Chloe: Oh no no no, I'm documenting this. 389 00:20:05,930 --> 00:20:09,530 What you documenting it for? What the fuck is that gonna do? Chloe: We need to see what the fuck is going on. 390 00:20:09,540 --> 00:20:12,740 What do you mean "See what's going on?" You can see what's going on. She's off her tits! 391 00:20:12,740 --> 00:20:14,790 Why are you doing all this? Why don't you just leave it? 392 00:20:14,790 --> 00:20:17,320 Chloe: Because this - what we just experienced is fucking weird. 393 00:20:17,410 --> 00:20:20,390 Right. Chloe, what do you want us to do? 394 00:20:20,390 --> 00:20:23,390 We've called the police. We've done everything we fucking can. 395 00:20:24,620 --> 00:20:26,150 Chloe: I don't think we've done enough. 396 00:20:30,130 --> 00:20:31,750 Chloe: Morning. Ed: Morning. 397 00:20:31,800 --> 00:20:33,910 Ed: Yeah, no, it came from... I don't know... around this area? 398 00:20:33,950 --> 00:20:35,330 Chloe: And what did it sound like? 399 00:20:35,340 --> 00:20:37,950 Ed: Dunno, like, a low rumble? 400 00:20:38,360 --> 00:20:41,360 Yeah. But do all the houses around here have basements? 401 00:20:41,360 --> 00:20:42,980 Chloe: I've got no idea. 402 00:20:43,070 --> 00:20:43,960 Ed: Okay. 403 00:20:45,870 --> 00:20:47,790 Can I stay in your room tonight? 404 00:20:47,790 --> 00:20:49,790 (Doorbell) 405 00:20:49,940 --> 00:20:52,210 (Hurried footsteps) 406 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 Kimberley: (Sighs) 407 00:20:56,160 --> 00:20:58,760 Kimberley: Have either of you two seen Lorraine's lipstick? 408 00:20:58,950 --> 00:21:01,500 She's called twice already today. (Doorbell) 409 00:21:03,260 --> 00:21:06,310 Kimberley: It's fine. I'll get it. 410 00:21:09,970 --> 00:21:11,100 Ed: What did she want? 411 00:21:11,140 --> 00:21:12,270 Chloe: Keep filming. 412 00:21:12,400 --> 00:21:14,860 Ed: Why would I keep filming? Chloe: Keep filming! 413 00:21:14,900 --> 00:21:16,280 (door opens) 414 00:21:16,320 --> 00:21:17,360 Kimberley: Holda! 415 00:21:17,390 --> 00:21:20,460 Holda: Darling! How lovely to see you! 416 00:21:20,470 --> 00:21:24,380 Holda: This is for you. To thank you for all your help. 417 00:21:24,390 --> 00:21:25,620 Kimberley: Oh wow! 418 00:21:25,670 --> 00:21:26,940 Holda: Thank you so much! 419 00:21:27,380 --> 00:21:29,170 Holda: Chloe! Kimberley: Is that apple? 420 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 Holda: Come here my darling. 421 00:21:30,640 --> 00:21:33,110 Holda: Thank you so much, darling Chloe! 422 00:21:33,110 --> 00:21:35,110 Kimberley: What's going on? 423 00:21:40,260 --> 00:21:42,260 Holda: This is so difficult. 424 00:21:42,660 --> 00:21:44,370 Dr. Colby: Would you like me explain, Holda? 425 00:21:47,100 --> 00:21:48,480 Holda: It's my niece, Summer. 426 00:21:49,160 --> 00:21:52,040 Holda: she's-- she's a drug addict. 427 00:21:53,150 --> 00:21:54,750 Kimberley: Oh Holda! 428 00:21:54,780 --> 00:21:56,920 Holda: We tried to keep it from everyone. 429 00:21:57,870 --> 00:22:00,710 Dr. Colby: We've had to keep Summer locked in the house. 430 00:22:01,220 --> 00:22:03,840 She's been in withdrawal for a few days now. 431 00:22:03,970 --> 00:22:07,990 But last night she took something and, well, it led to a skirmish in the street. 432 00:22:08,130 --> 00:22:09,310 Kimberley: A skirmish? 433 00:22:09,430 --> 00:22:10,600 A skirmish? 434 00:22:12,940 --> 00:22:16,240 Holda: But these two... they saved her. 435 00:22:18,860 --> 00:22:20,980 We didn't really do anything. 436 00:22:22,000 --> 00:22:26,340 Holda: Simon said you stopped her from running out into the street further away and... 437 00:22:26,990 --> 00:22:28,580 yes you did! 438 00:22:28,590 --> 00:22:30,370 Dr. Colby: I take it it was you who called the police? 439 00:22:30,480 --> 00:22:32,290 Chloe: Yes, of course, we were worried. 440 00:22:32,350 --> 00:22:35,430 We've got Summer locked inside the house. 441 00:22:35,430 --> 00:22:37,650 She's given her legal consent for it. 442 00:22:37,700 --> 00:22:41,810 We've had to gain that from the Police otherwise she wouldn't be allowed to do so. 443 00:22:42,120 --> 00:22:43,310 Chloe: You can do that? 444 00:22:43,380 --> 00:22:44,350 Dr. Colby: Yep. 445 00:22:44,430 --> 00:22:47,080 Holda: She's been in rehab three times already. 446 00:22:47,170 --> 00:22:48,610 Dr. Colby: Sorry to bring this up... 447 00:22:48,690 --> 00:22:50,750 especially as Holda has been so grateful, 448 00:22:50,790 --> 00:22:53,500 I couldn't help noticing your camera. 449 00:22:53,580 --> 00:22:55,100 You were filming? 450 00:22:55,100 --> 00:22:56,880 You were filming? 451 00:22:56,920 --> 00:22:58,900 Ed: Yeah, woah! We were filming, but nothing to do with this. 452 00:22:58,910 --> 00:23:00,700 Chloe: We were filming the final project. Kimberley: Really? Chloe: Yeah. 453 00:23:00,710 --> 00:23:01,400 Dr. Colby: A final project? 454 00:23:01,430 --> 00:23:03,120 Chloe: We didn't capture anything if that's - 455 00:23:03,130 --> 00:23:04,790 Dr. Colby: You sure you didn't capture anything... 456 00:23:04,800 --> 00:23:06,830 because there's a lot of stuff 457 00:23:06,860 --> 00:23:09,580 just gets filmed and put up on the internet these days and I'd rather 458 00:23:10,470 --> 00:23:11,550 I'd just rather it be deleted. 459 00:23:11,570 --> 00:23:14,600 Ed: Yeah no, we were filming but when the camera dropped to the ground it stopped recording. 460 00:23:14,610 --> 00:23:19,010 Dr. Colby: Ok, so it's just it's better to have these things wiped out entirely should t hey exist than for them to be there at all. 461 00:23:19,020 --> 00:23:20,440 Holda: I'm sure that's fine. 462 00:23:21,270 --> 00:23:24,350 Kimberley: Thank you for coming and explaining it all and just-- 463 00:23:24,360 --> 00:23:25,820 Holda: Well thank you for these two. 464 00:23:25,840 --> 00:23:28,020 Holda: I don't know what we would have done without them. 465 00:23:28,310 --> 00:23:30,870 Kimberley: Oh give us a hug. Bless you. 466 00:23:41,420 --> 00:23:44,120 Chloe: Ed, wake up! 467 00:23:44,850 --> 00:23:46,790 Chloe: Ed! 468 00:23:46,880 --> 00:23:49,180 Chloe, what the fuck do you want man? 469 00:23:49,240 --> 00:23:50,900 Chloe: She's outside again. 470 00:23:56,200 --> 00:24:00,520 (Howling wind) 471 00:24:00,670 --> 00:24:01,600 She's just there. Summer? 472 00:24:02,620 --> 00:24:03,330 Summer? 473 00:24:26,240 --> 00:24:27,200 Ed: Chloe, be careful. 474 00:24:28,220 --> 00:24:29,500 Chloe: I just want to talk to her. 475 00:24:39,700 --> 00:24:41,280 Chloe: Summer? 476 00:24:51,020 --> 00:24:53,560 Chloe: Lorraine? 477 00:25:05,760 --> 00:25:08,980 Have you had a fight with Ed? 478 00:25:10,060 --> 00:25:15,400 Chloe: No, he's just gone into town to get some stuff together. 479 00:25:15,500 --> 00:25:16,640 Have you kissed him yet? 480 00:25:16,640 --> 00:25:20,620 Chloe: Mom! Yes, I have. I have kissed him. 481 00:25:21,920 --> 00:25:25,540 Chloe: But I've not really spoken to him about it. 482 00:25:25,960 --> 00:25:27,560 Chloe: We've not really spoken about it. 483 00:25:27,680 --> 00:25:31,840 Chloe: I've spoken to him actually since... or until this week. 484 00:25:31,920 --> 00:25:33,080 Oh, Chloe. 485 00:25:33,080 --> 00:25:35,080 Chloe: I know, I was just-- 486 00:25:35,400 --> 00:25:37,380 Chloe: It's not really been my priority. 487 00:25:37,860 --> 00:25:42,730 Chloe: You know, being here, Granddad, that's my priority. 488 00:25:42,740 --> 00:25:44,400 (Joe groans) 489 00:25:44,410 --> 00:25:45,880 Chloe: mom? Kimberley: Hmm? 490 00:25:45,880 --> 00:25:48,800 Chloe: Can I talk to you about Ameilia? 491 00:25:48,810 --> 00:25:50,650 Kimberley: What do you want to know? 492 00:25:51,180 --> 00:25:56,260 Chloe: Ah, wow! That was-- that was a lot easier than I expected. 493 00:25:56,920 --> 00:26:02,220 Kimberley: Well, I dragged you away from the city, put you in her room. 494 00:26:02,220 --> 00:26:03,400 So ask me? 495 00:26:03,400 --> 00:26:04,790 Chloe: I don't see it like that. 496 00:26:04,980 --> 00:26:06,560 Well that's where we are. 497 00:26:09,220 --> 00:26:10,860 Chloe: How do you remember her? 498 00:26:15,100 --> 00:26:18,480 Kimberley: She was a good sister. 499 00:26:21,060 --> 00:26:23,080 Kimberley: She smiled and laughed a lot. 500 00:26:24,440 --> 00:26:27,360 Kimberley: Oh we'd fight sometimes as sisters do and... 501 00:26:27,360 --> 00:26:29,360 she'd boss me around, 502 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 but she always stood up for me. 503 00:26:34,600 --> 00:26:39,160 She punched a boy in the face once. He was calling me names. 504 00:26:39,160 --> 00:26:43,800 She didn't even threaten him she just walked straight up to him and smacked him in the nose. 505 00:26:43,800 --> 00:26:44,280 Chloe: Wow 506 00:26:44,280 --> 00:26:46,700 Kimberley: Yeah she was like that. A doer. 507 00:26:47,700 --> 00:26:49,340 Chloe: What's this picture? 508 00:26:55,880 --> 00:27:00,920 Kimberley: When she was sixteen, Amelia got ill. 509 00:27:03,680 --> 00:27:05,360 The doctors said it was a tumor. 510 00:27:05,880 --> 00:27:06,740 Chloe: A tumor? 511 00:27:11,300 --> 00:27:13,060 Chloe: That's your necklace right? 512 00:27:17,660 --> 00:27:19,700 Kimberley: When the doctors diagnosed her 513 00:27:19,740 --> 00:27:23,280 they said she had months to live. 514 00:27:25,100 --> 00:27:26,700 She gave me this. 515 00:27:30,460 --> 00:27:35,120 But then, one day, she didn't look as pale anymore. 516 00:27:36,460 --> 00:27:38,780 And the doctors said that it was a miracle. 517 00:27:39,500 --> 00:27:43,340 The tumour had just shrivelled up and vanished. 518 00:27:43,860 --> 00:27:45,530 Kimberley: She was different after. 519 00:27:45,740 --> 00:27:46,860 Chloe: Different how? 520 00:27:47,700 --> 00:27:50,520 Kimberley: More...insular. 521 00:27:51,440 --> 00:27:53,680 Kimberley: She told Dad she was moving away. 522 00:27:55,020 --> 00:27:57,040 Chloe: So that's what you believe happened? 523 00:27:58,780 --> 00:27:59,820 Yes and no. 524 00:28:03,540 --> 00:28:06,100 Towards the end she was kind of erratic. 525 00:28:09,100 --> 00:28:11,860 I know it's not logical. 526 00:28:13,680 --> 00:28:16,200 And I know something else probably came of her but-- 527 00:28:18,460 --> 00:28:20,200 I can't think of her like that. 528 00:28:24,620 --> 00:28:26,620 I see her 529 00:28:27,580 --> 00:28:30,680 marching up the street the way she marched 530 00:28:30,980 --> 00:28:33,860 across the playground ready to hit that boy. 531 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 She just did it. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,160 Oh, I know it's stupid. 533 00:28:42,160 --> 00:28:43,220 Chloe: It's not stupid. 535 00:28:48,340 --> 00:28:49,440 Kimberley: Anyway. 536 00:28:51,530 --> 00:28:54,520 Kimberley: That's what you should do with that boy. 537 00:28:55,220 --> 00:28:57,640 March right up to him and tell him how you feel. 538 00:28:59,520 --> 00:29:02,760 Or even better, march right up to him and kiss him. 539 00:29:03,220 --> 00:29:04,520 Or whatever you want to do. 540 00:29:04,570 --> 00:29:09,020 Chloe: Mom! (Chuckles) - I don't need the details unless you want to tell me. 541 00:29:11,180 --> 00:29:12,240 It's good that he's here. 542 00:29:14,400 --> 00:29:15,340 How are you really? 543 00:29:15,340 --> 00:29:16,640 Chloe: I'm good. 544 00:29:18,500 --> 00:29:19,800 Hmm. 545 00:29:27,060 --> 00:29:28,600 (T.V. inaudible) 546 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Chloe: Ed. 547 00:29:33,100 --> 00:29:33,840 Chloe: Ed! 548 00:29:33,940 --> 00:29:34,720 Ed: Yeah? 549 00:29:34,720 --> 00:29:36,720 Chloe: Come and have a look at this. 550 00:29:38,900 --> 00:29:39,860 Ed: What's up? 551 00:29:39,860 --> 00:29:43,670 Chloe: Well if you had a junkie in your house, would you invite guests over? 552 00:29:59,420 --> 00:30:02,440 (Faint piano music and Gospel singing) 553 00:30:29,140 --> 00:30:31,180 (gate unlatches) 554 00:30:31,760 --> 00:30:35,420 (footsteps over shingles) (Gospel sings "All Things Bright and Beautiful') 555 00:30:38,500 --> 00:30:40,460 Ed: What the fuck is that? 556 00:30:40,460 --> 00:30:42,460 Chloe: What can you hear? 557 00:30:50,820 --> 00:30:52,580 Chloe: What can you hear? 558 00:30:55,780 --> 00:30:59,060 (muffled singing) 559 00:31:01,900 --> 00:31:07,980 (muffled chanting) 560 00:31:34,000 --> 00:31:36,540 Ed: No, I'm sorry. This is bollocks. 561 00:31:36,540 --> 00:31:41,080 Ed: Oh come on. Really? Witchcraft? Honestly, brilliant journalism. 562 00:31:41,090 --> 00:31:43,210 Chloe: It's not ridiculous if they believe in it. 563 00:31:43,220 --> 00:31:47,280 Chloe: You saw it for yourself. That crippled guy walks into the house 564 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 Chloe: What? An hour later comes out and he's completely fine walking freely? 565 00:31:51,060 --> 00:31:53,080 Chloe: It's just like what happened to Amelia. 566 00:31:53,320 --> 00:31:56,320 Chloe: Parties, social occasions, anything she might pop up in. 567 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 (Projector whirs) 568 00:32:04,400 --> 00:32:07,200 Ed: Wait! Aren't these the same people from the party the other day? 569 00:32:08,840 --> 00:32:11,020 Ed: Christ, don't they ever fucking age? 570 00:32:11,020 --> 00:32:12,140 (Projector clicks off) 571 00:32:25,380 --> 00:32:26,920 Chloe: What's this one? 572 00:32:35,980 --> 00:32:38,140 Ed: Wait, what's that? 573 00:32:49,100 --> 00:32:51,460 Chloe: I saw that symbol in her book. 574 00:32:59,990 --> 00:33:01,390 Ed: Wait, what? Chloe: (Gasps) 575 00:33:01,420 --> 00:33:02,410 (Projector clicks off) 576 00:33:17,380 --> 00:33:19,120 Chloe: What is it? 577 00:33:20,960 --> 00:33:22,620 Fuck me. 578 00:33:25,600 --> 00:33:28,000 Ed: Look, it's her. She's right there. 579 00:33:30,680 --> 00:33:31,700 Chloe: I don't know. 580 00:33:31,700 --> 00:33:33,700 Ed: It's fucking her. 581 00:33:34,800 --> 00:33:36,140 Ed: Look at it! 582 00:33:37,340 --> 00:33:39,180 Chloe: How is that possible? 583 00:33:40,010 --> 00:33:43,360 Chloe: Why? I want you to tell me why you don't want to be part of this documentary anymore? Ed: What do you mean 'why'? 584 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Because I've got no fucking idea what is going on. 585 00:33:44,920 --> 00:33:48,760 This shit is creepy! All this stuff, everything that's been happening. Can you explain any of it? 586 00:33:48,760 --> 00:33:50,260 Chloe: No I can't. Not yet anyway. 587 00:33:50,260 --> 00:33:53,010 Why can't we just give this shit to the police, just get it over and done with. 588 00:33:53,020 --> 00:33:54,640 Chloe: Oh you're just fucking chicken aren't you? 589 00:33:54,640 --> 00:33:55,560 I'm a fucking chicken? 590 00:33:55,560 --> 00:33:57,220 Chloe: Yeah you are. You're just scared aren't you? 591 00:33:57,220 --> 00:33:59,740 This is why, I'm so done with your bullshit. 592 00:33:59,740 --> 00:34:00,860 Chloe: What the fuck are you doing? 593 00:34:00,860 --> 00:34:02,040 I'm fucking done is what I'm doing. 594 00:34:02,040 --> 00:34:03,220 Chloe: Are you fucking joking me? 595 00:34:03,220 --> 00:34:05,220 No, I'm calling the police. 596 00:34:05,220 --> 00:34:06,260 Chloe: No you're not! 597 00:34:06,260 --> 00:34:09,760 Ed: What the fuck are you doing? Get off! Stop! Fucking stop! 598 00:34:28,280 --> 00:34:29,800 Hello? 599 00:34:29,800 --> 00:34:31,020 Chloe: (Laughing) Hey. 600 00:34:31,020 --> 00:34:33,800 Is this what you always do after sex? You film the other person? 601 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Chloe: Shut up! 602 00:34:34,800 --> 00:34:35,780 Chloe: How are you? 603 00:34:35,780 --> 00:34:37,300 Yeah, I'm not too bad. 604 00:34:38,360 --> 00:34:40,120 7 out of 10 I guess. 605 00:34:40,420 --> 00:34:42,020 Chloe: 6.5 if you're lucky. 606 00:34:42,020 --> 00:34:44,400 What? Why 6.5? 607 00:34:44,960 --> 00:34:46,320 Chloe: .5 because I'm bring generous. 608 00:34:46,320 --> 00:34:53,420 Ed: What? So you're giving me a 6? Why? Is it because I like... finished in 30 seconds and started crying? Chloe: (Laughing) Yeah that would be right. 609 00:34:57,700 --> 00:35:00,700 Chloe: I'm really sorry that I didn't speak to you for three months. 610 00:35:01,420 --> 00:35:02,700 That's okay. 611 00:35:03,280 --> 00:35:04,460 Chloe: I am really sorry though. 612 00:35:04,460 --> 00:35:08,920 That's fine, Iook at how much fucked up shit you've been through. I just didn't understand, that's all. 613 00:35:12,500 --> 00:35:14,380 What happened between you and those three boys? 614 00:35:14,440 --> 00:35:16,460 (car engine starts) 615 00:35:25,800 --> 00:35:26,780 Chloe: Oh, there she is. 616 00:35:37,420 --> 00:35:38,540 Chloe: Get your keys! 617 00:35:38,580 --> 00:35:39,280 (gate squeaks) 618 00:35:39,560 --> 00:35:41,500 (running footsteps) 619 00:35:43,140 --> 00:35:45,420 (car door opens, slams shut) 620 00:35:46,920 --> 00:35:47,920 Chloe: Hurry up, come on. 621 00:35:47,920 --> 00:35:48,900 Ed: Yeah, alright, okay. 622 00:35:51,520 --> 00:35:53,620 Ok, so go left down here. 623 00:35:55,300 --> 00:35:55,960 Chloe: Left. 624 00:35:55,960 --> 00:35:57,120 Ed: Yeah, right. 625 00:36:18,160 --> 00:36:20,220 Just don't lose them. 626 00:36:25,320 --> 00:36:28,980 Chloe: They've got to be around here somewhere. They've got to be. They couldn't just disappear. 627 00:36:33,610 --> 00:36:36,970 Alright, that's it. We're going to turn around at the next turn because this is just pointless. 628 00:36:36,980 --> 00:36:37,780 - No! _ What do you mean, "No"? 629 00:36:37,780 --> 00:36:39,960 Chloe: No, no, no. Don't do that. Ed: What do you mean 'No'? 630 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 Don't know why you're being such a pussy about it. 631 00:36:44,560 --> 00:36:46,300 What did you just say to me? 632 00:36:46,440 --> 00:36:47,860 I said, "Why are you being such a pussy? 633 00:36:47,860 --> 00:36:50,080 Ed: A pussy? A pussy? Chloe: Please Ed, just please! Carry on! 634 00:36:50,160 --> 00:36:51,760 Ed: Really? A fucking pussy? Chloe: We're gonna lose them. 635 00:36:51,760 --> 00:36:55,500 Ed: Oh, I'm not a pussy when I do all this for you, but now I'm a pussy because I wanna go back. Chloe: Ed, Ed, Ed, Ed, please! 636 00:36:55,580 --> 00:36:57,380 Ed: Ed what? "Ed" what? Chloe: Come on! 637 00:36:57,420 --> 00:37:00,360 Ed: We're in the middle of fucking nowhere, in the middle of the fucking night. 638 00:37:00,360 --> 00:37:01,760 You've no idea what you're doing! 639 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 You absolutely joking me? 640 00:37:03,360 --> 00:37:07,040 Chloe: Look please just keep going, please! I'm begging you, just keep going. 641 00:37:14,420 --> 00:37:16,500 There must be a left or right or something. 642 00:37:17,360 --> 00:37:18,100 Chloe: Is that them? 643 00:37:18,100 --> 00:37:19,200 Ed: I don't know. Have a look. Is it red? 644 00:37:19,200 --> 00:37:20,360 Chloe: No, I don't know. 645 00:37:20,360 --> 00:37:22,360 Ed: Check. 646 00:37:22,800 --> 00:37:23,740 Ed: No it's not them. 647 00:37:23,740 --> 00:37:25,740 Where would-- where would they have gone? 648 00:37:25,740 --> 00:37:27,740 I don't know. Nania. 649 00:37:28,250 --> 00:37:30,320 Chloe: Have you seen any turnings at all? Ed: No. 650 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 Anything? Like whatsoever? 651 00:37:37,120 --> 00:37:38,220 Are we done? 652 00:37:38,220 --> 00:37:41,980 We've been up and down this street, there's nowhere for them to go. I don't understand. 653 00:37:42,860 --> 00:37:44,360 This is way beyond us, Chloe. 654 00:37:44,920 --> 00:37:46,540 I'm really sorry. 655 00:37:48,140 --> 00:37:48,600 It's fine. 656 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 I am. For everything. 657 00:37:53,680 --> 00:37:56,000 What if this is what happened to Amelia? 658 00:37:59,100 --> 00:38:00,620 (alarm beeps) 659 00:38:04,960 --> 00:38:07,180 (heavy breathing) 660 00:38:07,180 --> 00:38:09,180 (car door shuts) 661 00:38:12,620 --> 00:38:14,120 Chloe: Where is she? 662 00:38:29,920 --> 00:38:31,740 Ed: Oh no. 663 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Ed: No, no, no, no, no. 664 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 Chloe: Oh, God! 665 00:38:43,060 --> 00:38:45,080 Chloe: We could have stopped this. 666 00:38:53,500 --> 00:38:56,600 Ed: Chloe... Chloe! It's not our fault! 667 00:39:01,720 --> 00:39:05,620 (dials through radio) 668 00:39:20,440 --> 00:39:21,900 Chloe: What are you doing? Ed: Get in. 669 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 Chloe: Why? 670 00:39:24,040 --> 00:39:27,860 Ed: Right. You said you wanted evidence of whatever the fuck they're doing 671 00:39:27,860 --> 00:39:29,860 Ed: so I'm going to go over that gate and get it. 672 00:39:30,780 --> 00:39:33,580 So... you're sitting in the car here? 673 00:39:33,580 --> 00:39:35,000 Ed: No, I'm just staking it out first. 674 00:39:35,000 --> 00:39:38,940 Chloe: Well, couldn't you have, fucking... you know, hid the car a bit? 675 00:39:39,120 --> 00:39:44,140 Rule one of a stakeout - you don't sit in your car, eight foot away from the door. 676 00:39:44,140 --> 00:39:45,100 In broad daylight. 677 00:39:45,100 --> 00:39:47,460 Ed: We're not in the middle of the hood are we? We're in the middle of the suburbia. 678 00:39:47,460 --> 00:39:50,100 Ed: They're not going to be watching outside their window with Uzi's. 679 00:39:50,400 --> 00:39:52,680 Yeah, and they're gonna know exactly who we are! 680 00:39:53,380 --> 00:39:55,440 - You're gonna break in? Ed: Yeah, yeah. 681 00:40:05,520 --> 00:40:07,600 Chloe: Look over there. 682 00:40:09,720 --> 00:40:11,320 Chloe: Cake tins are out. 683 00:40:25,480 --> 00:40:27,060 Ed: Oh, what a surprise. 684 00:40:27,060 --> 00:40:28,200 Chloe: No shock. 685 00:40:28,780 --> 00:40:30,200 Ed: Cakes away. 686 00:40:30,940 --> 00:40:32,820 Ed: Oh shit! Get down! Chloe: Shit! 687 00:40:58,000 --> 00:40:59,340 Chloe: Is Simon in? 688 00:40:59,480 --> 00:41:01,040 Ed: No, no, he was leaving when I got in the car. 689 00:41:01,040 --> 00:41:01,720 Chloe: Right. 690 00:41:01,720 --> 00:41:04,100 Ed: Wait, wait, what are you doing? Chloe, wait! What are you doing? 691 00:41:04,100 --> 00:41:05,620 Just keep a look out. 692 00:41:05,620 --> 00:41:06,560 Ed: Fuck's sake! 693 00:41:07,980 --> 00:41:11,020 (shallow breath) 694 00:41:16,680 --> 00:41:19,360 Chloe: Spade! Where the fuck is the spade? 695 00:41:22,780 --> 00:41:23,980 (huffs) Come on, come on, come on. 696 00:41:29,880 --> 00:41:31,520 Ed: Oh fuck sake Chloe, come on. 697 00:41:35,120 --> 00:41:38,320 Ed: Come on, come on. What the fuck are you doing? 698 00:41:38,740 --> 00:41:40,960 (plastic bag rustles) 699 00:41:44,440 --> 00:41:45,660 (knocking on window) 700 00:41:47,700 --> 00:41:48,920 Ed: Oh fuck! 701 00:41:51,000 --> 00:41:51,860 (plastic bag rustles) 702 00:41:51,960 --> 00:41:53,540 Tia: It's Ed innit? 703 00:41:53,640 --> 00:41:54,940 Ed: Er, yeah. 704 00:41:55,380 --> 00:41:57,580 Tia: Yeah! From the party. 705 00:41:57,580 --> 00:41:58,320 Ed: Hi. 706 00:41:58,320 --> 00:41:59,700 (plastic bag rustles) 707 00:42:01,480 --> 00:42:03,180 Tia: What are you doing now? You filming? 708 00:42:03,180 --> 00:42:08,020 Ed: No. I'm just, uh, filming something on the go-- 709 00:42:08,020 --> 00:42:10,640 Ed: and I'm just checking the camera. So. Yeah. 710 00:42:16,820 --> 00:42:21,420 I know people that might want videos done for birthdays, or 711 00:42:21,420 --> 00:42:23,420 you know, weddings. 712 00:42:26,540 --> 00:42:27,540 Ed: I've got to go. 713 00:42:27,540 --> 00:42:28,900 Oh okay, well, uh... 714 00:42:28,900 --> 00:42:30,900 Ed: Yeah, yeah okay, thanks. Bye! 715 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 Ed: Oh fuck! 716 00:42:35,060 --> 00:42:36,940 Ed: Think, think, think, think, think, think, think. 717 00:42:37,520 --> 00:42:38,960 Ed: Good one, Ed, you dickhead! 718 00:42:39,660 --> 00:42:41,500 (car horn beeps) 719 00:42:57,880 --> 00:42:58,930 (Door opens) 720 00:42:59,400 --> 00:43:02,350 (door bell rings) 721 00:43:13,880 --> 00:43:16,900 Ed: Hi, I just wanted to return your tin to you. Thank you so much. 722 00:43:16,900 --> 00:43:21,980 Holda: That's very kind of you, Ed. Don't rush off because I do have some more in the kitchen. 723 00:43:21,980 --> 00:43:26,000 Ed: You know, I've got so much stuff to do and really have to get going, but thank you. 724 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 (voices become inaudible) 725 00:43:32,280 --> 00:43:34,350 (sobs) 726 00:43:38,100 --> 00:43:39,280 Ed: Hi 727 00:43:39,350 --> 00:43:41,930 Officer 1: Good morning. I'm P.C. Hutchinson. 728 00:43:44,050 --> 00:43:48,700 (Summer on video screaming) 729 00:43:49,380 --> 00:43:50,700 (police radio chatter) 730 00:43:50,700 --> 00:43:52,700 Officer 2: Received, sir, copy that. 731 00:44:00,400 --> 00:44:03,130 Ed: Yeah, stay back you bitch. 732 00:44:10,680 --> 00:44:12,700 Chloe: What-- What's happening? 733 00:44:16,350 --> 00:44:18,300 Chloe: What's he doing? 734 00:44:27,130 --> 00:44:28,450 Chloe: Are you fucking joking? 735 00:44:28,450 --> 00:44:29,280 Kimberley: Uh, Chloe! 736 00:44:29,280 --> 00:44:31,050 Officer 1: They said they run it over and then they buried it. 737 00:44:31,050 --> 00:44:32,680 Chloe: You fucking joking me? Kimberley: Chloe! 738 00:44:32,750 --> 00:44:34,300 Chloe: That's bullshit! A fox? 739 00:44:34,300 --> 00:44:35,680 Kimberley: Chloe! I'm sorry, officer. 740 00:44:35,680 --> 00:44:39,180 Chloe: Who runs over a fox and buries it in their flowerbed? That's fucking weird. 741 00:44:39,180 --> 00:44:40,100 Officer 1: You need to calm down. 742 00:44:40,100 --> 00:44:40,880 Chloe: A fox? 743 00:44:40,880 --> 00:44:43,380 Officer 1: You need to refrain from swearing. Chloe: That's bullshit! 744 00:44:43,430 --> 00:44:45,830 Officer 1: You need to ask your daughter to calm down. Chloe: I need to calm down? 745 00:44:45,840 --> 00:44:49,400 Kimberley: Thank you very much, officer. I'm really sorry about this... Chloe! Chloe: Oh my God, how is it a fox? 746 00:44:57,650 --> 00:44:59,550 Fucking fox. 747 00:45:02,450 --> 00:45:04,080 Didn't you see any fur? 748 00:45:08,330 --> 00:45:11,950 Have you any idea how long Holda has been a friend of this family? 749 00:45:12,230 --> 00:45:14,400 How she supported me when my mother died? 750 00:45:14,400 --> 00:45:16,250 How she's helped with your grandfather? 751 00:45:16,250 --> 00:45:19,730 Breaking in? Spying? Jesus Christ! 752 00:45:21,880 --> 00:45:23,780 You told me you were alright. 753 00:45:24,000 --> 00:45:25,830 You said you were coping. 754 00:45:26,130 --> 00:45:26,980 I'm fine. 755 00:45:26,980 --> 00:45:31,400 And by the way, if you'd actually stopped to listen instead of being so rude to the policeman, 756 00:45:31,400 --> 00:45:34,150 you'd know that Summer was taken to a clinic yesterday. 757 00:45:38,200 --> 00:45:39,900 (Ambulance siren whirs) 758 00:45:39,900 --> 00:45:41,530 Ed: Chloe! 759 00:45:42,680 --> 00:45:43,850 Ed: It's Lorraine. 760 00:45:44,700 --> 00:45:46,050 Chloe: Mom? 761 00:46:11,800 --> 00:46:13,400 Chloe: Mom, what happened again? 762 00:46:13,600 --> 00:46:18,930 Kimberley: Oh God. Um... Lorraine had an accident. 763 00:46:21,100 --> 00:46:24,550 Kimberley: They said she was sleepwalking. 764 00:46:25,200 --> 00:46:27,330 Chloe: What happened? 765 00:46:27,330 --> 00:46:30,050 Kimberley: I can't believe this. 766 00:46:30,050 --> 00:46:34,400 Kimberley: They said that she got hold of a hammer and smashed it against her jaw. 767 00:46:38,650 --> 00:46:39,530 Kimberley: Chloe? 768 00:46:39,830 --> 00:46:41,780 Chloe: Yeah. I'm still here. 769 00:46:43,080 --> 00:46:44,100 Kimberley: (Sighs) 770 00:46:44,350 --> 00:46:45,230 Chloe: You okay? 771 00:46:45,230 --> 00:46:49,700 Kimberley: Yeah, I just can't believe it. Why would she do that? 772 00:46:50,330 --> 00:46:53,780 G.P.S: Take the third exit at the roundabout. 773 00:47:00,350 --> 00:47:03,480 Chloe: It was. It's the same lane. 774 00:47:09,280 --> 00:47:12,600 G.P.S: You have arrived at your destination. 775 00:47:13,230 --> 00:47:14,950 Chloe: Wait! Wait! Go back! Go back! 776 00:47:24,000 --> 00:47:25,380 Look familiar? 777 00:47:25,380 --> 00:47:27,380 (branch snaps) 778 00:47:42,500 --> 00:47:43,650 Chloe: Ed! 779 00:47:44,000 --> 00:47:45,280 Ed: What? 780 00:47:50,200 --> 00:47:52,230 Ed: Jesus Christ! 781 00:47:52,380 --> 00:47:54,500 Chloe: These are really, really old. 782 00:47:55,100 --> 00:47:56,500 Ed: Chloe, get off the grave. 783 00:48:17,450 --> 00:48:19,750 Chloe: Look at these trees. 784 00:48:25,180 --> 00:48:27,550 Ed: Why's there a whole bunch of apples here? 785 00:48:30,580 --> 00:48:34,080 Chloe: Well they're not from the trees are they? Can't be. 786 00:48:34,650 --> 00:48:37,880 Ed: What these trees? Oh yeah, yeah, these are definitely apple trees. 787 00:48:38,480 --> 00:48:42,580 Ed: These 200 foot high... what trees are these anyway? They're pretty cool. 788 00:48:44,530 --> 00:48:46,080 Ed: They look kind of clean. 789 00:48:57,080 --> 00:48:58,530 (voice wails inaudible) 790 00:49:04,350 --> 00:49:07,050 (inaudible echoed voice wails) 791 00:49:09,800 --> 00:49:11,630 Ed: What is that? 792 00:49:13,250 --> 00:49:14,980 Hello? 793 00:49:14,980 --> 00:49:26,260 (wailing inaudible voices) 794 00:49:31,830 --> 00:49:35,350 (running footsteps) 795 00:49:42,880 --> 00:49:45,050 Chloe: Shit! Something just hit me. 796 00:49:45,230 --> 00:49:47,950 Ed: Chloe, what you doing? Come on. We need to go. You okay? 797 00:49:47,950 --> 00:49:48,630 Chloe: (Gasps) 798 00:49:48,630 --> 00:49:49,250 Ed: What's up? 799 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 Chloe: Careful. 800 00:49:57,480 --> 00:49:58,580 Chloe: What is it? 801 00:49:58,580 --> 00:50:00,780 Ed: Um... I don't fucking know. I mean, um... 802 00:50:00,780 --> 00:50:01,380 Chloe: Ow! 803 00:50:01,380 --> 00:50:02,900 Ed: Ok, shit. Ok. Let's go, let's go, let's go. 804 00:50:02,900 --> 00:50:03,880 Ed: Hurry up, we need to go. 805 00:50:03,880 --> 00:50:05,180 Chloe: Jesus, wait for me. Ed: Fuck. 806 00:50:06,228 --> 00:50:10,300 Ed: Oh, you're fucking kidding me. You're fucking kidding me. 807 00:50:11,830 --> 00:50:14,240 Ed: There's nothing gone at all. Everything is just messed up. 808 00:50:14,250 --> 00:50:15,880 Chloe: Can we just get out of here, please! 809 00:50:23,200 --> 00:50:25,000 Chloe: Ed, where's the night vision camera? 810 00:50:25,580 --> 00:50:29,950 Oh, fuck! Nah! Are you being serious? 811 00:50:31,780 --> 00:50:35,700 Wait, hang on, the stuff we filmed last night on the camera, is that still on there? 812 00:50:35,700 --> 00:50:37,400 Yeah. 813 00:50:52,630 --> 00:50:54,500 Chloe: I found it! It's here! It's here, look. 814 00:50:54,500 --> 00:50:57,400 Chloe: Thundridge Church, also known as "Cold Christmas" Church... 816 00:50:59,050 --> 00:51:02,000 Chloe: Ah! Look! The church is said to face the wrong way. 817 00:51:02,400 --> 00:51:07,200 Chloe: Locals report tales of witchcraft, vandalism and desecration of the church. 818 00:51:08,330 --> 00:51:09,750 Chloe: Urgh. 819 00:51:09,750 --> 00:51:10,680 Ed: You alright? 820 00:51:10,680 --> 00:51:12,100 Chloe: Urgh. Stop the car! Stop the car! 821 00:51:12,100 --> 00:51:14,100 Ed: All right, all right. 822 00:51:17,400 --> 00:51:19,830 Ed: Chloe? 823 00:51:28,900 --> 00:51:32,730 (distant sobbing) 824 00:51:35,830 --> 00:51:39,600 Chloe: Hey! Wake up! 825 00:51:43,530 --> 00:51:47,830 (distant sobbing) 826 00:51:48,050 --> 00:51:49,930 (whispers inaudible) 827 00:51:55,030 --> 00:51:57,400 (Dog growls) 828 00:52:01,030 --> 00:52:04,080 (dog whimpers) 829 00:52:09,630 --> 00:52:11,350 Ed: What are you doing? 830 00:52:11,930 --> 00:52:14,000 Chloe: I think I can hear someone. 831 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 (dog barks) 832 00:52:16,080 --> 00:52:17,330 Chloe: Come on! 833 00:52:20,000 --> 00:52:21,850 (dog barks in distance) 834 00:52:43,530 --> 00:52:45,150 (dog whimpers) 835 00:52:45,230 --> 00:52:46,630 Chloe: Xyla? 836 00:52:47,480 --> 00:52:49,300 Chloe: Who's down there? (Door creaks) 837 00:52:53,550 --> 00:52:55,180 Chloe: Hello? 838 00:52:56,400 --> 00:52:57,550 Chloe: Who's there? 839 00:52:57,550 --> 00:52:59,550 (door opens) 840 00:53:00,280 --> 00:53:01,300 Ed: Xyla? 841 00:53:01,980 --> 00:53:03,500 Ed: Xyla, where are you? 842 00:53:04,580 --> 00:53:05,980 Ed: Yo! Xyla? 843 00:53:05,980 --> 00:53:07,430 Ed: Xyla? 844 00:53:07,730 --> 00:53:08,930 Ed: Xyla? Where are you? 845 00:53:15,080 --> 00:53:16,950 Ed: Xyla? 846 00:53:17,800 --> 00:53:18,850 Chloe: Ed? 847 00:53:21,280 --> 00:53:22,930 Ed: Xyla? Chloe: Xyla? 848 00:53:23,650 --> 00:53:25,430 Kimberley: She can't have got out, I locked up. 849 00:53:25,430 --> 00:53:27,030 Chloe: Well she's not inside, is she? 850 00:53:27,030 --> 00:53:28,430 Chloe: Xyla? 851 00:53:28,430 --> 00:53:30,080 Chloe: Xyla! 852 00:53:30,080 --> 00:53:32,800 What if we were followed? What if it was them? 853 00:53:32,800 --> 00:53:33,800 Ed: Chloe, don't say that. 854 00:53:33,800 --> 00:53:35,500 What if it was? 855 00:53:36,600 --> 00:53:37,500 Chloe: Xyla! 856 00:53:39,280 --> 00:53:41,340 Ed: Chloe? Chloe: (cries in pain) Oh my God! I'm burning, I'm burning! 857 00:53:41,350 --> 00:53:41,900 Ed: Chloe! 858 00:53:41,950 --> 00:53:45,330 Chloe: Oh! I'm burning! I'm burning! Oh my God! Oh my God! 859 00:53:45,330 --> 00:53:47,330 Chloe: Oh don't touch me! Don't touch me! Kimberley: I'm sorry! 860 00:53:54,980 --> 00:53:55,830 (knock at door) 861 00:53:57,330 --> 00:53:58,950 Chloe: Mom. just go away, I'll be fine. 862 00:53:58,950 --> 00:53:59,930 Kimberley: Chloe? 863 00:54:00,780 --> 00:54:02,000 Mom-- 864 00:54:02,830 --> 00:54:04,080 Kimberley: I'm just worried-- 865 00:54:04,080 --> 00:54:06,000 Chloe: Leave me alone. 866 00:54:06,430 --> 00:54:07,980 (gasps) 867 00:54:54,730 --> 00:54:56,180 Oh God! 869 00:55:02,900 --> 00:55:04,400 Can you hold this? 870 00:55:04,400 --> 00:55:06,400 (winces) 871 00:55:12,600 --> 00:55:15,180 Ed: Can we talk about what happened last night? 872 00:55:16,530 --> 00:55:19,180 There's nothing to talk about. They took my dog. 873 00:55:27,200 --> 00:55:29,450 Ed: What the fuck is this? Is this C.S.I.? 874 00:55:29,800 --> 00:55:35,080 Sid: It's, um, it's research. I'm writing a book. 875 00:55:35,080 --> 00:55:40,330 Unsolved murders, people who go missing, girls who go missing. 876 00:55:42,050 --> 00:55:43,030 She's there. 877 00:55:46,950 --> 00:55:49,100 Sid: Only made the local news. 878 00:55:49,780 --> 00:55:53,650 Sid: Did you know the number of women reported missing in this county annually 879 00:55:53,650 --> 00:55:56,180 Sid: is three times higher than the national average? 880 00:55:57,780 --> 00:55:59,564 Chloe: Do you think they're connected? 881 00:55:59,830 --> 00:56:01,600 I think these are. 882 00:56:03,980 --> 00:56:07,600 (Summer screaming) 883 00:56:15,780 --> 00:56:20,700 I was married when I first knew your grandfather, when I first started working with him in fact. 884 00:56:21,450 --> 00:56:25,180 And we used to go out together, the four of us. 885 00:56:25,200 --> 00:56:29,550 Hadn't been married that long, and my wife was 886 00:56:30,380 --> 00:56:32,730 very keen to try for a baby. 887 00:56:33,280 --> 00:56:36,200 But we hadn't been having much luck. 888 00:56:37,430 --> 00:56:41,200 Sid: So your grandmother, she's says to my wife, 889 00:56:41,200 --> 00:56:43,330 Sid: I know somebody who can help. 890 00:56:44,300 --> 00:56:47,830 Sid: Now this person, she's a kind of healer, 891 00:56:48,250 --> 00:56:51,650 she makes remedies from plants and things. 892 00:56:51,650 --> 00:56:53,150 Chloe: And this was Holda? 893 00:56:53,200 --> 00:56:54,180 Sid: Yeah. 894 00:56:55,950 --> 00:57:00,230 Sid: You're grandmother and Joe had gone to this woman 895 00:57:00,230 --> 00:57:02,230 when they were trying for Amelia. 896 00:57:02,500 --> 00:57:03,930 And 897 00:57:03,930 --> 00:57:08,900 apprently she'd given your grandmother like a "special Drink." 898 00:57:10,050 --> 00:57:12,680 Sid: and within a week, she was pregnant. 899 00:57:14,830 --> 00:57:18,800 So, my wife thinks "Yeah, that's great. Can we try that?" 900 00:57:18,800 --> 00:57:21,450 And I didn't see any reason not to. 901 00:57:22,600 --> 00:57:27,180 But you know, it was really strange because Joe, he came up to me 902 00:57:27,180 --> 00:57:29,530 and said, "Don't do it." 903 00:57:30,180 --> 00:57:33,930 Straight out. He said to me "Don't do it. She's a charlatan" 904 00:57:33,930 --> 00:57:36,250 He said "We've paid a high price for this." 905 00:57:36,260 --> 00:57:38,250 Sid: Well, of course-- Chloe: Wait! "A high price for it?" 906 00:57:38,280 --> 00:57:39,780 Were those his exact words? 907 00:57:41,400 --> 00:57:44,268 Chloe: (Panicked breathing) 908 00:57:44,316 --> 00:57:46,150 (gagging) (hurried footsteps) 909 00:57:46,330 --> 00:57:48,850 (vomiting) 910 00:57:48,850 --> 00:57:50,850 (coughing) 911 00:57:55,200 --> 00:57:56,930 (gagging) 912 00:57:56,930 --> 00:57:58,930 (vomiting) 913 00:57:58,930 --> 00:58:00,930 (spitting) 914 00:58:00,930 --> 00:58:02,930 (gasping) 915 00:58:09,430 --> 00:58:11,280 Chloe: What the fuck? 916 00:58:14,800 --> 00:58:16,600 Chloe: What the f-- 917 00:58:17,580 --> 00:58:19,450 (vomiting) 918 00:58:20,050 --> 00:58:21,100 (choking) 919 00:58:21,100 --> 00:58:23,100 Chloe: Ed! 920 00:58:24,000 --> 00:58:25,230 Chloe: Ed! 921 00:58:27,280 --> 00:58:28,230 Ed: What? 922 00:58:28,230 --> 00:58:31,950 Chloe: Hold this. Hold the camera. Don't stop filming. Don't stop. 923 00:58:34,330 --> 00:58:36,950 Kimberley: Chloe! Oh my God! 924 00:58:37,930 --> 00:58:40,600 Kimberley: Ed, quick! Go get Dr. Colby. 925 00:58:43,400 --> 00:58:47,150 Dr. Colby: Internally, there shouldn't be any lasting damage. 926 00:58:47,150 --> 00:58:51,050 Dr. Colby: She will however suffer some scarring from the cigarette burns. 927 00:58:51,750 --> 00:58:55,450 Dr. Colby: Psychologically, I think it best we seek professional help. 928 00:58:57,830 --> 00:59:00,730 Kimberley: She hasn't been the same since the assault on Dad. 929 00:59:01,100 --> 00:59:05,250 Kimberley: She keeps talking about Amelia. What if it's hereditary? 930 00:59:05,250 --> 00:59:08,780 Dr. Colby: Schizophrenia can be passed through the genes, yes. 931 00:59:08,924 --> 00:59:10,780 Dr. Colby: Then again it could just be trauma. 932 00:59:12,300 --> 00:59:14,280 Dr. Colby: You say she won't talk about it? 933 00:59:14,280 --> 00:59:16,850 Kimberley: No. But that could trigger it, couldn't it? 934 00:59:16,850 --> 00:59:20,730 Kimberley: They said that the trauma was enough for Amelia. That's what triggered it in her. 935 00:59:20,730 --> 00:59:22,730 Dr. Colby: It could just be a cry for help. 936 00:59:23,480 --> 00:59:27,480 Dr. Colby: I could put you in touch with a friend who's the best in his field. 937 00:59:27,480 --> 00:59:32,350 Dr. Colby: Keep her off her feet for a while. Absolutely no filming. 938 00:59:39,030 --> 00:59:40,400 (Chloe groans) 939 01:00:10,680 --> 01:00:11,630 Ed: Boo! 940 01:00:12,060 --> 01:00:13,450 Why are you late? Seriously? 941 01:00:13,450 --> 01:00:15,200 Chloe: You fucker! Why'd you do that? 942 01:00:15,200 --> 01:00:17,200 Ed: Do you like the shitty location? 943 01:00:17,200 --> 01:00:19,200 Chloe: Yes, so romantic. 944 01:00:19,200 --> 01:00:21,030 Chloe: What is the big plan for today? 945 01:00:21,030 --> 01:00:22,180 Oh right yeah, um, 946 01:00:22,180 --> 01:00:24,230 All I'll say is... prepare yourself. 947 01:00:24,380 --> 01:00:26,330 I can't believe you brought me here. 948 01:00:31,950 --> 01:00:33,750 Ed: Open your eyes. 949 01:00:36,050 --> 01:00:39,130 Ed: Ah yeah! Ah! Speechless! Speechless, aren't you? 950 01:00:39,130 --> 01:00:42,680 Well you have stepped up from the arcade, so I'll give you that. 951 01:00:43,630 --> 01:00:46,130 Ed: Ah yeah! It's the hands! 952 01:00:50,050 --> 01:00:52,950 Ed: So I have this theory right? That the only time you smoke 953 01:00:53,452 --> 01:00:56,750 is when you're with me. Cause you wanna try and look like, mega mega cool? 954 01:00:56,750 --> 01:00:58,820 Ed: It was good wasn't it? Chloe: It was alright, yeah. 955 01:00:58,830 --> 01:01:02,270 Yeah, and the only reason you didn't like the arcade was because I beat you. 956 01:01:02,280 --> 01:01:04,880 Chloe: No, no it wasn't that. 957 01:01:04,880 --> 01:01:06,250 What was it then? 958 01:01:06,250 --> 01:01:07,100 Chloe: It's because it was shit. 959 01:01:07,100 --> 01:01:08,850 Chloe: Eh! Ed: Eh! 960 01:01:12,880 --> 01:01:15,750 Ed: Oh I'm sorry Mrs. Webber, you're daughter is an alcoholic. 961 01:01:17,150 --> 01:01:20,600 It's so cold! Thanks for bringing me out here. 962 01:01:20,600 --> 01:01:21,180 Ed: Man up! 963 01:01:21,180 --> 01:01:23,680 It's great. Man up? I can't see! 964 01:01:26,250 --> 01:01:28,230 I just want to know I did good. 965 01:01:28,230 --> 01:01:29,900 Chloe: That you did good? 966 01:01:29,900 --> 01:01:31,550 Chloe: You took me to an arcade! 967 01:01:31,550 --> 01:01:33,550 Oh come on! Stop going on about that! 968 01:01:33,550 --> 01:01:34,600 Keep smiling. 969 01:01:34,600 --> 01:01:35,880 You're filming this aren't you? 970 01:01:35,880 --> 01:01:36,830 No! 971 01:01:37,380 --> 01:01:38,830 Thanks for today. 972 01:01:52,950 --> 01:01:56,100 Chloe: What is you're fondest childhood experience? 973 01:01:56,780 --> 01:02:01,900 Hearing the air raid sirens. 974 01:02:01,900 --> 01:02:07,250 The searchlights going up to look for the German bombers 975 01:02:07,250 --> 01:02:11,830 and then the searchlight lit up a barage balloon 976 01:02:11,830 --> 01:02:15,100 and I thought this was the most amazing thing. 977 01:02:15,100 --> 01:02:17,500 Chloe: Granddad, come here! Look! 978 01:02:19,530 --> 01:02:20,700 Chloe: Wait for it. 979 01:02:21,080 --> 01:02:22,950 Chloe: There! See? 980 01:02:24,150 --> 01:02:25,880 Chloe: They're out there everyday. 981 01:02:27,400 --> 01:02:28,850 Chloe: Little pricks. 982 01:02:31,780 --> 01:02:33,580 Chloe: We shouldn't have to put up with this. 983 01:02:35,880 --> 01:02:39,730 Chloe: I want to get their faces on camera so I can show it to the police. 984 01:02:39,850 --> 01:02:42,080 Oh God, don't even think of it. 985 01:02:42,080 --> 01:02:46,180 You can't go messing with that sort of person. No. 986 01:02:46,180 --> 01:02:47,600 Please drop the idea. 987 01:02:47,600 --> 01:02:49,600 I can look after myself, I'm an adult. 988 01:02:49,600 --> 01:02:53,380 Chloe: They won't see me. Joe: They'll go for you and they'll steal that camera, that's for sure. 989 01:02:53,480 --> 01:02:55,740 Joe: That's a good camera. Chloe: Granddad, I can look after myself. 990 01:02:55,750 --> 01:02:57,530 Joe: That's not the point! 991 01:02:58,130 --> 01:03:02,050 Joe: Don't go. I'm telling you, please, don't go. 992 01:03:09,780 --> 01:03:10,830 (Drug Dealer #1) Oi! 993 01:03:11,200 --> 01:03:12,100 Chloe: Shit! 994 01:03:13,900 --> 01:03:14,880 Chloe: Fuck! 995 01:03:15,080 --> 01:03:16,830 Drug Dealer #1: I said, what the fuck do you think you're doing? 996 01:03:16,830 --> 01:03:18,050 Chloe: I'm not doing anything. 997 01:03:18,050 --> 01:03:20,050 Drug Dealer #1: You making videos of us? 998 01:03:20,580 --> 01:03:21,600 Drug Dealer #1: Gimme that! 999 01:03:21,600 --> 01:03:24,080 Drug Dealer #1: Diesel! Oi Diesel, come here bruv! 1000 01:03:24,200 --> 01:03:25,750 Diesel: What's going on? 1001 01:03:25,750 --> 01:03:28,080 Drug Dealer #1: Think she likes you, Fam, she's making videos of you. 1002 01:03:28,400 --> 01:03:30,080 Drug Dealer #1: Stay there! 1003 01:03:30,680 --> 01:03:32,950 Diesel: Fucking Steven Spielberg eh? 1004 01:03:33,430 --> 01:03:37,200 Diesel: Let's make a video of you. Fucking nosey little bitch. 1005 01:03:37,830 --> 01:03:41,130 Drug Dealer #1: Put her titties all over YouTube! Joe: Chloe! 1006 01:03:42,380 --> 01:03:44,930 Joe: I've called the police, you better clear off! 1007 01:03:44,930 --> 01:03:46,750 Drug Dealer #1: Fuck off, Gramps! 1008 01:03:46,750 --> 01:03:48,850 Diesel: Careful old man, you don't want us to hurt this little girl-- 1009 01:03:48,850 --> 01:03:50,850 Chloe: No!!! 1010 01:03:50,930 --> 01:03:51,430 Joe: Argh!! 1011 01:03:51,430 --> 01:03:53,430 Drug Dealer #1: That was fucking nuts! 1012 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 Diesel: You fucking idiot! 1013 01:03:56,230 --> 01:03:58,180 Drug Dealer 1: Ah that was fucking mad! I can't lie. 1014 01:03:58,180 --> 01:03:59,580 Drug Dealer #2: She ain't gonna film us again, is she bruv? 1015 01:03:59,580 --> 01:04:00,550 Drug Dealer #1: Nah! Diesel: Let's go! 1016 01:04:00,550 --> 01:04:01,372 (Laughing) 1017 01:04:01,450 --> 01:04:03,580 Drug Dealer #1: Argh!!! 1018 01:04:03,580 --> 01:04:05,580 (long beep, camera audio inaudible) 1019 01:04:47,700 --> 01:04:48,750 Chloe: Hi. 1020 01:04:48,750 --> 01:04:49,880 Ed: Hey! 1021 01:04:51,480 --> 01:04:52,580 Ed: You okay? 1022 01:04:52,580 --> 01:04:53,880 Chloe: I feel like shit. 1023 01:04:53,880 --> 01:04:55,000 (laughs) 1024 01:04:55,000 --> 01:04:59,480 Ed: Listen, I was thinking. Why don't we just get the fuck out of here? 1025 01:04:59,480 --> 01:05:01,480 Ed: Go stay at mine or something? 1026 01:05:02,280 --> 01:05:04,480 Chloe: You don't even like staying at yours. 1027 01:05:10,330 --> 01:05:11,650 Chloe: Do you think I'm crazy? 1028 01:05:11,930 --> 01:05:13,350 Ed: Hmm? 1029 01:05:15,330 --> 01:05:16,700 Ed: Not at all. 1030 01:05:24,180 --> 01:05:26,780 Chloe: You fucking genius. You brilliant man! 1031 01:05:26,780 --> 01:05:27,680 Yeah, okay. 1032 01:05:27,680 --> 01:05:29,130 Chloe: No, you're fucking amazing! 1033 01:05:29,130 --> 01:05:30,050 Yeah, alright, stop, stop, stop. 1034 01:05:30,050 --> 01:05:33,330 Chloe: No! Look what you've done-- you're so good! 1035 01:05:33,330 --> 01:05:35,330 Ah, I've cured cancer. 1036 01:05:36,428 --> 01:05:38,730 Chloe: How long did it take you to find this? 1037 01:05:38,730 --> 01:05:39,750 Ed: About 3 hours. 1038 01:05:39,750 --> 01:05:41,100 Chloe: Her name is Anna West? 1039 01:05:41,100 --> 01:05:42,280 Ed: Hmm-mm. 1040 01:05:48,730 --> 01:05:50,530 Chloe: That's definitely her. 1041 01:05:57,500 --> 01:06:00,050 Chloe: She's just like Amelia. 1042 01:06:01,700 --> 01:06:06,750 Chloe: Just like Amelia. Oh my God. 1043 01:06:07,830 --> 01:06:11,200 Chloe: Sid, we need to speak to you. Could you come over right away? 1044 01:06:15,580 --> 01:06:18,830 Kimberley: Can I have a word? Ed? 1045 01:06:19,430 --> 01:06:23,400 Kimberley: I'm really scared, Chloe. I don't know what to do. 1046 01:06:23,900 --> 01:06:25,750 Kimberley: I mean, swallowing cigarettes? 1047 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 Chloe: Do you really think that I did this to myself? 1048 01:06:27,750 --> 01:06:28,600 Kimberley: Well who else did it to you? 1049 01:06:28,600 --> 01:06:32,900 Chloe: She did it! They did it! That girl is not her niece. 1050 01:06:32,900 --> 01:06:34,900 Chloe: Listen! 1051 01:06:34,900 --> 01:06:36,200 Chloe: She's just like Amelia. Kimberley: Listen to yourself! 1052 01:06:36,280 --> 01:06:38,200 Chloe: It's the truth. I'll show you. 1053 01:06:38,600 --> 01:06:40,200 Kimberley: No, no, no, no, no, no, no. 1054 01:06:41,400 --> 01:06:42,650 Kimberley: Enough of this. 1055 01:06:42,650 --> 01:06:47,500 Kimberley: I tell you what, I'm taking you to the psychologist first thing in the morning. I don't want to hear any more about it. 1056 01:06:50,600 --> 01:06:52,780 Ed: Ok, Mrs. W., I've just got to say this, okay? 1057 01:06:52,780 --> 01:06:54,780 Ed: I thought the whole thing was absolutely fucking stupid. 1058 01:06:54,830 --> 01:06:56,100 Ed: But she's telling the truth. Why would she does this to herself? 1059 01:06:56,100 --> 01:06:57,500 Ed: And you know what else we saw? Kimberley: Ed stop! 1060 01:06:57,530 --> 01:06:59,580 Ed: Her name is Anna West. She's on a missing persons website. 1061 01:06:59,580 --> 01:07:00,730 Kimberley: Stop! Stop! 1062 01:07:01,130 --> 01:07:03,280 Kimberley: And turn that fucking camera off! 1063 01:07:03,680 --> 01:07:07,780 Kimberley: In fact, I think it's time you went home. First thing in the morning. 1064 01:07:21,300 --> 01:07:23,180 (Chloe panicked breathing) 1065 01:07:23,330 --> 01:07:24,840 (Distant laughter) 1066 01:07:24,980 --> 01:07:28,220 Chloe: Ed! Wake up! Wake up! 1067 01:07:28,220 --> 01:07:30,220 Ed: What? Chloe: Shh! 1068 01:07:30,490 --> 01:07:33,550 (laughing) 1069 01:07:33,690 --> 01:07:35,550 Chloe: Could you hear it? 1070 01:07:37,240 --> 01:07:38,430 Ed: Is that your mom? 1071 01:07:38,430 --> 01:07:39,260 Chloe: I don't know. 1072 01:07:39,260 --> 01:07:40,720 (laughing) 1073 01:07:41,000 --> 01:07:42,720 (floorboard creaks) 1074 01:07:45,090 --> 01:07:47,000 (laughing) 1075 01:07:47,980 --> 01:07:49,000 Chloe: Mom? 1076 01:07:50,860 --> 01:07:52,800 (loud crash) 1077 01:07:52,800 --> 01:07:55,690 Chloe: Oh my God! Mom? 1078 01:07:56,630 --> 01:08:01,150 Chloe: Oh my God, Mom! Oh my God! Mom! 1079 01:08:02,580 --> 01:08:05,260 (sobs) 1080 01:08:05,430 --> 01:08:07,750 (machine beeps, pumps) 1081 01:08:16,000 --> 01:08:17,400 Chloe: Oh mom. 1082 01:08:18,580 --> 01:08:21,580 (Ed panicked breathing) 1083 01:08:24,920 --> 01:08:26,230 Ed: Hello? 1084 01:08:28,750 --> 01:08:30,720 Ed: Hello? 1085 01:08:35,060 --> 01:08:36,380 (thud) 1086 01:08:41,800 --> 01:08:44,460 Chloe: I just wanted to say I'm sorry. 1087 01:08:46,950 --> 01:08:49,630 Chloe: I didn't save granddad, mom. 1088 01:08:49,630 --> 01:08:53,860 Chloe: It's my fault he's sick. And now you. 1089 01:08:56,350 --> 01:08:57,430 (loud thud) 1090 01:08:57,430 --> 01:08:58,550 Ed: Fuck! 1091 01:09:20,490 --> 01:09:23,630 Chloe: I'm so sorry. 1092 01:09:27,260 --> 01:09:28,830 Chloe: I love you. 1093 01:09:32,580 --> 01:09:33,550 (Chloe gasps) 1094 01:09:42,460 --> 01:09:43,980 Ed: What the fuck? 1095 01:09:46,290 --> 01:09:48,400 Ed: What the fuck is that? 1096 01:09:48,690 --> 01:09:50,400 (Chloe gasps) 1097 01:10:18,490 --> 01:10:19,800 Ed: Huh? 1098 01:10:20,150 --> 01:10:21,800 Ed: Oh no. 1099 01:10:21,800 --> 01:10:23,800 Ed: Oh no, you've got to be fucking kidding me. 1100 01:10:30,320 --> 01:10:34,580 Ed: Oh fuck, no, no, no, no, no, no, fuck, fuck, fuck, fuck. 1101 01:10:37,260 --> 01:10:38,690 (Chloe gasps) 1102 01:10:46,690 --> 01:10:49,150 (jewellery clattering) 1103 01:10:58,350 --> 01:11:02,090 Chloe: My mom's necklace has gone. They took it. I know they did. 1104 01:11:07,490 --> 01:11:08,780 Ed: Chloe? 1105 01:11:08,780 --> 01:11:09,520 Chloe: What? 1106 01:11:09,520 --> 01:11:11,520 Ed: I need to show you something. 1107 01:11:33,720 --> 01:11:36,920 I know this place. Where is it? 1108 01:11:40,230 --> 01:11:42,750 Just... keep watching, alright. 1109 01:11:47,750 --> 01:11:51,320 (gasps) Oh my God. 1110 01:12:09,060 --> 01:12:11,460 No! 1111 01:12:22,720 --> 01:12:26,380 That can't have happened. That can't have happened. 1112 01:12:26,950 --> 01:12:28,780 Right here, hang on. 1113 01:12:28,780 --> 01:12:31,800 Fuck me... come on. 1114 01:12:32,030 --> 01:12:33,800 There. 1115 01:12:34,320 --> 01:12:35,800 What the fuck is that? 1116 01:12:37,320 --> 01:12:40,580 I don't fucking know, alright? But that's not the point, okay? I mean. 1117 01:12:40,580 --> 01:12:42,580 They filmed this shit on my camera. 1118 01:12:44,120 --> 01:12:46,090 They're gonna fucking pin this on us. 1119 01:12:51,120 --> 01:12:53,950 (inaudible) 1120 01:12:57,890 --> 01:12:59,150 Chloe? Chloe? Chloe! 1121 01:13:02,180 --> 01:13:06,780 (Summer screams) 1122 01:13:15,000 --> 01:13:17,780 Chloe: Ed? Ed? 1123 01:13:17,780 --> 01:13:19,780 Ed: Chloe? 1124 01:13:19,780 --> 01:13:21,780 Chloe: It's happening again. 1125 01:13:27,320 --> 01:13:31,630 Ed: Wait. Those are the police officers. From the other day. 1126 01:13:41,200 --> 01:13:42,630 Chloe: I'm sorry. 1127 01:13:48,600 --> 01:13:50,580 Ed: That's about twenty feet. 1128 01:13:51,580 --> 01:13:53,230 Ed: You still getting this? 1129 01:13:53,800 --> 01:13:56,400 Ed on phone: It's, uh, it's open.) 1130 01:13:58,630 --> 01:14:00,030 Ed: Okay. 1131 01:14:03,150 --> 01:14:06,090 We've got to find out what the fuck is going on. 1132 01:14:22,940 --> 01:14:25,460 (Ed breathing nervously) 1133 01:14:29,150 --> 01:14:33,090 (distant singing) 1134 01:14:57,800 --> 01:15:00,690 (singing "Glory, Glory, Hallelujah") 1135 01:15:09,090 --> 01:15:10,260 Ed: Okay. 1136 01:15:21,690 --> 01:15:24,000 Ed: You gotta be fucking kidding me. 1137 01:15:53,350 --> 01:15:55,550 Ed: Where the fuck am I supposed to look? 1138 01:16:23,260 --> 01:16:28,200 (distant chanting) 1139 01:16:47,920 --> 01:16:50,860 (chanting) Seed and womb, seed and womb 1140 01:16:50,860 --> 01:16:53,660 (chanting) Sapling bloom, sapling bloom 1141 01:16:53,660 --> 01:16:56,380 (chanting) Bind the body, bind the body 1142 01:16:56,380 --> 01:16:59,150 (chanting) Bear the fruit, bear the fruit 1143 01:16:59,350 --> 01:17:02,490 (chanting) Seed and womb - seed and womb 1144 01:17:02,490 --> 01:17:05,200 (chanting) Sapling bloom, sapling bloom 1145 01:17:05,200 --> 01:17:07,580 (chanting) Bind the body, bind the body 1146 01:17:07,580 --> 01:17:08,580 (floorboard creaks) 1147 01:17:08,580 --> 01:17:10,580 (screams) 1148 01:17:10,580 --> 01:17:12,580 Ed: Shit! Fuck! Fuck! What? 1149 01:17:13,350 --> 01:17:16,180 Chloe: Get back! Get the fuck back! 1150 01:17:16,180 --> 01:17:22,030 Chloe: Get back! Ed, fucking hurry up! Get behind me! 1151 01:17:22,750 --> 01:17:24,150 Chloe: What the fuck?! 1152 01:17:30,150 --> 01:17:31,430 Ed: Oh shit. 1153 01:17:37,030 --> 01:17:38,520 Ed: What the fuck! (scream) 1154 01:17:41,000 --> 01:17:41,830 (door opens) 1155 01:17:41,830 --> 01:17:43,600 Chloe: Come on, come on! 1156 01:17:43,600 --> 01:17:45,132 (maniacal scream) 1157 01:17:45,196 --> 01:17:46,200 Chloe: Ed, hold the door. 1158 01:17:46,200 --> 01:17:48,200 Ed: Okay. 1159 01:17:48,200 --> 01:17:50,200 (banging) 1160 01:17:50,200 --> 01:17:52,200 Ed: Come on, come on! 1161 01:17:53,040 --> 01:17:55,500 (muffled chanting) 1162 01:17:55,810 --> 01:17:58,110 (muffled groans) 1163 01:18:02,380 --> 01:18:04,740 (muffled laughter) 1164 01:18:06,300 --> 01:18:09,310 Chloe: I don't think they can get in. 1165 01:18:09,950 --> 01:18:11,490 Chloe: Fuck! There's no signal. 1166 01:18:12,140 --> 01:18:13,380 Ed: Shit! 1167 01:18:21,760 --> 01:18:23,380 Chloe: There's got to be a way out. 1168 01:18:36,510 --> 01:18:37,740 Ed: What the fuck is that? 1169 01:18:38,380 --> 01:18:41,970 Chloe: Shit! It's the girl from the clippings. From Sid's house. 1170 01:18:41,970 --> 01:18:42,990 Ed: You serious? 1171 01:18:42,990 --> 01:18:44,220 Chloe: Hundred percent. 1172 01:18:44,780 --> 01:18:48,220 Chloe: Oh my God. Oh my God, it stinks, 1173 01:18:49,840 --> 01:18:51,300 Chloe: What are those? 1174 01:18:56,830 --> 01:18:58,060 Chloe: That's Lorraine's lipstick. 1175 01:18:58,060 --> 01:18:59,150 Ed: What? 1176 01:19:00,180 --> 01:19:01,440 Chloe: That's Lorraine's lipstick. 1177 01:19:01,468 --> 01:19:03,120 Ed: That's not Lorraine's lipstick. Chloe: It is. 1178 01:19:03,820 --> 01:19:05,120 Chloe: What the fuck? 1179 01:19:08,270 --> 01:19:11,840 Chloe: Oh my God! That's my mom's necklace. 1180 01:19:35,970 --> 01:19:37,150 Ed: Come on. 1181 01:19:38,160 --> 01:19:39,870 Ed: Oh fuck. 1182 01:19:40,640 --> 01:19:41,340 Chloe: What? 1183 01:19:43,490 --> 01:19:44,770 Chloe: What the fuck? 1184 01:19:49,580 --> 01:19:50,590 Ed: Shit. 1185 01:19:53,140 --> 01:19:53,980 Ed: Chloe? 1186 01:19:55,090 --> 01:19:56,210 Ed: Chloe, are you okay? 1187 01:19:56,800 --> 01:19:58,370 Ed: Woah! No, no, no! 1188 01:20:00,750 --> 01:20:02,720 Ed: Wake up! 1189 01:20:05,810 --> 01:20:07,520 Ed: Fucking wake up! 1190 01:20:09,440 --> 01:20:11,700 Ed: I'm fucking sorry, okay? I'm sorry. Just wake up. 1191 01:20:15,580 --> 01:20:17,100 Ed: I'm gonna get us out of here. 1192 01:20:17,860 --> 01:20:19,500 Ed: You just wait there. 1193 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 (muffled singing) 1194 01:20:21,500 --> 01:20:23,500 Ed: Okay. 1195 01:20:28,130 --> 01:20:30,260 (running footsteps) 1196 01:20:35,500 --> 01:20:37,260 (running footsteps) 1197 01:20:41,630 --> 01:20:42,530 Ed: What the fuck? 1198 01:21:00,480 --> 01:21:03,890 (heartbeat sound from speakers) 1199 01:21:18,220 --> 01:21:20,720 Ed: You've got to be fucking kidding me. 1200 01:21:53,650 --> 01:21:55,680 Ed: Fucking hell. 1201 01:21:56,820 --> 01:21:59,280 (projector hums) 1202 01:22:57,920 --> 01:22:59,810 (speaker) Seed and womb. 1203 01:23:01,790 --> 01:23:04,290 (speaker) Sapling bloom. 1204 01:23:06,670 --> 01:23:08,290 (speaker) Bind the body. 1205 01:23:10,690 --> 01:23:12,770 (speaker) Bear the fruit. Ed: Oh God. 1206 01:23:18,130 --> 01:23:20,880 Chloe: (sobs) No! No! 1207 01:23:20,940 --> 01:23:23,760 Ed: Oh shit, no, no, Chloe, don't look. Don't look. Come here. 1208 01:23:25,470 --> 01:23:27,980 Ed: Wait. Your blisters. 1209 01:23:28,960 --> 01:23:31,710 Chloe: What the fuck is going on? 1210 01:23:34,740 --> 01:23:36,660 Ed: It's fine, it's fine, it's fine. 1211 01:23:36,660 --> 01:23:37,600 Chloe: It's not fine. 1212 01:23:37,600 --> 01:23:38,880 Ed: It's fine. It's just - 1213 01:23:38,880 --> 01:23:40,210 Chloe: Ed, this is not fine. 1214 01:23:40,210 --> 01:23:41,550 Chloe: This is not fine. 1215 01:23:41,600 --> 01:23:44,540 Ed: Don't worry about it. Just don't look, okay? Chloe: It's not. (sobs) 1216 01:23:44,720 --> 01:23:46,720 Ed: Fucking hell. 1217 01:23:47,120 --> 01:23:48,720 (speaker) Bind the body. 1218 01:23:51,200 --> 01:23:52,700 (speaker) Bear the fruit. 1219 01:23:54,450 --> 01:23:56,300 Chloe: (sobbing) 1220 01:23:56,780 --> 01:23:58,300 Ed: Oh, fuck off. 1221 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 (speaker) Seed and womb. 1222 01:24:02,940 --> 01:24:05,420 (speaker) Sapling bloom 1223 01:24:07,730 --> 01:24:09,300 (speaker) Bind the body. 1224 01:24:12,030 --> 01:24:13,650 (Speaker) Bear the fruit. 1225 01:24:17,260 --> 01:24:19,010 (speaker) Seed and womb. 1226 01:24:22,240 --> 01:24:24,560 (speaker) Sapling bloom 1227 01:24:27,140 --> 01:24:29,390 (speaker) Bind the body. 1228 01:24:31,120 --> 01:24:33,230 (speaker) Bear the fruit. 1229 01:24:37,070 --> 01:24:39,460 Chloe: How is this real? 1230 01:24:43,150 --> 01:24:44,770 (crash) 1231 01:24:44,770 --> 01:24:46,770 (maniacal scream) 1232 01:24:48,270 --> 01:24:49,330 Ed: Go! 1233 01:24:49,330 --> 01:24:51,330 (running footsteps) 1234 01:24:51,330 --> 01:24:53,330 (crying hysterically) 1235 01:24:56,540 --> 01:24:59,280 Ed: Okay, Chloe, Chloe! We need to go down this way. 1236 01:24:59,280 --> 01:25:01,570 Ed: Very slowly, okay? Come on, let's go - slow! 1237 01:25:01,570 --> 01:25:03,570 Ed: Chloe! Chloe! Calm down. Calm down. 1238 01:25:04,370 --> 01:25:07,700 Ed: They're not going to find us. I promise you. Okay? (Whistling) 1239 01:25:13,330 --> 01:25:15,180 Ed: Come on. Go, go, go. 1240 01:25:20,320 --> 01:25:21,620 (Chloe gasps) 1241 01:25:21,620 --> 01:25:22,590 Chloe: Oh my God! 1242 01:25:22,670 --> 01:25:24,990 Ed: What the fuck is this? 1243 01:25:34,990 --> 01:25:36,700 Chloe: What is this place? 1244 01:25:38,030 --> 01:25:39,940 Chloe: We've got to get out of here. 1245 01:25:49,260 --> 01:25:52,370 (rising wails) 1246 01:25:54,900 --> 01:25:56,000 Chloe: Oh fuck! 1247 01:25:56,000 --> 01:25:56,930 (drums pound) 1248 01:25:56,980 --> 01:25:58,830 Ed: Oh fuck, no, no, no, no, no. 1249 01:25:58,830 --> 01:26:01,950 Chloe: Quick! Point the light in front of me, take my hand and let's go. 1250 01:26:04,130 --> 01:26:05,710 (drums echo) 1251 01:26:05,760 --> 01:26:07,140 (wails rise) 1252 01:26:12,740 --> 01:26:13,460 Ed: You okay? 1253 01:26:13,460 --> 01:26:14,560 Chloe: Yeah. 1254 01:26:32,270 --> 01:26:32,910 Ed: Okay? 1255 01:26:32,910 --> 01:26:33,570 Chloe: Yeah. 1256 01:26:33,570 --> 01:26:34,796 Ed: Come on, let's go. 1257 01:26:34,828 --> 01:26:37,200 Ed: Ah you gotta be fucking kidding me. Chloe: Ed, open the door. 1258 01:26:37,230 --> 01:26:38,050 Ed: Did we go wrong somewhere? 1259 01:26:38,050 --> 01:26:39,010 Chloe: Ed, please open the door! 1260 01:26:39,010 --> 01:26:41,010 Ed: All right, all right, okay, okay. 1261 01:26:41,010 --> 01:26:43,010 Ed: Come on, fucking, come on. 1262 01:26:49,040 --> 01:26:52,940 Ed: All right, um... turn the light off, okay? Turn the light off. 1263 01:26:52,940 --> 01:26:54,240 Ed: Okay. 1264 01:26:54,240 --> 01:26:56,240 (drums grow louder) 1265 01:26:56,780 --> 01:26:58,240 Ed: You ready? 1266 01:26:58,240 --> 01:26:58,880 Chloe: Yeah. 1267 01:26:58,880 --> 01:27:00,880 Ed: Ah fuck. 1268 01:27:05,170 --> 01:27:06,900 (trapdoor slams) 1269 01:27:08,340 --> 01:27:10,510 Ed: Wait, wait! Shh! One second. 1270 01:27:11,890 --> 01:27:13,780 Ed: I think there's a door? 1271 01:27:16,690 --> 01:27:18,320 (door creaks open) 1272 01:27:21,020 --> 01:27:22,960 Chloe: No! 1273 01:27:22,960 --> 01:27:26,420 Chloe: No! No! No! No! No! 1274 01:27:32,450 --> 01:27:35,390 Ed: Okay, we're gonna-- we're gonna get to the car and everything is going to be okay, yeah? 1275 01:27:35,390 --> 01:27:36,610 Chloe: Yeah, yeah, yeah. 1276 01:27:36,610 --> 01:27:38,610 Ed: I love you. 1277 01:27:42,690 --> 01:27:44,980 (neighbors Crazed wailing) (Chloe Screams) 1278 01:27:45,140 --> 01:27:46,640 Chloe: Oh my God! 1279 01:27:47,500 --> 01:27:48,880 Ed: Chloe! 1280 01:27:48,880 --> 01:27:52,750 Chloe: Ed! Ed! Oh my-- Ah! 1281 01:28:06,050 --> 01:28:07,600 (Chloe sobbing) 1282 01:28:07,740 --> 01:28:08,690 Chloe: Ed! 1283 01:28:08,690 --> 01:28:13,760 If there's anyone out there, please! Please if anyone's watching, please, please help us! 1284 01:28:14,180 --> 01:28:15,760 Chloe: Please! Ed! 1285 01:28:17,630 --> 01:28:19,660 Chloe: Ed! Oh God! 1286 01:28:20,460 --> 01:28:22,530 (frantic banging on door) 1287 01:28:29,630 --> 01:28:30,780 (door slams shut) 1288 01:28:30,940 --> 01:28:32,430 (Chloe screams) 1289 01:28:32,910 --> 01:28:34,020 (grunting) 1290 01:28:34,180 --> 01:28:35,340 (Chloe choking) 1291 01:28:43,680 --> 01:28:45,740 Neighbors: Seed and womb 1292 01:28:45,740 --> 01:28:48,850 Holda: Sapling bloom. Neighbors: Sapling bloom. 1293 01:28:48,930 --> 01:28:51,650 Holda: Bind the body. Neighbors: Bind the body. 1294 01:28:51,820 --> 01:28:54,000 Holda: Bear the fruit. Neighbours: Bear the fruit. 1295 01:28:54,060 --> 01:28:56,270 (Chloe screaming) No! 1296 01:28:56,500 --> 01:28:58,340 Chloe: Please help me! 1297 01:28:58,540 --> 01:29:00,400 Chloe: Somebody! 1298 01:29:00,690 --> 01:29:02,340 Chloe: Argh! 1299 01:29:02,340 --> 01:29:04,340 Chloe: No! 1300 01:29:04,340 --> 01:29:07,940 Chloe: No! Somebody! 1301 01:29:08,530 --> 01:29:09,940 Chloe: Help me! 1302 01:29:10,060 --> 01:29:12,140 Chloe: No! 1303 01:29:13,860 --> 01:29:17,150 (Inaudible) 1304 01:29:18,880 --> 01:29:20,900 (inaudible) 1305 01:29:33,630 --> 01:29:36,400 (Car revs) (people screaming) 1306 01:29:36,480 --> 01:29:38,830 (thud) 1307 01:29:40,590 --> 01:29:42,370 Ed: Right, get her out of the hole. Now. 1308 01:29:43,470 --> 01:29:45,390 Ed: Do it! Come on! 1309 01:29:47,520 --> 01:29:49,500 Ed: Get her out of the fucking ground now! 1310 01:29:51,500 --> 01:29:53,060 (Chloe coughing) 1311 01:29:53,680 --> 01:29:57,070 Ed: Take another inch closer and this bitch doesn't make anymore fucking pies. 1312 01:29:57,180 --> 01:29:59,740 Ed: Chloe! Chloe! Chloe, come on. get in the fucking car! 1313 01:30:00,180 --> 01:30:02,500 Ed: Get back you! Chloe, come on, come on, come on. 1314 01:30:08,050 --> 01:30:09,600 Ed: Get in the fucking car, come on! 1315 01:30:09,600 --> 01:30:10,940 Neighbor: Bastards! 1316 01:30:10,940 --> 01:30:13,660 Ed: Yeah, I took your apples bitch! And I ate them, aha! 1317 01:30:13,660 --> 01:30:16,260 Ed: You try and kill me now, you old wrinkly fuck! 1318 01:30:18,770 --> 01:30:20,420 (Ed laughing) 1319 01:30:20,480 --> 01:30:21,460 Chloe: Fuck! 1320 01:30:21,460 --> 01:30:23,460 (Chloe sobs uncontrollably) 1321 01:30:27,200 --> 01:30:29,300 (Chloe coughing) 1322 01:30:30,060 --> 01:30:31,620 Chloe: How the fuck are you alive? 1323 01:30:31,620 --> 01:30:32,348 Ed: Huh? What? 1324 01:30:32,444 --> 01:30:34,370 Ed: It's fine. Don't worry about it. Chloe: Ed, what the fuck? 1325 01:30:34,380 --> 01:30:34,910 Ed: What? 1326 01:30:34,910 --> 01:30:36,910 Chloe: Wait! 1327 01:30:38,020 --> 01:30:39,730 Chloe: What the fuck, Ed? 1328 01:30:39,730 --> 01:30:40,460 Ed: Huh? 1329 01:30:40,460 --> 01:30:42,460 Chloe: Where are the fucking sta--? What the fuck? 1330 01:30:42,460 --> 01:30:43,100 Ed: Huh? 1331 01:30:43,100 --> 01:30:45,100 Chloe: How are you alive? 1332 01:30:45,460 --> 01:30:46,670 Ed: Uh, got hungry. 1333 01:30:46,670 --> 01:30:48,100 Chloe: What the fuck? 1334 01:30:48,100 --> 01:30:49,650 Ed: Got hungry. 1335 01:30:50,450 --> 01:30:52,580 Chloe: What the fuck is wrong? How is this happening? 1336 01:30:54,000 --> 01:30:57,230 Ed: This makes a fucking-- it's a good finish for your film, right? Huh? 1337 01:30:57,230 --> 01:30:59,950 Chloe: What the fuck is wrong with you? 1338 01:30:59,950 --> 01:31:01,950 Chloe: Please just get us the fuck out of here. 1339 01:31:02,720 --> 01:31:04,450 Ed: Shall we stop at McDonald's on the way, huh? 1340 01:31:06,430 --> 01:31:08,340 Ed: I fancy a fucking Big Mac. 1341 01:31:08,770 --> 01:31:11,140 Chloe: You fucking idiot! 1342 01:31:11,140 --> 01:31:11,600 (Chloe screams)