1
00:00:51,969 --> 00:00:55,681
TRATTO DA UNA STORIA VERA
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,949
Ci sono solo due modi di vivere.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,285
Uno, come se niente fosse un miracolo.
4
00:01:16,410 --> 00:01:19,288
L'altro, come se tutto
fosse un miracolo.
5
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
Io ho scelto il secondo
e per un buon motivo.
6
00:01:29,631 --> 00:01:30,966
Mia madre dice sempre
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
che le cose spesso sono diverse
da come sembrano.
8
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
Che se ci avviciniamo un po',
9
00:01:37,598 --> 00:01:41,768
vediamo che la vita
accade per noi, non a noi.
10
00:02:16,011 --> 00:02:17,513
E se glielo permettiamo,
11
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
può diventare un'avventura
spettacolare e fantastica.
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
Non ha mai detto che sia facile.
13
00:02:39,785 --> 00:02:44,248
Lo so, non sembra
sempre tutta rose e fiori.
14
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
Chris.
15
00:02:51,338 --> 00:02:53,549
È difficile allargare l'immagine
in questi momenti.
16
00:03:03,851 --> 00:03:06,645
È difficile credere che questa
fosse la vita che accadeva a me.
17
00:03:06,770 --> 00:03:07,938
Chris?
18
00:03:09,690 --> 00:03:11,024
Per favore, svegliati.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
O a tutti noi.
20
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
Non sembrava esserci niente di positivo
21
00:03:26,957 --> 00:03:28,166
in questa situazione.
22
00:03:30,669 --> 00:03:33,505
Ma aspettate,
sto correndo troppo.
23
00:03:39,219 --> 00:03:42,014
Questa storia inizia
anni prima che nascessi...
24
00:03:57,487 --> 00:03:58,739
Spingi!
25
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Ci siamo.
26
00:03:59,990 --> 00:04:02,993
...con un altro ragazzino
in un'altra parte del mondo.
27
00:04:04,703 --> 00:04:06,872
- Salvo!
- State indietro!
28
00:04:06,997 --> 00:04:08,290
Andiamo!
29
00:04:11,043 --> 00:04:12,169
Che ne dici di Jorge?
30
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
- Può farcela?
- Mancano tre minuti.
31
00:04:20,385 --> 00:04:22,179
Bolivar! Bolivar! Vieni.
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,309
Entra. Mi servi a centrocampo.
Devi fare pressione.
33
00:04:27,434 --> 00:04:29,811
Ci serve un gol.
Dobbiamo vincere. Pensaci tu.
34
00:04:29,937 --> 00:04:31,355
- Ok.
- Pensaci tu.
35
00:04:31,480 --> 00:04:32,898
Andiamo, ragazzi!
36
00:04:45,577 --> 00:04:47,913
Sì! Spingila su!
37
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Vai al centro!
38
00:05:03,971 --> 00:05:06,807
Jorge Bolivar e io
eravamo totalmente diversi.
39
00:05:06,932 --> 00:05:09,309
Io venivo da una famiglia
borghese americana.
40
00:05:09,434 --> 00:05:11,854
Jorge veniva da una ricca
famiglia cubana.
41
00:05:21,196 --> 00:05:23,282
Chi poteva credere
che le nostre vite e famiglie
42
00:05:23,407 --> 00:05:25,951
si sarebbero incontrate
in modo così imprevedibile?
43
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
L'intervento è andato bene.
44
00:05:46,138 --> 00:05:48,056
Sta andando in terapia intensiva.
45
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
Grazie a Dio.
46
00:05:49,308 --> 00:05:52,769
Gli abbiamo rimosso il lobo inferiore
del polmone sinistro.
47
00:05:52,895 --> 00:05:55,564
Riuscirà a respirare,
ma devo avvertirvi
48
00:05:55,689 --> 00:05:57,316
che è una malattia progressiva.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,818
Dovete prepararvi al fatto
50
00:05:59,943 --> 00:06:02,362
che vostro figlio possa
non arrivare ai 20 anni.
51
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Ci avevano detto
che non sarebbe arrivato a 12.
52
00:06:05,324 --> 00:06:08,327
Il mio consiglio è di non lasciare
che si sforzi troppo.
53
00:06:08,452 --> 00:06:10,787
Non ha la capacità polmonare.
54
00:06:19,004 --> 00:06:19,922
Papà?
55
00:06:22,424 --> 00:06:23,467
Siamo qui, figliolo.
56
00:06:23,592 --> 00:06:25,219
Andrà tutto bene.
57
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Sei un guerriero.
58
00:06:29,598 --> 00:06:31,266
Sono un guerriero.
59
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Sei un guerriero.
60
00:06:36,563 --> 00:06:38,357
Ed era davvero un guerriero.
61
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Prendeva ogni giorno
62
00:06:41,026 --> 00:06:42,361
come tempo preso in prestito.
63
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
È tutto il pomeriggio
che squilla il telefono per te.
64
00:06:47,533 --> 00:06:49,785
- È da Cuba.
- Va bene.
65
00:07:06,468 --> 00:07:07,427
Pronto?
66
00:07:07,553 --> 00:07:09,429
Ho cercato di chiamarti.
67
00:07:09,555 --> 00:07:10,973
Papà? Sei tu?
68
00:07:11,098 --> 00:07:12,766
- Sì, Jorge.
- Cosa succede?
69
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Va tutto bene?
70
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Devi andare a Miami
a preparare le cose per noi.
71
00:07:17,062 --> 00:07:18,897
- Quando?
- Il prima possibile.
72
00:07:19,022 --> 00:07:20,566
Castro sta diventando...
73
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
imprevedibile.
74
00:07:21,984 --> 00:07:25,445
- Castro è solo...
- Non sappiamo cosa farà.
75
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Vai a Miami
e parleremo appena possibile.
76
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
- Ok.
- Rivoluzionario...
77
00:07:31,785 --> 00:07:33,787
Questa era un'immagine allargata.
78
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
La vita stata accadendo per Jorge.
79
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
Ehi!
80
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Cosa stai...
81
00:07:45,841 --> 00:07:49,219
No. Niente videogiochi.
82
00:07:49,344 --> 00:07:51,013
Non vedi che bel tempo c'è fuori?
83
00:07:51,138 --> 00:07:52,264
Coraggio, andiamo.
84
00:07:52,389 --> 00:07:55,267
Muoviti. Dobbiamo passare
da Brian, Matt e dai Douville.
85
00:07:55,392 --> 00:07:58,395
Li prendiamo strada facendo. Andiamo.
86
00:07:58,520 --> 00:08:01,190
- E chi guida?
- Tu.
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
Quando prendi la patente?
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,236
Perché dovrei farlo
visto che ci sei tu?
89
00:08:08,572 --> 00:08:09,615
Ecco che arriva!
90
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
Ehi!
91
00:08:19,958 --> 00:08:22,085
Ci sono, ci sono.
92
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Vai, vai, vai!
93
00:08:29,801 --> 00:08:31,678
Era ovvio che avresti tirato così.
94
00:08:33,096 --> 00:08:36,140
Ehi, Chris.
Chris, non è divertente.
95
00:08:37,100 --> 00:08:38,519
Smetti di fare il cretino.
96
00:08:40,312 --> 00:08:41,522
Era un fruscio quello?
97
00:08:41,647 --> 00:08:44,191
Perché penso
di aver sentito un fruscio.
98
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
- Ehi!
- Eh?
99
00:08:48,737 --> 00:08:50,239
Mamma e papà ti vogliono a casa.
100
00:08:50,656 --> 00:08:54,743
Johnny Boy, resto qui
un po' a giocare e poi vengo.
101
00:08:54,868 --> 00:08:56,787
Adesso, campione.
102
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Cavolo.
103
00:09:04,211 --> 00:09:06,880
Dovevi venire con noi oggi,
ce la siamo spassata.
104
00:09:09,675 --> 00:09:13,971
Oppure no. Ognuno fa
quello che vuole al weekend.
105
00:09:22,396 --> 00:09:23,814
Non entri?
106
00:09:24,439 --> 00:09:25,816
Ho una sessione di studio.
107
00:09:27,901 --> 00:09:32,281
Ok, va bene. Bella chiacchierata.
108
00:09:39,121 --> 00:09:43,584
Salve, cari genitori.
Il vostro figlio preferito è qui.
109
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Maledizione.
110
00:09:45,669 --> 00:09:48,463
Ok, forse il secondo preferito.
111
00:09:48,589 --> 00:09:50,174
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
112
00:09:50,883 --> 00:09:52,926
Ti ho fatto dei panini,
sono sul tavolo.
113
00:09:53,051 --> 00:09:56,054
Grazie. Grazie, grazie.
114
00:10:05,647 --> 00:10:06,857
L'avete aperta voi?
115
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Sì.
116
00:10:23,832 --> 00:10:25,042
Mi dispiace.
117
00:10:25,792 --> 00:10:28,378
Ma sei entrato al Loyola.
118
00:10:28,504 --> 00:10:31,048
Colin sarà felice di averti lì.
119
00:10:32,424 --> 00:10:34,134
Sì, beh, io...
120
00:10:34,259 --> 00:10:38,430
Ho sempre pensato che io e John
saremmo andati allo stesso college
121
00:10:38,555 --> 00:10:40,724
e avremmo diviso la stanza.
122
00:10:40,849 --> 00:10:42,100
Sì, lo so.
123
00:10:43,810 --> 00:10:48,232
Sai che ti dico? Mi sa che vado giù.
124
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Grazie per... il cibo.
125
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
Forse avresti dovuto impegnarti di più.
126
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Ehi.
127
00:11:05,082 --> 00:11:06,166
È dura.
128
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Sì, non lo so. Forse ha ragione.
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,842
Vieni qui. Alla tua mamma
serve un po' affetto.
130
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
Alla tua mamma serve un po' affetto.
131
00:11:19,930 --> 00:11:21,598
Lo sai che so quello che fai.
132
00:11:21,723 --> 00:11:24,059
È abbastanza ovvio.
133
00:11:26,395 --> 00:11:28,105
Voglio solo che ricordi
134
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
che quando le cose vanno male,
un motivo c'è sempre.
135
00:11:32,192 --> 00:11:34,945
Forse non lo vediamo al momento...
136
00:11:35,070 --> 00:11:36,238
Qual è il motivo?
137
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
John farebbe un sorriso
se andassi alla sua stessa scuola?
138
00:11:39,783 --> 00:11:41,034
Forse.
139
00:11:41,159 --> 00:11:44,204
E forse c'è qualcosa per te al Loyola.
140
00:11:44,329 --> 00:11:48,458
Perché la vita succede per me
e non a me, giusto?
141
00:11:48,584 --> 00:11:51,712
Guarda il mio brillante figlio
che ascolta la mamma.
142
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Sì. Quando dici delle cose,
io le sento. Strano, no?
143
00:11:55,090 --> 00:11:56,383
Buono a sapersi.
144
00:11:57,092 --> 00:12:00,304
Chiama tuo fratello Colin
e dagli la buona notizia.
145
00:12:03,473 --> 00:12:04,558
Sissignora.
146
00:12:10,314 --> 00:12:11,773
Vai.
147
00:12:13,317 --> 00:12:15,110
- Scherzavo.
- Vado lì ad ascoltare.
148
00:12:15,235 --> 00:12:16,153
Sì.
149
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Ehi, come butta?
150
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
Sì. No, no. Sto bene.
151
00:12:22,075 --> 00:12:24,203
Ti ho chiamato per dirti
152
00:12:24,328 --> 00:12:28,373
che il tuo fratellino più bello,
più talentuoso e intelligente
153
00:12:28,498 --> 00:12:31,335
verrà al Loyola, quindi preparati.
154
00:12:31,460 --> 00:12:32,586
Mamma aveva ragione.
155
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
Dovevo credere
che ci fosse un motivo
156
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
per quello che succedeva.
157
00:12:38,383 --> 00:12:39,801
E lo stesso per Jorge.
158
00:12:40,219 --> 00:12:43,722
Dopo tutto, ha superato i 20 anni,
è arrivato ai 30.
159
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
E stava per incontrare
il suo principale motivo.
160
00:13:04,326 --> 00:13:07,162
Menù del pranzo.
161
00:13:07,287 --> 00:13:10,290
- Menù?
- Sì, grazie.
162
00:13:11,625 --> 00:13:13,961
- Ok.
- È la prima volta che vola?
163
00:13:14,086 --> 00:13:16,880
Oh, no. Mi succede ogni volta.
164
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
- Faccia dei respiri profondi.
- Ci sto provando.
165
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
Credimi.
166
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Prego.
167
00:13:30,561 --> 00:13:34,439
Posso fare qualcosa
per aiutarla durante il decollo?
168
00:13:35,899 --> 00:13:37,526
Potrebbe tenermi per mano.
169
00:13:39,069 --> 00:13:41,864
Mi sarebbe più facile respirare
170
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
se mi tenesse la mano.
171
00:13:53,792 --> 00:13:59,047
Penso che questo possa aiutare. Tenga.
172
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
Che ne dice?
173
00:14:02,176 --> 00:14:04,469
Un piccolo passo
nella direzione giusta.
174
00:14:05,846 --> 00:14:08,390
- Noccioline?
- Fuochino.
175
00:14:08,515 --> 00:14:11,476
Solo... Solo per il decollo.
176
00:14:18,317 --> 00:14:22,237
Come si chiama,
in caso debba chiedere soccorso?
177
00:14:22,362 --> 00:14:24,656
- Jorge.
- Jorge.
178
00:14:25,741 --> 00:14:27,951
È in Portorico
per affari o per piacere?
179
00:14:28,076 --> 00:14:29,161
- Per affari.
- Affari.
180
00:14:29,286 --> 00:14:31,622
Ma sta rapidamente diventando piacere.
181
00:14:33,373 --> 00:14:35,292
- Che tipo di affari?
- Rum.
182
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
- Rum?
- Mm-mm.
183
00:14:36,960 --> 00:14:40,047
Mio padre voleva vedere
se reggevamo l'alcol
184
00:14:40,172 --> 00:14:41,965
- prima di andare al college.
- Ok.
185
00:14:42,090 --> 00:14:45,344
Ho scoperto che il rum
è il mio preferito.
186
00:14:45,469 --> 00:14:49,515
- Ha una marca preferita?
- Beh... Bolivar, naturalmente.
187
00:14:49,640 --> 00:14:52,392
Beh, questo è...
188
00:14:52,518 --> 00:14:54,478
È più di una coincidenza.
189
00:14:57,189 --> 00:15:00,817
Lavora per Bolivar.
190
00:15:00,943 --> 00:15:03,111
Bolivar. Ok.
191
00:15:05,280 --> 00:15:09,034
- Non perde tempo, vero?
- Non ho tempo da perdere.
192
00:15:24,967 --> 00:15:26,176
Allora ce l'ha fatta.
193
00:15:26,301 --> 00:15:27,803
Sì.
194
00:15:27,928 --> 00:15:30,764
- Mi ha fatto piacere parlare con lei.
- Anche a me.
195
00:15:31,473 --> 00:15:34,560
Credo mi sia tornata
la circolazione nelle dita.
196
00:15:35,269 --> 00:15:36,937
Mi dispiace.
197
00:15:38,021 --> 00:15:39,523
Resterà a Miami a lungo?
198
00:15:39,648 --> 00:15:43,777
- Solo stasera.
- Possiamo vederci di nuovo?
199
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
Le piace che Bolivar
sia il mio liquore preferito.
200
00:15:47,489 --> 00:15:50,117
Certo, ma possiamo rivederci?
201
00:15:50,242 --> 00:15:53,620
Va bene, sig. Bolivar.
202
00:15:55,330 --> 00:15:57,666
Vediamo se è solo il rum che parla.
203
00:16:16,727 --> 00:16:20,230
La cosa più importante
è non perdere neanche un colpo.
204
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
Come si chiama?
205
00:16:25,444 --> 00:16:28,405
- È la futura sig.ra Bolivar.
- Cosa?
206
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
Ragazzi!
207
00:16:31,658 --> 00:16:32,659
Concentratevi!
208
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Mettiamoci al lavoro.
209
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Come sempre, le letture da fare
sono indicate nel programma,
210
00:16:40,292 --> 00:16:44,796
e vi ricordo che i test a sorpresa
formano il 30% del voto.
211
00:16:44,922 --> 00:16:45,923
Indizio.
212
00:16:46,173 --> 00:16:49,092
- Il trenta percento.
- Ci vediamo la settimana prossima.
213
00:16:55,390 --> 00:16:58,060
Scusami.
214
00:16:58,268 --> 00:16:59,478
Grazie.
215
00:17:00,395 --> 00:17:02,147
Mi dispiace tanto.
216
00:17:02,272 --> 00:17:03,857
È colpa mia. Io...
217
00:17:03,982 --> 00:17:07,319
Non volevo... È colpa mia.
218
00:17:08,111 --> 00:17:09,570
Scusami.
219
00:17:09,695 --> 00:17:11,281
Scusami.
220
00:17:13,617 --> 00:17:15,243
Ok, sistemiamoci.
221
00:17:15,786 --> 00:17:16,994
Ehi.
222
00:17:18,454 --> 00:17:20,665
Fai parte di questa classe?
223
00:17:20,790 --> 00:17:22,542
Sì.
224
00:17:23,335 --> 00:17:24,545
Sì. Questa...
225
00:17:25,127 --> 00:17:26,088
No.
226
00:17:26,213 --> 00:17:28,924
No... C'ero prima.
227
00:17:36,390 --> 00:17:38,225
Ora devo andare.
228
00:17:38,350 --> 00:17:39,518
Mi scuso per...
229
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Mi scusi.
230
00:17:48,277 --> 00:17:50,571
Non lo so. Quel tipo puzza.
231
00:17:50,696 --> 00:17:52,114
I compagni di stanza sono così.
232
00:17:52,239 --> 00:17:54,032
Aspetta. Gliene hai parlato?
233
00:17:54,157 --> 00:17:56,410
Ho paura che sia
un accumulatore seriale
234
00:17:56,535 --> 00:17:59,037
che lascia sotto il letto
i resti del pollo.
235
00:17:59,162 --> 00:18:02,708
- Che schifo. Hai guardato?
- Ho troppa paura.
236
00:18:02,833 --> 00:18:05,252
Ma c'è una puzza tale che dovrò farlo.
237
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Comunque, pregate per me.
238
00:18:07,004 --> 00:18:08,505
- Buona fortuna.
- Ci vediamo.
239
00:18:09,506 --> 00:18:10,549
Di cosa stava parlando?
240
00:18:10,674 --> 00:18:14,094
Sembri confuso. Il primo mese
di college è troppo per te?
241
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
- Ho avuto una visione.
- Eh?
242
00:18:17,973 --> 00:18:20,976
- Una visione.
- Cos'è una visione?
243
00:18:23,854 --> 00:18:26,440
La ragazza più bella
che abbia mai visto.
244
00:18:26,565 --> 00:18:28,692
Davvero, in tutta la mia vita.
245
00:18:28,817 --> 00:18:30,694
- Sì?
- Sì.
246
00:18:30,819 --> 00:18:33,155
Non sei il tipo che si agita
per una ragazza.
247
00:18:33,280 --> 00:18:35,449
Lo so, ma lei è un angelo.
248
00:18:35,574 --> 00:18:38,619
È apparsa come una visione,
davanti a me.
249
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
Devo rivederla.
Non posso andare a lezione.
250
00:18:42,372 --> 00:18:45,083
Ehi, rallenta, amico.
251
00:18:45,209 --> 00:18:48,128
- Dico sul serio.
- Ci saranno un sacco di ragazze.
252
00:18:49,296 --> 00:18:51,924
Non come questa, amico.
253
00:18:53,634 --> 00:18:54,718
Mio fratello aveva ragione.
254
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
Ero solo una matricola,
e c'erano un sacco di ragazze.
255
00:18:58,222 --> 00:19:01,683
Ma lei ce l'avevo davanti.
256
00:19:01,808 --> 00:19:03,143
- Oh!
- Scusa.
257
00:19:03,268 --> 00:19:05,187
Scusa, mi sono perso.
258
00:19:07,272 --> 00:19:08,899
- Tu.
- Tu.
259
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
ENTRA NELLA RONDA!
260
00:19:13,153 --> 00:19:17,199
- La ronda.
- Sì. Che ne pensi? Banale?
261
00:19:17,324 --> 00:19:19,868
No, non esattamente banale.
262
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
Ma non suona bene.
263
00:19:22,538 --> 00:19:24,331
Dipende da quello che vuoi dire.
264
00:19:24,456 --> 00:19:26,708
Stai cercando di dire:
265
00:19:27,668 --> 00:19:30,379
"Noi della Ronda
siamo qui per proteggervi"?
266
00:19:30,504 --> 00:19:33,632
Oppure stai cercando di dire:
"Ehi, come butta, gente?
267
00:19:33,757 --> 00:19:35,092
Andate a divertirvi.
268
00:19:35,217 --> 00:19:37,094
Ci pensiamo noi
ad accompagnarvi a casa"?
269
00:19:37,219 --> 00:19:40,180
Capisco. Fa un po' paura.
270
00:19:40,305 --> 00:19:41,473
Solo un tantino.
271
00:19:41,598 --> 00:19:43,433
Ma devono sapere che è una cosa seria.
272
00:19:43,559 --> 00:19:46,562
Certo, e sono d'accordo con te.
Ecco perché penso che...
273
00:19:47,729 --> 00:19:49,940
se lo cambiassi un po',
magari qualcuno...
274
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
- Ok.
- ...aiuterebbe o userebbe il servizio.
275
00:19:53,151 --> 00:19:55,529
Hai ragione. Grazie.
276
00:19:55,654 --> 00:19:56,947
- Questi sono tuoi.
- Sì.
277
00:19:57,072 --> 00:19:59,783
E io sono Chris Gregory.
278
00:19:59,908 --> 00:20:01,368
Ciao, Chris Gregory.
279
00:20:01,493 --> 00:20:04,037
- Ciao.
- Grazie del tuo feedback.
280
00:20:05,163 --> 00:20:07,207
Non sei contenta di avermi incontrato?
281
00:20:07,332 --> 00:20:08,667
- Due volte.
- Due volte.
282
00:20:08,792 --> 00:20:11,837
- Mm-mm.
- Sì. Due volte.
283
00:20:11,962 --> 00:20:14,840
- Samantha.
- Sam. Solo Sam.
284
00:20:14,965 --> 00:20:16,258
Sam. Solo Sam. Ok.
285
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Oggi è il tuo giorno fortunato.
286
00:20:18,343 --> 00:20:20,220
- Sono il tuo primo volontario.
- Davvero?
287
00:20:20,345 --> 00:20:21,388
- Sì.
- Vuoi iscriverti?
288
00:20:21,513 --> 00:20:23,307
Certo. Si vede che ci tieni.
289
00:20:23,432 --> 00:20:25,017
- È così.
- Quel tizio sono io.
290
00:20:25,142 --> 00:20:27,060
Allora sarai il primo autista.
291
00:20:28,604 --> 00:20:30,105
- Ah!
- Cosa?
292
00:20:30,230 --> 00:20:31,565
Ma io non guido.
293
00:20:31,690 --> 00:20:33,984
- Non guidi?
- Non ho la patente.
294
00:20:34,109 --> 00:20:35,360
- Oh.
- Ma la prenderò.
295
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
- Oh?
- Sì, e tu mi aiuterai.
296
00:20:37,362 --> 00:20:39,865
- Ti aiuterò?
- Nel frattempo, verrò con te.
297
00:20:39,990 --> 00:20:42,618
- Cosa?
- Sì. Ti farò da assistente.
298
00:20:44,703 --> 00:20:47,748
Perché ho la sensazione
che mi vuoi fregare?
299
00:20:47,873 --> 00:20:51,001
Perché è così,
ma alla fine ti piacerà.
300
00:20:51,126 --> 00:20:53,921
- Davvero?
- Sì. E...
301
00:20:57,007 --> 00:21:00,052
Una compagna di sicurezza così carina
deve badare alla sicurezza, no?
302
00:21:02,638 --> 00:21:03,847
Ok, allora va bene.
303
00:21:03,972 --> 00:21:05,098
Sì.
304
00:21:05,224 --> 00:21:09,061
Cosa c'è? Ti servo a lezione?
Che ci vuoi fare?
305
00:21:09,186 --> 00:21:11,355
Devo andare. Sì.
306
00:21:11,480 --> 00:21:13,357
Magari cambia un po'. Sì.
307
00:21:19,738 --> 00:21:21,281
Santo cielo.
308
00:21:21,406 --> 00:21:23,617
- Sei qui!
- Proprio così.
309
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
- Stai andando a...
- Seattle.
310
00:21:25,869 --> 00:21:29,164
Speravo che potessimo
avere tempo di parlare.
311
00:21:29,623 --> 00:21:31,708
Sarebbe bello.
312
00:21:32,167 --> 00:21:34,419
Adoro la mia famiglia,
313
00:21:34,545 --> 00:21:38,924
ma loro sono contenti
di restare nella stessa cittadina,
314
00:21:39,049 --> 00:21:41,552
mentre io sentivo il bisogno
di vedere il mondo
315
00:21:41,677 --> 00:21:44,012
prima di sistemarmi.
316
00:21:44,137 --> 00:21:46,223
Ha perfettamente senso.
317
00:21:47,683 --> 00:21:49,184
Non posso credere che tu sia qui.
318
00:21:49,309 --> 00:21:52,437
- Non hai detto niente.
- Già, non ho detto niente.
319
00:21:52,563 --> 00:21:54,398
Pensavo che avresti chiamato.
320
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
Preferivi che ti chiamassi?
321
00:21:57,109 --> 00:21:58,569
- No.
- No?
322
00:21:58,694 --> 00:22:02,531
No. Mi fa piacere che tu...
323
00:22:03,824 --> 00:22:05,826
mi abbia colto di sorpresa.
324
00:22:07,077 --> 00:22:09,037
Puoi farmi un'altra domanda
325
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
così smetto di arrossire?
326
00:22:14,668 --> 00:22:18,630
- Ti piace fare la hostess?
- Sì.
327
00:22:18,755 --> 00:22:22,009
Mi ha dato l'indipendenza che cercavo.
328
00:22:23,135 --> 00:22:24,761
Ti fa sentire libera.
329
00:22:24,887 --> 00:22:27,973
- Sì. Quasi sempre.
- Quasi sempre?
330
00:22:28,098 --> 00:22:31,810
Non avrei mai visto queste cose
se non fosse per il mio lavoro.
331
00:22:31,935 --> 00:22:33,103
Intendi Seattle?
332
00:22:33,228 --> 00:22:36,899
Sì. Non sarei riuscita
a vedere... Seattle.
333
00:22:38,567 --> 00:22:41,278
Non so te, ma io preferisco
un po' più di sole.
334
00:22:42,196 --> 00:22:44,865
- Anch'io.
- Buono a sapersi.
335
00:22:45,741 --> 00:22:47,326
Che ore sono?
336
00:22:47,451 --> 00:22:50,954
Oh, mio Dio, devo andare.
337
00:22:54,166 --> 00:22:55,167
Tutto bene?
338
00:22:56,960 --> 00:22:59,671
È solo... Sì.
339
00:23:00,130 --> 00:23:01,173
Sei sicuro?
340
00:23:02,216 --> 00:23:04,092
È la polvere. È finita. Sto bene.
341
00:23:04,218 --> 00:23:08,805
Va bene. Allora, grazie per...
342
00:23:10,349 --> 00:23:11,725
essere passato.
343
00:23:12,059 --> 00:23:13,352
È un piacere.
344
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Sì. Devo volare via.
345
00:23:15,687 --> 00:23:20,734
- Ok.
- Letteralmente. Ciao!
346
00:23:39,753 --> 00:23:41,380
Oh! Wow.
347
00:23:41,505 --> 00:23:43,507
Da quanto sei lì?
348
00:23:43,632 --> 00:23:46,426
Ho visto l'intera danza. Tutta.
349
00:23:47,386 --> 00:23:50,931
Sì, faccio sempre questa cosa
per temporeggiare.
350
00:23:51,056 --> 00:23:54,309
Devo pulire tutto prima
di mettermi a studiare.
351
00:23:54,434 --> 00:23:55,561
Sembra una bella cosa.
352
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Se passi da me quando hai finito qui,
353
00:23:58,105 --> 00:24:00,691
mi farebbe molto comodo
il tuo servizio.
354
00:24:00,816 --> 00:24:04,653
- Aspetta che ci penso. No.
- No? Fa niente.
355
00:24:05,320 --> 00:24:06,864
- Ciao.
- Wow.
356
00:24:06,989 --> 00:24:09,408
Mi piace come sei vestito.
357
00:24:09,533 --> 00:24:12,494
Grazie. Ti ho preso questa.
358
00:24:12,619 --> 00:24:14,538
- Cosa?
- La camicia da compagna di sicurezza.
359
00:24:14,663 --> 00:24:17,040
- Sembreremo gemelli.
- La camicia?
360
00:24:17,165 --> 00:24:18,292
Molto sicura, no?
361
00:24:19,209 --> 00:24:22,671
- Sei proprio un nerd.
- Sì, sono un nerd totale.
362
00:24:23,630 --> 00:24:24,631
Oh.
363
00:24:26,091 --> 00:24:27,843
- Devo rispondere.
- Certo.
364
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
- Ma chiamami sabato.
- Sì.
365
00:24:29,469 --> 00:24:30,804
Ok. E porta quella.
366
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
- Va bene.
- Ok, divertiti.
367
00:24:33,515 --> 00:24:35,392
Ehi, Brad. Ehi, sì.
368
00:24:35,517 --> 00:24:39,104
Parlavo con una matricola che mi
aiuterà coi compagni di sicurezza.
369
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Grazie.
370
00:25:00,292 --> 00:25:01,793
Non dicevi che ti piace il sole?
371
00:25:01,919 --> 00:25:03,921
- Sì, è vero.
- Sì?
372
00:25:04,880 --> 00:25:06,757
- Wow.
- Sei contenta?
373
00:25:07,716 --> 00:25:09,301
Contenta, sì.
374
00:25:11,553 --> 00:25:12,679
Oh, Jorge.
375
00:25:12,804 --> 00:25:15,474
- Sono qui solo per dieci ore.
- Allora muoviamoci.
376
00:25:16,391 --> 00:25:17,851
Ti presento le Hawaii.
377
00:25:27,653 --> 00:25:29,321
Che ne dici? Entriamo?
378
00:25:30,030 --> 00:25:31,406
- Eh?
- Va bene.
379
00:25:37,162 --> 00:25:38,914
- Vieni.
- È fredda?
380
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
Sono un po' sensibile.
381
00:25:40,499 --> 00:25:41,875
- No, è calda.
- Sei sicuro?
382
00:25:42,000 --> 00:25:43,836
- Dico sul serio.
- Sono un po' sensibile.
383
00:25:47,214 --> 00:25:48,590
Non si fa così.
384
00:25:50,592 --> 00:25:52,010
Davvero non si fa così.
385
00:25:54,304 --> 00:25:56,765
Ora ti prendo! Ti prendo!
386
00:25:57,558 --> 00:25:59,226
- Hai vinto.
- Ok.
387
00:25:59,351 --> 00:26:01,228
Hai sicuramente vinto.
388
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
Sono in paradiso?
389
00:26:04,982 --> 00:26:08,068
- No, è tutto vero.
- Non sembra vero.
390
00:26:10,904 --> 00:26:11,989
No!
391
00:26:26,295 --> 00:26:28,797
- Sei un pesce.
- Sì. Adoro l'oceano.
392
00:26:28,922 --> 00:26:31,008
Sì. Si vede.
393
00:26:32,634 --> 00:26:34,344
Ora sai molte cose di me.
394
00:26:34,469 --> 00:26:35,971
Parlami un po' più di te.
395
00:26:36,096 --> 00:26:39,516
Più del fatto che amo l'oceano
e ti trovo incredibilmente bella?
396
00:26:39,641 --> 00:26:41,602
Sì. Qualcosa di più.
397
00:26:42,144 --> 00:26:45,314
Lavoro con la mia famiglia
nel settore del rum.
398
00:26:45,439 --> 00:26:49,818
Abbiamo dovuto abbandonare la nostra
sede a Cuba quando ero ragazzo,
399
00:26:49,943 --> 00:26:52,487
e da allora gestisco
l'attività a Portorico.
400
00:26:52,613 --> 00:26:53,614
Ti piace?
401
00:26:53,739 --> 00:26:56,950
Gestire l'attività a Portorico
o lavorare con la famiglia?
402
00:26:57,075 --> 00:26:58,327
Entrambi.
403
00:26:58,452 --> 00:27:00,954
Mi piace poter andare in Portorico.
404
00:27:01,079 --> 00:27:03,123
In quanto a lavorare con la famiglia...
405
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Non ho mai fatto altro.
406
00:27:05,834 --> 00:27:07,878
Ma non lo cambierei.
407
00:27:08,003 --> 00:27:10,631
Amo la mia famiglia,
la famiglia è tutto per me.
408
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
E sono fiero della tradizione Bolivar
di cui faccio parte.
409
00:27:14,092 --> 00:27:16,595
La famiglia è importante anche per me.
410
00:27:17,304 --> 00:27:21,308
- Davvero?
- Voglio una famiglia enorme.
411
00:27:21,433 --> 00:27:25,145
Voglio avere decine di bambini.
412
00:27:25,270 --> 00:27:26,563
Ci siamo appena conosciuti.
413
00:27:26,688 --> 00:27:28,565
E parli già dei nostri bambini.
414
00:27:34,404 --> 00:27:36,573
Ho notato che tossisci molto.
415
00:27:37,241 --> 00:27:41,578
- Davvero?
- Sì. L'ho notato alcune volte.
416
00:27:41,703 --> 00:27:45,165
Spero di no. Non è niente, in realtà.
417
00:27:45,290 --> 00:27:48,627
Mi chiedevo se c'entrasse
la cicatrice che hai sulla schiena.
418
00:27:50,587 --> 00:27:53,048
Scusa. È troppo personale?
419
00:27:53,173 --> 00:27:54,424
No. No. È...
420
00:27:54,883 --> 00:27:57,094
Forse è solo perché...
421
00:27:57,678 --> 00:27:59,513
non conosco altro.
422
00:27:59,638 --> 00:28:01,265
Non ne parlo molto.
423
00:28:01,390 --> 00:28:03,016
Anzi, per niente.
424
00:28:04,226 --> 00:28:07,187
- Perché no?
- Forse è il machismo.
425
00:28:07,312 --> 00:28:10,607
Non voglio mostrarmi debole,
specialmente con te.
426
00:28:11,441 --> 00:28:13,068
Non devi preoccuparti di questo.
427
00:28:13,193 --> 00:28:15,821
Lo so.
428
00:28:18,407 --> 00:28:20,617
Con te mi sento a mio agio.
429
00:28:20,742 --> 00:28:22,619
Lo spero.
430
00:28:25,747 --> 00:28:29,042
Non posso credere
che la giornata sia già finita.
431
00:28:30,210 --> 00:28:33,255
- È stata una bella sorpresa.
- Non voglio che finisca.
432
00:28:34,214 --> 00:28:35,966
Nemmeno io.
433
00:28:37,134 --> 00:28:42,306
Non so cosa stia succedendo,
ma mi sento molto vicina te,
434
00:28:42,431 --> 00:28:45,225
e sapendo quello
che ti è successo da piccolo
435
00:28:45,350 --> 00:28:47,060
e tutto quello che hai passato,
436
00:28:47,186 --> 00:28:49,313
non voglio che stiamo separati.
437
00:28:49,438 --> 00:28:51,732
E se ti succede qualcosa?
438
00:28:51,857 --> 00:28:54,401
- Sai cosa sei?
- Cosa?
439
00:28:54,985 --> 00:28:56,778
- Una nocciolina.
- Cosa?
440
00:28:56,904 --> 00:28:59,323
La nocciolina più dolce
che abbia mai visto.
441
00:28:59,448 --> 00:29:01,700
- Una nocciolina?
- Sì, la mia nocciolina.
442
00:29:01,825 --> 00:29:04,828
E non devi preoccuparti per me.
443
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
- Abbiamo tanto tempo insieme.
- Me lo prometti?
444
00:29:08,665 --> 00:29:10,000
Te lo prometto.
445
00:29:21,094 --> 00:29:22,095
Aspetta.
446
00:29:22,221 --> 00:29:25,057
Prima che te ne vada, solo una cosa.
447
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Ragazzi.
448
00:29:34,483 --> 00:29:37,986
Forse oggi non ho
449
00:29:38,111 --> 00:29:40,113
Niente di niente
450
00:29:42,241 --> 00:29:45,744
Tranne un paio di sogni
451
00:29:45,869 --> 00:29:48,080
Sì, beh, bisogna ammetterlo.
452
00:29:48,205 --> 00:29:50,207
Ma ho molti progetti...
453
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Jorge era molto affascinante.
454
00:29:53,126 --> 00:29:55,879
E tutti i miei domani...
455
00:29:56,004 --> 00:29:57,089
Anch'io.
456
00:29:57,214 --> 00:30:01,718
Vorrei solo essere anch'io
così raffinato e garbato.
457
00:30:01,844 --> 00:30:04,304
Scusa ma stasera
non ce la faccio a venire.
458
00:30:04,429 --> 00:30:06,640
Cosa vuoi dire? Cosa devi fare?
459
00:30:06,765 --> 00:30:10,435
Devo fare il compagno di sicurezza.
È una specie...
460
00:30:10,561 --> 00:30:13,021
- Cosa?
- Compagno di sicurezza.
461
00:30:13,146 --> 00:30:15,524
Devo portare in macchina chi ci chiama.
462
00:30:15,649 --> 00:30:17,693
Li andiamo a prendere
e li portiamo a casa.
463
00:30:17,818 --> 00:30:18,902
Chris?
464
00:30:19,444 --> 00:30:22,447
- Tu non guidi.
- No. Grazie per avermelo ricordato.
465
00:30:22,573 --> 00:30:24,116
C'entra quella ragazza?
466
00:30:24,241 --> 00:30:25,701
Lei è quella giusta.
467
00:30:25,826 --> 00:30:27,744
Sul serio. Non ti ho mai visto così.
468
00:30:27,870 --> 00:30:31,164
È speciale, non so come spiegarlo.
469
00:30:31,915 --> 00:30:32,958
Va bene.
470
00:30:33,083 --> 00:30:35,002
- Buona fortuna.
- Grazie.
471
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
Perfetto, allora divertiti,
ti voglio tanto bene.
472
00:30:38,213 --> 00:30:39,631
Ciao.
473
00:30:39,756 --> 00:30:42,259
- Ciao.
- Ehi... ciao.
474
00:30:42,926 --> 00:30:47,264
- Da quanto sei alla porta?
- "Ti voglio bene. Divertiti. Ciao."
475
00:30:47,389 --> 00:30:48,932
- Tutto qua?
- Mm-mm.
476
00:30:49,057 --> 00:30:50,058
- Bene.
- Fantastico.
477
00:30:50,184 --> 00:30:51,435
Fantastico.
478
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Voglio farti sapere subito
479
00:30:53,353 --> 00:30:56,190
che non c'è niente di male
a voler bene al proprio fratello.
480
00:30:56,315 --> 00:30:59,610
Io dico a mio fratello
che gli voglio bene ogni giorno.
481
00:30:59,735 --> 00:31:01,278
È una bella cosa.
482
00:31:01,403 --> 00:31:02,738
- Sì.
- Buon per te.
483
00:31:02,863 --> 00:31:04,615
Tu sei messa la camicia.
484
00:31:04,740 --> 00:31:06,408
- Ti sta benissimo.
- Ok.
485
00:31:06,533 --> 00:31:08,994
Mi sento nudo, quindi...
486
00:31:09,119 --> 00:31:10,787
- Ora mi cambio, perché...
- Ok.
487
00:31:10,913 --> 00:31:12,539
- Vado.
- La metto anch'io.
488
00:31:12,664 --> 00:31:13,832
- Ok.
- Perché non...
489
00:31:13,957 --> 00:31:15,667
- Sbrigati.
- Non è... Bene. Ciao.
490
00:31:15,792 --> 00:31:18,212
- Ok.
- Ciao.
491
00:31:24,384 --> 00:31:26,470
Perché sei un idiota?
492
00:31:27,846 --> 00:31:29,723
- Per te.
- Sì.
493
00:31:30,766 --> 00:31:32,100
Ho paura.
494
00:31:32,226 --> 00:31:35,562
Perché il tuo iPod
è la finestra della tua anima?
495
00:31:35,687 --> 00:31:38,357
- Qualcosa del genere.
- Qualcosa del genere.
496
00:31:38,482 --> 00:31:40,859
Vediamo cos'abbiamo qui.
497
00:31:40,984 --> 00:31:42,611
Oh, no. Dove vai?
498
00:31:43,195 --> 00:31:44,780
Celine, "My Heart Will Go On."
499
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
- Sì.
- Un classico.
500
00:31:46,240 --> 00:31:48,325
- Kelly Clarkson, "Because of You."
- Mm-mm.
501
00:31:48,450 --> 00:31:49,618
Quella è triste.
502
00:31:49,743 --> 00:31:51,870
- Sì.
- John Mayer. Incantevole.
503
00:31:51,995 --> 00:31:54,373
- È bello. Lo capisco.
- Lo è davvero.
504
00:31:54,498 --> 00:31:57,167
È un bel ragazzo. Oh, Queen B.
505
00:31:58,877 --> 00:32:00,796
Guarda come si muove.
506
00:32:00,921 --> 00:32:02,923
Donna forte e indipendente.
L'adoro.
507
00:32:03,882 --> 00:32:06,635
- Ottima playlist. Mi piace.
- Grazie.
508
00:32:08,846 --> 00:32:09,930
Cos'hai trovato?
509
00:32:10,973 --> 00:32:12,224
- Tu...
- Oh.
510
00:32:13,225 --> 00:32:15,102
- Soulja Boy, "Crank That."
- Certo.
511
00:32:15,227 --> 00:32:17,604
Scommetto che hai ballato
su questa canzone
512
00:32:17,729 --> 00:32:19,147
quando nessuno ti guardava.
513
00:32:19,273 --> 00:32:21,775
- E l'hai fatto anche tu.
- Certo che sì.
514
00:32:21,900 --> 00:32:22,901
Sono fatto di tanti strati.
515
00:32:23,026 --> 00:32:24,570
- Basta toglierli.
- Sì?
516
00:32:24,695 --> 00:32:26,530
Un po' di questo, un po' di quello.
517
00:32:26,655 --> 00:32:29,366
- Cos'è quello?
- Non ne ho idea.
518
00:32:30,492 --> 00:32:31,618
Ok...
519
00:32:31,743 --> 00:32:32,995
MATRIMONIO DA FAVOLA
15 BRANI
520
00:32:33,120 --> 00:32:34,246
"Matrimonio da favola."
521
00:32:34,371 --> 00:32:37,374
Mi ero dimenticata che era lì.
Ridammelo. Sì.
522
00:32:37,499 --> 00:32:41,211
Ho forse intravisto
i tuoi sogni di bambina?
523
00:32:41,336 --> 00:32:44,548
Cosa? Tu non sognavi da bambino?
524
00:32:46,300 --> 00:32:48,218
Il tuo ragazzo ne sa qualcosa?
525
00:32:48,886 --> 00:32:50,304
Chi?
526
00:32:50,429 --> 00:32:53,348
Il tipo con cui parlavi al telefono.
Come si chiama?
527
00:32:53,473 --> 00:32:54,600
Billy o Boris?
528
00:32:54,725 --> 00:32:56,685
- Brad, Brad, Bradley.
- Brad.
529
00:32:56,810 --> 00:32:59,897
- Bradley.
- Non è il mio ragazzo.
530
00:33:00,022 --> 00:33:00,981
Ok.
531
00:33:01,106 --> 00:33:05,027
Non lo so.
Penso che stiamo insieme.
532
00:33:05,152 --> 00:33:06,069
Lo pensi?
533
00:33:06,195 --> 00:33:09,198
Lui ha molte cose in ballo
e io sto finendo l'ultimo anno,
534
00:33:09,323 --> 00:33:11,742
quindi è una cosa tranquilla.
535
00:33:11,867 --> 00:33:12,910
- Tranquilla?
- Mm-mm.
536
00:33:13,035 --> 00:33:15,954
- Sono parole tue o sue?
- In che senso?
537
00:33:16,997 --> 00:33:18,874
Hai la playlist
del matrimonio da favola.
538
00:33:18,999 --> 00:33:21,210
E allora? Non hai sorelle?
539
00:33:22,002 --> 00:33:26,215
Forse è tipico delle ragazze,
o forse è una cosa mia.
540
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Ho una fervida immaginazione.
541
00:33:28,258 --> 00:33:30,802
Sì, una fervida immaginazione,
542
00:33:30,928 --> 00:33:32,638
ma la playlist
del matrimonio da favola
543
00:33:32,763 --> 00:33:35,390
e il noioso Brad, sono davvero...?
544
00:33:41,813 --> 00:33:43,565
Mi preoccupo per te.
545
00:33:51,698 --> 00:33:53,492
Dammi il telefono.
546
00:33:55,327 --> 00:33:57,538
Compagni di sicurezza.
Come posso aiutare?
547
00:33:57,663 --> 00:34:00,249
Certo, assolutamente. Arriviamo. Ok.
548
00:34:00,374 --> 00:34:02,042
Ci vediamo lì.
549
00:34:02,167 --> 00:34:03,085
A tra poco.
550
00:34:05,712 --> 00:34:06,755
Andiamo!
551
00:34:09,007 --> 00:34:11,217
- Aspetta!
- Un secondo. Va bene.
552
00:34:11,342 --> 00:34:13,762
- Accosta. Ok. Va bene.
- Ok.
553
00:34:13,887 --> 00:34:16,473
Eccoti, a quattro zampe.
554
00:34:16,598 --> 00:34:18,266
- Ok.
- Tienile i capelli.
555
00:34:18,391 --> 00:34:19,810
- Tirale su i capelli.
- Sì.
556
00:34:19,935 --> 00:34:21,436
- Guarda.
- Sei a posto.
557
00:34:21,562 --> 00:34:24,147
Siamo arrivati al marciapiede.
Direi che è un risultato.
558
00:34:26,275 --> 00:34:28,025
Ok!
559
00:34:28,569 --> 00:34:30,404
Sì. Ok.
560
00:34:30,529 --> 00:34:33,282
- Sei coraggiosa. Fallo uscire.
- Mi dispiace.
561
00:34:33,407 --> 00:34:35,909
- No.
- No, stai benissimo.
562
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Va bene, fallo uscire.
563
00:34:37,828 --> 00:34:40,414
- Fai uscire tutto. Così.
- Fai con calma.
564
00:34:42,331 --> 00:34:47,087
Immagino non sia la serata romantica
ideale per il tranquillo Brad.
565
00:34:47,212 --> 00:34:48,755
Oh, no.
566
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Sali in auto. Dalle dell'acqua.
567
00:34:59,266 --> 00:35:01,226
Compagni di sicurezza.
Come possiamo aiutarti?
568
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
Sì, non siamo lontani,
Ci vediamo tra un attimo.
569
00:35:09,401 --> 00:35:11,987
Fate una cosa davvero fantastica.
570
00:35:12,112 --> 00:35:14,531
I miei amici mi hanno piantato in asso
571
00:35:14,656 --> 00:35:17,284
e non ce l'avrei fatta ad arrivare
a casa con le stampelle.
572
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
Sì, sarebbe stato brutto.
Nessun problema.
573
00:35:22,873 --> 00:35:23,957
Allora...
574
00:35:25,167 --> 00:35:27,085
Hai passato la serata a studiare?
575
00:35:28,545 --> 00:35:30,172
Ok. Va bene.
576
00:35:30,297 --> 00:35:31,590
Bello.
577
00:35:31,715 --> 00:35:33,800
Sai una cosa? Fammi prendere...
578
00:35:33,926 --> 00:35:36,762
No, ti prego.
Ci penso io. Tranquilla.
579
00:35:36,887 --> 00:35:39,890
Ci penso io, ok?
580
00:35:41,475 --> 00:35:43,769
No, sì, da questa parte.
581
00:35:48,690 --> 00:35:50,150
Sto morendo di fame.
582
00:35:50,901 --> 00:35:53,987
Non so che darei
per delle crocchette di pollo.
583
00:35:55,280 --> 00:35:57,491
Cosa dici?
584
00:35:57,741 --> 00:35:59,743
- Va bene.
- Ok.
585
00:35:59,868 --> 00:36:01,245
- Alle crocchette!
- Alle crocchette.
586
00:36:01,370 --> 00:36:02,329
Andiamo!
587
00:36:15,926 --> 00:36:17,094
Ti piace, non è vero?
588
00:36:17,219 --> 00:36:19,137
Guardare la gente mangiare?
589
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
No. Aiutare la gente.
590
00:36:21,974 --> 00:36:23,976
Ti si illumina il viso quando lo fai.
591
00:36:24,685 --> 00:36:27,104
- Dici?
- Sì, completamente.
592
00:36:27,229 --> 00:36:28,939
A quanto pare, piace anche a te.
593
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
E sei stato di grande aiuto.
594
00:36:33,277 --> 00:36:36,029
Non lo so.
Mi fa solo piacere dare una mano.
595
00:36:36,905 --> 00:36:40,242
Qual è stato il fattore
decisivo per te?
596
00:36:40,367 --> 00:36:43,745
Come hai fatto a scoprire
che volevi fare questo?
597
00:36:46,373 --> 00:36:48,166
Beh...
598
00:36:48,292 --> 00:36:51,420
Ho una motivazione personale.
599
00:36:52,129 --> 00:36:56,633
Faccio una premessa.
Ora sta bene, grazie a Dio.
600
00:36:57,718 --> 00:36:58,719
Ma...
601
00:37:00,721 --> 00:37:03,765
Due anni fa mia madre è quasi morta
in un incidente stradale.
602
00:37:03,891 --> 00:37:06,894
Stava venendo a prendere
me e mio fratello all'aeroporto
603
00:37:07,019 --> 00:37:09,563
quando un tizio
604
00:37:09,688 --> 00:37:12,024
che tornava da una serata fuori
ha invaso la corsia opposta
605
00:37:12,149 --> 00:37:13,400
scontrandosi con lei.
606
00:37:14,484 --> 00:37:19,656
È andata in coma e non sapevamo
se ce l'avrebbe fatta.
607
00:37:21,658 --> 00:37:24,828
Eravamo lì ad aspettare
e l'attesa sembrava infinita.
608
00:37:24,953 --> 00:37:28,540
E mentre pregavo che si risvegliasse,
ho fatto un patto con il capo,
609
00:37:28,665 --> 00:37:30,501
che se fosse guarita,
610
00:37:31,960 --> 00:37:35,297
avrei fatto il possibile
per tenere al sicuro le persone.
611
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
Ed eccoci qua.
612
00:37:41,929 --> 00:37:42,846
Wow.
613
00:37:46,058 --> 00:37:47,267
È...
614
00:37:48,101 --> 00:37:50,312
È uno strato molto profondo, Sam.
615
00:37:52,314 --> 00:37:54,024
Secondo me è bellissimo.
616
00:37:54,816 --> 00:37:56,109
Voi due siete bellissimi.
617
00:38:04,368 --> 00:38:05,661
Il surfista aveva ragione.
618
00:38:06,745 --> 00:38:10,040
È bello quando trovi
una causa che ti appassiona.
619
00:38:11,458 --> 00:38:13,752
- Questa va bene.
- Non davanti a te.
620
00:38:13,877 --> 00:38:15,712
- In questo punto?
- Sono più al sicuro.
621
00:38:18,298 --> 00:38:20,801
O la persona che ti piace tanto.
622
00:38:24,471 --> 00:38:25,681
Cosa?
623
00:38:27,516 --> 00:38:29,309
Non sapevo che saresti venuto.
624
00:38:30,435 --> 00:38:31,603
Come stai?
625
00:38:36,441 --> 00:38:39,236
- Dai che ce la fai.
- Ok.
626
00:38:39,361 --> 00:38:41,363
Ok, vai!
627
00:38:44,074 --> 00:38:45,284
- Cavia...
- Prova questo.
628
00:38:45,409 --> 00:38:46,326
Cavia?
629
00:38:48,036 --> 00:38:51,790
La persona che ti entusiasma
e per cui andresti ovunque.
630
00:38:52,749 --> 00:38:54,293
Non devi premere e rilasciare.
631
00:38:54,418 --> 00:38:57,838
Ci sto provando! L'auto
va dove vuole, io non c'entro.
632
00:39:01,717 --> 00:39:05,179
La persona che rende la vita
più piacevole di come è già.
633
00:39:06,180 --> 00:39:09,683
Quella che rende straordinarie
le cose ordinarie.
634
00:39:11,935 --> 00:39:14,396
Che ti fa fare cose
che normalmente non faresti.
635
00:39:14,521 --> 00:39:18,901
Ed evitare alcune cose
che dovresti fare.
636
00:39:24,114 --> 00:39:25,073
Papà.
637
00:39:27,201 --> 00:39:28,660
Tre C e una D.
638
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Non è come proprio sembra, perché...
639
00:39:31,914 --> 00:39:34,583
Ti rendi conto che rischi
la bocciatura al primo semestre?
640
00:39:34,708 --> 00:39:35,959
Bocciatura è una parola grossa.
641
00:39:36,084 --> 00:39:38,170
Per non parlare
della bolletta telefonica.
642
00:39:38,962 --> 00:39:42,382
Anche tu sei stato giovane
e innamorato, no, papà?
643
00:39:42,508 --> 00:39:45,010
- Chris.
- Mi godo la vita, papà.
644
00:39:45,135 --> 00:39:48,514
- Dico sul serio.
- Anch'io. Sono responsabile.
645
00:39:48,639 --> 00:39:51,975
Migliora i voti o ti tagliamo i fondi.
646
00:39:54,019 --> 00:39:58,941
- Mi senti?
- Sì. Forte e chiaro. Ho capito.
647
00:40:03,904 --> 00:40:05,239
Papà.
648
00:40:05,364 --> 00:40:06,740
Volevi vedermi?
649
00:40:07,407 --> 00:40:08,742
Siediti.
650
00:40:13,121 --> 00:40:14,498
Jorge...
651
00:40:17,584 --> 00:40:19,127
Cosa c'è che non va?
652
00:40:21,088 --> 00:40:22,881
Viaggi di continuo.
653
00:40:24,299 --> 00:40:27,094
- Chi è la ragazza americana?
- Sai come si chiama.
654
00:40:28,595 --> 00:40:31,640
- Non credo sia una buona idea.
- Non è all'altezza?
655
00:40:31,765 --> 00:40:32,683
Certo che no.
656
00:40:32,808 --> 00:40:35,936
- Perché è una gringa?
- Non ho detto questo.
657
00:40:36,061 --> 00:40:38,105
- Non approvi.
- Smetti di parlare per me!
658
00:40:38,230 --> 00:40:40,399
È americana, e allora?
659
00:40:40,524 --> 00:40:43,527
Ho studiato a Stanford.
Abitiamo a Miami, perdio.
660
00:40:57,708 --> 00:40:58,667
La tua salute.
661
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
Lo sa?
662
00:41:03,505 --> 00:41:04,506
Sì.
663
00:41:20,105 --> 00:41:22,524
- Ciao.
- Buongiorno.
664
00:41:23,400 --> 00:41:25,736
- Ho russato?
- No.
665
00:41:26,153 --> 00:41:27,613
Davvero?
666
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Ti amo.
667
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
Cosa?
668
00:41:35,078 --> 00:41:37,122
Amo ogni grammo di te.
669
00:41:38,332 --> 00:41:39,499
Anch'io.
670
00:41:40,667 --> 00:41:42,669
Ho pensato molto.
671
00:41:44,838 --> 00:41:46,757
E voglio che stiamo più insieme.
672
00:41:49,801 --> 00:41:52,804
Vorrei che vivessimo
nella stessa città.
673
00:41:52,930 --> 00:41:54,848
E intendo molto di più.
674
00:41:59,186 --> 00:42:00,646
- Cos'è?
- Cosa?
675
00:42:02,064 --> 00:42:03,232
Cos'è?
676
00:42:10,322 --> 00:42:12,991
- Vuoi sposarmi?
- Oh, mio Dio.
677
00:42:14,326 --> 00:42:15,827
Vuoi essere mia moglie?
678
00:42:16,828 --> 00:42:20,290
- Cosa dice tuo padre...
- No, questo riguarda noi.
679
00:42:20,415 --> 00:42:21,583
Io ti amo.
680
00:42:21,708 --> 00:42:24,086
Non vedo la mia vita senza di te.
681
00:42:26,171 --> 00:42:28,423
Ti prego, sposami.
682
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Oh, mio Dio.
683
00:42:31,844 --> 00:42:33,345
Ti amo tantissimo.
684
00:42:35,347 --> 00:42:36,390
Sì.
685
00:42:45,315 --> 00:42:46,859
Cosa pensi di questo?
686
00:42:48,402 --> 00:42:50,737
"Caro papà, ringrazio te e mamma
687
00:42:50,863 --> 00:42:53,824
per avermi dato la chance
di tornare e riprovarci.
688
00:42:53,949 --> 00:42:57,202
Sento che finalmente sto facendo
bene questa cosa del college
689
00:42:57,327 --> 00:42:59,746
e sto cogliendo in pieno
questa opportunità."
690
00:43:00,289 --> 00:43:01,248
Ehi, ciao.
691
00:43:01,373 --> 00:43:04,585
"Sono grato per la pazienza
che avete avuto negli anni..."
692
00:43:04,710 --> 00:43:06,587
"...e di avere dei genitori
che credono in me
693
00:43:06,712 --> 00:43:08,672
anche quando
io non credo in me stesso."
694
00:43:08,797 --> 00:43:09,715
Mm.
695
00:43:09,840 --> 00:43:12,551
"Vi ringrazio per tutto questo."
696
00:43:12,676 --> 00:43:15,012
"Con affetto. Chris."
697
00:43:18,098 --> 00:43:20,392
È merito della nuova ragazza, vero?
698
00:43:21,351 --> 00:43:23,854
- Probabile.
- Sì.
699
00:43:27,608 --> 00:43:28,650
Siamo stati bravi.
700
00:43:38,243 --> 00:43:40,662
Solo Sam, è il momento della verità.
701
00:43:40,787 --> 00:43:44,291
- È un momento importante. Pronto?
- Un po' nervoso.
702
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Donatore di organi?
703
00:43:46,293 --> 00:43:48,879
Sì. Perché no?
Non mi serviranno, da morto, no?
704
00:43:49,004 --> 00:43:50,589
Sì, hai ragione.
705
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
Sig. Chris Gregory.
706
00:43:52,633 --> 00:43:55,302
- Sei tu.
- Sì. Un momento.
707
00:43:55,427 --> 00:43:57,888
- Un momento, scusi.
- Cosa fai?
708
00:43:58,013 --> 00:44:00,516
Se passo, dovrai uscire con me.
709
00:44:00,641 --> 00:44:04,394
- Cosa?
- Di' di sì, ti prego.
710
00:44:07,481 --> 00:44:09,024
- Sì.
- Sì.
711
00:44:09,149 --> 00:44:10,484
- Sì!
- Sì?
712
00:44:10,609 --> 00:44:11,568
- Sì!
- Ottimo.
713
00:44:11,693 --> 00:44:12,694
Sì.
714
00:44:15,489 --> 00:44:19,868
- Wow. Ti sei dato da fare, eh?
- Sì.
715
00:44:19,993 --> 00:44:22,538
Non lo so. Abbiamo molte cose
da festeggiare.
716
00:44:22,663 --> 00:44:24,790
- La mia ritrovata libertà.
- Mm-mm.
717
00:44:24,915 --> 00:44:27,000
Il tuo quasi diploma.
718
00:44:27,125 --> 00:44:28,252
Sì.
719
00:44:29,002 --> 00:44:31,547
Il nostro primo appuntamento ufficiale.
720
00:44:33,006 --> 00:44:36,760
Sì, hai ragione. I festeggiamenti
giustificano lo sforzo.
721
00:44:36,885 --> 00:44:39,179
- Sì. Certo.
- Mm-mm.
722
00:44:39,972 --> 00:44:42,808
Cosa pensi di fare
con la tua ritrovata libertà?
723
00:44:42,933 --> 00:44:45,561
Sai che ti dico? Penso che...
724
00:44:47,312 --> 00:44:49,648
mi godrò questo appuntamento con te.
725
00:44:51,817 --> 00:44:53,735
Intendevo, nella vita.
726
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Oh.
727
00:44:55,487 --> 00:44:57,698
Insomma, ci hai pensato?
728
00:44:57,823 --> 00:44:59,825
- A cosa?
- Alla vita.
729
00:44:59,950 --> 00:45:03,161
- Oh, la vita.
- La vita in futuro.
730
00:45:03,287 --> 00:45:05,247
No, assolutamente no.
731
00:45:06,039 --> 00:45:07,958
- Chris, dico sul serio.
- Cosa?
732
00:45:08,083 --> 00:45:09,585
Seriamente. Ci hai pensato?
733
00:45:09,710 --> 00:45:11,336
Non lo so...
734
00:45:11,461 --> 00:45:14,173
Mi piace vivere questo momento con te.
735
00:45:14,298 --> 00:45:17,009
Non voglio pensare
né al passato né al futuro.
736
00:45:17,134 --> 00:45:19,970
Sì, capisco.
737
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
Mi piace molto aiutare gli altri.
738
00:45:23,765 --> 00:45:26,727
Mi piace vedere le persone felici.
Mi rende felice, quindi...
739
00:45:27,269 --> 00:45:29,229
forse qualcosa di questo tipo.
740
00:45:29,354 --> 00:45:30,272
- Sai?
- Mm-mm.
741
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Usare la mia bellezza e il mio fascino
per salvare il mondo.
742
00:45:34,568 --> 00:45:35,569
Wow.
743
00:45:36,028 --> 00:45:38,238
Mia madre studia
per diventare infermiera.
744
00:45:39,740 --> 00:45:44,036
È una persona molto speciale.
745
00:45:44,161 --> 00:45:49,124
Non credo di essere tagliato
per aiutare le persone.
746
00:45:49,249 --> 00:45:51,668
Non saprei salvare la vita a qualcuno.
747
00:45:51,793 --> 00:45:53,003
Non lo so.
748
00:45:54,046 --> 00:45:55,964
Sei stato fantastico
come compagno di sicurezza.
749
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
- Oh.
- Mm-mm.
750
00:45:57,591 --> 00:45:58,884
Davvero? Fantastico?
751
00:45:59,009 --> 00:46:00,427
- Sì.
- Sono fantastico.
752
00:46:00,552 --> 00:46:01,637
Chris è fantastico.
753
00:46:01,762 --> 00:46:03,430
Ti viene molto naturale.
754
00:46:03,555 --> 00:46:05,140
Allora, mi viene naturale.
755
00:46:05,265 --> 00:46:07,017
Sono naturalmente fantastico.
756
00:46:07,142 --> 00:46:09,895
- Sono naturalmente fantastico.
- Sei così irritante.
757
00:46:10,020 --> 00:46:12,397
No! Questa cosa va meglio
di quanto pensassi.
758
00:46:12,523 --> 00:46:14,525
- Sta' zitto.
- È fantastico per me.
759
00:46:15,275 --> 00:46:17,945
Va così bene che forse
dovrai conoscere la mia famiglia
760
00:46:18,070 --> 00:46:19,905
quando verranno a Pasqua.
761
00:46:20,030 --> 00:46:22,574
- Ah, sì?
- Sì.
762
00:47:30,434 --> 00:47:31,894
- Eccola!
- Prendila!
763
00:47:34,563 --> 00:47:36,732
- Wow.
- Cosa sta succedendo?
764
00:47:36,857 --> 00:47:38,609
Oh, mio Dio.
765
00:47:38,734 --> 00:47:40,152
Cosa sta succedendo?
766
00:47:41,403 --> 00:47:42,946
Mi mancano i miei ragazzi!
767
00:47:43,071 --> 00:47:46,783
Ti mancano Chris e io
che battiamo John e papà?
768
00:47:47,367 --> 00:47:49,036
Non ne sarei così sicuro, Col.
769
00:47:49,161 --> 00:47:50,829
Io penso al vecchietto.
770
00:47:53,165 --> 00:47:55,417
- Io penso a papà.
- Qualcuno si farà male!
771
00:47:59,630 --> 00:48:01,715
Sei sicura di potercela fare?
772
00:48:01,840 --> 00:48:03,050
Ho un fratello.
773
00:48:03,175 --> 00:48:05,844
No, intendevo Chris.
A volte è difficile da gestire.
774
00:48:05,969 --> 00:48:07,513
Penso di potercela fare.
775
00:48:07,638 --> 00:48:11,266
- Ehi, cosa ti succede?
- Sei magro.
776
00:48:11,391 --> 00:48:14,603
A proposito, guardate questa.
777
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Cos'è?
778
00:48:17,773 --> 00:48:20,108
Vuoi vederla? Scusa.
779
00:48:21,902 --> 00:48:24,071
Leggi... e piangi.
780
00:48:24,196 --> 00:48:26,281
- Ci hai messo solo tre anni.
- Grazie.
781
00:48:26,406 --> 00:48:28,033
La sua ragazza l'ha motivato.
782
00:48:28,158 --> 00:48:30,786
E sono sopravvissuta
a tutte le lezioni...
783
00:48:30,911 --> 00:48:32,037
Oh, grazie.
784
00:48:32,162 --> 00:48:33,747
- Sono colpito.
- Congratulazioni.
785
00:48:33,872 --> 00:48:35,749
- È grandioso.
- Quanti tentativi?
786
00:48:35,874 --> 00:48:38,460
- In realtà, solo uno.
- Mangiamo, dai.
787
00:48:38,585 --> 00:48:40,838
"Quanti tentativi?"
"Ce ne solo voluti tre."
788
00:48:40,963 --> 00:48:43,215
"Quanti tentativi
per prendere la patente?"
789
00:48:45,926 --> 00:48:47,219
Fai il bravo, ok?
790
00:48:47,344 --> 00:48:49,179
- Sì. Sempre.
- Ti voglio bene.
791
00:48:51,181 --> 00:48:52,432
- Questi sono per te.
- Cosa sono?
792
00:48:52,558 --> 00:48:53,642
- È un piccolo...
- Cosa? No.
793
00:48:53,767 --> 00:48:56,103
- Prendili.
- Non mi servono i tuoi soldi.
794
00:48:56,228 --> 00:48:57,396
Grazie, mamma.
795
00:48:58,188 --> 00:48:59,106
Mamma.
796
00:49:00,649 --> 00:49:01,733
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
797
00:49:01,859 --> 00:49:03,485
- Bada a tuo fratello.
- Ci proverò.
798
00:49:06,238 --> 00:49:07,739
Guida con prudenza.
799
00:49:07,865 --> 00:49:09,283
Ecco. Ti voglio bene.
800
00:49:09,950 --> 00:49:11,285
- Ciao.
- Ciao.
801
00:49:13,203 --> 00:49:15,956
- È stato un piacere conoscerti.
- Grazie.
802
00:49:20,544 --> 00:49:22,045
Grazie di tutto, papà.
803
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Ti voglio bene.
804
00:49:26,049 --> 00:49:27,885
- Tieni alti i voti.
- Sì.
805
00:49:30,095 --> 00:49:31,013
Sentito?
806
00:49:31,555 --> 00:49:32,973
- Divertitevi.
- Sì.
807
00:49:33,098 --> 00:49:34,766
- Ma non troppo.
- Certo.
808
00:49:34,892 --> 00:49:36,518
- Fate i bravi.
- Sempre.
809
00:49:36,643 --> 00:49:38,145
Ciao.
810
00:49:38,687 --> 00:49:39,605
Vi voglio bene.
811
00:49:39,730 --> 00:49:41,231
- Io di più.
- Ti voglio bene.
812
00:49:41,356 --> 00:49:43,025
- Ciao.
- Santo cielo!
813
00:49:44,526 --> 00:49:46,445
Aspetta, tornate indietro!
814
00:49:46,570 --> 00:49:48,197
Non lasciatemi!
815
00:49:50,782 --> 00:49:52,117
Che bella giornata.
816
00:50:10,427 --> 00:50:12,471
Io, Jorge Bolivar...
817
00:50:12,596 --> 00:50:14,473
Io, Leslie Folk...
818
00:50:14,598 --> 00:50:16,099
...prendo te, Leslie Folk...
819
00:50:16,225 --> 00:50:19,269
...prendo te, Jorge Bolivar...
820
00:50:19,394 --> 00:50:21,021
...come mia legittima sposa...
821
00:50:21,146 --> 00:50:23,148
...come mio legittimo sposo...
822
00:50:23,273 --> 00:50:24,650
...nella buona e nella cattiva sorte...
823
00:50:24,775 --> 00:50:27,069
...nella buona e nella cattiva sorte...
824
00:50:27,194 --> 00:50:29,279
...nella salute e nella malattia...
825
00:50:30,197 --> 00:50:32,074
...nella salute e nella malattia...
826
00:50:33,158 --> 00:50:34,743
...finché morte non ci separi.
827
00:50:36,286 --> 00:50:38,539
...finché morte non ci separi.
828
00:51:09,778 --> 00:51:10,821
Moglie mia?
829
00:51:14,199 --> 00:51:15,492
Marito mio.
830
00:51:16,451 --> 00:51:17,578
Cin cin.
831
00:51:22,708 --> 00:51:24,418
Che giornata, eh?
832
00:51:24,835 --> 00:51:27,171
- Meravigliosa.
- Sì.
833
00:51:28,630 --> 00:51:30,382
Mi dispiace
che non ci fossero i tuoi.
834
00:51:30,507 --> 00:51:33,927
Non ti preoccupare.
Non vogliamo drammi.
835
00:51:36,263 --> 00:51:39,808
Oggi è per noi
e la nostra vita insieme.
836
00:51:40,976 --> 00:51:43,145
Si innamoreranno di te, come me.
837
00:51:43,979 --> 00:51:45,147
Me lo prometti?
838
00:51:46,773 --> 00:51:48,025
Te lo prometto.
839
00:51:48,817 --> 00:51:50,277
Nocciolina mia.
840
00:51:56,742 --> 00:51:57,659
Ok.
841
00:51:59,369 --> 00:52:00,454
Ok.
842
00:52:01,205 --> 00:52:02,706
Lo vuoi veramente fare?
843
00:52:02,831 --> 00:52:05,959
È ora di iniziare a lavorare
su quelle decine di bambini
844
00:52:06,084 --> 00:52:07,461
di cui parlavi.
845
00:52:09,421 --> 00:52:11,465
Cosa ho fatto
per essere così fortunata?
846
00:52:27,147 --> 00:52:28,649
Stai per uscire da qui, Sam.
847
00:52:28,774 --> 00:52:30,859
- Sì.
- Che progetti hai per dopo?
848
00:52:31,527 --> 00:52:34,154
Forse uno stage
in un'organizzazione no profit.
849
00:52:34,279 --> 00:52:36,949
Sì, giusto,
la mia ragazza è intelligente.
850
00:52:37,074 --> 00:52:38,742
Ne ha attaccata un po' anche a te?
851
00:52:39,701 --> 00:52:42,704
In effetti, sì. Sto pensando
di diventare pompiere.
852
00:52:42,829 --> 00:52:46,333
- Vuoi giocare con la sirena.
- Sì, assolutamente.
853
00:52:46,458 --> 00:52:47,918
L'hai mai sentita?
854
00:52:48,043 --> 00:52:50,504
E poi magari viaggiare un po', no?
855
00:52:50,629 --> 00:52:53,257
- Sì, mi piacerebbe viaggiare.
- Mm-mm.
856
00:52:53,382 --> 00:52:54,424
Mi sembra di vederlo.
857
00:52:54,550 --> 00:52:57,094
L'oceano blu, io e te
su uno yacht come questo.
858
00:52:57,219 --> 00:52:58,303
ALOHA! DALLE HAWAII
859
00:52:58,428 --> 00:53:00,639
Sono qui in piedi
e tu mi tieni dal petto
860
00:53:00,764 --> 00:53:03,392
e ci sono tanti pesci tropicali
861
00:53:03,934 --> 00:53:05,894
e tanti incredibili...
862
00:53:07,271 --> 00:53:11,024
Ignoralo. Lo fa sempre.
Chris, dai, piantala.
863
00:53:11,149 --> 00:53:12,234
Sì, Chris.
864
00:53:12,985 --> 00:53:14,903
- Chris!
- Lo scherzo è finito.
865
00:53:15,529 --> 00:53:17,698
Perché non si ferma? Cosa succede?
866
00:53:17,823 --> 00:53:19,324
- Chris!
- Ehi!
867
00:53:19,449 --> 00:53:21,118
- Chris!
- Svegliati, Chris!
868
00:53:21,243 --> 00:53:22,703
- Forza!
- Smettila di scherzare!
869
00:53:22,828 --> 00:53:25,414
Ehi, vai a prendere la tua auto!
870
00:53:26,081 --> 00:53:26,999
Dai, bello.
871
00:53:28,000 --> 00:53:29,918
Resta con noi.
872
00:53:31,753 --> 00:53:32,963
Andiamo.
873
00:53:34,548 --> 00:53:35,549
Chris!
874
00:53:36,258 --> 00:53:37,509
Chris.
875
00:53:40,012 --> 00:53:41,013
No!
876
00:53:57,821 --> 00:53:58,989
Dottore.
877
00:54:00,365 --> 00:54:04,453
La risonanza mostra un'emorragia
nel cervello di vostro figlio.
878
00:54:04,578 --> 00:54:05,871
Non c'è segno di trauma,
879
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
quindi potrebbe essere un aneurisma
880
00:54:09,082 --> 00:54:11,919
o una malformazione
arteriosa che sanguina.
881
00:54:15,088 --> 00:54:16,590
Ti prego.
882
00:54:16,715 --> 00:54:18,300
Ti prego, non lasciarmi.
883
00:54:19,009 --> 00:54:20,844
Ti amo tanto.
884
00:54:21,762 --> 00:54:23,263
Ti prego.
885
00:54:23,388 --> 00:54:24,890
Ti prego, torna da me.
886
00:54:31,939 --> 00:54:33,023
Sam.
887
00:54:33,732 --> 00:54:35,317
Chris? Chris?
888
00:54:35,442 --> 00:54:37,986
John. John.
889
00:54:38,111 --> 00:54:40,239
Chris? Gente...
890
00:54:42,157 --> 00:54:43,784
- Ehi.
- Chris.
891
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Stai bene?
892
00:54:47,329 --> 00:54:49,706
Non mi sono mai sentito meglio.
893
00:54:51,500 --> 00:54:53,210
Il che è tutto dire.
894
00:54:54,127 --> 00:54:55,379
Sta davvero meglio.
895
00:54:56,380 --> 00:54:57,923
Pensavamo di averti perso.
896
00:54:58,048 --> 00:54:59,550
Ho sognato...
897
00:55:00,467 --> 00:55:03,554
che ero un bruco
intrappolato nel bozzolo.
898
00:55:04,930 --> 00:55:06,974
Dentro era completamente buio.
899
00:55:07,975 --> 00:55:10,686
Continuavo a graffiare
il bozzolo per uscire,
900
00:55:10,811 --> 00:55:11,937
ma senza riuscirci.
901
00:55:12,062 --> 00:55:14,356
Ero come bloccato,
non riuscivo a muovermi.
902
00:55:14,481 --> 00:55:16,275
Avevo tanta paura.
903
00:55:17,609 --> 00:55:19,820
Non pensavo che sarei uscito.
904
00:55:20,946 --> 00:55:22,906
Poi ho sentito la tua voce.
905
00:55:25,075 --> 00:55:26,910
Ho iniziato a vedere una specie...
906
00:55:27,536 --> 00:55:30,622
di luce e ho visto l'uscita.
907
00:55:32,708 --> 00:55:37,921
E mi sono reso conto
che ero più di quello che pensavo...
908
00:55:39,214 --> 00:55:43,218
Ero una bellissima farfalla.
909
00:55:45,846 --> 00:55:47,764
Es ero capace di volare.
910
00:55:48,807 --> 00:55:51,435
C'era anche il cagnolino Toto?
911
00:55:52,186 --> 00:55:53,604
Una strega malvagia?
912
00:55:54,313 --> 00:55:57,065
Sì, c'era.
913
00:55:57,191 --> 00:55:59,193
E la strega era tua moglie.
914
00:56:00,611 --> 00:56:02,779
Tuo fratello è appena uscito dal coma.
915
00:56:02,905 --> 00:56:03,989
Non trattarlo male.
916
00:56:05,240 --> 00:56:08,243
Sono contenta
che tu non sia volato via.
917
00:56:09,494 --> 00:56:10,412
Anch'io.
918
00:56:12,873 --> 00:56:14,249
Fai attenzione.
919
00:56:16,376 --> 00:56:19,588
Perché c'è una cosa
che volevo chiederti.
920
00:56:44,947 --> 00:56:45,948
- Ciao.
- Ciao.
921
00:56:48,116 --> 00:56:49,117
Miei cari,
922
00:56:49,243 --> 00:56:52,412
siamo riuniti qui oggi
per assistere al matrimonio
923
00:56:52,538 --> 00:56:55,624
tra Christopher e Sam.
924
00:56:57,668 --> 00:56:59,461
Sei stupenda.
925
00:57:00,003 --> 00:57:01,255
Anche tu.
926
00:57:04,091 --> 00:57:05,300
Chris.
927
00:57:06,093 --> 00:57:08,011
Oh...
928
00:57:09,888 --> 00:57:13,267
Io, Chris, prendo te, Sam,
929
00:57:14,226 --> 00:57:16,186
come mia sposa.
930
00:57:19,064 --> 00:57:23,861
E io, Sam, prendo te, Chris,
come mio sposo.
931
00:57:24,319 --> 00:57:27,281
Per averti e sostenerti
da oggi in poi...
932
00:57:27,990 --> 00:57:30,284
...finché morte non ci separi.
933
00:57:31,743 --> 00:57:33,245
Con il potere conferitomi,
934
00:57:33,370 --> 00:57:35,539
vi dichiaro marito e moglie.
935
00:57:36,164 --> 00:57:38,125
Chris, puoi baciare la sposa.
936
00:58:16,205 --> 00:58:19,541
E così, la vita futura
di cui Sam aveva parlato
937
00:58:19,666 --> 00:58:21,043
iniziò a diventare più chiara.
938
00:59:03,627 --> 00:59:04,837
Non era molto diversa
939
00:59:04,962 --> 00:59:08,090
dalla vita vissuta
da Jorge e Leslie anni prima.
940
00:59:08,215 --> 00:59:12,052
Vicini per somiglianza,
separati dal tempo.
941
00:59:22,938 --> 00:59:26,900
Eccoci qua. La porta.
Casa dolce casa.
942
00:59:27,025 --> 00:59:28,735
- Ci penso io.
- Ce la fai?
943
00:59:29,444 --> 00:59:33,490
Casa dolce casa, guardala. Bella, eh?
944
00:59:35,075 --> 00:59:36,702
- Ti piace?
- Sì.
945
00:59:39,037 --> 00:59:42,916
Ci sono un paio
di stanze vuote da riempire.
946
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Ma le nostre vite si sono svolte
in modi un po' diversi.
947
01:00:31,089 --> 01:00:32,674
Dolorosamente diversi.
948
01:00:47,606 --> 01:00:49,024
Ti hanno preso?
949
01:00:51,360 --> 01:00:53,070
Lo sapevo.
950
01:00:54,863 --> 01:00:56,156
Sono fiera di te.
951
01:00:56,281 --> 01:00:58,158
Grazie.
952
01:01:00,369 --> 01:01:02,829
- Ti piace la maglia?
- Sì, è bella.
953
01:01:02,955 --> 01:01:04,039
- Vero?
- Sì.
954
01:01:04,164 --> 01:01:05,999
Ora che faremo un sacco di soldi,
955
01:01:06,124 --> 01:01:08,293
potremo cambiare un paio di cose qui.
956
01:01:08,418 --> 01:01:11,338
A partire da una doccia
abbastanza grande per me.
957
01:01:11,463 --> 01:01:13,966
La prima cosa che dovremmo fare
958
01:01:14,091 --> 01:01:17,052
e mettere del colore
nella camera da letto davanti.
959
01:01:17,177 --> 01:01:19,555
- Ok. Sì, che colore?
- Papà.
960
01:01:22,307 --> 01:01:23,225
- Mm-mm.
- Io?
961
01:01:23,350 --> 01:01:24,434
- Mm-mm.
- No.
962
01:01:24,560 --> 01:01:25,727
- Mm-mm.
- No.
963
01:01:25,853 --> 01:01:26,812
- Sì.
- No.
964
01:01:26,937 --> 01:01:28,146
- No, stai mentendo.
- Sì.
965
01:01:28,272 --> 01:01:29,189
Sì?
966
01:01:32,067 --> 01:01:33,318
- Cosa?
- Sì.
967
01:01:33,443 --> 01:01:35,445
No, non posso.
968
01:01:36,029 --> 01:01:37,197
Wow.
969
01:01:38,156 --> 01:01:40,284
Wow.
970
01:01:40,409 --> 01:01:41,785
- Tu...?
- Mm-mm.
971
01:01:44,580 --> 01:01:46,039
Non ci credo.
972
01:01:46,665 --> 01:01:49,501
- Non ci credo.
- È pazzesco.
973
01:01:52,838 --> 01:01:55,132
- Ti amo.
- Ti amo.
974
01:02:05,893 --> 01:02:08,020
- Quello è il suo...
- No.
975
01:02:08,145 --> 01:02:10,063
No, è il cordone ombelicale.
976
01:02:11,815 --> 01:02:13,400
Ma certo.
977
01:02:17,821 --> 01:02:20,824
Sono arrivati i risultati
e li ho esaminati.
978
01:02:20,949 --> 01:02:23,452
Vorrei potervi dare
notizie migliori, ma...
979
01:02:23,577 --> 01:02:27,706
data la sua storia medica
non siamo molto ottimisti.
980
01:02:29,625 --> 01:02:31,001
Mi dispiace.
981
01:02:32,127 --> 01:02:35,380
Beh, grazie del suo tempo.
982
01:02:57,319 --> 01:03:00,405
È colpa mia. Non dovevi sposarmi.
983
01:03:00,531 --> 01:03:02,115
Non puoi saperlo.
984
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Non posso darti quello che vuoi.
985
01:03:05,869 --> 01:03:07,955
Non posso darti quello che meriti.
986
01:03:09,373 --> 01:03:10,332
No, amore mio.
987
01:03:10,457 --> 01:03:14,753
Hai detto che volevi una famiglia
numerosa, con decine...
988
01:03:16,880 --> 01:03:18,465
Decine di bambini.
989
01:03:22,511 --> 01:03:23,929
Ti ho deluso.
990
01:03:27,140 --> 01:03:28,350
Ascoltami.
991
01:03:30,102 --> 01:03:31,603
Tu sei la mia famiglia.
992
01:03:32,563 --> 01:03:35,816
Sei tutto quello che voglio
e di cui ho bisogno.
993
01:03:37,401 --> 01:03:39,820
Sei la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
994
01:03:40,946 --> 01:03:44,366
E non cambierei niente.
995
01:03:47,995 --> 01:03:49,413
Mi dispiace.
996
01:03:50,956 --> 01:03:52,416
Mi dispiace tanto.
997
01:03:58,463 --> 01:04:02,092
Prendete i cuscini
e mettetevi comodi.
998
01:04:04,136 --> 01:04:08,140
Ora chiudiamo gli occhi,
mettiamo le mani sulla pancia
999
01:04:08,265 --> 01:04:11,852
e visualizziamo la connessione
con la vita che c'è dentro.
1000
01:04:26,992 --> 01:04:28,410
Tío!
1001
01:04:30,829 --> 01:04:31,914
Tío!
1002
01:04:36,543 --> 01:04:38,253
Sta peggiorando, vero?
1003
01:04:40,923 --> 01:04:43,300
Vogliamo goderci ogni momento.
1004
01:04:53,894 --> 01:04:55,687
All'Aliento de Vida.
1005
01:04:58,065 --> 01:04:59,358
Il soffio di vita.
1006
01:05:09,326 --> 01:05:12,329
Ora andiamo. Grazie di essere venuti.
1007
01:05:13,705 --> 01:05:16,083
È così perfetto.
1008
01:05:16,834 --> 01:05:18,085
Ti amo tanto.
1009
01:05:23,006 --> 01:05:25,133
Ciao. È la mamma?
1010
01:05:34,434 --> 01:05:36,854
È meglio che torniamo a riva.
1011
01:05:39,523 --> 01:05:40,524
No.
1012
01:05:41,275 --> 01:05:42,985
Vogliamo che ti senta bene.
1013
01:05:43,110 --> 01:05:46,113
No. Non voglio
che vi preoccupiate per me.
1014
01:05:52,744 --> 01:05:54,955
Tío! Tío, entra!
1015
01:05:57,499 --> 01:05:58,667
Oh! Jorge!
1016
01:06:00,711 --> 01:06:03,714
No. Controllagli l'ossigeno.
Ti ho preso.
1017
01:06:03,839 --> 01:06:06,592
Zio Jorge starà bene. Tranquillo.
1018
01:06:08,385 --> 01:06:09,386
Stai tranquillo.
1019
01:06:14,391 --> 01:06:16,602
Ho contattato la Mayo Clinic.
1020
01:06:16,727 --> 01:06:20,022
Sto organizzando i test
per un trapianto.
1021
01:06:21,481 --> 01:06:22,733
Un trapianto?
1022
01:06:22,858 --> 01:06:25,736
Senza nuovi polmoni,
non durerà un altro anno,
1023
01:06:25,861 --> 01:06:27,571
forse nemmeno un altro mese.
1024
01:06:27,696 --> 01:06:29,072
Per fare il trapianto,
1025
01:06:29,198 --> 01:06:31,950
devi essere abbastanza malato
da averne bisogno, come sei,
1026
01:06:32,075 --> 01:06:34,786
ma abbastanza sano
da superare l'intervento.
1027
01:06:35,621 --> 01:06:37,080
Bene.
1028
01:06:51,303 --> 01:06:52,804
Pensavo che dormissi.
1029
01:06:55,724 --> 01:06:57,142
Troppi pensieri.
1030
01:07:00,062 --> 01:07:01,980
Dovresti essere a letto, amore.
1031
01:07:06,109 --> 01:07:08,278
Ho una cosa per te, nocciolina.
1032
01:07:09,071 --> 01:07:13,575
Tanti auguri a te
1033
01:07:16,161 --> 01:07:20,290
Tanti auguri a te
1034
01:07:22,376 --> 01:07:27,798
Tanti auguri, cara nocciolina...
1035
01:07:28,090 --> 01:07:30,300
No, manca ancora un mese.
1036
01:07:33,595 --> 01:07:36,473
Tanti auguri
1037
01:07:36,598 --> 01:07:38,433
A te
1038
01:07:40,102 --> 01:07:41,311
Nocciolina.
1039
01:07:44,273 --> 01:07:46,567
Per sicurezza, eh?
1040
01:08:00,706 --> 01:08:02,207
Su, aprilo!
1041
01:08:04,459 --> 01:08:05,752
- Cos'è?
- Cos'è?
1042
01:08:05,878 --> 01:08:07,588
È un camion?
1043
01:08:07,713 --> 01:08:09,339
È un camion dei pompieri.
1044
01:08:09,464 --> 01:08:11,758
Grazie, zio Colin e zio John.
1045
01:08:16,138 --> 01:08:19,390
ULTIME VOLONTÀ E TESTAMENTO
DI JORGE BOLIVAR
1046
01:08:25,022 --> 01:08:26,231
Pronto?
1047
01:08:26,356 --> 01:08:27,566
Sì.
1048
01:08:29,109 --> 01:08:30,527
Dott. Keller?
1049
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
Stasera?
1050
01:08:34,990 --> 01:08:37,492
Sì, posso organizzarlo.
1051
01:08:38,076 --> 01:08:41,705
Va bene, la chiamo. Grazie mille.
1052
01:08:41,830 --> 01:08:43,165
Oh, mio Dio.
1053
01:08:46,792 --> 01:08:48,295
Non ci crederai.
1054
01:08:49,837 --> 01:08:51,590
C'è un donatore per te.
1055
01:08:52,925 --> 01:08:55,010
Jorge, stai bene?
1056
01:08:55,135 --> 01:08:58,388
Perché dobbiamo andare
in clinica il prima possibile.
1057
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
Vieni qui.
1058
01:09:02,600 --> 01:09:05,938
Ho avuto una bella vita, no?
1059
01:09:06,522 --> 01:09:07,648
Ma cosa dici?
1060
01:09:07,773 --> 01:09:09,899
È assurdo.
1061
01:09:10,442 --> 01:09:12,861
Dovrebbe andare
a qualcuno di più giovane.
1062
01:09:12,986 --> 01:09:14,529
Smettila, per favore.
1063
01:09:14,654 --> 01:09:16,823
Qualcuno che lo merita di più.
1064
01:09:17,573 --> 01:09:19,408
Io amo la mia vita.
1065
01:09:20,077 --> 01:09:22,287
Sono stato fortunato e ho avuto...
1066
01:09:23,121 --> 01:09:24,747
Ho avuto così tanto.
1067
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
Ho avuto te e la mia famiglia.
1068
01:09:30,002 --> 01:09:34,174
Forse dovremmo andare sull'Aliento,
1069
01:09:34,299 --> 01:09:36,176
e lasciar fare al destino.
1070
01:09:36,301 --> 01:09:41,180
Questa è la tua occasione
di riprendere a respirare.
1071
01:09:41,640 --> 01:09:44,560
E io sono qui al tuo fianco.
1072
01:09:45,352 --> 01:09:47,270
Ma dovrai lottare ancora.
1073
01:09:47,395 --> 01:09:50,023
E se non vuoi lottare per te stesso,
1074
01:09:50,148 --> 01:09:53,277
dovrai farlo per me.
1075
01:09:56,154 --> 01:09:57,447
Possiamo farcela.
1076
01:10:00,534 --> 01:10:02,411
Così, così.
1077
01:10:02,661 --> 01:10:03,871
Ok.
1078
01:10:04,913 --> 01:10:06,915
- Bene.
- Grazie.
1079
01:10:10,836 --> 01:10:15,007
Il dott. Keller sta andando
a prendere i polmoni.
1080
01:10:15,132 --> 01:10:17,968
La fai sembrare
come una consegna di UPS.
1081
01:10:21,638 --> 01:10:24,933
Mi ricorda la prima volta
che ci siamo incontrati.
1082
01:10:28,228 --> 01:10:30,606
Mi sentirei meglio
se mi tenessi la mano.
1083
01:10:33,817 --> 01:10:35,485
Il solito seduttore.
1084
01:10:36,570 --> 01:10:37,988
Ha funzionato.
1085
01:10:38,906 --> 01:10:40,532
Ho conquistato te.
1086
01:10:40,991 --> 01:10:42,826
Non perdi tempo, vero?
1087
01:10:45,120 --> 01:10:47,122
Non ho tempo da perdere.
1088
01:10:55,964 --> 01:10:57,925
Non è la prima volta.
1089
01:10:58,050 --> 01:11:01,261
No, ma spero sia l'ultima.
1090
01:11:12,231 --> 01:11:14,233
Non possiamo andare oltre.
1091
01:11:23,617 --> 01:11:27,204
Questo sarà qui quando torni.
1092
01:11:28,580 --> 01:11:30,457
- Ok.
- Fatti coraggio.
1093
01:11:32,167 --> 01:11:33,377
Ok?
1094
01:11:34,044 --> 01:11:35,420
Ok.
1095
01:11:35,546 --> 01:11:37,214
Fatti coraggio.
1096
01:11:53,480 --> 01:11:54,982
Chi sono queste persone?
1097
01:11:56,316 --> 01:11:59,278
I parenti delle persone
che aspettano i trapianti.
1098
01:12:01,154 --> 01:12:02,948
Non hanno un posto dove andare?
1099
01:12:04,449 --> 01:12:05,742
No.
1100
01:12:10,914 --> 01:12:13,000
- Spero non sia troppo dura.
- Ok.
1101
01:12:13,125 --> 01:12:15,836
- È arrivato.
- Papà.
1102
01:12:19,298 --> 01:12:20,966
Avete davanti il nuovo tenente.
1103
01:12:21,091 --> 01:12:22,676
- Davvero?
- Mm-mm.
1104
01:12:23,552 --> 01:12:24,970
- Hai sentito?
- Papà!
1105
01:12:25,095 --> 01:12:26,471
- È fantastico!
- Grazie.
1106
01:12:26,597 --> 01:12:28,182
- Papà!
- Grazie.
1107
01:12:28,307 --> 01:12:29,474
- Camion dei pompieri.
- Sì.
1108
01:12:29,600 --> 01:12:32,519
Guarda questo. È un'opera d'arte.
1109
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
- È straordinario.
- Non è un camion dei pompieri.
1110
01:12:34,897 --> 01:12:38,025
- No, hai ragione.
- Ti preparo il bagno.
1111
01:12:38,233 --> 01:12:39,109
Ok.
1112
01:12:40,277 --> 01:12:42,863
- Sono fiero di te.
- Grazie.
1113
01:12:43,697 --> 01:12:45,115
Così va bene.
1114
01:12:45,866 --> 01:12:48,076
Fatti guardare.
1115
01:12:48,202 --> 01:12:50,704
Vieni qua.
1116
01:12:52,497 --> 01:12:53,624
Adoro i camion dei pompieri.
1117
01:12:53,749 --> 01:12:56,084
Anch'io adoro i camion dei pompieri.
1118
01:12:58,962 --> 01:13:01,215
Non osare dirlo.
1119
01:13:01,340 --> 01:13:02,758
Non lo dirò.
1120
01:13:02,883 --> 01:13:03,967
- Dillo.
- Dire cosa?
1121
01:13:04,092 --> 01:13:05,302
- Sì.
- Camion dei pompieri.
1122
01:13:05,427 --> 01:13:06,595
Oh!
1123
01:13:14,520 --> 01:13:16,230
Allora, le cose stanno così.
1124
01:13:19,066 --> 01:13:21,401
Non è successo davvero questo.
1125
01:13:27,658 --> 01:13:28,909
Sarebbe stato bello.
1126
01:13:30,869 --> 01:13:32,621
Anzi, più che bello.
1127
01:13:36,041 --> 01:13:37,417
Moglie perfetta.
1128
01:13:40,337 --> 01:13:41,880
Famiglia perfetta.
1129
01:13:44,424 --> 01:13:45,843
Tutto quello che potrei volere.
1130
01:13:47,970 --> 01:13:49,179
E ancora di più.
1131
01:13:57,521 --> 01:14:00,566
Ma la vita aveva
qualcos'altro in serbo per me.
1132
01:14:55,245 --> 01:14:57,706
Mi hanno fatto tutti i test possibili.
1133
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
TAC, risonanza, sangue,
1134
01:15:02,586 --> 01:15:04,505
ossigenazione, tutto.
1135
01:15:05,547 --> 01:15:07,341
E sembrava tutto a posto.
1136
01:15:07,466 --> 01:15:09,635
Tranne per una piccola cosa.
1137
01:15:12,429 --> 01:15:13,931
Dottoressa.
1138
01:15:15,015 --> 01:15:18,977
La risonanza mostra un'emorragia
nel cervello di vostro figlio.
1139
01:15:19,102 --> 01:15:20,479
Non c'è segno di trauma,
1140
01:15:20,604 --> 01:15:23,482
quindi potrebbe essere un aneurisma
1141
01:15:23,607 --> 01:15:26,443
o una malformazione
arteriosa che sanguina.
1142
01:15:26,902 --> 01:15:28,362
In parole povere?
1143
01:15:28,487 --> 01:15:32,032
In pratica,
è un vaso sanguigno che perde.
1144
01:15:34,451 --> 01:15:36,245
Allora, cosa succede ora?
1145
01:15:36,370 --> 01:15:39,665
Dreneremo il liquido per alleviare
la pressione sul cervello.
1146
01:15:39,790 --> 01:15:42,292
Non capisco. Stava benissimo.
1147
01:15:42,417 --> 01:15:44,169
L'abbiamo visto la settimana scorsa.
1148
01:15:44,419 --> 01:15:47,381
Il due percento della popolazione
ha questo problema
1149
01:15:47,506 --> 01:15:48,632
senza saperlo.
1150
01:15:48,757 --> 01:15:52,052
Anche se perde,
non è necessariamente mortale.
1151
01:15:53,262 --> 01:15:56,598
- Non lo è quasi mai.
- In che senso, quasi mai?
1152
01:15:56,723 --> 01:15:59,017
Sembra che dorma.
1153
01:15:59,142 --> 01:16:00,561
Ne sapremo di più domattina.
1154
01:16:00,686 --> 01:16:03,146
Nel frattempo, cercate di riposare.
1155
01:16:03,272 --> 01:16:05,065
C'è un hotel su questa strada.
1156
01:16:15,033 --> 01:16:16,952
Chris, ascoltami.
1157
01:16:17,077 --> 01:16:18,871
Sono papà.
1158
01:16:21,081 --> 01:16:22,666
Ti voglio bene.
1159
01:16:24,960 --> 01:16:28,630
Metti la mano nella mano di Dio, ok?
1160
01:16:29,381 --> 01:16:31,008
Metti la mano nella mano di Dio.
1161
01:16:59,536 --> 01:17:02,664
- Buongiorno.
- Buongiorno. Devo parlarvi.
1162
01:17:18,931 --> 01:17:23,477
Christopher si è aggravato
durante la notte.
1163
01:17:26,313 --> 01:17:28,398
Purtroppo, non so come altro dirlo.
1164
01:17:29,316 --> 01:17:31,193
È morto.
1165
01:17:31,902 --> 01:17:37,199
Dobbiamo fare un ultimo esame
per verificare la morte cerebrale.
1166
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Poi lo staccheremo dalle macchine.
1167
01:17:47,918 --> 01:17:49,336
Mi dispiace tanto.
1168
01:18:02,558 --> 01:18:05,018
Possiamo aspettare
che arrivi suo fratello?
1169
01:18:05,853 --> 01:18:07,354
Sì, certo.
1170
01:18:09,773 --> 01:18:11,692
Aspetteremo che siate pronti.
1171
01:18:43,348 --> 01:18:44,641
PATENTE - DONATORE
1172
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
Non possiamo permetterlo.
1173
01:18:47,561 --> 01:18:49,771
Daranno via delle parti di lui.
1174
01:18:50,272 --> 01:18:51,732
Come una macchina rubata?
1175
01:18:52,274 --> 01:18:54,651
- Tesoro.
- No, non mi sta bene.
1176
01:18:55,194 --> 01:18:56,862
Non sei d'accordo, vero?
1177
01:18:56,987 --> 01:18:58,530
È quello che voleva.
1178
01:19:48,288 --> 01:19:49,831
Ehi, fratellone minore.
1179
01:19:52,626 --> 01:19:57,172
Di solito, quando siamo soli
sei tu che parli.
1180
01:19:59,675 --> 01:20:01,593
Non sono abituato a questo.
1181
01:20:03,220 --> 01:20:05,764
Dove sono le tue battute
quando mi servono?
1182
01:20:07,474 --> 01:20:09,434
So che ti faccio penare...
1183
01:20:10,394 --> 01:20:11,770
quasi sempre.
1184
01:20:13,355 --> 01:20:16,650
"Lavora di più, studia di più."
1185
01:20:18,235 --> 01:20:20,195
Che importanza ha adesso?
1186
01:20:26,702 --> 01:20:28,078
Ti chiedo scusa...
1187
01:20:29,538 --> 01:20:31,373
per tante cose.
1188
01:20:33,917 --> 01:20:34,960
Lo sai.
1189
01:20:35,836 --> 01:20:37,629
È perché ti voglio bene.
1190
01:20:38,172 --> 01:20:39,464
Giusto?
1191
01:20:40,966 --> 01:20:42,217
Chris...
1192
01:20:44,011 --> 01:20:45,429
Devi ascoltarmi.
1193
01:20:47,556 --> 01:20:49,183
Ti voglio bene.
1194
01:20:52,895 --> 01:20:54,396
E sono orgoglioso...
1195
01:20:56,106 --> 01:20:57,733
di essere il tuo fratello maggiore.
1196
01:21:01,862 --> 01:21:03,030
Ciao, amico.
1197
01:21:15,334 --> 01:21:19,630
Sig. Gregory, ci sono aerei in volo
su tutto il paese stasera
1198
01:21:19,755 --> 01:21:21,507
grazie al suo ragazzo.
1199
01:21:21,632 --> 01:21:26,053
Abbiamo abbinamenti per tutti
gli organi addominali e toracici.
1200
01:21:26,178 --> 01:21:29,973
Cuore, polmoni, fegato, pancreas,
1201
01:21:30,516 --> 01:21:32,684
reni e occhi.
1202
01:21:33,393 --> 01:21:36,563
Suo figlio salverà cinque vite.
1203
01:21:36,688 --> 01:21:38,315
Sapremo...
1204
01:21:39,775 --> 01:21:41,693
Sapremo mai chi sono?
1205
01:21:43,737 --> 01:21:45,072
Forse un giorno.
1206
01:21:46,532 --> 01:21:48,075
Chi lo sa?
1207
01:21:48,200 --> 01:21:49,785
Forse riceverete una lettera.
1208
01:21:50,994 --> 01:21:52,329
O forse no.
1209
01:21:54,915 --> 01:21:58,836
A volte le persone scrivono,
le famiglie si incontrano.
1210
01:22:01,213 --> 01:22:02,673
Non è facile.
1211
01:22:03,048 --> 01:22:04,508
Ma a volte capita.
1212
01:22:05,801 --> 01:22:09,054
Ma solo tramite l'agenzia.
Senza condividere nomi o indirizzi.
1213
01:22:09,179 --> 01:22:11,223
Solo età, sesso e ubicazione.
1214
01:22:11,348 --> 01:22:14,768
Ma... non aspettatevi troppo.
1215
01:22:15,644 --> 01:22:17,813
Hanno tutti i loro problemi.
1216
01:22:20,190 --> 01:22:21,900
Grazie.
1217
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Grazie.
1218
01:23:08,197 --> 01:23:10,199
Grazie per essere venuti.
1219
01:23:12,492 --> 01:23:15,370
Io e la mia famiglia
vi siamo grati per le preghiere.
1220
01:23:16,496 --> 01:23:19,708
Se volete fare una cosa per noi,
1221
01:23:20,459 --> 01:23:21,668
fate questo.
1222
01:23:28,342 --> 01:23:30,219
Stasera, prima di addormentarvi,
1223
01:23:33,180 --> 01:23:35,307
chiamate una persona cara
e ditele che le volete bene.
1224
01:23:39,978 --> 01:23:41,563
Chiamate un amico.
1225
01:23:43,482 --> 01:23:45,984
O un parente che non sentite da tempo.
1226
01:24:01,124 --> 01:24:04,419
E non parlate di voti
o della bolletta telefonica.
1227
01:24:09,591 --> 01:24:11,218
Dite loro...
1228
01:24:12,344 --> 01:24:13,846
quanto gli volete bene.
1229
01:24:17,391 --> 01:24:19,393
Grazie a tutti di essere venuti.
1230
01:24:19,518 --> 01:24:20,936
Grazie.
1231
01:24:53,343 --> 01:24:54,720
Sono vivo.
1232
01:24:58,473 --> 01:25:00,559
Sono vivo.
1233
01:25:03,187 --> 01:25:04,771
Sono vivo.
1234
01:25:07,941 --> 01:25:10,569
Chi c'è qui che respira per me?
1235
01:25:11,111 --> 01:25:14,156
Un angelo. Non sappiamo altro.
1236
01:25:22,915 --> 01:25:24,249
Ok.
1237
01:25:26,043 --> 01:25:28,003
Ok.
1238
01:25:33,842 --> 01:25:34,968
Sì.
1239
01:26:35,445 --> 01:26:39,658
Le anime dei giusti
sono nelle mani di Dio.
1240
01:26:40,242 --> 01:26:42,244
E nessun tormento le toccherà.
1241
01:26:44,454 --> 01:26:46,582
Agli occhi degli sciocchi,
1242
01:26:47,207 --> 01:26:48,417
sembrano essere morti,
1243
01:26:49,334 --> 01:26:53,463
la loro dipartita
sembra essere un'afflizione
1244
01:26:53,589 --> 01:26:55,591
e il loro allontanarsi,
una distruzione.
1245
01:26:55,716 --> 01:26:58,343
Ma sono in pace.
1246
01:27:01,638 --> 01:27:04,808
Anche se erano puniti
agli occhi degli uomini,
1247
01:27:04,933 --> 01:27:07,227
la loro speranza
è piena di immortalità.
1248
01:27:26,955 --> 01:27:30,209
Ti amerò sempre.
1249
01:28:34,231 --> 01:28:35,190
Oh.
1250
01:28:35,315 --> 01:28:36,900
Gli infermieri lo chiamano Superman.
1251
01:28:37,818 --> 01:28:39,486
Si sta riprendendo benissimo.
1252
01:28:39,653 --> 01:28:41,530
Mi sento la metà degli anni.
1253
01:28:42,406 --> 01:28:43,991
Chi era lui?
1254
01:28:44,116 --> 01:28:46,869
Non posso rilasciare
queste informazioni.
1255
01:28:46,994 --> 01:28:49,663
Dobbiamo saperlo. Per favore.
1256
01:28:50,581 --> 01:28:54,626
Chiederò all'agenzia degli organi
cosa possono rilasciare.
1257
01:28:54,751 --> 01:28:57,671
Ma prima la portiamo a casa.
1258
01:29:04,678 --> 01:29:06,013
Grazie.
1259
01:29:06,138 --> 01:29:07,431
Prego.
1260
01:29:30,662 --> 01:29:32,581
È scritta a mano
1261
01:29:32,706 --> 01:29:35,626
e hanno coperto nome e firma.
1262
01:29:36,585 --> 01:29:38,045
Leggila.
1263
01:29:44,468 --> 01:29:46,803
A questa persona e alla sua famiglia.
1264
01:29:46,929 --> 01:29:49,848
So di aver ricevuto un regalo
1265
01:29:49,973 --> 01:29:53,310
da un vostro familiare
che non è ripagabile.
1266
01:29:57,773 --> 01:30:01,068
Non posso immaginare il dolore
causato dalla vostra perdita
1267
01:30:01,193 --> 01:30:07,241
e non ci sono parole da dire
o scrivere per alleviare il dolore.
1268
01:30:09,576 --> 01:30:15,582
Avete condiviso con me il più grande
dono che potrò mai ricevere.
1269
01:30:16,917 --> 01:30:18,502
Il dono della vita."
1270
01:30:50,117 --> 01:30:52,411
..."GABRIEL" COME...
1271
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
Grace.
1272
01:30:53,829 --> 01:30:55,247
Tesoro, vieni qui.
1273
01:30:56,707 --> 01:30:57,791
Cosa?
1274
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
Hanno dato un nome a Christopher.
1275
01:31:02,921 --> 01:31:04,464
Quale?
1276
01:31:05,340 --> 01:31:06,800
Gabriel.
1277
01:31:08,510 --> 01:31:11,680
L'arcangelo della nuova vita
e dell'incarnazione.
1278
01:31:12,639 --> 01:31:13,640
Il nostro ragazzo.
1279
01:31:14,808 --> 01:31:16,185
Il loro angelo.
1280
01:31:17,060 --> 01:31:18,312
Gabriel.
1281
01:31:26,153 --> 01:31:27,821
JORGE E LESLIE BOLIVAR
1282
01:31:51,720 --> 01:31:54,431
Gabriel era il loro figlio
diciannovenne Christopher.
1283
01:31:55,557 --> 01:31:57,768
Era innamorato
di una ragazza chiamata Sam.
1284
01:32:01,563 --> 01:32:03,232
I genitori
hanno perso il loro figlio
1285
01:32:03,815 --> 01:32:05,776
e lei ha perso il suo amore.
1286
01:32:08,237 --> 01:32:09,988
Era solo un ragazzo.
1287
01:32:14,785 --> 01:32:16,203
Era solo un ragazzo.
1288
01:33:58,096 --> 01:33:59,431
Chris è qui.
1289
01:34:00,057 --> 01:34:01,433
È con me.
1290
01:34:13,403 --> 01:34:15,155
Mi prenderò cura di lui.
1291
01:34:15,781 --> 01:34:17,074
Grazie.
1292
01:34:23,747 --> 01:34:25,332
- Ciao.
- Ciao, sono Grace.
1293
01:34:25,457 --> 01:34:26,625
Ciao.
1294
01:34:27,167 --> 01:34:28,669
Piacere di conoscerti.
1295
01:34:58,574 --> 01:35:01,326
Fate pure, prendete i miei occhi.
1296
01:35:01,451 --> 01:35:03,036
Non mi servono più.
1297
01:35:03,871 --> 01:35:06,748
Ma sappiate che quando guarderanno
dei bambini che giocano,
1298
01:35:06,874 --> 01:35:08,584
io sorriderò con loro.
1299
01:35:11,086 --> 01:35:14,256
Prendete il mio cuore così
qualcun altro potrà vivere e amare.
1300
01:35:15,132 --> 01:35:19,178
Con questo dono, sappiate che il mio
amore rimane in questo mondo.
1301
01:35:22,764 --> 01:35:25,350
Prendete i miei polmoni
per far cantare qualcun altro.
1302
01:35:26,602 --> 01:35:29,897
E se ascoltate bene
sentirete che sto cantando con loro.
1303
01:35:43,118 --> 01:35:47,122
Mi dispiace di non aver avuto più
abbracci da dare e battute da dire.
1304
01:35:48,540 --> 01:35:50,667
Ho fatto il possibile
per far sorridere.
1305
01:35:52,961 --> 01:35:57,007
E quando morirò, non sarò qui.
1306
01:35:58,217 --> 01:35:59,760
Sarò dappertutto.
1307
01:36:12,814 --> 01:36:14,274
Questa è la mia storia.
1308
01:36:14,399 --> 01:36:17,402
E non è successo
come ci saremmo aspettati.
1309
01:36:18,445 --> 01:36:20,113
Ma è stato un miracolo.
1310
01:36:20,864 --> 01:36:23,742
Bellissimo, straordinario e fantastico.
1311
01:36:32,042 --> 01:36:34,545
Nel 2011, per esprimere
la loro profonda gratitudine
1312
01:36:34,670 --> 01:36:36,922
Jorge e Leslie hanno fondato
la GABRIEL HOUSE OF CARE
1313
01:36:37,047 --> 01:36:38,674
in memoria di Christopher Gregory.
1314
01:36:38,799 --> 01:36:41,593
La Gabriel House offre alloggio
e una comunità di cura
1315
01:36:41,718 --> 01:36:44,304
a pazienti e caregiver
in attesa di trapianto.
1316
01:41:37,723 --> 01:41:40,851
Sottotitoli: IYUNO Media Group
Traduzione: Claudia Lonardi