1
00:00:03,629 --> 00:00:06,896
DE BERINGSTRAAT
2
00:00:11,940 --> 00:00:15,149
Lichten aan en zet het vast.
- Doe ik.
3
00:00:15,150 --> 00:00:16,650
Kijk uit, het is een grote.
4
00:00:21,780 --> 00:00:24,819
Straks kapseizen we.
Zet alles vast.
5
00:00:24,820 --> 00:00:27,229
Het net komt omhoog.
6
00:00:27,230 --> 00:00:29,519
Haal maar binnen.
- Rustig.
7
00:00:29,520 --> 00:00:30,650
Trekken.
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,980
Zit er wat in?
9
00:00:41,980 --> 00:00:44,860
Het is groot en beweegt.
10
00:00:46,980 --> 00:00:48,610
Chris.
- Het is daar.
11
00:00:51,520 --> 00:00:53,360
Haal het eruit, Chris.
12
00:00:55,230 --> 00:00:59,069
Is het een haai?
- Dat is geen haai.
13
00:00:59,070 --> 00:01:01,070
Zie je het, Xander?
Het is daar.
14
00:01:03,900 --> 00:01:07,110
Waar ben je?
Laat jezelf zien.
15
00:01:09,940 --> 00:01:11,279
Kijk uit, Chris.
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,069
Het is eruit.
17
00:01:13,070 --> 00:01:16,939
Het komt jouw kant op, Cal.
Hou het daar en steek in de kop.
18
00:01:16,940 --> 00:01:19,109
Hou het daar.
19
00:01:19,110 --> 00:01:21,229
Wat is dat in godsnaam?
20
00:01:21,230 --> 00:01:25,899
Xander.
- Chris.
21
00:01:32,570 --> 00:01:36,610
Hij heeft veel bloed verloren.
Druk er hard op.
22
00:01:38,820 --> 00:01:42,609
Dit is de North Star, nummer 53422N.
23
00:01:42,610 --> 00:01:45,890
Ik heb een gewond bemanningslid die
onmiddellijk geëvacueerd moet worden.
24
00:01:45,891 --> 00:01:49,519
Wat voor verwonding?
- Een beet in de buik. Verliest veel bloed.
25
00:01:49,520 --> 00:01:50,689
Wat heeft hem gebeten?
26
00:01:52,610 --> 00:01:55,020
Ik heb geen idee.
27
00:02:27,610 --> 00:02:29,230
Wat is dat?
28
00:03:00,360 --> 00:03:01,820
Veilig.
29
00:03:03,520 --> 00:03:06,359
Laat maar eens zien
wat je hebt gevangen, kapitein.
30
00:03:06,360 --> 00:03:09,229
Wat ik heb gevangen, gaat jou niks aan.
31
00:03:09,230 --> 00:03:13,860
Je bent hier voor mijn bemanningslid die gewond is.
- Klopt. We hebben hem ook nodig.
32
00:03:21,400 --> 00:03:23,399
Laat maar zien, kapitein.
33
00:03:23,400 --> 00:03:25,150
Ik heb recht op wat ik gevangen heb.
34
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
We gaan.
35
00:04:01,452 --> 00:04:05,047
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Siren (2018) S01E01: The Mermaid Discovery
36
00:04:05,048 --> 00:04:08,167
Vertaling: Captain Nemo
Controle: Ariel
37
00:04:19,796 --> 00:04:22,963
ZEEMEERMINDAGEN
38
00:04:25,820 --> 00:04:30,439
Kijk wat ik gevonden heb.
Margaritas.
39
00:04:32,900 --> 00:04:35,520
Wil je een pretzel?
40
00:04:39,660 --> 00:04:44,699
Het was meer als 150 jaar geleden
toen een visserskapitein...
41
00:04:44,900 --> 00:04:48,279
Charles H. Pownall,
verliefd werd op een zeemeermin...
42
00:04:48,280 --> 00:04:52,859
in deze wateren
betoverd werd door haar prachtige lied.
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,319
Ik hou van je, Vissermannetje.
44
00:04:54,320 --> 00:04:55,899
Ik ook van jou, zeemeermin.
45
00:04:55,900 --> 00:05:00,439
Maar op een dag ging hij naar de baai,
en zijn zeemeermin was weg.
46
00:05:00,440 --> 00:05:03,939
Terug naar huis in de zee,
om nooit terug te komen.
47
00:05:03,940 --> 00:05:10,320
En dankzij Charles H. Pownall,
werd Bristol Cove de zeemeerminnen-hoofdstad.
48
00:05:18,707 --> 00:05:20,279
Bedankt.
49
00:05:20,280 --> 00:05:24,899
Dat ging over mijn overgrootvader.
50
00:05:24,900 --> 00:05:28,319
Zoals u kunt zien gaat onze familie
ver terug in Bristol Cove.
51
00:05:28,320 --> 00:05:33,780
Mag ik u mijn prachtige vrouw voorstellen,
Elaine samen met onze zoons Doug en Ben.
52
00:05:36,570 --> 00:05:38,729
Het blijkt...
53
00:05:38,730 --> 00:05:40,779
dat Ben vastzit in de file van de parade...
54
00:05:40,780 --> 00:05:43,569
maar ik verzeker u dat hij
er in zijn gedachte bij is.
55
00:05:43,570 --> 00:05:49,689
Voor alle burgers in Bristol Cove,
is het mijn eer om dit monument te onthullen...
56
00:05:49,690 --> 00:05:55,360
van een van de stichters,
Charles H. Pownall.
57
00:06:01,400 --> 00:06:03,730
Waar is Ben in godsnaam?
58
00:06:21,480 --> 00:06:24,019
Hoe gaat-ie?
59
00:06:24,020 --> 00:06:27,359
Ik heb een zeeleeuw gered.
Ze is er slecht aan toe.
60
00:06:27,360 --> 00:06:29,149
Ze heeft een tag. Ze is er een van ons.
61
00:06:29,150 --> 00:06:31,399
Waar heb je haar gevonden?
- Bij Scott's Point.
62
00:06:31,400 --> 00:06:32,519
Dat is ver weg.
63
00:06:32,520 --> 00:06:35,359
Ongeveer 50 kilometers
van waar ze normaal vandaan komen.
64
00:06:35,360 --> 00:06:37,070
Ze was vast op zoek naar voedsel.
65
00:06:39,150 --> 00:06:42,570
Geen zorgen, meid.
We zullen goed voor je zorgen.
66
00:06:49,570 --> 00:06:50,859
Ze stierf van de honger.
67
00:06:50,860 --> 00:06:52,399
Goed dat we gegaan zijn vandaag.
68
00:06:52,400 --> 00:06:54,399
Ik weet niet of je vader het daar mee eens is.
69
00:06:54,400 --> 00:06:56,819
Zet dat maar bij de lijst
waar we het niet over eens zijn.
70
00:06:56,820 --> 00:06:58,439
Net als ons twee samen?
71
00:06:59,474 --> 00:07:03,439
Als ik zou doen wat mijn vader wilde...
72
00:07:03,440 --> 00:07:05,400
zou ik mijn broer zijn.
73
00:07:06,520 --> 00:07:07,689
Kom je straks naar mij?
74
00:07:07,690 --> 00:07:09,779
Ik heb mijn vader beloofd
dat ik eten zou maken.
75
00:07:09,780 --> 00:07:11,779
Derde keer deze week?
76
00:07:11,780 --> 00:07:12,999
Geluksvogel.
77
00:07:13,100 --> 00:07:18,031
Hij heeft me nodig. Hij zou vaste klant zijn
van de afhaal als ik niet kookte. Echt.
78
00:07:18,480 --> 00:07:21,319
Ik kan erna komen voor het toetje.
79
00:07:21,320 --> 00:07:24,359
Blijf je dan vannacht?
- Als je dat wilt.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,900
Wat denk je zelf?
81
00:07:35,610 --> 00:07:40,019
Ik dacht dat jullie net voorbij
Bowers Ridge waren. Jullie zijn vroeg terug.
82
00:07:40,020 --> 00:07:43,399
Ja, ik wil ergens met je over praten.
83
00:07:44,440 --> 00:07:45,690
Jongens.
84
00:07:47,820 --> 00:07:50,649
We zouden dit tussen ons houden.
We zouden niks zeggen.
85
00:07:50,650 --> 00:07:53,979
Ben weet meer over dit soort dingen.
Hij kan ons helpen.
86
00:07:53,980 --> 00:07:56,689
Hij is er een van ons.
- Maar niet bij ons op de boot.
87
00:07:56,690 --> 00:07:58,360
Hij vist niet meer met ons.
88
00:08:04,110 --> 00:08:09,729
We hebben wat gevangen.
Iets wat we nog nooit hebben gezien.
89
00:08:09,730 --> 00:08:11,519
Het viel Chris aan.
90
00:08:11,520 --> 00:08:15,399
Hij werd de boot uit gehesen
door een militair commando met een helikopter.
91
00:08:15,400 --> 00:08:17,569
Navy SEALs, alles erop en eraan.
92
00:08:17,570 --> 00:08:22,609
CG zegt dat er geen evacuatie was,
alsof er niks was gebeurd.
93
00:08:22,610 --> 00:08:25,979
Hij is gewoon weg.
- Wat bedoel je met weg?
94
00:08:25,980 --> 00:08:27,927
Jullie weten echt niet wat hem aanviel?
95
00:08:36,190 --> 00:08:37,859
Een zeemeermin?
96
00:08:37,860 --> 00:08:42,860
Zo zag het er niet uit, dit was een roofdier.
97
00:08:45,320 --> 00:08:50,939
Dat was een goede.
Jullie hadden me bijna.
98
00:08:50,940 --> 00:08:52,899
Gast, dit is echt.
99
00:08:52,900 --> 00:08:55,689
Waarom zouden ze
hem weghalen bij ons?
100
00:08:55,690 --> 00:08:57,480
Wacht.
101
00:08:59,480 --> 00:09:00,939
Kijk.
102
00:09:07,690 --> 00:09:09,980
Xander, dit kan van alles zijn.
103
00:09:11,320 --> 00:09:14,149
Ik weet niet hoe jullie het willen noemen...
104
00:09:14,150 --> 00:09:18,360
maar geloof me, het is niet
wat je denkt wat het is.
105
00:09:29,780 --> 00:09:31,779
We kregen zes weken geleden een melding.
106
00:09:31,780 --> 00:09:35,019
Een Japanse visser
zag een zeewezen bij de Kuril Eilanden.
107
00:09:35,020 --> 00:09:39,279
Er zijn bij Alaska karkassen aangespoeld
die vreemde beten hadden.
108
00:09:39,280 --> 00:09:44,359
Vijf dagen geleden pikte onze onderzoeksboot
onbekende frequenties op vanuit de Beringstraat.
109
00:09:44,360 --> 00:09:47,569
We wisten dat daar wat was.
Daarom heb ik jullie hulp ingeroepen.
110
00:09:47,570 --> 00:09:50,149
En je weet zeker dat dit
is wat je denkt?
111
00:09:50,150 --> 00:09:52,019
Nou, admiraal...
112
00:09:52,020 --> 00:09:54,570
beoordeel dat maar zelf.
113
00:10:20,570 --> 00:10:21,690
Goedemorgen, lieverd.
114
00:10:22,980 --> 00:10:26,779
Je vader is vreselijk boos op je.
115
00:10:26,780 --> 00:10:28,939
Jullie ook goedemorgen.
116
00:10:28,940 --> 00:10:31,519
Anthony?
117
00:10:31,520 --> 00:10:36,779
Het boeit me geen reet als je vader boos is.
Veel dingen maken hem boos...
118
00:10:36,780 --> 00:10:41,109
zoals zijn vrouw die niet kan lopen
schoenen koopt van $600.
119
00:10:41,110 --> 00:10:43,649
Weet je hoe hij me noemde de dag erna?
- Wat?
120
00:10:43,650 --> 00:10:45,279
Een trut met wielen.
121
00:10:45,280 --> 00:10:50,149
Dat is best wel grappig.
- Dat vond ik ook.
122
00:10:50,150 --> 00:10:52,519
Weet je ook waarom?
123
00:10:52,520 --> 00:10:55,779
Omdat het achter gesloten deuren werd gezegd.
124
00:10:55,780 --> 00:11:01,440
Familieregel: Je mag alles zeggen wat je wilt,
maar doe het niet publiekelijk.
125
00:11:02,980 --> 00:11:06,439
Met dit gezicht koopt mama mooie schoenen.
126
00:11:06,440 --> 00:11:08,189
Ik begrijp het.
127
00:11:08,190 --> 00:11:09,979
Volgens mij niet.
128
00:11:09,980 --> 00:11:12,979
Want als dat zo was,
was je gekomen.
129
00:11:12,980 --> 00:11:18,649
Dan had je dat beroemde Pownall gezicht opgezet,
en liet je vader niet op het podium staan...
130
00:11:18,650 --> 00:11:20,479
met zijn broek op zijn enkels.
131
00:11:20,480 --> 00:11:22,319
Weet je, mam?
132
00:11:22,320 --> 00:11:27,609
Als jullie een show willen maken
voor de hele stad, dat zijn jullie zaken...
133
00:11:27,610 --> 00:11:31,280
Maar ik wil er niks mee te maken hebben.
Ik heb andere dingen aan mijn hoofd.
134
00:11:32,650 --> 00:11:36,069
De gewoontes van plankton onderzoeken
is belangrijker als je familie?
135
00:11:36,070 --> 00:11:37,779
Dat zeg ik niet.
136
00:11:37,780 --> 00:11:41,859
Ik heb geen zin om weer
deze discussie te voeren.
137
00:11:41,860 --> 00:11:44,690
Ik moet deze familienaam hoog houden.
138
00:11:46,860 --> 00:11:49,610
En daar zal ik alles voor doen.
139
00:11:52,730 --> 00:11:54,110
Oké, begrepen.
140
00:11:55,860 --> 00:11:59,019
Doug zei dat je
iets hebt met Maddie Bishop.
141
00:11:59,020 --> 00:12:02,019
Ja, we daten.
142
00:12:02,020 --> 00:12:04,149
Je had altijd al iets met wilde meiden.
143
00:12:04,150 --> 00:12:06,150
Ik moet wat afmaken.
144
00:12:12,520 --> 00:12:15,359
Je had altijd al iets met wilde meiden?
145
00:12:15,360 --> 00:12:18,729
Sorry, ze wist niet dat je hier was.
146
00:12:18,730 --> 00:12:22,899
Dus als je broer er niet was
wist ze niet eens dat we wat hebben?
147
00:12:22,900 --> 00:12:27,819
Geloof me, met mijn familie,
komt het nooit goed als je iets vertelt.
148
00:12:27,820 --> 00:12:31,279
Dat weet je nooit. Misschien kan ik
het goed vinden met je moeder.
149
00:12:31,280 --> 00:12:33,569
Misschien heb je gelijk.
150
00:12:33,570 --> 00:12:36,939
Je bent precies de meid
waar ze mij graag mee ziet.
151
00:12:36,940 --> 00:12:39,229
En wat voor meid is dat dan?
152
00:12:39,230 --> 00:12:40,940
Mooi.
153
00:12:43,570 --> 00:12:44,650
Slim.
154
00:12:46,940 --> 00:12:48,110
Grappig.
155
00:12:51,150 --> 00:12:52,320
Passievol.
156
00:12:54,110 --> 00:12:59,859
En met die lach,
kun je de hele stad oplichten.
157
00:13:01,780 --> 00:13:04,360
Het beroemde Pownall-gezicht.
158
00:13:17,860 --> 00:13:22,859
Nee, gast. Aberdeen.
De beste wiet haal je in Aberdeen.
159
00:13:23,548 --> 00:13:26,489
Ernstige gourmet-Kush.
160
00:13:27,730 --> 00:13:29,359
Zelfs mijn moeder is er gek op.
161
00:13:29,360 --> 00:13:32,149
Ik kan me niet herinneren
dat hij zo ook op school was.
162
00:13:32,150 --> 00:13:34,359
Ja, dat was meer jouw publiek, hè?
163
00:13:34,360 --> 00:13:36,190
Goed dan, streber.
164
00:13:44,320 --> 00:13:46,649
Ik ben zo terug.
165
00:13:54,440 --> 00:13:56,940
Ik vermoord je als je te ver gaat.
166
00:14:03,940 --> 00:14:06,479
Alles goed?
167
00:14:06,480 --> 00:14:09,399
Je bent toch niet boos op me?
168
00:14:09,400 --> 00:14:11,983
Ik had het je niet moeten vertellen.
Ik had beter moeten weten.
169
00:14:12,040 --> 00:14:13,899
Je vraagt me iets ongelooflijks te geloven.
170
00:14:13,900 --> 00:14:18,069
Ik snap het. Je gaat niet meer mee op de boot.
Je was er niet bij.
171
00:14:18,070 --> 00:14:21,109
Ze hebben Chris meegenomen.
172
00:14:21,110 --> 00:14:23,069
Ze willen dat niemand er wat van weet.
173
00:14:23,070 --> 00:14:28,439
Ik weet niet wat er is gebeurd met Chris.
Misschien is hij in een militair ziekenhuis.
174
00:14:28,440 --> 00:14:30,519
We vinden hem, Xan.
175
00:14:30,520 --> 00:14:32,939
Dit is niet iets
wat ze in de doofpot willen gooien...
176
00:14:32,940 --> 00:14:36,229
en het gaat niet over een of ander
mysterieus wezen wat jullie hebben gevangen.
177
00:14:36,230 --> 00:14:39,859
Dus jij zegt dat je alles weet?
- Nee, natuurlijk niet.
178
00:14:39,860 --> 00:14:41,399
Kijk in mijn ogen, en vertel me...
179
00:14:41,400 --> 00:14:44,610
dat er misschien iets daar is
wat we nog nooit hebben gezien.
180
00:14:50,687 --> 00:14:54,399
Doe het gewoon.
181
00:14:56,480 --> 00:14:58,439
Goed.
182
00:14:58,440 --> 00:15:00,569
95% van wat er in de oceaan
is blijft onbekend.
183
00:15:00,570 --> 00:15:03,280
Dus het kan?
184
00:15:07,900 --> 00:15:10,569
Xander, ik mag je.
Dat weet je.
185
00:15:10,570 --> 00:15:15,519
Maar als vriend, zeg ik je:
praat niet zo raar.
186
00:15:16,152 --> 00:15:22,110
Wat zou er nodig zijn zodat je me zou geloven?
187
00:15:23,110 --> 00:15:24,780
Ik zou er één moeten zien.
188
00:15:30,230 --> 00:15:31,480
Dat is het.
189
00:15:33,940 --> 00:15:35,400
Dat klopt.
190
00:15:36,980 --> 00:15:38,570
We gaan er nog een vangen.
191
00:15:40,690 --> 00:15:42,280
Lucas, kom terug.
192
00:16:03,980 --> 00:16:06,779
Haai.
193
00:16:09,070 --> 00:16:10,360
Haai.
194
00:16:15,710 --> 00:16:17,238
Waar zit je aan te denken?
195
00:16:26,320 --> 00:16:30,189
Dit is zeker niet gedaan door een orka.
196
00:16:30,190 --> 00:16:32,979
De bijtwond is te klein.
197
00:16:32,980 --> 00:16:34,819
Wat is het dan?
198
00:16:34,820 --> 00:16:37,149
Geen andere haai.
199
00:16:37,150 --> 00:16:39,069
Er zijn miljoenen verklaringen.
200
00:16:40,150 --> 00:16:43,900
Vast in een schroef van de boot,
een zeeleeuw heeft er een hap van genomen.
201
00:16:45,980 --> 00:16:50,979
Wat als er een nieuw roofdier is.
Een die we nog nooit hebben gezien?
202
00:16:50,980 --> 00:16:55,109
Die het hoofd af kan bijten
van een makreelhaai?
203
00:16:55,110 --> 00:16:59,360
Dan moet ik mijn snorkelweekend afzeggen.
204
00:17:25,190 --> 00:17:26,650
Gaat het?
205
00:17:30,190 --> 00:17:31,360
Heb je hulp nodig?
206
00:17:48,860 --> 00:17:50,899
Heeft ze problemen met ademen?
207
00:17:50,900 --> 00:17:55,109
Nee, dat is allemaal goed.
Een beetje zwaar alleen.
208
00:17:55,110 --> 00:17:57,229
Ik kom je kant op.
- Weet je het zeker?
209
00:17:57,230 --> 00:18:00,609
Ik wil haar ook wel naar het ziekenhuis
in Port Angeles brengen.
210
00:18:00,610 --> 00:18:02,946
Het is goed, Ben.
Ik zie je straks bij jou thuis.
211
00:18:02,947 --> 00:18:04,069
Dan zie ik je daar.
212
00:18:04,070 --> 00:18:05,440
Bedankt, Dr Abbott.
213
00:18:24,150 --> 00:18:26,480
Sorry, dat is alles wat ik heb.
214
00:18:42,440 --> 00:18:45,900
Schelpen uit Malakh Bay.
215
00:18:49,690 --> 00:18:52,110
Ga je nog wat zeggen?
216
00:18:58,570 --> 00:19:01,069
Ik kan je helpen.
217
00:19:01,070 --> 00:19:04,646
Als je ergens naar terug moet.
218
00:19:11,320 --> 00:19:13,150
Je hoeft niet te praten.
219
00:19:47,150 --> 00:19:50,280
Dat is de dokter.
220
00:19:55,230 --> 00:19:56,609
Goedenavond, Benjamin.
221
00:19:56,610 --> 00:20:00,980
Ze is binnen.
Ze is alleen een beetje vreemd.
222
00:20:10,400 --> 00:20:12,230
Ze was daar.
223
00:20:17,190 --> 00:20:19,020
Een wegloper.
224
00:21:44,860 --> 00:21:48,820
Geef maar.
- Ik hou hem zelf.
225
00:22:08,280 --> 00:22:13,439
Kom maar binnen. De enige echte
zeemeermin-artefacten in de stad.
226
00:22:13,440 --> 00:22:15,319
Kom maar binnen.
227
00:22:15,320 --> 00:22:18,237
Je kunt ook wat kopen als je...
228
00:22:44,480 --> 00:22:45,786
Ms Hawkins.
229
00:22:46,520 --> 00:22:50,519
Er was een vrouw hier.
- Zag je haar?
230
00:22:50,520 --> 00:22:52,603
Het leek alsof je met haar
aan het praten was.
231
00:22:53,520 --> 00:22:55,150
Ik heb niemand gezien.
232
00:24:29,440 --> 00:24:30,479
Hoi, pa.
233
00:24:31,421 --> 00:24:32,798
Gezellig op het kantoor?
234
00:24:34,690 --> 00:24:38,155
Ken je Chris Mueller?
Bemanningslid op de boot van Sean McClure.
235
00:24:38,156 --> 00:24:40,689
Ja, die ken ik.
- Zijn ouders hebben me gebeld.
236
00:24:40,690 --> 00:24:45,609
Ze zeiden dat hij werd meegenomen
door een militair helikopter vanaf hun boot...
237
00:24:45,610 --> 00:24:48,649
en nu is hij vermist.
238
00:24:48,650 --> 00:24:52,479
Ik heb elke basis in Alaska gebeld
om hem te zoeken.
239
00:24:52,480 --> 00:24:56,779
Helemaal niks tot nu toe.
- Wat is er gebeurd, denk je?
240
00:24:56,780 --> 00:24:59,230
Geen idee.
241
00:25:05,900 --> 00:25:11,737
Schepper, we danken U voor deze maaltijd.
242
00:25:12,440 --> 00:25:14,609
En voor Susan...
243
00:25:14,610 --> 00:25:16,609
dat zij vrede zal vinden
tijdens haar reis...
244
00:25:16,610 --> 00:25:21,440
voor haarzelf,
en haar weg terug zal vinden.
245
00:25:26,980 --> 00:25:29,519
We hebben al acht maanden
niets van haar gehoord.
246
00:25:29,520 --> 00:25:32,110
Misschien is het tijd
om haar uit het gebed te gooien.
247
00:25:33,400 --> 00:25:35,520
Ik geloof dat je moeder geleid wordt.
248
00:26:24,230 --> 00:26:25,360
Botsing.
249
00:26:33,980 --> 00:26:37,570
Ik.. ben.. Ryn.
250
00:26:40,020 --> 00:26:42,150
Hallo, Ryn.
251
00:26:51,610 --> 00:26:53,729
Hallo, mevrouwtje.
252
00:26:53,730 --> 00:26:55,520
Ik zie je wel.
253
00:26:57,440 --> 00:27:01,366
Ik... ben... Ryn.
254
00:27:02,020 --> 00:27:03,980
Je komt hier zeker niet vandaan?
255
00:27:05,400 --> 00:27:06,899
Wat heb je?
256
00:27:06,900 --> 00:27:09,110
Een helikopter?
257
00:27:25,820 --> 00:27:28,859
Je wilt dus een lift?
258
00:27:28,860 --> 00:27:31,779
Ik ga richting Aberdeen.
259
00:27:40,820 --> 00:27:43,070
Niet echt een prater, hè?
260
00:27:46,320 --> 00:27:47,979
Maakt niet uit.
261
00:27:47,980 --> 00:27:50,519
Het is fijn om gezelschap te hebben.
262
00:27:50,520 --> 00:27:54,979
Soms neem ik wel eens een lifter mee,
maar meestal zijn het gasten.
263
00:27:54,980 --> 00:27:57,980
Niet zo'n lekker ding als jij.
264
00:28:02,570 --> 00:28:04,730
Je bent gek op je stukje speelgoed.
265
00:28:46,690 --> 00:28:48,819
Je bent net een klein meisje.
266
00:28:48,820 --> 00:28:51,570
Een klein meisje die niet weet
hoe ze moet praten.
267
00:28:53,690 --> 00:28:57,587
Ik weet zeker dat je moeder je hebt verteld
dat je niet bij vreemden in de auto moet stappen.
268
00:28:57,588 --> 00:29:00,279
Maar je hebt niet goed geluisterd.
269
00:29:00,280 --> 00:29:03,820
Je bent een rebel, hè?
270
00:29:12,230 --> 00:29:14,319
Je huid is droog.
271
00:29:14,320 --> 00:29:18,020
Ik zou er wat crème opdoen,
dan wordt het lekker zacht.
272
00:29:22,440 --> 00:29:25,609
Zocht je dit?
273
00:29:25,610 --> 00:29:27,439
Een avontuurtje?
274
00:29:27,440 --> 00:29:31,609
Een klein meisje,
wat weggelopen is van thuis.
275
00:29:31,610 --> 00:29:34,189
Om in de auto te stappen
van een grote man.
276
00:30:29,020 --> 00:30:31,149
Oké, we gaan deze kant op.
277
00:30:31,150 --> 00:30:34,860
Blijf bij elkaar.
En kijk uit waar je loopt.
278
00:30:39,150 --> 00:30:40,939
Dit is geen dierentuin.
279
00:30:40,940 --> 00:30:45,359
Dit is een onderzoekscentrum
voor zeezoogdieren uit onze regio.
280
00:30:45,360 --> 00:30:50,939
We bieden ze verzorging,
operaties en dienen medicatie toe.
281
00:30:50,940 --> 00:30:53,019
Waar zijn al die Tv’s voor?
282
00:30:53,020 --> 00:30:57,070
Zo kunnen we ze in de gaten houden
wat ze doen, in- en uit het water.
283
00:30:59,980 --> 00:31:03,729
Toen u een kind was,
wist u dat u hier wilde werken?
284
00:31:03,730 --> 00:31:06,019
Het was eigenlijk een paar jaar geleden...
285
00:31:06,020 --> 00:31:09,069
ik zag een video van een baby-dolfijn
die aangespoeld was.
286
00:31:09,070 --> 00:31:13,319
Mensen die hem zagen wilden alleen op de foto
met hem, en hielpen hem niet.
287
00:31:13,320 --> 00:31:15,729
Zelfs toen hij dood was bleven ze selfies maken.
288
00:31:15,730 --> 00:31:18,689
Die video maakte me verdrietig,
en ik wilde iets doen...
289
00:31:18,690 --> 00:31:21,019
dus ik kwam hier als vrijwilliger.
290
00:31:21,020 --> 00:31:22,609
En nu werk ik hier.
291
00:31:22,610 --> 00:31:25,070
Jullie willen vast weten
wat onze dieren eten.
292
00:31:28,070 --> 00:31:29,359
Onze vis-shake...
293
00:31:29,360 --> 00:31:34,069
een lekkere mix van haring en kabeljauw,
samen met voedingsstoffen.
294
00:31:34,070 --> 00:31:35,819
Wil iemand proeven?
295
00:31:36,900 --> 00:31:40,860
Echt niet.
- We gaan naar buiten.
296
00:32:01,150 --> 00:32:04,779
Als onze dieren hun medische zorg
gekregen hebben die ze nodig hebben...
297
00:32:04,780 --> 00:32:08,069
herstellen ze hier en maken we ze klaar
om weer terug in het wild te zetten.
298
00:32:08,070 --> 00:32:10,280
Dit zijn Sitka en Hazy.
299
00:32:25,570 --> 00:32:27,779
Wat gebeurt er?
300
00:32:27,780 --> 00:32:30,070
Ik weet het niet.
301
00:32:36,320 --> 00:32:38,650
Iedereen meekomen.
302
00:32:40,480 --> 00:32:41,859
Zij was het.
303
00:32:56,730 --> 00:33:00,359
We ontmoeten elkaar weer.
Het is goed.
304
00:33:00,360 --> 00:33:02,649
Ik doe je niks.
305
00:33:02,650 --> 00:33:04,400
Ik kan je helpen.
306
00:33:11,070 --> 00:33:12,110
Mijn naam is Ben.
307
00:33:13,980 --> 00:33:15,291
Vriend.
308
00:33:21,820 --> 00:33:23,745
Ik ben Ryn.
309
00:33:30,190 --> 00:33:31,643
Goed.
310
00:33:32,570 --> 00:33:36,319
Leuk je te leren kennen.
Waar kom je vandaan?
311
00:33:38,020 --> 00:33:40,109
Je bent ziek.
312
00:33:40,110 --> 00:33:42,570
Mag ik kijken?
313
00:33:49,110 --> 00:33:51,189
We hebben medicatie.
314
00:33:51,190 --> 00:33:52,650
We kunnen je helpen.
315
00:34:07,570 --> 00:34:12,019
De avond dat we elkaar zagen,
zong je een lied.
316
00:34:12,020 --> 00:34:14,569
Ik krijg het niet uit mijn hoofd.
317
00:34:14,570 --> 00:34:16,360
Waar ik ook heenga...
318
00:34:17,360 --> 00:34:18,650
hoor ik het.
319
00:34:22,110 --> 00:34:25,190
Alles is weer normaal.
Geen flauw idee wat er aan de hand was.
320
00:34:26,320 --> 00:34:27,820
Dit is Ryn.
321
00:34:29,190 --> 00:34:31,650
Volgens mij spreekt ze geen Engels.
322
00:34:32,730 --> 00:34:35,519
Is ze in orde?
- Ik weet het niet zeker.
323
00:34:35,520 --> 00:34:39,070
Ik wilde Dr Abbott bellen.
- Dat moet je doen.
324
00:34:42,780 --> 00:34:44,479
Is alles met jou in orde?
325
00:34:44,480 --> 00:34:47,229
Volgens mij wel.
326
00:34:47,230 --> 00:34:49,109
Ze...
327
00:34:49,110 --> 00:34:51,229
is een beetje vreemd.
328
00:34:51,230 --> 00:34:54,229
Wil je dat ik blijf?
- Je hebt je klas.
329
00:34:54,230 --> 00:34:57,189
Het is goed.
- Ik wil niet dat je dat gaat missen.
330
00:34:57,190 --> 00:35:00,730
Het wordt donker.
Ik ga de hokken op slot doen.
331
00:35:02,320 --> 00:35:04,610
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
332
00:35:09,480 --> 00:35:11,689
Ik ga een dokter voor je bellen.
333
00:35:26,360 --> 00:35:28,359
Ik weet zeker dat we dat hebben.
334
00:35:28,360 --> 00:35:30,360
Bedankt, dokter, ik zie je zo.
335
00:38:27,070 --> 00:38:30,519
Rustig maar.
336
00:38:30,520 --> 00:38:32,279
Wat is er gebeurd?
337
00:38:32,280 --> 00:38:35,319
Waarschijnlijk vonden de zeeleeuwen
je maaltijd niet lekker.
338
00:38:35,320 --> 00:38:38,519
Je kunt beter blijven liggen.
- Waar is ze?
339
00:38:38,520 --> 00:38:42,189
O, je mysterieuze date.
340
00:38:42,190 --> 00:38:45,319
Ik ken jou en je familie al lang.
341
00:38:45,320 --> 00:38:47,980
Is er iets wat je me niet vertelt?
342
00:39:03,440 --> 00:39:04,979
Ms Hawkins.
343
00:39:07,320 --> 00:39:08,360
Ms Hawkins.
344
00:39:09,400 --> 00:39:14,019
Dat meisje van gisteren,
ik weet dat je haar gezien hebt.
345
00:39:14,020 --> 00:39:17,645
Je zei van niet, maar ik weet zeker van wel.
Je weet iets over haar.
346
00:39:19,400 --> 00:39:20,400
Kom binnen.
347
00:39:28,610 --> 00:39:31,729
Wat denk je wat ik weet?
348
00:39:31,730 --> 00:39:34,399
Dat het een van hen is.
349
00:39:34,400 --> 00:39:37,569
Ik zag het, vanavond.
350
00:39:37,570 --> 00:39:39,400
Wat heb je gezien?
351
00:39:41,440 --> 00:39:44,320
Ze veranderde in het water.
352
00:39:47,690 --> 00:39:49,779
In dit.
353
00:39:49,780 --> 00:39:55,439
Toen we jong waren, kwamen we hier,
en vertelde je verhalen over de zeemeerminnen.
354
00:39:55,440 --> 00:39:58,747
Er werd gezegd dat het sprookjes waren,
en dat we ze niet moesten geloven.
355
00:39:58,800 --> 00:40:01,189
Maar het waren geen sprookjes, hè?
356
00:40:01,190 --> 00:40:02,570
Ze waren echt.
357
00:40:04,570 --> 00:40:06,229
Ik begrijp het niet.
358
00:40:06,230 --> 00:40:09,149
Je wilt dat mensen de waarheid weten.
359
00:40:09,150 --> 00:40:13,149
Het is hier. Het gebeurt.
Waar ben je zo bang voor?
360
00:40:13,150 --> 00:40:15,570
Heeft zij dat gedaan?
361
00:40:19,110 --> 00:40:24,899
In hun natuurlijke staat in het water
zien ze je als een prooi.
362
00:40:24,900 --> 00:40:27,609
Hun instinct is om te doden.
363
00:40:27,610 --> 00:40:31,439
Mensen hebben dat nooit begrepen.
364
00:40:31,440 --> 00:40:33,399
Het heeft veel leed veroorzaakt.
365
00:40:33,400 --> 00:40:35,779
Wat bedoel je?
366
00:40:35,780 --> 00:40:39,609
De geschiedenis van je familie
is bloederiger als dat je weet.
367
00:40:39,610 --> 00:40:44,109
Je voorouder werd krankzinnig.
368
00:40:44,110 --> 00:40:48,979
Hij slachtte die prachtige wezens
in koelen bloede af.
369
00:40:48,980 --> 00:40:50,440
Uitgeroeid.
370
00:40:52,650 --> 00:40:54,569
Dat is jouw nalatenschap.
371
00:40:54,570 --> 00:40:57,690
Waarom vraag je dat niet
eens aan je familie?
372
00:41:51,690 --> 00:41:53,019
Wat is er, Mads?
373
00:41:53,020 --> 00:41:57,069
Ik probeer Ben te pakken te krijgen.
Hij belt niet terug.
374
00:41:57,070 --> 00:41:58,609
Ik weet zeker dat hij druk is.
375
00:41:58,610 --> 00:42:01,360
Kijk. Daar is hij.
376
00:42:05,780 --> 00:42:07,779
Ja, hij is hier.
377
00:42:07,780 --> 00:42:10,570
Voor jou. Het is Clarence.
378
00:42:12,400 --> 00:42:14,900
Clarence, wat is er aan de hand?
379
00:42:22,520 --> 00:42:25,280
Goed. Ik kom eraan.
380
00:42:28,480 --> 00:42:30,359
Wat is er aan de hand?
381
00:42:30,360 --> 00:42:34,730
Ze hebben een lichaam gevonden.
Een vent die aangevallen is in zijn auto.
382
00:42:39,730 --> 00:42:42,570
Maak je geen zorgen.
Hij zal je bellen.
383
00:43:07,440 --> 00:43:10,900
Wat doe je hier?
- Ik ga mee.
384
00:43:17,320 --> 00:43:18,360
Pa.
385
00:43:20,150 --> 00:43:21,780
Heb je nog een plekje over?
386
00:43:48,820 --> 00:43:50,610
Net als vroeger.
387
00:43:56,150 --> 00:44:02,569
Misschien vangen we er een,
komen de militairen voor ons...
388
00:44:02,570 --> 00:44:03,650
en komen we zo bij Chris.
389
00:44:34,020 --> 00:44:38,609
We hebben wat.
390
00:44:38,610 --> 00:44:40,649
Die is groot.
391
00:44:40,650 --> 00:44:41,779
Het zwemt snel.
392
00:44:41,780 --> 00:44:43,070
Bakboord.
393
00:44:56,280 --> 00:44:59,860
Laat jezelf zien.
Ik weet dat je daar bent.
394
00:45:13,860 --> 00:45:15,249
Daar.
395
00:45:16,640 --> 00:45:21,149
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Captain Nemo
396
00:45:21,150 --> 00:45:26,056
Controle: Ariel
397
00:45:26,057 --> 00:45:30,515
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -