1 00:00:03,629 --> 00:00:06,896 DE BERINGSTRAAT 2 00:00:11,940 --> 00:00:15,149 Lichten aan en zet het vast. - Doe ik. 3 00:00:15,150 --> 00:00:16,650 Kijk uit, het is een grote. 4 00:00:21,780 --> 00:00:24,819 Straks kapseizen we. Zet alles vast. 5 00:00:24,820 --> 00:00:27,229 Het net komt omhoog. 6 00:00:27,230 --> 00:00:29,519 Haal maar binnen. - Rustig. 7 00:00:29,520 --> 00:00:30,650 Trekken. 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,980 Zit er wat in? 9 00:00:41,980 --> 00:00:44,860 Het is groot en beweegt. 10 00:00:46,980 --> 00:00:48,610 Chris. - Het is daar. 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 Haal het eruit, Chris. 12 00:00:55,230 --> 00:00:59,069 Is het een haai? - Dat is geen haai. 13 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 Zie je het, Xander? Het is daar. 14 00:01:03,900 --> 00:01:07,110 Waar ben je? Laat jezelf zien. 15 00:01:09,940 --> 00:01:11,279 Kijk uit, Chris. 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,069 Het is eruit. 17 00:01:13,070 --> 00:01:16,939 Het komt jouw kant op, Cal. Hou het daar en steek in de kop. 18 00:01:16,940 --> 00:01:19,109 Hou het daar. 19 00:01:19,110 --> 00:01:21,229 Wat is dat in godsnaam? 20 00:01:21,230 --> 00:01:25,899 Xander. - Chris. 21 00:01:32,570 --> 00:01:36,610 Hij heeft veel bloed verloren. Druk er hard op. 22 00:01:38,820 --> 00:01:42,609 Dit is de North Star, nummer 53422N. 23 00:01:42,610 --> 00:01:45,890 Ik heb een gewond bemanningslid die onmiddellijk geëvacueerd moet worden. 24 00:01:45,891 --> 00:01:49,519 Wat voor verwonding? - Een beet in de buik. Verliest veel bloed. 25 00:01:49,520 --> 00:01:50,689 Wat heeft hem gebeten? 26 00:01:52,610 --> 00:01:55,020 Ik heb geen idee. 27 00:02:27,610 --> 00:02:29,230 Wat is dat? 28 00:03:00,360 --> 00:03:01,820 Veilig. 29 00:03:03,520 --> 00:03:06,359 Laat maar eens zien wat je hebt gevangen, kapitein. 30 00:03:06,360 --> 00:03:09,229 Wat ik heb gevangen, gaat jou niks aan. 31 00:03:09,230 --> 00:03:13,860 Je bent hier voor mijn bemanningslid die gewond is. - Klopt. We hebben hem ook nodig. 32 00:03:21,400 --> 00:03:23,399 Laat maar zien, kapitein. 33 00:03:23,400 --> 00:03:25,150 Ik heb recht op wat ik gevangen heb. 34 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 We gaan. 35 00:04:01,452 --> 00:04:05,047 Quality over Quantity (QoQ) Releases Siren (2018) S01E01: The Mermaid Discovery 36 00:04:05,048 --> 00:04:08,167 Vertaling: Captain Nemo Controle: Ariel 37 00:04:19,796 --> 00:04:22,963 ZEEMEERMINDAGEN 38 00:04:25,820 --> 00:04:30,439 Kijk wat ik gevonden heb. Margaritas. 39 00:04:32,900 --> 00:04:35,520 Wil je een pretzel? 40 00:04:39,660 --> 00:04:44,699 Het was meer als 150 jaar geleden toen een visserskapitein... 41 00:04:44,900 --> 00:04:48,279 Charles H. Pownall, verliefd werd op een zeemeermin... 42 00:04:48,280 --> 00:04:52,859 in deze wateren betoverd werd door haar prachtige lied. 43 00:04:52,860 --> 00:04:54,319 Ik hou van je, Vissermannetje. 44 00:04:54,320 --> 00:04:55,899 Ik ook van jou, zeemeermin. 45 00:04:55,900 --> 00:05:00,439 Maar op een dag ging hij naar de baai, en zijn zeemeermin was weg. 46 00:05:00,440 --> 00:05:03,939 Terug naar huis in de zee, om nooit terug te komen. 47 00:05:03,940 --> 00:05:10,320 En dankzij Charles H. Pownall, werd Bristol Cove de zeemeerminnen-hoofdstad. 48 00:05:18,707 --> 00:05:20,279 Bedankt. 49 00:05:20,280 --> 00:05:24,899 Dat ging over mijn overgrootvader. 50 00:05:24,900 --> 00:05:28,319 Zoals u kunt zien gaat onze familie ver terug in Bristol Cove. 51 00:05:28,320 --> 00:05:33,780 Mag ik u mijn prachtige vrouw voorstellen, Elaine samen met onze zoons Doug en Ben. 52 00:05:36,570 --> 00:05:38,729 Het blijkt... 53 00:05:38,730 --> 00:05:40,779 dat Ben vastzit in de file van de parade... 54 00:05:40,780 --> 00:05:43,569 maar ik verzeker u dat hij er in zijn gedachte bij is. 55 00:05:43,570 --> 00:05:49,689 Voor alle burgers in Bristol Cove, is het mijn eer om dit monument te onthullen... 56 00:05:49,690 --> 00:05:55,360 van een van de stichters, Charles H. Pownall. 57 00:06:01,400 --> 00:06:03,730 Waar is Ben in godsnaam? 58 00:06:21,480 --> 00:06:24,019 Hoe gaat-ie? 59 00:06:24,020 --> 00:06:27,359 Ik heb een zeeleeuw gered. Ze is er slecht aan toe. 60 00:06:27,360 --> 00:06:29,149 Ze heeft een tag. Ze is er een van ons. 61 00:06:29,150 --> 00:06:31,399 Waar heb je haar gevonden? - Bij Scott's Point. 62 00:06:31,400 --> 00:06:32,519 Dat is ver weg. 63 00:06:32,520 --> 00:06:35,359 Ongeveer 50 kilometers van waar ze normaal vandaan komen. 64 00:06:35,360 --> 00:06:37,070 Ze was vast op zoek naar voedsel. 65 00:06:39,150 --> 00:06:42,570 Geen zorgen, meid. We zullen goed voor je zorgen. 66 00:06:49,570 --> 00:06:50,859 Ze stierf van de honger. 67 00:06:50,860 --> 00:06:52,399 Goed dat we gegaan zijn vandaag. 68 00:06:52,400 --> 00:06:54,399 Ik weet niet of je vader het daar mee eens is. 69 00:06:54,400 --> 00:06:56,819 Zet dat maar bij de lijst waar we het niet over eens zijn. 70 00:06:56,820 --> 00:06:58,439 Net als ons twee samen? 71 00:06:59,474 --> 00:07:03,439 Als ik zou doen wat mijn vader wilde... 72 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 zou ik mijn broer zijn. 73 00:07:06,520 --> 00:07:07,689 Kom je straks naar mij? 74 00:07:07,690 --> 00:07:09,779 Ik heb mijn vader beloofd dat ik eten zou maken. 75 00:07:09,780 --> 00:07:11,779 Derde keer deze week? 76 00:07:11,780 --> 00:07:12,999 Geluksvogel. 77 00:07:13,100 --> 00:07:18,031 Hij heeft me nodig. Hij zou vaste klant zijn van de afhaal als ik niet kookte. Echt. 78 00:07:18,480 --> 00:07:21,319 Ik kan erna komen voor het toetje. 79 00:07:21,320 --> 00:07:24,359 Blijf je dan vannacht? - Als je dat wilt. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,900 Wat denk je zelf? 81 00:07:35,610 --> 00:07:40,019 Ik dacht dat jullie net voorbij Bowers Ridge waren. Jullie zijn vroeg terug. 82 00:07:40,020 --> 00:07:43,399 Ja, ik wil ergens met je over praten. 83 00:07:44,440 --> 00:07:45,690 Jongens. 84 00:07:47,820 --> 00:07:50,649 We zouden dit tussen ons houden. We zouden niks zeggen. 85 00:07:50,650 --> 00:07:53,979 Ben weet meer over dit soort dingen. Hij kan ons helpen. 86 00:07:53,980 --> 00:07:56,689 Hij is er een van ons. - Maar niet bij ons op de boot. 87 00:07:56,690 --> 00:07:58,360 Hij vist niet meer met ons. 88 00:08:04,110 --> 00:08:09,729 We hebben wat gevangen. Iets wat we nog nooit hebben gezien. 89 00:08:09,730 --> 00:08:11,519 Het viel Chris aan. 90 00:08:11,520 --> 00:08:15,399 Hij werd de boot uit gehesen door een militair commando met een helikopter. 91 00:08:15,400 --> 00:08:17,569 Navy SEALs, alles erop en eraan. 92 00:08:17,570 --> 00:08:22,609 CG zegt dat er geen evacuatie was, alsof er niks was gebeurd. 93 00:08:22,610 --> 00:08:25,979 Hij is gewoon weg. - Wat bedoel je met weg? 94 00:08:25,980 --> 00:08:27,927 Jullie weten echt niet wat hem aanviel? 95 00:08:36,190 --> 00:08:37,859 Een zeemeermin? 96 00:08:37,860 --> 00:08:42,860 Zo zag het er niet uit, dit was een roofdier. 97 00:08:45,320 --> 00:08:50,939 Dat was een goede. Jullie hadden me bijna. 98 00:08:50,940 --> 00:08:52,899 Gast, dit is echt. 99 00:08:52,900 --> 00:08:55,689 Waarom zouden ze hem weghalen bij ons? 100 00:08:55,690 --> 00:08:57,480 Wacht. 101 00:08:59,480 --> 00:09:00,939 Kijk. 102 00:09:07,690 --> 00:09:09,980 Xander, dit kan van alles zijn. 103 00:09:11,320 --> 00:09:14,149 Ik weet niet hoe jullie het willen noemen... 104 00:09:14,150 --> 00:09:18,360 maar geloof me, het is niet wat je denkt wat het is. 105 00:09:29,780 --> 00:09:31,779 We kregen zes weken geleden een melding. 106 00:09:31,780 --> 00:09:35,019 Een Japanse visser zag een zeewezen bij de Kuril Eilanden. 107 00:09:35,020 --> 00:09:39,279 Er zijn bij Alaska karkassen aangespoeld die vreemde beten hadden. 108 00:09:39,280 --> 00:09:44,359 Vijf dagen geleden pikte onze onderzoeksboot onbekende frequenties op vanuit de Beringstraat. 109 00:09:44,360 --> 00:09:47,569 We wisten dat daar wat was. Daarom heb ik jullie hulp ingeroepen. 110 00:09:47,570 --> 00:09:50,149 En je weet zeker dat dit is wat je denkt? 111 00:09:50,150 --> 00:09:52,019 Nou, admiraal... 112 00:09:52,020 --> 00:09:54,570 beoordeel dat maar zelf. 113 00:10:20,570 --> 00:10:21,690 Goedemorgen, lieverd. 114 00:10:22,980 --> 00:10:26,779 Je vader is vreselijk boos op je. 115 00:10:26,780 --> 00:10:28,939 Jullie ook goedemorgen. 116 00:10:28,940 --> 00:10:31,519 Anthony? 117 00:10:31,520 --> 00:10:36,779 Het boeit me geen reet als je vader boos is. Veel dingen maken hem boos... 118 00:10:36,780 --> 00:10:41,109 zoals zijn vrouw die niet kan lopen schoenen koopt van $600. 119 00:10:41,110 --> 00:10:43,649 Weet je hoe hij me noemde de dag erna? - Wat? 120 00:10:43,650 --> 00:10:45,279 Een trut met wielen. 121 00:10:45,280 --> 00:10:50,149 Dat is best wel grappig. - Dat vond ik ook. 122 00:10:50,150 --> 00:10:52,519 Weet je ook waarom? 123 00:10:52,520 --> 00:10:55,779 Omdat het achter gesloten deuren werd gezegd. 124 00:10:55,780 --> 00:11:01,440 Familieregel: Je mag alles zeggen wat je wilt, maar doe het niet publiekelijk. 125 00:11:02,980 --> 00:11:06,439 Met dit gezicht koopt mama mooie schoenen. 126 00:11:06,440 --> 00:11:08,189 Ik begrijp het. 127 00:11:08,190 --> 00:11:09,979 Volgens mij niet. 128 00:11:09,980 --> 00:11:12,979 Want als dat zo was, was je gekomen. 129 00:11:12,980 --> 00:11:18,649 Dan had je dat beroemde Pownall gezicht opgezet, en liet je vader niet op het podium staan... 130 00:11:18,650 --> 00:11:20,479 met zijn broek op zijn enkels. 131 00:11:20,480 --> 00:11:22,319 Weet je, mam? 132 00:11:22,320 --> 00:11:27,609 Als jullie een show willen maken voor de hele stad, dat zijn jullie zaken... 133 00:11:27,610 --> 00:11:31,280 Maar ik wil er niks mee te maken hebben. Ik heb andere dingen aan mijn hoofd. 134 00:11:32,650 --> 00:11:36,069 De gewoontes van plankton onderzoeken is belangrijker als je familie? 135 00:11:36,070 --> 00:11:37,779 Dat zeg ik niet. 136 00:11:37,780 --> 00:11:41,859 Ik heb geen zin om weer deze discussie te voeren. 137 00:11:41,860 --> 00:11:44,690 Ik moet deze familienaam hoog houden. 138 00:11:46,860 --> 00:11:49,610 En daar zal ik alles voor doen. 139 00:11:52,730 --> 00:11:54,110 Oké, begrepen. 140 00:11:55,860 --> 00:11:59,019 Doug zei dat je iets hebt met Maddie Bishop. 141 00:11:59,020 --> 00:12:02,019 Ja, we daten. 142 00:12:02,020 --> 00:12:04,149 Je had altijd al iets met wilde meiden. 143 00:12:04,150 --> 00:12:06,150 Ik moet wat afmaken. 144 00:12:12,520 --> 00:12:15,359 Je had altijd al iets met wilde meiden? 145 00:12:15,360 --> 00:12:18,729 Sorry, ze wist niet dat je hier was. 146 00:12:18,730 --> 00:12:22,899 Dus als je broer er niet was wist ze niet eens dat we wat hebben? 147 00:12:22,900 --> 00:12:27,819 Geloof me, met mijn familie, komt het nooit goed als je iets vertelt. 148 00:12:27,820 --> 00:12:31,279 Dat weet je nooit. Misschien kan ik het goed vinden met je moeder. 149 00:12:31,280 --> 00:12:33,569 Misschien heb je gelijk. 150 00:12:33,570 --> 00:12:36,939 Je bent precies de meid waar ze mij graag mee ziet. 151 00:12:36,940 --> 00:12:39,229 En wat voor meid is dat dan? 152 00:12:39,230 --> 00:12:40,940 Mooi. 153 00:12:43,570 --> 00:12:44,650 Slim. 154 00:12:46,940 --> 00:12:48,110 Grappig. 155 00:12:51,150 --> 00:12:52,320 Passievol. 156 00:12:54,110 --> 00:12:59,859 En met die lach, kun je de hele stad oplichten. 157 00:13:01,780 --> 00:13:04,360 Het beroemde Pownall-gezicht. 158 00:13:17,860 --> 00:13:22,859 Nee, gast. Aberdeen. De beste wiet haal je in Aberdeen. 159 00:13:23,548 --> 00:13:26,489 Ernstige gourmet-Kush. 160 00:13:27,730 --> 00:13:29,359 Zelfs mijn moeder is er gek op. 161 00:13:29,360 --> 00:13:32,149 Ik kan me niet herinneren dat hij zo ook op school was. 162 00:13:32,150 --> 00:13:34,359 Ja, dat was meer jouw publiek, hè? 163 00:13:34,360 --> 00:13:36,190 Goed dan, streber. 164 00:13:44,320 --> 00:13:46,649 Ik ben zo terug. 165 00:13:54,440 --> 00:13:56,940 Ik vermoord je als je te ver gaat. 166 00:14:03,940 --> 00:14:06,479 Alles goed? 167 00:14:06,480 --> 00:14:09,399 Je bent toch niet boos op me? 168 00:14:09,400 --> 00:14:11,983 Ik had het je niet moeten vertellen. Ik had beter moeten weten. 169 00:14:12,040 --> 00:14:13,899 Je vraagt me iets ongelooflijks te geloven. 170 00:14:13,900 --> 00:14:18,069 Ik snap het. Je gaat niet meer mee op de boot. Je was er niet bij. 171 00:14:18,070 --> 00:14:21,109 Ze hebben Chris meegenomen. 172 00:14:21,110 --> 00:14:23,069 Ze willen dat niemand er wat van weet. 173 00:14:23,070 --> 00:14:28,439 Ik weet niet wat er is gebeurd met Chris. Misschien is hij in een militair ziekenhuis. 174 00:14:28,440 --> 00:14:30,519 We vinden hem, Xan. 175 00:14:30,520 --> 00:14:32,939 Dit is niet iets wat ze in de doofpot willen gooien... 176 00:14:32,940 --> 00:14:36,229 en het gaat niet over een of ander mysterieus wezen wat jullie hebben gevangen. 177 00:14:36,230 --> 00:14:39,859 Dus jij zegt dat je alles weet? - Nee, natuurlijk niet. 178 00:14:39,860 --> 00:14:41,399 Kijk in mijn ogen, en vertel me... 179 00:14:41,400 --> 00:14:44,610 dat er misschien iets daar is wat we nog nooit hebben gezien. 180 00:14:50,687 --> 00:14:54,399 Doe het gewoon. 181 00:14:56,480 --> 00:14:58,439 Goed. 182 00:14:58,440 --> 00:15:00,569 95% van wat er in de oceaan is blijft onbekend. 183 00:15:00,570 --> 00:15:03,280 Dus het kan? 184 00:15:07,900 --> 00:15:10,569 Xander, ik mag je. Dat weet je. 185 00:15:10,570 --> 00:15:15,519 Maar als vriend, zeg ik je: praat niet zo raar. 186 00:15:16,152 --> 00:15:22,110 Wat zou er nodig zijn zodat je me zou geloven? 187 00:15:23,110 --> 00:15:24,780 Ik zou er één moeten zien. 188 00:15:30,230 --> 00:15:31,480 Dat is het. 189 00:15:33,940 --> 00:15:35,400 Dat klopt. 190 00:15:36,980 --> 00:15:38,570 We gaan er nog een vangen. 191 00:15:40,690 --> 00:15:42,280 Lucas, kom terug. 192 00:16:03,980 --> 00:16:06,779 Haai. 193 00:16:09,070 --> 00:16:10,360 Haai. 194 00:16:15,710 --> 00:16:17,238 Waar zit je aan te denken? 195 00:16:26,320 --> 00:16:30,189 Dit is zeker niet gedaan door een orka. 196 00:16:30,190 --> 00:16:32,979 De bijtwond is te klein. 197 00:16:32,980 --> 00:16:34,819 Wat is het dan? 198 00:16:34,820 --> 00:16:37,149 Geen andere haai. 199 00:16:37,150 --> 00:16:39,069 Er zijn miljoenen verklaringen. 200 00:16:40,150 --> 00:16:43,900 Vast in een schroef van de boot, een zeeleeuw heeft er een hap van genomen. 201 00:16:45,980 --> 00:16:50,979 Wat als er een nieuw roofdier is. Een die we nog nooit hebben gezien? 202 00:16:50,980 --> 00:16:55,109 Die het hoofd af kan bijten van een makreelhaai? 203 00:16:55,110 --> 00:16:59,360 Dan moet ik mijn snorkelweekend afzeggen. 204 00:17:25,190 --> 00:17:26,650 Gaat het? 205 00:17:30,190 --> 00:17:31,360 Heb je hulp nodig? 206 00:17:48,860 --> 00:17:50,899 Heeft ze problemen met ademen? 207 00:17:50,900 --> 00:17:55,109 Nee, dat is allemaal goed. Een beetje zwaar alleen. 208 00:17:55,110 --> 00:17:57,229 Ik kom je kant op. - Weet je het zeker? 209 00:17:57,230 --> 00:18:00,609 Ik wil haar ook wel naar het ziekenhuis in Port Angeles brengen. 210 00:18:00,610 --> 00:18:02,946 Het is goed, Ben. Ik zie je straks bij jou thuis. 211 00:18:02,947 --> 00:18:04,069 Dan zie ik je daar. 212 00:18:04,070 --> 00:18:05,440 Bedankt, Dr Abbott. 213 00:18:24,150 --> 00:18:26,480 Sorry, dat is alles wat ik heb. 214 00:18:42,440 --> 00:18:45,900 Schelpen uit Malakh Bay. 215 00:18:49,690 --> 00:18:52,110 Ga je nog wat zeggen? 216 00:18:58,570 --> 00:19:01,069 Ik kan je helpen. 217 00:19:01,070 --> 00:19:04,646 Als je ergens naar terug moet. 218 00:19:11,320 --> 00:19:13,150 Je hoeft niet te praten. 219 00:19:47,150 --> 00:19:50,280 Dat is de dokter. 220 00:19:55,230 --> 00:19:56,609 Goedenavond, Benjamin. 221 00:19:56,610 --> 00:20:00,980 Ze is binnen. Ze is alleen een beetje vreemd. 222 00:20:10,400 --> 00:20:12,230 Ze was daar. 223 00:20:17,190 --> 00:20:19,020 Een wegloper. 224 00:21:44,860 --> 00:21:48,820 Geef maar. - Ik hou hem zelf. 225 00:22:08,280 --> 00:22:13,439 Kom maar binnen. De enige echte zeemeermin-artefacten in de stad. 226 00:22:13,440 --> 00:22:15,319 Kom maar binnen. 227 00:22:15,320 --> 00:22:18,237 Je kunt ook wat kopen als je... 228 00:22:44,480 --> 00:22:45,786 Ms Hawkins. 229 00:22:46,520 --> 00:22:50,519 Er was een vrouw hier. - Zag je haar? 230 00:22:50,520 --> 00:22:52,603 Het leek alsof je met haar aan het praten was. 231 00:22:53,520 --> 00:22:55,150 Ik heb niemand gezien. 232 00:24:29,440 --> 00:24:30,479 Hoi, pa. 233 00:24:31,421 --> 00:24:32,798 Gezellig op het kantoor? 234 00:24:34,690 --> 00:24:38,155 Ken je Chris Mueller? Bemanningslid op de boot van Sean McClure. 235 00:24:38,156 --> 00:24:40,689 Ja, die ken ik. - Zijn ouders hebben me gebeld. 236 00:24:40,690 --> 00:24:45,609 Ze zeiden dat hij werd meegenomen door een militair helikopter vanaf hun boot... 237 00:24:45,610 --> 00:24:48,649 en nu is hij vermist. 238 00:24:48,650 --> 00:24:52,479 Ik heb elke basis in Alaska gebeld om hem te zoeken. 239 00:24:52,480 --> 00:24:56,779 Helemaal niks tot nu toe. - Wat is er gebeurd, denk je? 240 00:24:56,780 --> 00:24:59,230 Geen idee. 241 00:25:05,900 --> 00:25:11,737 Schepper, we danken U voor deze maaltijd. 242 00:25:12,440 --> 00:25:14,609 En voor Susan... 243 00:25:14,610 --> 00:25:16,609 dat zij vrede zal vinden tijdens haar reis... 244 00:25:16,610 --> 00:25:21,440 voor haarzelf, en haar weg terug zal vinden. 245 00:25:26,980 --> 00:25:29,519 We hebben al acht maanden niets van haar gehoord. 246 00:25:29,520 --> 00:25:32,110 Misschien is het tijd om haar uit het gebed te gooien. 247 00:25:33,400 --> 00:25:35,520 Ik geloof dat je moeder geleid wordt. 248 00:26:24,230 --> 00:26:25,360 Botsing. 249 00:26:33,980 --> 00:26:37,570 Ik.. ben.. Ryn. 250 00:26:40,020 --> 00:26:42,150 Hallo, Ryn. 251 00:26:51,610 --> 00:26:53,729 Hallo, mevrouwtje. 252 00:26:53,730 --> 00:26:55,520 Ik zie je wel. 253 00:26:57,440 --> 00:27:01,366 Ik... ben... Ryn. 254 00:27:02,020 --> 00:27:03,980 Je komt hier zeker niet vandaan? 255 00:27:05,400 --> 00:27:06,899 Wat heb je? 256 00:27:06,900 --> 00:27:09,110 Een helikopter? 257 00:27:25,820 --> 00:27:28,859 Je wilt dus een lift? 258 00:27:28,860 --> 00:27:31,779 Ik ga richting Aberdeen. 259 00:27:40,820 --> 00:27:43,070 Niet echt een prater, hè? 260 00:27:46,320 --> 00:27:47,979 Maakt niet uit. 261 00:27:47,980 --> 00:27:50,519 Het is fijn om gezelschap te hebben. 262 00:27:50,520 --> 00:27:54,979 Soms neem ik wel eens een lifter mee, maar meestal zijn het gasten. 263 00:27:54,980 --> 00:27:57,980 Niet zo'n lekker ding als jij. 264 00:28:02,570 --> 00:28:04,730 Je bent gek op je stukje speelgoed. 265 00:28:46,690 --> 00:28:48,819 Je bent net een klein meisje. 266 00:28:48,820 --> 00:28:51,570 Een klein meisje die niet weet hoe ze moet praten. 267 00:28:53,690 --> 00:28:57,587 Ik weet zeker dat je moeder je hebt verteld dat je niet bij vreemden in de auto moet stappen. 268 00:28:57,588 --> 00:29:00,279 Maar je hebt niet goed geluisterd. 269 00:29:00,280 --> 00:29:03,820 Je bent een rebel, hè? 270 00:29:12,230 --> 00:29:14,319 Je huid is droog. 271 00:29:14,320 --> 00:29:18,020 Ik zou er wat crème opdoen, dan wordt het lekker zacht. 272 00:29:22,440 --> 00:29:25,609 Zocht je dit? 273 00:29:25,610 --> 00:29:27,439 Een avontuurtje? 274 00:29:27,440 --> 00:29:31,609 Een klein meisje, wat weggelopen is van thuis. 275 00:29:31,610 --> 00:29:34,189 Om in de auto te stappen van een grote man. 276 00:30:29,020 --> 00:30:31,149 Oké, we gaan deze kant op. 277 00:30:31,150 --> 00:30:34,860 Blijf bij elkaar. En kijk uit waar je loopt. 278 00:30:39,150 --> 00:30:40,939 Dit is geen dierentuin. 279 00:30:40,940 --> 00:30:45,359 Dit is een onderzoekscentrum voor zeezoogdieren uit onze regio. 280 00:30:45,360 --> 00:30:50,939 We bieden ze verzorging, operaties en dienen medicatie toe. 281 00:30:50,940 --> 00:30:53,019 Waar zijn al die Tv’s voor? 282 00:30:53,020 --> 00:30:57,070 Zo kunnen we ze in de gaten houden wat ze doen, in- en uit het water. 283 00:30:59,980 --> 00:31:03,729 Toen u een kind was, wist u dat u hier wilde werken? 284 00:31:03,730 --> 00:31:06,019 Het was eigenlijk een paar jaar geleden... 285 00:31:06,020 --> 00:31:09,069 ik zag een video van een baby-dolfijn die aangespoeld was. 286 00:31:09,070 --> 00:31:13,319 Mensen die hem zagen wilden alleen op de foto met hem, en hielpen hem niet. 287 00:31:13,320 --> 00:31:15,729 Zelfs toen hij dood was bleven ze selfies maken. 288 00:31:15,730 --> 00:31:18,689 Die video maakte me verdrietig, en ik wilde iets doen... 289 00:31:18,690 --> 00:31:21,019 dus ik kwam hier als vrijwilliger. 290 00:31:21,020 --> 00:31:22,609 En nu werk ik hier. 291 00:31:22,610 --> 00:31:25,070 Jullie willen vast weten wat onze dieren eten. 292 00:31:28,070 --> 00:31:29,359 Onze vis-shake... 293 00:31:29,360 --> 00:31:34,069 een lekkere mix van haring en kabeljauw, samen met voedingsstoffen. 294 00:31:34,070 --> 00:31:35,819 Wil iemand proeven? 295 00:31:36,900 --> 00:31:40,860 Echt niet. - We gaan naar buiten. 296 00:32:01,150 --> 00:32:04,779 Als onze dieren hun medische zorg gekregen hebben die ze nodig hebben... 297 00:32:04,780 --> 00:32:08,069 herstellen ze hier en maken we ze klaar om weer terug in het wild te zetten. 298 00:32:08,070 --> 00:32:10,280 Dit zijn Sitka en Hazy. 299 00:32:25,570 --> 00:32:27,779 Wat gebeurt er? 300 00:32:27,780 --> 00:32:30,070 Ik weet het niet. 301 00:32:36,320 --> 00:32:38,650 Iedereen meekomen. 302 00:32:40,480 --> 00:32:41,859 Zij was het. 303 00:32:56,730 --> 00:33:00,359 We ontmoeten elkaar weer. Het is goed. 304 00:33:00,360 --> 00:33:02,649 Ik doe je niks. 305 00:33:02,650 --> 00:33:04,400 Ik kan je helpen. 306 00:33:11,070 --> 00:33:12,110 Mijn naam is Ben. 307 00:33:13,980 --> 00:33:15,291 Vriend. 308 00:33:21,820 --> 00:33:23,745 Ik ben Ryn. 309 00:33:30,190 --> 00:33:31,643 Goed. 310 00:33:32,570 --> 00:33:36,319 Leuk je te leren kennen. Waar kom je vandaan? 311 00:33:38,020 --> 00:33:40,109 Je bent ziek. 312 00:33:40,110 --> 00:33:42,570 Mag ik kijken? 313 00:33:49,110 --> 00:33:51,189 We hebben medicatie. 314 00:33:51,190 --> 00:33:52,650 We kunnen je helpen. 315 00:34:07,570 --> 00:34:12,019 De avond dat we elkaar zagen, zong je een lied. 316 00:34:12,020 --> 00:34:14,569 Ik krijg het niet uit mijn hoofd. 317 00:34:14,570 --> 00:34:16,360 Waar ik ook heenga... 318 00:34:17,360 --> 00:34:18,650 hoor ik het. 319 00:34:22,110 --> 00:34:25,190 Alles is weer normaal. Geen flauw idee wat er aan de hand was. 320 00:34:26,320 --> 00:34:27,820 Dit is Ryn. 321 00:34:29,190 --> 00:34:31,650 Volgens mij spreekt ze geen Engels. 322 00:34:32,730 --> 00:34:35,519 Is ze in orde? - Ik weet het niet zeker. 323 00:34:35,520 --> 00:34:39,070 Ik wilde Dr Abbott bellen. - Dat moet je doen. 324 00:34:42,780 --> 00:34:44,479 Is alles met jou in orde? 325 00:34:44,480 --> 00:34:47,229 Volgens mij wel. 326 00:34:47,230 --> 00:34:49,109 Ze... 327 00:34:49,110 --> 00:34:51,229 is een beetje vreemd. 328 00:34:51,230 --> 00:34:54,229 Wil je dat ik blijf? - Je hebt je klas. 329 00:34:54,230 --> 00:34:57,189 Het is goed. - Ik wil niet dat je dat gaat missen. 330 00:34:57,190 --> 00:35:00,730 Het wordt donker. Ik ga de hokken op slot doen. 331 00:35:02,320 --> 00:35:04,610 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 332 00:35:09,480 --> 00:35:11,689 Ik ga een dokter voor je bellen. 333 00:35:26,360 --> 00:35:28,359 Ik weet zeker dat we dat hebben. 334 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Bedankt, dokter, ik zie je zo. 335 00:38:27,070 --> 00:38:30,519 Rustig maar. 336 00:38:30,520 --> 00:38:32,279 Wat is er gebeurd? 337 00:38:32,280 --> 00:38:35,319 Waarschijnlijk vonden de zeeleeuwen je maaltijd niet lekker. 338 00:38:35,320 --> 00:38:38,519 Je kunt beter blijven liggen. - Waar is ze? 339 00:38:38,520 --> 00:38:42,189 O, je mysterieuze date. 340 00:38:42,190 --> 00:38:45,319 Ik ken jou en je familie al lang. 341 00:38:45,320 --> 00:38:47,980 Is er iets wat je me niet vertelt? 342 00:39:03,440 --> 00:39:04,979 Ms Hawkins. 343 00:39:07,320 --> 00:39:08,360 Ms Hawkins. 344 00:39:09,400 --> 00:39:14,019 Dat meisje van gisteren, ik weet dat je haar gezien hebt. 345 00:39:14,020 --> 00:39:17,645 Je zei van niet, maar ik weet zeker van wel. Je weet iets over haar. 346 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 Kom binnen. 347 00:39:28,610 --> 00:39:31,729 Wat denk je wat ik weet? 348 00:39:31,730 --> 00:39:34,399 Dat het een van hen is. 349 00:39:34,400 --> 00:39:37,569 Ik zag het, vanavond. 350 00:39:37,570 --> 00:39:39,400 Wat heb je gezien? 351 00:39:41,440 --> 00:39:44,320 Ze veranderde in het water. 352 00:39:47,690 --> 00:39:49,779 In dit. 353 00:39:49,780 --> 00:39:55,439 Toen we jong waren, kwamen we hier, en vertelde je verhalen over de zeemeerminnen. 354 00:39:55,440 --> 00:39:58,747 Er werd gezegd dat het sprookjes waren, en dat we ze niet moesten geloven. 355 00:39:58,800 --> 00:40:01,189 Maar het waren geen sprookjes, hè? 356 00:40:01,190 --> 00:40:02,570 Ze waren echt. 357 00:40:04,570 --> 00:40:06,229 Ik begrijp het niet. 358 00:40:06,230 --> 00:40:09,149 Je wilt dat mensen de waarheid weten. 359 00:40:09,150 --> 00:40:13,149 Het is hier. Het gebeurt. Waar ben je zo bang voor? 360 00:40:13,150 --> 00:40:15,570 Heeft zij dat gedaan? 361 00:40:19,110 --> 00:40:24,899 In hun natuurlijke staat in het water zien ze je als een prooi. 362 00:40:24,900 --> 00:40:27,609 Hun instinct is om te doden. 363 00:40:27,610 --> 00:40:31,439 Mensen hebben dat nooit begrepen. 364 00:40:31,440 --> 00:40:33,399 Het heeft veel leed veroorzaakt. 365 00:40:33,400 --> 00:40:35,779 Wat bedoel je? 366 00:40:35,780 --> 00:40:39,609 De geschiedenis van je familie is bloederiger als dat je weet. 367 00:40:39,610 --> 00:40:44,109 Je voorouder werd krankzinnig. 368 00:40:44,110 --> 00:40:48,979 Hij slachtte die prachtige wezens in koelen bloede af. 369 00:40:48,980 --> 00:40:50,440 Uitgeroeid. 370 00:40:52,650 --> 00:40:54,569 Dat is jouw nalatenschap. 371 00:40:54,570 --> 00:40:57,690 Waarom vraag je dat niet eens aan je familie? 372 00:41:51,690 --> 00:41:53,019 Wat is er, Mads? 373 00:41:53,020 --> 00:41:57,069 Ik probeer Ben te pakken te krijgen. Hij belt niet terug. 374 00:41:57,070 --> 00:41:58,609 Ik weet zeker dat hij druk is. 375 00:41:58,610 --> 00:42:01,360 Kijk. Daar is hij. 376 00:42:05,780 --> 00:42:07,779 Ja, hij is hier. 377 00:42:07,780 --> 00:42:10,570 Voor jou. Het is Clarence. 378 00:42:12,400 --> 00:42:14,900 Clarence, wat is er aan de hand? 379 00:42:22,520 --> 00:42:25,280 Goed. Ik kom eraan. 380 00:42:28,480 --> 00:42:30,359 Wat is er aan de hand? 381 00:42:30,360 --> 00:42:34,730 Ze hebben een lichaam gevonden. Een vent die aangevallen is in zijn auto. 382 00:42:39,730 --> 00:42:42,570 Maak je geen zorgen. Hij zal je bellen. 383 00:43:07,440 --> 00:43:10,900 Wat doe je hier? - Ik ga mee. 384 00:43:17,320 --> 00:43:18,360 Pa. 385 00:43:20,150 --> 00:43:21,780 Heb je nog een plekje over? 386 00:43:48,820 --> 00:43:50,610 Net als vroeger. 387 00:43:56,150 --> 00:44:02,569 Misschien vangen we er een, komen de militairen voor ons... 388 00:44:02,570 --> 00:44:03,650 en komen we zo bij Chris. 389 00:44:34,020 --> 00:44:38,609 We hebben wat. 390 00:44:38,610 --> 00:44:40,649 Die is groot. 391 00:44:40,650 --> 00:44:41,779 Het zwemt snel. 392 00:44:41,780 --> 00:44:43,070 Bakboord. 393 00:44:56,280 --> 00:44:59,860 Laat jezelf zien. Ik weet dat je daar bent. 394 00:45:13,860 --> 00:45:15,249 Daar. 395 00:45:16,640 --> 00:45:21,149 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Captain Nemo 396 00:45:21,150 --> 00:45:26,056 Controle: Ariel 397 00:45:26,057 --> 00:45:30,515 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -