1 00:00:01,290 --> 00:00:03,000 Đợi đã 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 -Điều này sẽ không giúp bộ lạc của chúng ta. -Bạn không biết gì về nó. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,080 Tôi sẽ chấm dứt với những người này 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,290 và cho bạn nếu bạn can thiệp. 5 00:00:09,290 --> 00:00:10,960 [Ryn] Tia muốn cai trị chúng ta. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,210 Bộ lạc là bạo lực. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,540 Bạn phải trở về nước, số 8 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,170 bảo vệ lãnh thổ của chúng ta. 9 00:00:15,170 --> 00:00:16,880 Những điều này, không ai biết bất cứ điều gì về họ. 10 00:00:16,880 --> 00:00:20,000 Tôi làm. Tôi đã thấy những gì tế bào của họ có thể làm cho Ma. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,880 [Ted] Mẹ bạn không phải là chuột lang. 12 00:00:21,880 --> 00:00:23,330 [Ben] Nếu tôi có thể chứng minh chúng ta có an toàn không? 13 00:00:23,330 --> 00:00:25,330 Em bé của bạn, cô ấy còn sống. 14 00:00:25,330 --> 00:00:27,000 Bạn đang nói về cái gì vậy? 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,500 [Leena] Chúng tôi đã cấy ghép một trong những phôi của cô ấy 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,420 trong một con cái lai. 17 00:00:30,420 --> 00:00:32,580 -Cô ấy ở đâu? -Tôi rất xin lỗi. 18 00:00:32,580 --> 00:00:34,000 Chúng ta không nên làm điều đó. 19 00:00:34,000 --> 00:00:36,670 Tiêu điểm. Bạn để mọi sai lầm trong cuộc sống ném bạn, 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,420 bạn sẽ không bao giờ vượt qua nó 21 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 Ryn, bạn nên biết, 22 00:00:39,920 --> 00:00:42,330 Tôi lại thấy Sarge. Tôi đã đi đến nước. 23 00:00:42,330 --> 00:00:45,880 Anh ấy nói với tôi, chiến tranh đang đến 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,330 Ryn? 25 00:00:53,330 --> 00:00:54,710 [thở dài] 26 00:00:54,710 --> 00:00:55,880 [Xander] Oh SHIT. 27 00:01:02,960 --> 00:01:04,710 [Leena thở hổn hển] 28 00:01:17,120 --> 00:01:18,960 [Xander] Hey hey Hey. 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 Anh ấy đi rồi. 30 00:01:26,830 --> 00:01:29,880 Bạn có thích không? Cô có ý định trong những sai lầm này? 31 00:01:29,880 --> 00:01:31,170 Không. 32 00:01:31,170 --> 00:01:32,420 Không, cô không. 33 00:01:34,830 --> 00:01:37,210 Cô phải kiểm soát được Đừng có nghĩ bằng mông 34 00:01:37,210 --> 00:01:39,000 Tôi bảo vệ đứa bé. 35 00:01:39,000 --> 00:01:41,750 Chúng ta phải ra khỏi đây ngay bây giờ, trước khi những người khác tìm ra. 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,040 Những người khác? 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,460 Những người theo dõi và truy tìm đứa bé có dòng máu thuần khiết 38 00:01:45,460 --> 00:01:47,750 Tại sao? 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,210 Để tôn thờ nó. 40 00:01:49,210 --> 00:01:50,540 Được rồi, điều đó không có gì lạ cả. 41 00:01:50,540 --> 00:01:53,290 Chúng ta cần phải đưa Meredith nơi nào đó an toàn. 42 00:01:53,290 --> 00:01:55,380 Ở đâu đó họ sẽ không đến tìm cô ấy 43 00:01:55,380 --> 00:01:58,290 Chúng ta có thể đưa cô ấy đến chỗ của tôi bây giờ 44 00:01:58,290 --> 00:02:00,920 -Anh ta thì sao? -Anh ta nên được mang đến trang trại. 45 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 Chúng tôi có nghi thức, cách đối phó với cái chết của chính chúng tôi 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,790 vì vậy chúng tôi không phải mang ra thế giới bên ngoài. 47 00:02:05,790 --> 00:02:07,540 Meredith cần phải đi. 48 00:02:07,540 --> 00:02:09,670 Được rồi, chúng ta có thể đưa Meredith đi. Cô đưa thi thể đến trang trại. 49 00:02:09,670 --> 00:02:12,330 Tôi phải ở lại với Meredith. Tình trạng của cô quá mong manh. 50 00:02:13,830 --> 00:02:15,880 Tôi sẽ đối phó với cái xác 51 00:02:15,880 --> 00:02:17,750 [Leena] Họ sẽ không bao giờ cho anh vào trang trại 52 00:02:17,750 --> 00:02:19,580 -Anh là người lạ. - [Xander] Tôi sẽ tìm ra cách. 53 00:02:19,580 --> 00:02:21,000 Chỉ cần đưa cô ấy ra khỏi đây. 54 00:03:05,120 --> 00:03:06,500 [thét] 55 00:03:40,880 --> 00:03:43,670 56 00:03:43,670 --> 00:03:46,460 57 00:03:46,460 --> 00:03:50,040 58 00:03:50,040 --> 00:03:53,170 59 00:03:53,170 --> 00:03:55,330 60 00:03:55,330 --> 00:03:58,250 61 00:03:58,250 --> 00:04:01,290 62 00:04:01,290 --> 00:04:05,580 63 00:04:05,580 --> 00:04:06,880 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,170 Chào. 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,790 Lối này 66 00:04:15,790 --> 00:04:17,540 [Ben, trên điện thoại] Anh nên gọi lại cho em 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,170 Không sao đâu. Nghe... 68 00:04:20,750 --> 00:04:22,580 một việc phức tạp đã xảy ra. 69 00:04:22,580 --> 00:04:24,500 Anh nhớ một cô gái tên là Meredith? 70 00:04:24,500 --> 00:04:26,580 Cô ấy là một trong những người tại trang trại 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,830 Tại sao? Còn cô ấy thì sao? 72 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 Cô ấy mang thai đứa bé của Ryn. 73 00:04:34,330 --> 00:04:35,620 Gì? 74 00:04:35,620 --> 00:04:36,920 Tôi biết. 75 00:04:36,920 --> 00:04:38,750 [winces và thở hổn hển] 76 00:04:38,750 --> 00:04:42,420 Nghe này, phôi của Ryn, mà chúng ta nghĩ đã mất? 77 00:04:42,420 --> 00:04:44,580 Leena đã cấy ghép nó vào trong một người thay thế 78 00:04:44,580 --> 00:04:46,500 Tên cô ấy là Meredith. 79 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 Ryn có biết về điều này không? Cô ấy ở đâu? 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,960 Đúng. Cô ấy ở với em. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,500 Và Meredith? 82 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 -Bọn em ở đây tại chỗ của em. -Được thôi 83 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 -Anh sẽ đến ngay. -Được chứ. 84 00:05:02,040 --> 00:05:03,500 [gõ cửa] 85 00:05:07,170 --> 00:05:09,250 Này, tôi đi taxi như cậu đã dặn 86 00:05:09,250 --> 00:05:10,620 Anh ta cho tôi xuống giữa đường 87 00:05:10,620 --> 00:05:11,920 Vâng. Cảm ơn vì đã đến. 88 00:05:14,120 --> 00:05:15,580 Anh ta ở đâu? 89 00:05:15,580 --> 00:05:17,080 [Xander] Tôi kéo anh ta vào đây. 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,420 Anh ta nặng cả tấn. 91 00:05:19,420 --> 00:05:20,750 [thở dài] 92 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 Tại sao cô ấy làm điều đó? 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,830 Tại sao họ làm bất cứ điều gì? 94 00:05:23,830 --> 00:05:25,830 Tại sao cô ấy đốt thuyền của tôi? 95 00:05:25,830 --> 00:05:27,380 Cô ấy là một nhân ngư 96 00:05:27,380 --> 00:05:29,000 -Không vui chút nào. -Tôi có cười đâu? 97 00:05:30,670 --> 00:05:33,540 Tôi không biết, có lẽ Cami nghĩ 98 00:05:33,540 --> 00:05:36,170 rằng anh ta đã đặt con của Ryn vào nguy hiểm. 99 00:05:36,170 --> 00:05:38,670 Vâng, đứa bé này rất có ý nghĩa và là tất cả của họ. 100 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 Đó là tương lai của họ, nhưng ... 101 00:05:41,330 --> 00:05:42,920 Điều đó vẫn không làm cho điều này trở lên đúng 102 00:05:42,920 --> 00:05:44,670 Vâng. 103 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 Sẵn sàng rồi 104 00:05:47,290 --> 00:05:48,580 Okay 105 00:05:48,580 --> 00:05:50,580 Chà, anh ta ... 106 00:05:50,580 --> 00:05:51,830 Bà biết đấy, anh ta to lớn, 107 00:05:51,830 --> 00:05:53,960 vì vậy có lẽ để tôi kéo anh ta 108 00:05:53,960 --> 00:05:56,880 và bà có thể mở được cửa? 109 00:05:56,880 --> 00:05:58,710 Tôi hiểu rồi. 110 00:05:58,710 --> 00:06:00,710 Okay 111 00:06:00,710 --> 00:06:02,290 [lẩm bẩm] 112 00:06:03,830 --> 00:06:05,290 Damn 113 00:06:05,290 --> 00:06:06,750 Cậu mở cửa. 114 00:06:08,120 --> 00:06:09,380 Thật là một mớ hỗn độn. 115 00:06:09,380 --> 00:06:11,380 Yeah, bà còn gì mới không? 116 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 Tôi sẽ nói với cậu lúc nào có cái mới. 117 00:06:13,380 --> 00:06:16,330 Cậu đang dọn dẹp mớ hỗn độn thay vì tạo ra nó 118 00:06:18,170 --> 00:06:20,500 Bà đoán tôi Rốt cuộc là vô dụng hả? 119 00:06:20,500 --> 00:06:23,670 Không, sĩ quan. Tôi đoán là không. 120 00:06:25,580 --> 00:06:26,920 [động cơ bắt đầu] 121 00:06:31,790 --> 00:06:33,960 [Nước nhỏ giọt] 122 00:06:33,960 --> 00:06:36,500 [thở mạnh] 123 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 [Leena] Cô ấy ổn chứ? 124 00:06:46,330 --> 00:06:49,040 Cô ấy đang bảo vệ Meredith và em bé 125 00:06:49,040 --> 00:06:50,500 Tôi hiểu rồi. 126 00:06:51,670 --> 00:06:54,170 Chỉ là hơi đáng sợ sau-- 127 00:06:54,170 --> 00:06:55,830 Cô ấy ở đây để giúp đỡ. 128 00:06:59,380 --> 00:07:02,290 Đứa bé đầu tiên trong nhiều thủy triều. 129 00:07:06,330 --> 00:07:09,670 Tôi đã từng giả vờ rằng tôi là một người đầy máu tinh khiết. 130 00:07:09,670 --> 00:07:12,790 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chúng, nhưng tôi luôn biết 131 00:07:12,790 --> 00:07:16,790 rằng chúng sẽ mạnh mẽ và xinh đẹp 132 00:07:16,790 --> 00:07:18,460 như hai cô 133 00:07:22,120 --> 00:07:24,710 Cô mạnh mẽ ở trong nước. 134 00:07:28,790 --> 00:07:32,500 Đây là một vinh dự để làm điều này cho bạn. 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 Để có em bé của bạn. 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,290 Để tôi chuyền nước cho cô 137 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 Nhanh thôi, chỉ hơi đau thôi 138 00:07:53,210 --> 00:07:54,670 [hums] 139 00:08:20,620 --> 00:08:23,040 Bạn biết bạn đang làm điều đúng đắn, Xander. 140 00:08:24,290 --> 00:08:25,790 Che dấu 1 cái xác ư? 141 00:08:25,790 --> 00:08:28,170 Tham gia vào lực lượng. 142 00:08:28,170 --> 00:08:31,420 Dale cần một người biết chuyện gì đang xảy ra quanh đây vậy 143 00:08:31,420 --> 00:08:33,500 Ai đó ở về bí mật nhỏ của chúng tôi, 144 00:08:33,500 --> 00:08:36,250 ai có thể giúp ông ấy bảo vệ những sinh vật này 145 00:08:36,250 --> 00:08:37,920 và vị trí của họ trên thế giới. 146 00:08:37,920 --> 00:08:39,540 Vâng, mọi người đều cần được bảo vệ 147 00:08:39,540 --> 00:08:41,000 Hãy suy nghĩ về "món hàng" ở đằng sau này đã 148 00:08:41,000 --> 00:08:43,420 Uh, anh ta đã có một quyết định tồi tệ 149 00:08:45,000 --> 00:08:46,420 Sao cũng được, tôi chỉ ước gì tôi hiểu 150 00:08:46,420 --> 00:08:48,000 tại sao những sinh vật này làm những gì họ làm 151 00:08:48,000 --> 00:08:50,580 Họ có quy tắc đạo đức khác với chúng ta 152 00:08:50,580 --> 00:08:53,330 Bà nghĩ? Bà gọi đó là đạo đức? 153 00:08:53,330 --> 00:08:55,080 Đó là bản chất nguyên thủy. 154 00:08:55,080 --> 00:08:57,330 Đó là tinh khiết. 155 00:08:57,330 --> 00:08:59,750 Đôi khi thật đáng ghen tị. 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,170 Yeah. 157 00:09:02,170 --> 00:09:03,830 Không phải bây giờ. 158 00:09:08,500 --> 00:09:10,170 Cậu biết đấy, cậu đã thay đổi rất nhiều kể từ khi ... 159 00:09:12,210 --> 00:09:13,500 Kể từ Donna...? 160 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 Uh 161 00:09:18,540 --> 00:09:19,710 Chà, chỉ là ... 162 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 có vẻ như... 163 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Tôi có cơ hội tốt hơn để quan tâm 164 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 tới những người tôi yêu nếu tôi có một huy hiệu trên ngực 165 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 -Chào. -Cô ấy thế nào? 166 00:09:41,500 --> 00:09:43,330 Cái thai này nó không bình thường. 167 00:09:43,330 --> 00:09:44,790 Nó ở khá xa. 168 00:09:44,790 --> 00:09:46,380 Vâng, nó không như bình thường 169 00:09:46,380 --> 00:09:47,830 Cô ấy đã có cơn đau co thắt 170 00:09:47,830 --> 00:09:49,080 và Ryn cảm thấy điều đó 171 00:09:49,080 --> 00:09:50,670 -Gì cơ? -Yeah. 172 00:09:50,670 --> 00:09:52,620 Nhưng đứa bé đã dừng lại khi cô ấy ở gần Meredith. 173 00:09:52,620 --> 00:09:55,830 Nó giống như đứa bé bình tĩnh ngay khi Ryn đến gần. 174 00:09:57,170 --> 00:09:58,670 Tay anh làm sao thế? 175 00:09:58,670 --> 00:09:59,920 Không sao 176 00:09:59,920 --> 00:10:01,460 Anh đánh rơi cái cốc 177 00:10:03,790 --> 00:10:05,210 Ben. 178 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 Nhịp tim mạnh mẽ. 179 00:10:13,170 --> 00:10:15,250 [thở dài] 180 00:10:15,250 --> 00:10:17,420 Rất khác với con người. 181 00:10:17,420 --> 00:10:19,000 Đứa bé lớn lên nhanh hơn nhiều. 182 00:10:20,830 --> 00:10:22,710 Cô cảm thấy thế nào? 183 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Tốt hơn rồi. 184 00:10:32,500 --> 00:10:33,830 Oh! 185 00:10:42,710 --> 00:10:44,670 Con tôi sẽ được sinh ra sớm thôi. 186 00:10:50,880 --> 00:10:52,330 [Meredith rên rỉ] 187 00:10:52,330 --> 00:10:54,170 Vậy là Leena đã không làm siêu âm? 188 00:10:54,170 --> 00:10:56,580 Bryan đã giấu chúng đi trong ngôi nhà đó. 189 00:10:56,580 --> 00:10:58,210 Không có thiết bị. 190 00:10:58,210 --> 00:11:01,040 191 00:11:01,040 --> 00:11:02,830 192 00:11:02,830 --> 00:11:04,880 Nó có nhịp tim khỏe mạnh. 193 00:11:04,880 --> 00:11:08,750 Vâng, nhưng nó là ở hình dạng người? 194 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 [Nước nhỏ giọt] 195 00:11:10,250 --> 00:11:12,000 [Meredith rên rỉ] 196 00:11:12,000 --> 00:11:14,960 Ý anh là, chúng ta đang ở trên đất liền. Nó có ý nghĩa rằng nó sẽ được. 197 00:11:14,960 --> 00:11:17,420 Đứa bé sống trong nước ối. 198 00:11:17,420 --> 00:11:18,750 Hai phần trăm nước mặn. 199 00:11:18,750 --> 00:11:20,170 Không phải nước biển, mặc dù. 200 00:11:21,750 --> 00:11:23,420 Vây hay chân? 201 00:11:23,420 --> 00:11:24,920 Hoặc cả hai? 202 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Nhiệt độ cơ thể của cô ấy lại tăng trở lại 203 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 -Chúng ta có thể làm gì? -Chúng ta cần cho cô ấy vào bồn nước đá 204 00:11:30,000 --> 00:11:32,580 để ổn định nhiệt độ trong người trước khi nó gây hại cho thai nhi. 205 00:11:32,580 --> 00:11:34,920 Lấy càng nhiều đá càng tốt. Anh sẽ vào phòng tắm. 206 00:11:42,380 --> 00:11:44,170 Mỉa mai thay khi nghĩ anh ta rất muốn 207 00:11:44,170 --> 00:11:46,000 mang một dòng máu thuần khiết vào thế giới 208 00:11:46,000 --> 00:11:47,540 và sau đó đã bị giết bởi một người 209 00:11:47,540 --> 00:11:48,830 Mà anh ta rất cuồng tín 210 00:11:48,830 --> 00:11:51,500 Điều đó thường dẫn đến những suy nghĩ đen tối 211 00:11:54,960 --> 00:11:57,210 Chúng tôi không chắc cậu ta có đáng tin? 212 00:11:57,210 --> 00:11:59,170 [Helen] Xander? 213 00:11:59,170 --> 00:12:01,750 Đúng. Vậy có ai khác được? 214 00:12:01,750 --> 00:12:03,790 Cô lo lắng về điều gì? 215 00:12:05,580 --> 00:12:07,380 Uh, chính xác 216 00:12:07,380 --> 00:12:09,620 Đây là một cộng đồng kín 217 00:12:09,620 --> 00:12:11,500 Chúng tôi cực kỳ cẩn thận về những người biết chúng tôi 218 00:12:11,500 --> 00:12:13,170 và thử nghiệm chúng tôi. 219 00:12:13,170 --> 00:12:15,330 [chế giễu và cười] 220 00:12:15,330 --> 00:12:17,380 Nghiêm túc chứ? 221 00:12:17,380 --> 00:12:20,330 Tôi vừa giao xác một người của cô đến trước cửa nhà 222 00:12:20,330 --> 00:12:22,830 mà tôi khá chắc chắn là..., Tôi không biết, giống như là phạm pháp. 223 00:12:22,830 --> 00:12:24,670 Vì vậy, hãy tin tôi, tôi không nói bất cứ ai về điều này. 224 00:12:29,000 --> 00:12:30,540 Tôi đứng về phía các cô 225 00:12:34,330 --> 00:12:36,830 Tôi xin lỗi. 226 00:12:36,830 --> 00:12:38,500 Tôi đánh giá cao sự giúp đỡ của anh 227 00:12:38,500 --> 00:12:39,880 Bất cứ điều gì. Tôi vưa... 228 00:12:39,880 --> 00:12:41,540 Trước khi tôi rời khỏi đây, tôi cần biết 229 00:12:41,540 --> 00:12:43,040 rằng các bạn sẽ xử lý cái xác này 230 00:12:43,040 --> 00:12:44,790 Không một dâu vêt. 231 00:12:44,790 --> 00:12:47,120 Chúng tôi có một... 232 00:12:47,120 --> 00:12:50,290 một cách đặc biệt chăm sóc người chết của chúng tôi. 233 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 Những người trong cộng đồng của chúng tôi 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,790 Chúng tôi sẽ tạo ra những chi tiết nhỏ 235 00:12:54,790 --> 00:12:59,750 mà có thể đặt ra câu hỏi trong khám nghiệm tử thi hoặc tại nhà tang lễ. 236 00:13:01,330 --> 00:13:02,830 Sẽ không có hài cốt. 237 00:13:02,830 --> 00:13:04,580 Tốt 238 00:13:04,580 --> 00:13:06,420 Bởi vì không ai trong chúng ta muốn điều này lặp lại 239 00:13:06,420 --> 00:13:07,670 để cắn vào mông chúng ta 240 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 Đây là tất cả những gì chúng ta có. 241 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 Anh sẽ chạy đi và lấy thêm một ít. 242 00:13:41,960 --> 00:13:43,330 [tiếng bíp báo động xe] 243 00:13:47,170 --> 00:13:49,170 Chào... 244 00:13:49,170 --> 00:13:50,500 -Robb. -Đúng. 245 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 Với hai chữ B 246 00:13:51,830 --> 00:13:54,080 Đúng. Làm sao mà anh biết được điều đó? 247 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 Maddie chỉ cho tôi trang web của anh 248 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 Oh. tuyệt. Ben, phải không? 249 00:13:58,000 --> 00:13:59,620 Vâng. 250 00:13:59,620 --> 00:14:01,250 Chỉ cần một chữ B 251 00:14:02,380 --> 00:14:03,750 Tôi làm việc với Maddie. 252 00:14:05,080 --> 00:14:06,250 Tuyệt quá. 253 00:14:09,080 --> 00:14:10,750 Cô ấy là một người tuyệt vời. 254 00:14:12,120 --> 00:14:15,620 [Ben] Vậy, hai bạn đã gặp nhau ở Seattle phải không? 255 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 [Robb] Đúng. Vâng. 256 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 Anh đang đi đâu à? 257 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 Well, tôi hy vọng đến để gửi lời chào tới Maddie. 258 00:14:23,380 --> 00:14:27,620 Không, không, ý tôi là sau Bristol Cove. 259 00:14:27,620 --> 00:14:30,000 Ồ, tôi đang lên kế hoạch cho một chuyến đi đến Ấn Độ Dương. 260 00:14:30,000 --> 00:14:32,620 Chúng tôi có một đội dọn dẹp ở đó, họ đang đợi-- 261 00:14:32,620 --> 00:14:34,330 -Chào. -Chào. 262 00:14:34,330 --> 00:14:36,290 Anh vẫn ở đây à. Em nghĩ rằng anh đã bay 263 00:14:37,670 --> 00:14:39,620 Ồ, rất nhiều thứ quan trọng trong chuyến đi của anh 264 00:14:39,620 --> 00:14:41,710 Hai bạn làm việc bí mật vì an ninh quốc gia? 265 00:14:45,330 --> 00:14:46,920 Anh hoãn chuyến đi 266 00:14:46,920 --> 00:14:48,250 vì vậy anh có thể dành thêm một chút thời gian cùng em 267 00:14:50,920 --> 00:14:52,460 Ồ, em rất xin lỗi, em không thể. 268 00:14:52,460 --> 00:14:54,120 Oh. 269 00:14:54,120 --> 00:14:55,790 Bọn em có rất nhiều việc tại trung tâm nghiên cứu. 270 00:14:55,790 --> 00:14:58,170 Uh, tôi phải đến đó bây giờ 271 00:14:58,170 --> 00:15:00,290 Rất vui được gặp anh, Robb. 272 00:15:00,290 --> 00:15:02,330 Hãy ở đấy Em chỉ cần-- 273 00:15:02,330 --> 00:15:03,830 Làm điều đó 274 00:15:03,830 --> 00:15:05,170 Vâng,một số thứ trong căn hộ của em 275 00:15:05,170 --> 00:15:06,830 [cười] 276 00:15:06,830 --> 00:15:08,710 Anh nên gọi hoặc nhắn tin. 277 00:15:08,710 --> 00:15:10,500 Anh nghĩ rằng nó sẽ là một bất ngờ thú vị 278 00:15:10,500 --> 00:15:13,790 Ồ, ra thế Đúng là như thế, nếu là ngày khác 279 00:15:13,790 --> 00:15:17,500 Anh hiểu rồi. Em có một số việc phải làm trong căn hộ 280 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 Đây là một ngày kỳ lạ. 281 00:15:20,500 --> 00:15:21,920 Nhưng đừng từ bỏ em 282 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Em rất mừng Anh bị vướng vào 283 00:15:26,000 --> 00:15:27,330 Anh cũng vậy. 284 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 Okay 285 00:15:31,670 --> 00:15:33,120 Tôi nghĩ. 286 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 [Đóng cửa] 287 00:15:37,790 --> 00:15:39,250 - [Leena] Cẩn thận. -Gì đấy? 288 00:15:39,250 --> 00:15:40,830 Vỡ ối 289 00:15:40,830 --> 00:15:42,620 Cô ấy bị vỡ? 290 00:15:42,620 --> 00:15:44,960 Cách này hay cách khác, đứa bé này sẽ sinh trong 24 giờ tới. 291 00:15:44,960 --> 00:15:46,080 Cẩn thận. 292 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 [Xander] Vậy, họ đang chuẩn bị để hỏa thiêu? 293 00:16:09,210 --> 00:16:10,790 Kiểu Viking? 294 00:16:10,790 --> 00:16:12,710 Có vẻ rất đáng sợ. 295 00:16:12,710 --> 00:16:15,620 Vâng, nhưng ... 296 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 Tốt, nó quá ấn tượng 297 00:16:19,210 --> 00:16:20,460 [thở dài] 298 00:16:20,460 --> 00:16:22,170 Được rồi, tôi đã được đào tạo. 299 00:16:22,170 --> 00:16:25,330 Họ đã cho tôi đi cùng với đội tuần biển 300 00:16:25,330 --> 00:16:26,790 Xander ... 301 00:16:26,790 --> 00:16:28,750 Cậu hãy cẩn thận ngoài đó 302 00:16:28,750 --> 00:16:31,330 Có người mới, Tia, 303 00:16:31,330 --> 00:16:33,750 Cô ta khát máu 304 00:16:35,750 --> 00:16:36,960 Tôi nghĩ họ đuổi cô ấy đi. 305 00:16:36,960 --> 00:16:38,170 Họ đã làm. 306 00:16:38,170 --> 00:16:40,170 Nhưng cô ta ở ngoài kia, 307 00:16:40,170 --> 00:16:41,920 ở đâu đó 308 00:16:43,080 --> 00:16:44,170 Hãy cẩn thận. 309 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 - [Meredith rên rỉ] -Hey, tôi đã có được băng. 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,670 Chúng tôi không cần nó. 311 00:16:50,670 --> 00:16:52,710 -Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra? -Cô ấy đã vỡ ối 312 00:16:52,710 --> 00:16:54,500 Đứa bé sắp sinh nhanh hơn dự kiến. 313 00:16:54,500 --> 00:16:56,670 -Cô ấy có chịu được không? -Cô ấy sẽ phải cố gắng, 314 00:16:56,670 --> 00:16:58,120 nhưng cô ấy chưa sẵn sàng. 315 00:16:58,120 --> 00:16:59,580 Cơ thể cô ấy không có thời gian để thích nghi. 316 00:16:59,580 --> 00:17:00,920 Sinh tự nhiên là không thể 317 00:17:00,920 --> 00:17:03,080 Được rồi, vì vậy, phải phẫu thuật 318 00:17:03,080 --> 00:17:05,620 Đúng, đó là lựa chọn duy nhất của chúng tôi. -Nhưng cô ấy không thể đến bệnh viện. 319 00:17:05,620 --> 00:17:08,880 Tôi có những gì tôi cần tại trang trại. Huyết áp của cô ấy giảm xuống, và chúng ta cần phải di chuyển nhanh. 320 00:17:08,880 --> 00:17:11,120 Điều gì sẽ xảy ra nếu những người theo Bryan đến tìm cô ấy ở đó? 321 00:17:11,120 --> 00:17:14,540 Ryn và Cami sẽ không cho phép bất cứ ai ở gần cô ấy hoặc đứa bé đó. 322 00:17:14,540 --> 00:17:16,290 [thở mạnh] 323 00:17:34,670 --> 00:17:36,540 Màu sắc. 324 00:17:36,540 --> 00:17:39,290 [Beth] Đó là một sự độc đáo hiện tượng lai. 325 00:17:39,290 --> 00:17:42,290 Hóa chất trang điểm máu của chúng tôi là khác nhau. 326 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 Nó thật đẹp. 327 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 Bà có tin có thế giới bên kia? 328 00:17:51,750 --> 00:17:53,620 Tôi tin 329 00:17:53,620 --> 00:17:56,790 Một trăm phần trăm. 330 00:17:58,880 --> 00:18:02,620 Tôi hy vọng Bryan tìm thấy sự bình yên ở đó hơn những gì anh ấy đã làm ở đây. 331 00:18:02,620 --> 00:18:03,830 Đúng. 332 00:18:05,500 --> 00:18:09,960 Hãy hy vọng rằng anh ấy và tất cả mọi người sẽ rời xa cuộc sống hỗn loạn này 333 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 tìm thấy sự bình yên 334 00:18:13,500 --> 00:18:15,670 [điện thoại di động rung] 335 00:18:18,790 --> 00:18:20,330 Gì đây? 336 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 Chào. 337 00:18:26,580 --> 00:18:28,290 [Beth] Họ đang đưa cô ấy đến đây? 338 00:18:28,290 --> 00:18:29,920 [Helen] Họ không có sự lựa chọn. 339 00:18:29,920 --> 00:18:33,210 Tôi lo lắng về Bryan và những người theo anh ấy 340 00:18:33,210 --> 00:18:34,960 Trời đã tối rồi. 341 00:18:34,960 --> 00:18:36,880 Hầu hết mọi người từ đám tang sẽ ra về trong vòng một giờ. 342 00:18:36,880 --> 00:18:38,420 Tôi sẽ đảm bảo các dấu vết sẽ bị xóa 343 00:18:38,420 --> 00:18:39,710 đến lúc họ đến đây. 344 00:18:39,710 --> 00:18:40,920 Sẽ không ai nói ra? 345 00:18:40,920 --> 00:18:42,540 Không ai biết. 346 00:19:23,750 --> 00:19:26,290 Vậy...cái gì...,cô không đưa cứt cho tôi đấy chứ? 347 00:19:26,290 --> 00:19:28,380 Thôi nào, tôi đã, như là, trễ mười phút 348 00:19:28,380 --> 00:19:30,210 Nó giống như 20. 349 00:19:30,210 --> 00:19:32,710 Đó là 15. 350 00:19:32,710 --> 00:19:35,380 [người điều phối, trên đài phát thanh] Chúng tôi có một tàu bị nạn với một tin cấp cứu 351 00:19:35,380 --> 00:19:36,960 yêu cầu hỗ trợ. 352 00:19:38,460 --> 00:19:40,670 Hai dặm về phía nam, phía đông nam của Point Elma. 353 00:19:40,670 --> 00:19:43,170 Người gọi là đàn ông. Chúng tôi đang xác nhận thương tích. 354 00:19:43,170 --> 00:19:45,420 Mô tả thêm về thuyền bị nạn? 355 00:19:45,420 --> 00:19:47,330 Yêu cầu miêu tả thêm 356 00:19:47,330 --> 00:19:48,960 hình dáng tàu bị nạn 357 00:19:48,960 --> 00:19:50,540 Thuyền du lịch chở khách, 50 chỗ 358 00:19:50,540 --> 00:19:52,170 Nó có một ký hiệu trên boong tàu, 359 00:19:52,170 --> 00:19:55,210 một từ gì đó về cuộc phiêu lưu của nàng tiên cá. 360 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 [Dennis] 1-9-5, trên đường đi. 361 00:20:20,250 --> 00:20:22,420 [Leena] Chúng ta sẽ vượt qua điều này. Chỉ cần tập trung. 362 00:20:22,420 --> 00:20:24,290 Và sẵn sàng với dụng cụ khi tôi cần chúng. 363 00:20:24,290 --> 00:20:26,500 vâng, tôi đã phụ mổ cùng bác sĩ thú y trong một vài lần 364 00:20:26,500 --> 00:20:28,580 Tốt! Tôi đã làm nhiều hơn hơn phần chia sẻ của tôi về phẫu thuật 365 00:20:28,580 --> 00:20:31,670 qua nhiều năm, nhưng tình huống chính xác này-- 366 00:20:31,670 --> 00:20:33,000 Tôi biết. Tôi biết. 367 00:20:33,000 --> 00:20:34,790 Chúng ta cần xem cho dấu hiệu nhiễm trùng. 368 00:20:34,790 --> 00:20:36,170 Chất lỏng trong phổi của em bé, 369 00:20:36,170 --> 00:20:38,460 có thể có hoặc không giống như phổi của con người. 370 00:20:38,460 --> 00:20:39,830 Chúng ta cần chuẩn bị cho bất cứ điều gì. 371 00:20:39,830 --> 00:20:41,170 [Meredith rên rỉ] 372 00:20:41,170 --> 00:20:42,500 Tôi sẽ gây tê màng cứng, 373 00:20:42,500 --> 00:20:44,120 Nó sẽ tê nửa thân dưới của cô. 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,880 Tôi muốn anh theo dõi Meredith. HA, nhịp tim. 375 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 Hiểu rồi. 376 00:20:52,120 --> 00:20:53,380 [thở mạnh] 377 00:20:53,380 --> 00:20:54,620 Tôi muốn làm điều này. 378 00:20:54,620 --> 00:20:56,170 Tôi biết 379 00:20:56,170 --> 00:20:57,880 Và cô sẽ. 380 00:20:59,080 --> 00:21:01,330 Cố gắng thư giãn. Cứ thở đi. 381 00:21:02,960 --> 00:21:07,330 Những gì cô muốn cô đã kiếm được trong hôm nay. 382 00:21:10,290 --> 00:21:13,290 Cô sẽ là một trong số chúng tôi. 383 00:21:15,790 --> 00:21:17,000 [thở hổn hển và thút thít] 384 00:21:19,920 --> 00:21:21,420 Ồ, có gì đó ... 385 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Ồ, có gì đó không đúng. Một số thứ... 386 00:21:30,040 --> 00:21:31,670 [la hét] 387 00:21:31,670 --> 00:21:33,250 - [Ben] Leena? - [Maddie] Chuyện gì đang xảy ra vậy? 388 00:21:33,250 --> 00:21:35,080 Đứa bé đã chuẩn bị sinh 389 00:21:35,080 --> 00:21:36,750 Phẫu thuật? 390 00:21:36,750 --> 00:21:39,210 Không kịp nữa. Đứa bé này đang sinh một cách tự nhiên. 391 00:21:41,170 --> 00:21:43,670 Cô cần gì ở tôi? -Chúng ta sẽ bắt đầu với màng cứng. 392 00:21:43,670 --> 00:21:44,880 Cô ấy sẽ cần nó. 393 00:21:44,880 --> 00:21:46,330 [Meredith thôi miên] 394 00:21:47,960 --> 00:21:49,380 Ah! Không. 395 00:21:49,380 --> 00:21:52,330 [rên rỉ và la hét] 396 00:21:54,330 --> 00:21:56,920 Đúng. Thật tốt 397 00:21:56,920 --> 00:21:58,420 Hét lên. 398 00:21:58,420 --> 00:22:00,670 [khóc] 399 00:22:00,670 --> 00:22:02,330 [chơi nhạc trên radio] 400 00:22:08,500 --> 00:22:10,170 [người đàn ông trên bullhorn] Tàu du lịch. 401 00:22:10,170 --> 00:22:11,710 Đây là cảnh sát trưởng quận. 402 00:22:11,710 --> 00:22:13,290 Chuẩn bị lên tàu. 403 00:22:15,500 --> 00:22:18,330 [Janine] Ở đây! Nhanh lên! 404 00:22:18,330 --> 00:22:20,380 Ở đây. 405 00:22:20,380 --> 00:22:22,540 Anh bạn ... 406 00:22:22,540 --> 00:22:24,380 -Đầu của tôi. Nó có tệ không? -Cô sẽ ổn thôi. 407 00:22:25,880 --> 00:22:27,210 Cảm ơn Chúa, cậu đang ở đây. 408 00:22:30,670 --> 00:22:32,290 Đây là những người bạn của anh? 409 00:22:32,290 --> 00:22:33,620 Vâng thưa ngài. 410 00:22:33,620 --> 00:22:35,040 [Janine] Có cảm thấy tốt hơn không? 411 00:22:35,040 --> 00:22:36,750 Cô đang làm tốt chứ? 412 00:22:36,750 --> 00:22:38,670 [Annie] Cô bị thương ở đâu trong bữa tiệc? 413 00:22:38,670 --> 00:22:41,170 Xan, Anh đã đến. 414 00:22:41,170 --> 00:22:42,750 Ôi chúa ơi, Tôi không thể tin được. 415 00:22:42,750 --> 00:22:44,420 Tôi vỡ đầu và cô gọi Xander? 416 00:22:44,420 --> 00:22:46,670 -911, mọi người. -Không, giờ anh ta là cảnh sát. 417 00:22:46,670 --> 00:22:49,000 [Libby] Xander là một cảnh sát? Không đời nào. 418 00:22:49,000 --> 00:22:50,580 Tôi nghĩ cô là một vũ nữ thoát y. 419 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 - [cười hết cỡ] -Yeah, tốt, chúng tôi cảnh sát. 420 00:22:53,580 --> 00:22:55,670 Trong đào tạo. 421 00:22:55,670 --> 00:22:57,920 -Tôi ghét cảnh sát. -Libby, em yêu, đừng nói nữa. 422 00:22:57,920 --> 00:23:00,500 Xin lỗi, cô ấy đập đầu mình. 423 00:23:00,500 --> 00:23:02,420 Chúng ta hãy xem tại vết thương đó. 424 00:23:02,420 --> 00:23:04,120 - [phụ nữ] Điều này thật xấu hổ. -Trông có tệ không? Tôi cảm thấy nó rất tệ. 425 00:23:04,120 --> 00:23:05,540 [Dennis] Nó không tệ như cô nghĩ đâu. 426 00:23:05,540 --> 00:23:06,960 Đây là bữa tiệc độc thân của tôi. 427 00:23:06,960 --> 00:23:08,210 Không thể tin được, phải không? 428 00:23:08,210 --> 00:23:09,670 Cái quái gì đã xảy ra? 429 00:23:09,670 --> 00:23:13,580 Tôi sẽ thú nhận, tất cả chúng tôi đã hơi vui quá 430 00:23:15,250 --> 00:23:18,420 Cô ấy đã mang "I'm the queen of the world," để chơi 431 00:23:18,420 --> 00:23:20,290 cố gắng trèo ra ngoài 432 00:23:20,290 --> 00:23:21,830 và sau đó đập đầu cô ấy. 433 00:23:21,830 --> 00:23:23,620 Nó khá là kinh 434 00:23:23,620 --> 00:23:28,080 Được rồi, và thuyền đã làm thế nào lại bị nạn, như thế nào, nói chính xác? 435 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 Động cơ bị hỏng 436 00:23:31,540 --> 00:23:33,420 Chúng tôi hết xăng, 437 00:23:33,420 --> 00:23:35,080 bởi vì anh ấy không bao giờ để ý để sửa máy 438 00:23:35,080 --> 00:23:37,500 sau khi tôi mua thuyền của Eddie Coburt. 439 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 Nó nằm trong lựa chọn của tôi. 440 00:23:39,250 --> 00:23:41,330 [Dennis] Được rồi, chúng tôi cần đưa tất cả các bạn trở lại bờ. 441 00:23:41,330 --> 00:23:43,500 Annie, báo tổng đài bảo họ có EMT tại bến cảng. 442 00:23:43,500 --> 00:23:44,670 [Annie] Vâng thưa ngài. 443 00:23:45,750 --> 00:23:47,920 Libby lại đình công. 444 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Những người bạn tuyệt vời. 445 00:23:56,620 --> 00:23:58,380 ngày hôm nay thật tồi tệ, phải không? 446 00:23:58,380 --> 00:24:01,880 Bắt đầu với một đám tang và kết thúc bằng một lần sinh. 447 00:24:01,880 --> 00:24:03,330 [cười] 448 00:24:03,330 --> 00:24:07,000 Một dòng máu thuần khiết ngay tại trang trại này. 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,170 Không thể tin được. 450 00:24:10,080 --> 00:24:13,460 Cô biết đấy, tôi đã rất thân thiết cho một trong số họ 451 00:24:13,460 --> 00:24:14,830 Người mang máu thuần khiết? 452 00:24:14,830 --> 00:24:17,670 Chúng tôi gọi ông ấy là Sarge. 453 00:24:17,670 --> 00:24:20,170 Ông đã qua đời đột ngột 454 00:24:20,170 --> 00:24:22,330 -Oh. -Làm tan nát trái tim tôi 455 00:24:22,330 --> 00:24:24,830 nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ gặp lại ông ấy nữa 456 00:24:24,830 --> 00:24:27,670 Nhưng sau đó, tôi đã ... 457 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 Bà đã làm gì? 458 00:24:30,420 --> 00:24:32,120 Tôi thấy ông ấy. 459 00:24:32,120 --> 00:24:34,540 Ông ấy quay lại với tôi 460 00:24:34,540 --> 00:24:38,580 Cộng đồng của chúng tôi luôn luôn tin vào thế giới linh hồn. 461 00:24:38,580 --> 00:24:41,710 Ý tôi là, rất nhiều câu chuyện như của bà trong lịch sử của chúng tôi. 462 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Những câu chuyện ma? 463 00:24:44,830 --> 00:24:46,580 Ôi không. 464 00:24:46,580 --> 00:24:50,710 Ít ma hơn trong chuyện mà nhiều huyền bí hơn 465 00:24:50,710 --> 00:24:53,830 Người chúng ta yêu quay lại với chúng ta 466 00:24:53,830 --> 00:24:57,040 để an ủi chúng ta, để hướng dẫn chúng ta. 467 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 Hoặc có thể để cảnh báo chúng ta. 468 00:25:04,000 --> 00:25:05,620 Helen, cái gì? 469 00:25:07,790 --> 00:25:09,670 Tôi đã hy vọng có được một sự hiểu biết hơn 470 00:25:09,670 --> 00:25:11,500 sau các lần gặp Sarge 471 00:25:11,500 --> 00:25:13,330 vì vậy tôi dùng một thứ 472 00:25:13,330 --> 00:25:15,210 Một loại thảo mộc đại dương. 473 00:25:15,210 --> 00:25:18,460 Và bà đã có ảo giác? 474 00:25:18,460 --> 00:25:20,290 Ồ, nhưng nó rất thật. 475 00:25:21,460 --> 00:25:25,040 Và bà đã thấy bạn bà, Sarge? 476 00:25:25,040 --> 00:25:28,580 [Helen] Không. Tôi thấy chị gái của Ryn, Donna. 477 00:25:28,580 --> 00:25:31,420 Cô ấy đã cố gắng nói với tôi điều gì đó, nhưng ... 478 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 Cô ấy... 479 00:25:37,040 --> 00:25:38,170 Tan ra... 480 00:25:42,170 --> 00:25:44,620 Linh hồn của Donna đã khóc cho bà 481 00:25:49,790 --> 00:25:51,000 Thở đi. 482 00:25:51,000 --> 00:25:52,210 Huyết áp? 483 00:25:52,210 --> 00:25:53,540 86 trên 49. 484 00:25:53,540 --> 00:25:54,670 -Hạ xuống - [Ryn] Thở, sâu. 485 00:25:54,670 --> 00:25:56,620 [Leena] Thư giãn... 486 00:25:56,620 --> 00:25:59,120 Khi cơn co thắt đến, đẩy với nó. 487 00:25:59,120 --> 00:26:00,960 -Cô đang làm rất tốt. -Cô rất mạnh mẽ. 488 00:26:00,960 --> 00:26:02,920 Cô có thể làm được việc này. 489 00:26:02,920 --> 00:26:04,790 -Đến đây ngay bây giờ! Đi đi! Rất tốt. 490 00:26:04,790 --> 00:26:06,330 - [Ben] Nó vẫn đang hạ xuống -Tôi ở cùng với cô. 491 00:26:07,580 --> 00:26:08,750 [than khóc] 492 00:26:10,120 --> 00:26:12,170 BP vẫn tiếp tục hạ, Leena. 493 00:26:12,170 --> 00:26:13,960 [bíp] 494 00:26:13,960 --> 00:26:15,670 [Leena] Thấy đầu của đứa bé. 495 00:26:15,670 --> 00:26:17,620 Cô đang làm rất tốt. Rặn mạnh. 496 00:26:17,620 --> 00:26:19,040 [Meredith la hét] 497 00:26:19,040 --> 00:26:21,170 [Leena] Nó đã sinh. Nó đã sinh. 498 00:26:24,080 --> 00:26:26,330 [thở hổn hển] 499 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 [bé khẽ thút thít] 500 00:27:01,420 --> 00:27:03,250 Nó thật đẹp. 501 00:27:05,580 --> 00:27:06,830 Nó thực sự là. 502 00:27:15,330 --> 00:27:16,670 Nó thật tốt? 503 00:27:16,670 --> 00:27:19,540 Yes, nó rất xịn 504 00:27:20,920 --> 00:27:23,170 [Ben] Nó im lặng. 505 00:27:23,170 --> 00:27:25,960 Và nó đã không khóc 506 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 Ý anh là, trẻ sơ sinh luôn khóc. 507 00:27:29,670 --> 00:27:32,040 Nó có ổn không? Nó rất ổn 508 00:27:33,290 --> 00:27:34,670 [Ryn] Em bé của chúng tôi không khóc. 509 00:27:34,670 --> 00:27:36,880 Nó sẽ thu hút động vật ăn thịt. 510 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 [Meredith] Và tại sao nó phải khóc bây giờ? 511 00:27:41,290 --> 00:27:42,500 Nó ở với mẹ. 512 00:27:49,920 --> 00:27:51,330 Nó mạnh mẽ. 513 00:27:59,000 --> 00:28:00,580 [bánh trẻ em] 514 00:28:02,460 --> 00:28:03,960 Đó có phải là những gì tôi nghĩ? 515 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 Nụ cười đầu tiên của Ryn 516 00:28:08,620 --> 00:28:10,670 Helen nên gặp em bé. 517 00:28:12,500 --> 00:28:13,830 [Leena] Đúng. 518 00:28:13,830 --> 00:28:15,380 Khoe bà ấy đi. 519 00:28:22,500 --> 00:28:23,880 Em đưa nó đến gặp Helen. 520 00:28:23,880 --> 00:28:25,080 Được chứ? 521 00:28:25,080 --> 00:28:26,540 [Leena] Meredith? 522 00:28:26,540 --> 00:28:28,670 Anh sẽ giúp Leena dọn dẹp. 523 00:28:28,670 --> 00:28:30,080 [bíp nhanh] 524 00:28:31,170 --> 00:28:33,420 Ép ngực. Ngay. 525 00:28:33,420 --> 00:28:36,380 [Bến] Meredith? Meredith. 526 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 Này 527 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 Meredith? 528 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 -Ở lại với chúng tôi. - [bật nguồn máy] 529 00:28:46,080 --> 00:28:47,460 Nó có đôi mắt xanh 530 00:28:47,460 --> 00:28:48,880 [thở hổn hển] 531 00:28:48,880 --> 00:28:51,040 Trông giống như mẹ nó 532 00:28:51,040 --> 00:28:53,420 Ôi Chúa ơi, nó là sự thật 533 00:28:53,420 --> 00:28:56,170 Tôi hy vọng hai bạn thoải mái ở đây 534 00:28:56,170 --> 00:28:58,250 Làm ơn báo tôi biết bạn cần bất cứ điều gì 535 00:29:07,960 --> 00:29:11,790 Nó rất đẹp Cô đang chăm sóc rất tốt 536 00:29:11,790 --> 00:29:14,540 cho Ryn và em bé của cô ấy. 537 00:29:14,540 --> 00:29:15,880 Nhưng những gì cô đã làm với Bryan 538 00:29:15,880 --> 00:29:18,500 là không đúng 539 00:29:18,500 --> 00:29:20,960 Cô không được quyết định 540 00:29:20,960 --> 00:29:22,500 ai sống hay chết. 541 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 Cô đã làm sai. 542 00:29:33,170 --> 00:29:34,670 Tôi sẽ nghe bà 543 00:29:38,500 --> 00:29:40,330 Tốt 544 00:29:40,330 --> 00:29:41,830 [cửa mở] 545 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 [Leena] Trái tim cô ấy không thể chịu đựng được. 546 00:29:54,670 --> 00:29:57,750 Đó là một phép màu cô ấy sinh em bé. 547 00:30:00,120 --> 00:30:01,330 Meredith? 548 00:30:05,290 --> 00:30:07,380 Cô ấy đã không làm điều đó. 549 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 Đưa cô ấy xuống nước. 550 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 Chôn cô ấy như một người trong chúng ta. 551 00:30:40,500 --> 00:30:42,290 [Dennis] Thôi nào, các cô. Đi qua đây 552 00:30:42,290 --> 00:30:43,750 [Libby] Nó có tệ không? 553 00:30:43,750 --> 00:30:46,080 Bị mắc kẹt ở biển 554 00:30:46,080 --> 00:30:47,750 với một người bị thương 555 00:30:47,750 --> 00:30:49,580 hết xăng vì anh quên kiểm tra 556 00:30:49,580 --> 00:30:51,000 như thế cậu biết là sẽ chết. 557 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Lùi lại, anh bạn. Chúng tôi chỉ vui vẻ một chút. 558 00:30:53,000 --> 00:30:55,330 Libby trông giống như cô ấy đang có một tổn thương trong suy nghĩ 559 00:30:55,330 --> 00:30:57,210 Và Janine và cô bạn lạnh lùng? 560 00:30:57,210 --> 00:30:58,580 Sợ chết? Bị mắc kẹt trên một chiếc thuyền? 561 00:30:58,580 --> 00:31:00,120 Vâng, whoo-hoo! Nó là một buổi tiệc. 562 00:31:00,120 --> 00:31:01,830 Mọi thứ trở nên khó khăn. 563 00:31:01,830 --> 00:31:04,380 Nó không phải là một việc lớn. Chúng tôi thậm chí không đi xa đến thế. 564 00:31:04,380 --> 00:31:06,120 Cậu đã không lo cho hành khách của cậu 565 00:31:06,120 --> 00:31:07,500 cậu đã không chăm sóc thuyền của cậu 566 00:31:07,500 --> 00:31:09,120 Cậu đã mong đợi điều gì, hm? 567 00:31:09,120 --> 00:31:11,330 Cậu đang điều hành một doanh nghiệp, anh bạn ạ. Trưởng thành lên. 568 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 Cậu nghiêm túc chứ, Xander? 569 00:31:15,670 --> 00:31:17,500 Chúng ta đã từng say trên North Star 570 00:31:17,500 --> 00:31:19,710 Hằng đêm và cậu gọi tôi ra? 571 00:31:19,710 --> 00:31:22,670 Chúng ta không chở hành khách trên North Star. 572 00:31:22,670 --> 00:31:24,080 Bất cứ điều gì. 573 00:31:24,080 --> 00:31:25,420 Hãy nghe tôi. 574 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 Tôi đang cố gắng thay đổi cuộc sống của tôi, man. 575 00:31:31,460 --> 00:31:33,710 Tôi sẽ không quay lại là một ngư dân say rượu. 576 00:31:33,710 --> 00:31:35,120 Tôi sẽ không. 577 00:31:35,120 --> 00:31:36,790 Tôi tốt hơn thế. 578 00:31:38,580 --> 00:31:39,880 Ít nhất tôi muốn được. 579 00:31:42,330 --> 00:31:44,920 580 00:31:47,170 --> 00:31:50,330 581 00:31:52,670 --> 00:31:56,960 582 00:31:58,170 --> 00:32:01,920 583 00:32:07,170 --> 00:32:08,790 Có rất nhiều ... 584 00:32:08,790 --> 00:32:10,500 chuyện đã xảy ra tối nay 585 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 Yeah. 586 00:32:19,170 --> 00:32:22,000 Chuyện gì đang xảy ra với em vậy và anh chàng mới này là? 587 00:32:22,000 --> 00:32:23,620 nhà môi trường? 588 00:32:23,620 --> 00:32:25,210 Anh thật sự muốn biết ngay bây giờ? 589 00:32:25,210 --> 00:32:27,750 Bọn em có vẻ như đang rất ổn 590 00:32:27,750 --> 00:32:30,040 dành cho 2 người giống như, năm phút trước. 591 00:32:30,040 --> 00:32:32,250 Anh ấy là một chàng trai tốt và anh ấy thông minh. 592 00:32:32,250 --> 00:32:34,120 -Em cần cẩn thận. -Ben ... 593 00:32:34,120 --> 00:32:36,540 Chúng ta cần cẩn thận về việc để người mới 594 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 xen vào giữa chúng ta. 595 00:32:38,250 --> 00:32:39,670 Đặc biệt là bây giờ. 596 00:32:39,670 --> 00:32:41,790 Chúng ta không muốn là một "Nicole" khác. 597 00:32:41,790 --> 00:32:43,210 Anh ?y không giống Nicole. 598 00:32:43,210 --> 00:32:46,420 Chúng ta không biết Anh ấy thích gì? 599 00:32:46,420 --> 00:32:48,540 [chế giễu] 600 00:32:48,540 --> 00:32:51,460 Em sẽ làm gì nếu anh ta phát hiện ra về Ryn? 601 00:32:51,460 --> 00:32:54,080 Em không biết mình sẽ làm gì. Anh sẽ làm gì? Giết anh ấy? 602 00:32:54,080 --> 00:32:56,420 [cánh cửa mở ra và đóng lại] 603 00:32:58,330 --> 00:32:59,580 [ọp ẹp] 604 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 Yessss 605 00:33:10,170 --> 00:33:11,500 -Đây. 606 00:33:13,830 --> 00:33:16,580 Sau đó, cô ru em bé ngủ. 607 00:33:16,580 --> 00:33:18,250 Ru là gì? 608 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Lùi lại. 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 Rồi tiến lên 610 00:33:24,500 --> 00:33:25,830 Chậm rãi. 611 00:33:27,120 --> 00:33:28,380 [cười] 612 00:33:28,380 --> 00:33:30,120 À, vâng. 613 00:33:30,120 --> 00:33:33,000 Các bé rất thích điều đó. 614 00:33:36,920 --> 00:33:38,620 Tôi ước chị ở đây. 615 00:33:41,250 --> 00:33:43,210 Tôi cũng thế. 616 00:33:43,210 --> 00:33:47,210 Nhưng chúng ta sẽ kể cho cô bé tất cả những điều này 617 00:33:47,210 --> 00:33:48,880 Nó sẽ biết tất cả về Donna. 618 00:33:51,330 --> 00:33:53,290 Đúng. 619 00:33:53,290 --> 00:33:55,000 Nó sẽ biết 620 00:33:56,500 --> 00:33:57,830 Mẹ và bé thế nào? 621 00:33:59,000 --> 00:34:00,830 Chị ổn không? 622 00:34:00,830 --> 00:34:02,540 Tôi ổn. 623 00:34:06,670 --> 00:34:08,170 Đây không phải là thời gian để chiến đấu. 624 00:34:09,830 --> 00:34:11,080 Chúng ta ổn. 625 00:34:13,290 --> 00:34:14,830 Nhóc thế nào? 626 00:34:17,960 --> 00:34:19,670 [dỗ dành bé] 627 00:34:21,040 --> 00:34:22,500 Tiếng gì đấy? 628 00:34:24,830 --> 00:34:26,000 Hơi thở của bé 629 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Nó không ổn 630 00:34:30,710 --> 00:34:32,460 [Ben] Ryn, nó đang yếu 631 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 Đúng. 632 00:34:35,120 --> 00:34:36,420 Rất nhanh. 633 00:34:36,420 --> 00:34:37,790 Nó cần phải xuống nước 634 00:34:47,170 --> 00:34:49,000 [nhạc phát qua máy hát tự động] 635 00:34:53,000 --> 00:34:54,210 [thở dài] 636 00:35:01,750 --> 00:35:03,670 Cảm ơn 637 00:35:03,670 --> 00:35:08,170 Nhìn kìa, nguy hiểm ngoài kia 638 00:35:08,170 --> 00:35:10,380 Mọi người mang rắc rối thực sự, okay? 639 00:35:10,380 --> 00:35:13,120 Và cậu đang lãng phí thời gian của cảnh sát 640 00:35:13,120 --> 00:35:14,880 với chiếc thuyền rác đầy người say rượu? 641 00:35:14,880 --> 00:35:16,790 -Tôi biết. -Cậu biết? Bởi vì-- 642 00:35:16,790 --> 00:35:18,210 Anh bạn, tôi biết. 643 00:35:18,210 --> 00:35:19,710 Không, anh bạn, Tôi không nghĩ cậu biết 644 00:35:19,710 --> 00:35:21,710 Ý tôi là... 645 00:35:21,710 --> 00:35:23,540 cậu có biết những gì đi qua đầu tôi không 646 00:35:23,540 --> 00:35:25,880 khi chúng tôi nhận được một cuộc gọi về một chiếc thuyền tai nạn 647 00:35:25,880 --> 00:35:28,380 và cấp cứu y tế? 648 00:35:29,790 --> 00:35:31,830 Ý tôi là, đêm nào đó cậu nghĩ rằng đưa tôi trở lại? 649 00:35:34,790 --> 00:35:35,960 Yeah. 650 00:35:35,960 --> 00:35:37,620 Này, tôi xin lỗi, Xan. 651 00:35:37,620 --> 00:35:39,790 Tôi không có ý mang cậu trở lại với bố của cậu 652 00:35:39,790 --> 00:35:41,920 Chà, đó là những gì chúng ta vẫn chống lại 653 00:35:41,920 --> 00:35:44,620 Và cậu, tôi và, như, năm người khác trong thị trấn này 654 00:35:44,620 --> 00:35:46,120 biết đủ để hiểu 655 00:35:46,120 --> 00:35:47,790 chính xác những gì chúng ta nói về lúc này 656 00:35:49,250 --> 00:35:51,120 Ý tôi là, đó là lý do tại sao Tôi trở lại biển 657 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 Đó là nơi cuối cùng Tôi muốn trở thành. 658 00:35:55,500 --> 00:35:57,170 Tôi hiểu cảm giác của cậu, man 659 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 Tôi thực sự hiểu 660 00:35:59,830 --> 00:36:01,500 Bởi vì, cậu biết đấy, 661 00:36:01,500 --> 00:36:02,830 điều tốt hơn nhiều khi trở thành một cảnh sát say rượu 662 00:36:02,830 --> 00:36:03,960 hơn một thằng ngư dân say. 663 00:36:06,620 --> 00:36:08,120 Coi nào Điều đó thật buồn cười. 664 00:36:08,120 --> 00:36:09,880 Này, bạn biết gì không? 665 00:36:09,880 --> 00:36:13,120 Dave! Dẹp hết đi đồ uống ngu ngốc này đi Scotch đắt tiền 666 00:36:13,120 --> 00:36:14,380 và rót cho chúng tôi hai ly 667 00:36:14,380 --> 00:36:16,120 Nghiêm túc? 668 00:36:16,120 --> 00:36:18,080 Cậu nghĩ là sẽ mua lại tôi chỉ với 11$ thôi hả? 669 00:36:18,080 --> 00:36:20,250 Đó là 15$ và chúng ta đang tiếp tục. 670 00:36:21,790 --> 00:36:23,580 Ít nhất tôi hy vọng như vậy, bởi vì, cậu biết đấy 671 00:36:23,580 --> 00:36:27,460 Tôi không thể có người bạn tốt nhất ghét lòng can đảm của tôi 672 00:36:30,120 --> 00:36:31,380 Không đời nào. 673 00:36:31,380 --> 00:36:32,960 Xem, cậu chọn ngay bây giờ, tối nay, tới-- 674 00:36:32,960 --> 00:36:35,540 -Yeah. - [lắp bắp] 675 00:36:35,540 --> 00:36:37,170 [cười] 676 00:36:37,170 --> 00:36:38,830 Cậu thực sự là một phần của công việc, Cậu biết điều đó, phải không? 677 00:36:38,830 --> 00:36:40,000 Yeah. 678 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 Của các cậu đây, boys 679 00:36:41,920 --> 00:36:44,250 -Xin chúc mừng. - [cả hai] Chúc mừng. 680 00:36:45,830 --> 00:36:47,080 Đúng? 681 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 Vâng, đồ ngốc. 682 00:37:00,580 --> 00:37:02,500 [sấm sét ầm ầm] 683 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 Đứa bé có thể sống sót khi biến đổi không? 684 00:37:11,000 --> 00:37:13,460 Đứa bé yếu rất nhanh 685 00:37:13,460 --> 00:37:15,170 Nó có thể chết bằng cách khác 686 00:37:16,920 --> 00:37:19,460 [Maddie] Và nếu Tia tìm thấy họ thì sao? 687 00:37:19,460 --> 00:37:22,080 [Ben] Cô ấy có sự lựa chọn nào? 688 00:37:22,080 --> 00:37:23,460 [thở raspy] 689 00:38:08,080 --> 00:38:10,420 [tiếng hét chói tai] 690 00:38:46,500 --> 00:38:47,670 Nhìn. 691 00:38:47,670 --> 00:38:49,170 Họ đã đã thành công 692 00:38:51,710 --> 00:38:54,000 693 00:38:54,000 --> 00:38:58,500 694 00:38:58,500 --> 00:39:02,040 695 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 Xem này, tôi xin lỗi. 696 00:39:06,210 --> 00:39:08,920 Đây không phải là cách anh mong đợi những anh cần nói ra 697 00:39:08,920 --> 00:39:11,120 với ba chúng ta 698 00:39:13,960 --> 00:39:15,290 Em cũng không. 699 00:39:18,830 --> 00:39:22,420 700 00:39:22,420 --> 00:39:26,670 701 00:40:45,540 --> 00:40:47,040 [la hét]