1 00:00:11,634 --> 00:00:12,635 แมดดี้ 2 00:00:15,095 --> 00:00:16,222 แมดดี้ 3 00:00:18,307 --> 00:00:19,600 แมดดี้ 4 00:00:21,227 --> 00:00:22,228 สบายดีมั้ย 5 00:00:23,604 --> 00:00:26,315 โทษที ถามว่าอะไรนะ 6 00:00:26,398 --> 00:00:29,902 คุณเคยมีอาการหลงผิด หรือเห็นภาพหลอนมั้ย 7 00:00:29,985 --> 00:00:32,571 ไม่เคยค่ะ หมายถึงก่อนหน้านี้ไม่มี 8 00:00:32,655 --> 00:00:35,866 - ขอน้ำหน่อยได้มั้ย - ได้สิ แน่นอน 9 00:00:42,081 --> 00:00:43,332 อีกนานแค่ไหน 10 00:00:44,542 --> 00:00:47,169 ไม่แน่ใจ ฉันจะพยายามเร่งให้ 11 00:00:50,756 --> 00:00:53,801 ทำไมพวกเขาจับแมดดี้ไว้ถามนานนัก 12 00:00:53,884 --> 00:00:57,513 พวกเขาพยายามเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นในหัวเธอ 13 00:00:57,596 --> 00:00:59,723 เรียกว่าการประเมินทางจิตวิทยาน่ะ 14 00:01:03,185 --> 00:01:05,104 ฉันรู้มาว่าคุณเป็นลูกคนเดียว 15 00:01:05,187 --> 00:01:06,564 ส่วนใหญ่พ่อเลี้ยงเป็นคนเลี้ยงดู 16 00:01:08,148 --> 00:01:11,068 แม่คุณไม่ค่อยได้เป็นผู้ดูแลหลัก 17 00:01:11,151 --> 00:01:17,324 ในนี้บอกว่าเธอเข้ารับ การบำบัดยาเสพติดสามครั้ง 18 00:01:18,450 --> 00:01:21,078 คุณคิดมั้ยว่าสถานการณ์เหล่านั้นอาจมีส่วน 19 00:01:21,161 --> 00:01:23,747 ต่อปัญหาของคุณในตอนนี้ 20 00:01:23,831 --> 00:01:25,124 อะไรนะ 21 00:01:25,207 --> 00:01:29,962 บ่อยครั้ง เด็กที่เติบโตในบ้าน ที่มีประวัติการใช้ยาเสพติด 22 00:01:30,045 --> 00:01:31,589 มักขาดการควมคุมอารมณ์... 23 00:01:31,672 --> 00:01:35,926 หยุดนะ คุณไม่รู้หรอกว่า ฉันเป็นยังไงหรือผ่านอะไรมาบ้าง 24 00:01:36,010 --> 00:01:38,971 แมดดี้ เธอแค่อยากเห็นภาพรวม ว่าทั้งหมดนี้มีความหมายยังไง 25 00:01:39,054 --> 00:01:40,514 ต้นตอที่คุณเป็นแบบนี้มาจากไหน 26 00:01:40,598 --> 00:01:42,892 เราไม่ได้ทำร้ายจิตใจคุณ 27 00:01:42,975 --> 00:01:44,560 คุณไม่รู้จักฉัน 28 00:01:46,145 --> 00:01:50,399 - รู้มั้ย ช่างมันเถอะ ปล่อยฉันไป - แมดดี้ ขอล่ะ 29 00:01:50,482 --> 00:01:52,985 - ให้เราช่วยนะ - ฉันอยากออกไป 30 00:01:59,909 --> 00:02:01,160 - แมดดี้ - อย่า 31 00:02:05,581 --> 00:02:07,291 แมดดี้ไม่สบาย 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,628 คุณก็เป็นแบบนี้เหรอ ในหัวคุณ 33 00:02:10,711 --> 00:02:14,673 ใช่ คนละแบบกัน แต่ความรู้สึกเหมือนกัน 34 00:02:14,757 --> 00:02:16,342 คือคุมไม่ได้ 35 00:02:20,554 --> 00:02:22,348 ฉันจะช่วยเบนกับแมดดี้ 36 00:02:42,868 --> 00:02:46,956 "ไซเรน เสน่ห์อสูรครึ่งปลา" "ตอน: ความสงบ" 37 00:02:53,838 --> 00:02:56,298 ฉันพยายามค้นในอินเทอร์เน็ต 38 00:02:56,382 --> 00:02:59,885 แต่ข้อมูลดิจิทัลของหนังสือพิมพ์ มันย้อนหลังไปแค่ระยะเวลานึง 39 00:02:59,969 --> 00:03:02,972 นี่เป็นทั้งหมดจากปี 1962 ใช่มั้ยคะ 40 00:03:03,264 --> 00:03:05,850 ครับ ส่วนของที่เก่ากว่าในเว็บจะหาได้ในชั้นนี้ 41 00:03:05,933 --> 00:03:07,810 รวมฉันด้วยสิ 42 00:03:08,686 --> 00:03:10,229 - ขอบคุณ - ยินดีครับ 43 00:03:22,199 --> 00:03:23,033 "หนังสือพิมพ์บริสตอลโคฟ" 44 00:03:31,458 --> 00:03:33,627 "หนังสือพิมพ์บริสตอลโคฟ" 45 00:03:39,800 --> 00:03:43,762 "ตำรวจท้องที่สืบคดีวางเพลิง เป็นไปได้ว่าฆาตกรรม" 46 00:03:52,563 --> 00:03:55,566 - รู้สึกยังไงบ้าง - เหมือนเป็นตัวเองอีกครั้ง 47 00:03:56,650 --> 00:03:58,235 เหมือนมีบางอย่างกระตุ้นฉัน 48 00:03:58,319 --> 00:04:01,322 ฉันระเบิดอารมณ์ หลังจากนั้นก็รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป 49 00:04:01,405 --> 00:04:02,907 ฉันแค่ไม่รู้ว่าทำไปทำไม 50 00:04:02,990 --> 00:04:06,869 ผมเข้าใจคุณนะ เหมือนเราโดนอีกด้านครอบงำ 51 00:04:07,286 --> 00:04:09,788 ขอโทษเรื่องที่เกิดขึ้นที่บ้านพ่อแม่คุณนะ 52 00:04:09,872 --> 00:04:11,165 ไม่เป็นไร 53 00:04:11,749 --> 00:04:14,418 คืนนั้นฉันนึกว่าฉันเห็นรินบนถนน 54 00:04:14,502 --> 00:04:16,212 แต่เธอไม่ได้อยู่ 55 00:04:16,295 --> 00:04:18,756 และนี่อาจไม่มีทางแก้ก็ได้ 56 00:04:18,839 --> 00:04:20,883 ถ้าเพลงทำให้เป็นแบบนี้ไปแล้วล่ะ 57 00:04:20,966 --> 00:04:22,176 เป็นคนใหม่แบบนี้เลย 58 00:04:22,259 --> 00:04:25,012 เราจะหาทางแก้ เราจะต้องไม่เป็นอะไร 59 00:04:28,474 --> 00:04:29,725 ริน 60 00:04:30,226 --> 00:04:33,312 เธอเป็นผู้รักษา เธอจะช่วยเรา 61 00:04:38,067 --> 00:04:40,903 - เสร็จล่ะ - นี่มันง่ายเกินไป 62 00:04:45,366 --> 00:04:47,576 โอเค ยอมแล้ว ยอม ๆ 63 00:04:48,077 --> 00:04:50,454 - ไม่ต้องถ่ายรูปนะ - อย่าเหลิง ๆๆ 64 00:04:50,538 --> 00:04:53,290 ถ้าเป็นเกมตีตัวตุ่น ผมชนะคุณขาดแน่ 65 00:04:53,374 --> 00:04:56,001 โอเค คิดแบบนั้นแล้วหลับฝันดีก็ตามใจ แม็กคลูเออร์ 66 00:04:56,085 --> 00:04:58,671 บอกไว้ก่อนนะ ตอนเด็กผมชอบนินเทนโดมากกว่า 67 00:04:58,754 --> 00:05:01,924 อย่างเกมซูเปอร์มาริโอบราเทอร์ส ดองกี้คอง เลเจนด์สออฟเซลด้า 68 00:05:02,007 --> 00:05:05,553 - ซอนิก เม่นสายฟ้า - โอเค นั่นเกมเซก้า ไม่ใช่นินเทนโด 69 00:05:05,636 --> 00:05:07,596 คุณทำผมผิดหวังนะ มาร์ติเนซ ผมผิดหวัง 70 00:05:07,680 --> 00:05:10,641 ท่าทางคุณจะขยันเข้าสังคมจังนะ 71 00:05:10,724 --> 00:05:12,309 คุณนึกไม่ถึงหรอก 72 00:05:13,894 --> 00:05:15,938 พ่อฉันไม่เคยให้ฉันเล่นวิดีโอเกมเลย 73 00:05:16,021 --> 00:05:19,483 ท่านคิดว่ามัน "ลดความสำเร็จทางการศึกษา" 74 00:05:19,567 --> 00:05:22,069 - ท่านพูดแบบนี้นะ ไม่ใช่ฉัน - โอเค แล้วทำไมคุณเล่นเก่งนักล่ะ 75 00:05:22,152 --> 00:05:23,988 ก็เล่นเหมือนเดิม 76 00:05:26,240 --> 00:05:27,533 รู้สึกดีนะ 77 00:05:27,616 --> 00:05:29,994 - อะไร - นี่ไง 78 00:05:30,327 --> 00:05:34,957 คุณกับผม รู้สึกเกือบเป็นปกติ 79 00:05:36,375 --> 00:05:37,501 ฉันเข้าใจนะ 80 00:05:39,295 --> 00:05:40,588 ดื่มฉลองกันเถอะ 81 00:05:41,922 --> 00:05:43,591 แด่... 82 00:05:43,674 --> 00:05:46,719 แด่เวลานี้ ที่นี่ 83 00:05:47,219 --> 00:05:48,929 แด่การทิ้งเรื่องแย่ ๆ ในอดีต 84 00:05:49,013 --> 00:05:51,557 และแด่ความจริงใจ 85 00:05:52,308 --> 00:05:53,475 แด่ความจริงใจ 86 00:05:58,397 --> 00:05:59,899 คุณรู้เรื่องนี้มั้ย 87 00:05:59,982 --> 00:06:01,358 รู้มั้ยว่าเป็นการวางเพลิง 88 00:06:01,442 --> 00:06:02,943 ถ้ารู้แล้วคิดว่าผมจะไม่พูดเหรอ 89 00:06:03,027 --> 00:06:05,196 เรื่องนี้มันก่อนผมเกิดนานเลย เฮเลน 90 00:06:05,279 --> 00:06:07,698 แล้วพ่อคุณเคยพูดอะไรกับคุณมั้ย 91 00:06:07,781 --> 00:06:10,659 คุณก็รู้นี่ว่าพ่อผมไม่ชอบเล่าอะไรให้ฟัง 92 00:06:10,743 --> 00:06:12,494 ในข่าวนี่บอกว่า... 93 00:06:12,578 --> 00:06:15,831 พ่อแม่ฉันอยู่ในบ้านพักของครอบครัวคุณ ในคืนที่ไฟไหม้ 94 00:06:15,915 --> 00:06:18,083 ทำไมครอบครัวคุณถึงมาอยู่บ้านพักของเราล่ะ 95 00:06:18,167 --> 00:06:19,877 ฉันรู้เท่ากับคุณนั่นล่ะ 96 00:06:19,960 --> 00:06:23,797 แต่ข่าวนี้บอกว่าเป็นการวางเพลิง ซึ่งแปลว่าพ่อฉันถูกฆาตกรรม 97 00:06:23,881 --> 00:06:25,883 จะบอกว่าครอบครัวผมมีเอี่ยวเรื่องนี้เหรอ 98 00:06:25,966 --> 00:06:27,676 ฉันแค่พูดข้อเท็จจริง 99 00:06:33,057 --> 00:06:34,141 ฉันขอโทษ 100 00:06:35,059 --> 00:06:38,437 "ระบุตัวผู้ต้องสงสัยไม่ได้ แรงจูงใจในการก่อเหตุก็ไม่ชัดเจน" 101 00:06:38,521 --> 00:06:42,525 ดูสิ ผมมั่นใจว่าเรื่องทั้งหมดนี้ มีคำอธิบายที่มีเหตุผลอยู่ 102 00:07:02,545 --> 00:07:04,880 - มือ - ทำตามที่เธอสั่ง 103 00:07:46,005 --> 00:07:49,675 - ช่วยพวกเขาได้มั้ย - ไม่ แรงเกินไป 104 00:07:50,926 --> 00:07:52,386 ในหัว 105 00:08:01,187 --> 00:08:02,479 เธอรู้วิธี 106 00:08:03,272 --> 00:08:04,231 บอกฉันมา 107 00:08:05,232 --> 00:08:08,152 มนุษย์ช่วยเรากลับลงน้ำ 108 00:08:08,235 --> 00:08:09,778 ทีนี้เราต้องช่วยมนุษย์บ้าง 109 00:08:09,862 --> 00:08:12,573 เพลงนี้มันทำร้ายเบนกับแมดดี้ 110 00:08:13,490 --> 00:08:15,159 บอกวิธีช่วยพวกเขามา 111 00:08:15,242 --> 00:08:17,328 มีสถานที่... 112 00:08:17,411 --> 00:08:19,622 ที่เพลงช่วยเยียวยา 113 00:08:20,539 --> 00:08:21,582 ริน 114 00:08:22,249 --> 00:08:23,667 เธอพูดถึงอะไรน่ะ 115 00:08:24,210 --> 00:08:26,962 มีที่นึง ในมหาสมุทร 116 00:08:27,213 --> 00:08:30,633 สถานที่ลับไว้เก็บเสียง 117 00:08:31,133 --> 00:08:34,220 แม่ฉันเคยเล่าให้ฟังตอนฉันยังเด็ก 118 00:08:34,303 --> 00:08:36,722 - คุณเคยไปที่นั่นมั้ย - ไม่ 119 00:08:38,057 --> 00:08:40,184 มีแต่ผู้รักษาที่ไป 120 00:08:40,267 --> 00:08:42,102 ฉันจะบอกว่าที่ไหน 121 00:08:44,230 --> 00:08:47,024 มนุษย์ไปไม่ได้ 122 00:08:47,107 --> 00:08:48,734 น้ำลึกเกินไป 123 00:08:55,491 --> 00:08:57,576 โอเค พูดให้กระจ่างนะ 124 00:08:57,660 --> 00:08:59,995 คุณอยากใช้ทรัพยากรของกองทัพเรือ 125 00:09:00,079 --> 00:09:02,623 เพื่อสืบเรื่อง... คุณว่ามันคืออะไรนะ 126 00:09:02,706 --> 00:09:04,667 แหล่งที่มาของเสียงในมหาสมุทร 127 00:09:04,750 --> 00:09:05,960 จากที่รินบอกเรา 128 00:09:06,043 --> 00:09:08,462 เหมือนจะมีคล้าย ๆ ห้องเสียงสะท้อนอยู่ใต้น้ำ 129 00:09:08,546 --> 00:09:11,841 และเธอเชื่อว่าการลงไปที่ห้องนี่ อาจช่วยแก้ผลกระทบจากเพลงได้เหรอ 130 00:09:11,924 --> 00:09:14,802 ใช่ ถ้าเราไปที่นั่นได้ 131 00:09:14,885 --> 00:09:16,178 คุณรู้มั้ยว่ามันฟังดูเพ้อเจ้อแค่ไหน 132 00:09:16,262 --> 00:09:18,931 ไม่กี่เดือนก่อนผมก็คงบอกว่า เงือกเป็นเรื่องเพ้อเจ้อเหมือนกัน 133 00:09:21,767 --> 00:09:25,980 รู้มั้ย ตอนผมถูกส่งไปรบที่คูเวตในปี 1991 134 00:09:26,063 --> 00:09:29,441 คำขวัญของหน่วยเราคือ "เราเชื่อมั่นในพระเจ้า 135 00:09:30,818 --> 00:09:32,194 เราจับตาดูอย่างอื่นทั้งหมด" 136 00:09:32,278 --> 00:09:34,238 จะสื่ออะไรครับ 137 00:09:34,321 --> 00:09:38,409 คุณเป็นพลเรือนที่มาขอยืม เครื่องมือวิจัยหลายล้านดอลลาร์ 138 00:09:38,492 --> 00:09:40,286 ทำไมผมต้องเชื่อใจคุณด้วย 139 00:09:40,369 --> 00:09:42,997 แปลกดีนะ ผมก็ถามตัวเองแบบเดียวกันนี้... 140 00:09:43,080 --> 00:09:46,876 มันอาจเป็นโอกาสให้เรารู้ ข้อมูลเพลงเงือกเพิ่มเติมค่ะ 141 00:09:50,963 --> 00:09:55,134 - โอเค แต่คุณคอยกำกับนะ - ได้ค่ะ 142 00:09:55,217 --> 00:09:57,094 ผมอยากเห็นทุกอย่างที่พวกเขาเห็นใต้น้ำด้วย 143 00:09:57,178 --> 00:09:58,637 - เข้าใจนะ - รับทราบค่ะ 144 00:09:58,721 --> 00:10:01,932 และผมต้องการให้บันทึกการเดินทางนี้ทั้งหมด 145 00:10:02,016 --> 00:10:03,225 ได้ค่ะ 146 00:10:09,190 --> 00:10:10,357 นั่นไง 147 00:10:11,192 --> 00:10:12,151 เห็นนั่นมั้ย 148 00:10:12,526 --> 00:10:13,402 เดี๋ยวนะ 149 00:10:15,154 --> 00:10:16,447 ดูเหมือนคนเลย 150 00:10:16,530 --> 00:10:19,700 คนในที่ที่ไม่มีทางไปได้ถ้าไม่มีอุปกรณ์ 151 00:10:19,783 --> 00:10:22,953 พวกเขาถึงได้ปิดเรื่องการโจมตี พวกทำลายระบบนิเวศไว้เป็นความลับ 152 00:10:23,037 --> 00:10:26,123 - ใครปิด - กองทัพไง 153 00:10:26,582 --> 00:10:29,043 ผมทำงานที่เคลสโกมาเกือบห้าปี 154 00:10:29,126 --> 00:10:33,088 ปีก่อนพวกเขาเอานักสิ่งแวดล้อมเข้าคุก แค่เพราะไปติดเครื่องหมายสันติภาพบนเรือ 155 00:10:33,172 --> 00:10:34,465 พวกเขาไม่ปล่อยวางง่าย ๆ 156 00:10:34,548 --> 00:10:39,345 คุณจะบอกว่ากองทัพสหรัฐฯ มาช่วย ปิดบังเรื่องการโจมตีเรือขุดเจาะน้ำมันเหรอ 157 00:10:39,428 --> 00:10:40,679 ใช่แล้ว 158 00:10:40,763 --> 00:10:44,975 หลังการโจมตี เอฟบีไอก็เข้ามาลบคลิปหมดเลย 159 00:10:47,144 --> 00:10:48,729 ไม่หมดหรอก 160 00:10:57,655 --> 00:10:59,865 แก้วนั้นยังมีลิปสติกติดอยู่เลย 161 00:10:59,949 --> 00:11:02,743 ใช่ ที่จริงนั่นเป็นแก้วผมเอง 162 00:11:02,826 --> 00:11:04,453 ผมยังใช้ดื่มอยู่น่ะ 163 00:11:04,537 --> 00:11:07,498 - ไม่เหมือนสีลิปสติกคุณเลย - จริงเหรอ 164 00:11:07,581 --> 00:11:08,666 ไม่รู้สิ 165 00:11:10,042 --> 00:11:13,587 คุณหิวมั้ย เรามีเคซาดีญ่าแบบเคจัน ผมทำให้ได้นะ 166 00:11:15,047 --> 00:11:17,967 แซนเดอร์ ฉันยังไม่ได้ขอโทษคุณ 167 00:11:18,050 --> 00:11:20,928 ที่ฉันทำมันล้ำเส้นไปมาก 168 00:11:21,011 --> 00:11:22,721 ฉันย่ำแย่มาก 169 00:11:23,264 --> 00:11:24,598 เพราะเพลงใช่มั้ย 170 00:11:24,682 --> 00:11:27,852 มันทำให้ฉันหักห้ามใจได้น้อยลง ความรู้สึกเก่า ๆ ผุดขึ้นมา 171 00:11:27,935 --> 00:11:31,856 แล้วคุณก็มาโดนลูกหลงไปด้วย แซน ฉันขอโทษ 172 00:11:31,939 --> 00:11:35,651 - ความรู้สึกเก่า ๆ - ฉันไม่เป็นตัวเอง 173 00:11:37,611 --> 00:11:39,655 ใช่ ผมก็ว่างั้น 174 00:11:39,738 --> 00:11:42,908 คุณไม่ได้ซดเบียร์เป็นเหยือก เหมือนหนุ่มนักศึกษานานแล้ว 175 00:11:45,703 --> 00:11:49,748 แต่คุณโอเคแล้วใช่มั้ย 176 00:11:49,832 --> 00:11:51,500 ก็ใกล้แล้วล่ะ 177 00:11:52,084 --> 00:11:57,006 ฟังนะ แม่คุณแวะมาหาผมด้วย 178 00:11:58,299 --> 00:12:00,968 และเธอบอกว่า... 179 00:12:02,553 --> 00:12:05,764 คุณคบอยู่กับเบนและริน 180 00:12:08,267 --> 00:12:09,602 เธอจะบอกคุณทำไม 181 00:12:10,019 --> 00:12:12,229 เธอเป็นห่วงคุณ 182 00:12:12,313 --> 00:12:16,358 ผมก็เหมือนกัน แน่ใจนะว่า สิ่งที่อยู่ในหัวคุณจริง ๆ 183 00:12:16,859 --> 00:12:19,778 เพลงไม่ได้สะกดจิตคุณให้ชอบรินใช่มั้ย 184 00:12:20,154 --> 00:12:23,282 ถ้านี่ก็ไม่จริงล่ะ คุณไม่รู้เลยว่าเพลงมันทำอะไรได้บ้าง 185 00:12:23,365 --> 00:12:26,035 ฉันมีใจให้เธอก่อนที่จะเกิดเรื่อง 186 00:12:26,118 --> 00:12:29,455 นี่ คุณไม่ต้องเป็นห่วงฉันตลอดก็ได้ แซนเดอร์ 187 00:12:29,538 --> 00:12:31,165 ฉันดูแลตัวเองได้ 188 00:12:34,126 --> 00:12:35,127 ฉันขอโทษ 189 00:12:37,713 --> 00:12:38,756 ฉันขอโทษ 190 00:12:48,766 --> 00:12:49,683 มีอะไร 191 00:12:50,351 --> 00:12:52,186 เราพบอีก 192 00:12:52,269 --> 00:12:53,312 ทั้งเพศผู้ 193 00:12:53,395 --> 00:12:54,438 เพศเมีย 194 00:12:54,522 --> 00:12:56,565 แต่ไม่มีหนุ่มสาว 195 00:13:01,362 --> 00:13:04,490 เราจะสร้างลูกเพิ่ม เมื่อกระแสคลื่นเปลี่ยน 196 00:13:15,709 --> 00:13:19,171 - ให้มนุษย์ดูปลอดภัยใช่มั้ย - ใช่ 197 00:13:19,547 --> 00:13:21,173 กับเบนและแมดดี้ปลอดภัย 198 00:13:22,258 --> 00:13:24,802 มันดำน้ำได้ลึกถึง 4,000 เมตร 199 00:13:24,885 --> 00:13:28,681 เรือดำน้ำในวอชิงตันดำได้ลึกแค่ 1,200 เมตร 200 00:13:28,764 --> 00:13:31,350 คุณเคยขึ้นตั้งแต่สมัยเรียนปริญญาโทแล้วนี่ 201 00:13:31,433 --> 00:13:32,351 นั่นสินะ 202 00:13:32,434 --> 00:13:35,396 - ความเร็วสูงสุดเท่าไหร่ - เร่งสูงสุด 4.5 นอต 203 00:13:35,479 --> 00:13:38,065 แต่ละบีมของเรือจะมีกล้องติดอยู่ 204 00:13:38,148 --> 00:13:41,235 มันจะเป็นตาให้เรา ช่วยบันทึกการเดินทางทั้งหมด 205 00:13:42,278 --> 00:13:44,029 โอเคนะ เข้าข้างในกันเถอะ 206 00:13:46,866 --> 00:13:50,536 สิ่งนี้จะลงน้ำ เราอยู่ข้างในเหรอ 207 00:13:50,619 --> 00:13:51,996 แนว ๆ นั้น 208 00:14:10,306 --> 00:14:11,807 - ไง - ไง 209 00:14:11,891 --> 00:14:13,809 ผมพักแค่ 10 นาทีนะ 210 00:14:13,893 --> 00:14:15,853 ขอบคุณที่มาพบฉัน 211 00:14:15,936 --> 00:14:17,813 นายทำงานที่นี่เหรอ ดีจัง 212 00:14:17,897 --> 00:14:20,107 ใช่ ต้องกินต้องใช้นี่ 213 00:14:20,191 --> 00:14:21,859 มีเรื่องอะไรอยากคุยกับผมเหรอ 214 00:14:23,068 --> 00:14:25,821 - เฮเลนเพื่อนนายน่ะ - เธอทำไม 215 00:14:25,905 --> 00:14:27,239 อย่าเข้าใจผิดนะ 216 00:14:27,323 --> 00:14:30,868 แต่นายมั่นใจแค่ไหนว่า เธอจะเก็บความลับเราได้ 217 00:14:30,951 --> 00:14:33,120 มันก็เป็นความลับของเธอ เบธ เธอเป็นพวกเรา 218 00:14:33,204 --> 00:14:35,581 เธอรู้เรื่องนี้มาทั้งชีวิต 219 00:14:35,664 --> 00:14:39,251 เธอเป็นคนเปิดเผยมาก เราไม่ปลอดภัย 220 00:14:39,335 --> 00:14:40,336 นายรู้ใช่มั้ย 221 00:14:40,419 --> 00:14:43,339 ยิ่งคนรู้เรื่องเราเยอะ เราก็ยิ่งอันตราย 222 00:14:43,422 --> 00:14:45,549 - เธอไม่ทำแบบนั้นกับเราหรอก - นายรู้ได้ยังไง 223 00:14:48,802 --> 00:14:49,845 อะไร 224 00:14:51,430 --> 00:14:53,807 ริคกี้ มีอะไรที่นายไม่บอกฉันงั้นเหรอ 225 00:14:57,228 --> 00:14:58,562 เธอไว้ใจได้แล้วกัน 226 00:14:58,646 --> 00:15:01,815 เธอรักษาความลับพวกนั้น พวกนั้นเองก็เป็นอันตราย 227 00:15:01,899 --> 00:15:02,858 หมายความว่าไง 228 00:15:02,942 --> 00:15:05,945 เฮเลนได้ติดต่อกับเผ่าพันธุ์ของเรา 229 00:15:06,612 --> 00:15:10,241 แต่เป็นพวกสายเลือดแท้จากมหาสมุทร และพวกเขาอยู่ในบริสตอลโคฟ 230 00:15:10,324 --> 00:15:13,035 - อย่ามาล้อฉันเล่นนะ - ผมเปล่า ผมเจอพวกเขามาแล้ว เบธ 231 00:15:14,537 --> 00:15:16,831 พอเจอพวกเขา ผมก็รู้ทันที 232 00:15:16,914 --> 00:15:18,749 นายบอกฉันว่าพวกเขาอยู่ในบริสตอลโคฟเหรอ 233 00:15:18,833 --> 00:15:20,835 พวกเขากลับลงน้ำแล้วแต่... 234 00:15:22,253 --> 00:15:24,672 เชื่อผมสิ พวกเขามีจริง 235 00:15:29,134 --> 00:15:30,344 ใช่ 236 00:15:31,554 --> 00:15:33,055 ใช่ ๆ 237 00:15:33,138 --> 00:15:35,057 ไม่เอาน่า แซน ขอเบียร์อีกขวดนะ 238 00:15:35,140 --> 00:15:36,267 นายก็รู้ว่าฉันคอแข็ง 239 00:15:36,350 --> 00:15:39,311 ทำลายสถิติเลย นายเมาแอ๋มาเป็นอาทิตย์แล้ว 240 00:15:39,395 --> 00:15:41,355 บอกแล้วให้เลิกเล่นโป๊กเกอร์ นายห่วยจะตาย 241 00:15:41,438 --> 00:15:43,148 อยากสำเร็จก็ต้องเสี่ยง ไม่ได้ก็เสีย 242 00:15:43,232 --> 00:15:46,652 โอเค ตกลงได้หรือเสีย 243 00:15:46,735 --> 00:15:49,488 เดี๋ยวฉันก็กลับมาตั้งตัวได้ 244 00:15:52,408 --> 00:15:53,868 ได้เลย ได้ 245 00:15:55,870 --> 00:15:58,581 นี่ขวดสุดท้ายแล้วนะ แล้วอย่าบอกเจนีนล่ะ 246 00:15:58,664 --> 00:16:00,207 เดี๋ยวเธอหักเงินฉันอีก 247 00:16:00,291 --> 00:16:02,209 เดือนนี้ฉันต้องช่วยค่าใช้จ่ายแม่ 248 00:16:15,264 --> 00:16:16,265 ไม่อยากเชื่อ 249 00:16:29,653 --> 00:16:32,198 - สวัสดี - มาทำบ้าอะไรที่นี่ 250 00:16:32,281 --> 00:16:35,201 ลีวายกลับมาบนบก 251 00:16:35,284 --> 00:16:36,952 เป็นมนุษย์ 252 00:16:37,036 --> 00:16:38,954 นายอยู่นี่ไม่ได้ 253 00:16:39,038 --> 00:16:41,582 นายรู้มั้ยว่ากว่าจะช่วยนายลงน้ำได้ เราต้องเจออะไรบ้าง 254 00:16:41,665 --> 00:16:44,251 เราเกือบตาย เรือของเขาก็ไหม้ 255 00:16:44,335 --> 00:16:46,921 - บกดีต่อผม - ฉันไม่สน 256 00:16:47,004 --> 00:16:48,589 นายไม่รู้วิธีเอาตัวรอดที่นี่เลย 257 00:16:48,672 --> 00:16:49,798 - นายต้องไปซะ - ไม่ 258 00:16:51,759 --> 00:16:54,303 - คนอื่นมองแล้ว - โอเค 259 00:16:54,386 --> 00:16:56,472 นี่ ๆ เอาแบบนี้ 260 00:16:56,555 --> 00:16:59,934 นายไปกับฉันข้างนอก 261 00:17:00,017 --> 00:17:03,979 ฉันจะเอาเบียร์ให้นายฟรี 262 00:17:04,063 --> 00:17:06,482 - เบียร์ - ใช่ 263 00:17:13,489 --> 00:17:15,407 พยายามบังคับให้หย่อนลงช้า ๆ นะ 264 00:17:15,491 --> 00:17:17,743 คลื่นแรงมาก เราเจอแรงต้านแน่ 265 00:17:17,826 --> 00:17:20,287 เบน ฉันจะอยู่ช่อง 22 คอยฟังคุณตลอดเวลา 266 00:17:20,371 --> 00:17:22,289 พอเราพร้อมลงไปแล้วผมจะให้ไฟเขียวคุณ 267 00:17:22,373 --> 00:17:25,292 - คุณพร้อมนะ - ถามไปงั้นใช่มั้ย 268 00:17:34,718 --> 00:17:37,137 - ทุกอย่างเคลียร์ - ตรวจอับเฉาเรือแล้ว 269 00:17:39,014 --> 00:17:40,182 พวกเขาจะคอยดูเหรอ 270 00:17:41,934 --> 00:17:45,771 - ไม่เป็นไรหรอก เชื่อผมสิ - โอเค ได้ 271 00:17:49,108 --> 00:17:50,526 เราทำได้ 272 00:17:56,115 --> 00:17:57,116 โชคดี 273 00:18:12,506 --> 00:18:15,176 นอตแอควัน นอตแอควันเรียกศูนย์วิจัย 274 00:18:15,259 --> 00:18:16,468 เตรียมออกตัว 275 00:18:16,552 --> 00:18:20,347 ศูนย์วิจัยเรียกนอตแอควัน เช็กระบบครั้งสุดท้ายแล้ว เปลี่ยน 276 00:18:20,431 --> 00:18:23,434 ความดันภายนอก 14.7 ปอนด์ต่อตารางนิ้ว 277 00:18:23,517 --> 00:18:25,895 อุณหภูมิพื้นผิว 52 องศาฟาเรนไฮต์ 278 00:18:26,437 --> 00:18:27,897 พร้อมออกตัว 279 00:18:28,689 --> 00:18:29,815 รับทราบ 280 00:18:31,692 --> 00:18:33,110 รับทราบ 281 00:18:55,925 --> 00:18:58,719 คงแปลกสินะที่เห็นมหาสมุทรแบบนี้ 282 00:18:58,802 --> 00:19:01,305 - ด้วยตามนุษย์ - ใช่ 283 00:19:01,388 --> 00:19:05,226 - คุณคิดว่าไง - บ้านสวยมาก 284 00:19:22,826 --> 00:19:25,788 ศูนย์วิจัยเรียกนอตแอควัน ความลึกเท่าไหร่แล้ว เปลี่ยน 285 00:19:27,373 --> 00:19:31,961 เอาล่ะ นอตแอควันเรียกศูนย์วิจัย ลึก 60 เมตร 286 00:19:33,337 --> 00:19:34,839 รับทราบ 287 00:19:51,397 --> 00:19:53,732 ขอโทษที่รุดเข้ามาค่ะ 288 00:19:53,816 --> 00:19:56,151 คุณอาจจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 289 00:19:56,235 --> 00:19:57,611 เฮเลน 290 00:19:57,695 --> 00:19:59,655 มีใครเห็นคุณเข้ามาในนี้มั้ย 291 00:19:59,738 --> 00:20:01,156 - ไม่มี - แน่ใจนะ 292 00:20:01,240 --> 00:20:02,366 แน่ค่ะ 293 00:20:03,576 --> 00:20:07,872 คุณบอกที่งานว่า สิ่งที่เกิดขึ้นกับพ่อแม่ฉันมันไม่ถูกต้อง 294 00:20:08,539 --> 00:20:10,249 คุณหมายความว่าไง 295 00:20:11,834 --> 00:20:13,043 จอห์น 296 00:20:13,836 --> 00:20:14,962 ขอล่ะค่ะ 297 00:20:18,215 --> 00:20:21,343 ผมไม่ได้รู้จักพ่อคุณเป็นการส่วนตัวนะ 298 00:20:21,427 --> 00:20:25,806 แต่แม่คุณกับผมเป็นตระกูลที่สนิทกัน 299 00:20:25,890 --> 00:20:26,849 สนิทแค่ไหน 300 00:20:26,932 --> 00:20:28,851 เราถูกกำหนดให้แต่งงานกัน 301 00:20:30,269 --> 00:20:34,315 เป็นการคลุมถุงชน เพื่อรักษาสายเลือดให้คงอยู่ต่อไป 302 00:20:35,733 --> 00:20:37,234 งานแต่งไม่เคยเกิดขึ้น 303 00:20:39,361 --> 00:20:41,697 เธอรักคนอื่น 304 00:20:43,073 --> 00:20:44,241 พ่อของฉัน 305 00:20:46,577 --> 00:20:48,162 "ทุ่งแคสเปียน" 306 00:20:49,538 --> 00:20:52,374 - เกิดอะไรขึ้น - พ่อคุณเป็นมนุษย์ 307 00:20:52,458 --> 00:20:54,335 แม่คุณเป็นพวกเรา 308 00:20:54,418 --> 00:20:56,045 เป็นเรื่องต้องห้าม 309 00:20:56,128 --> 00:20:57,421 ทำให้เกิดเรื่องวุ่นวาย 310 00:20:57,505 --> 00:20:59,381 พวกเขาเรียกมันว่าการทรยศ 311 00:20:59,465 --> 00:21:02,760 สถานการณ์รุนแรงจนพ่อแม่คุณต้องไปซ่อนตัว 312 00:21:05,179 --> 00:21:07,473 - เก็บไว้เถอะ - ขอบคุณค่ะ 313 00:21:08,933 --> 00:21:11,227 ฉันขอถามอีกอย่างได้มั้ย 314 00:21:12,478 --> 00:21:15,606 คุณคิดว่าเป็นไปได้มั้ยที่กลุ่มเราจะฆ่าพ่อฉัน 315 00:21:17,483 --> 00:21:20,402 พวกเขายอมทำทุกอย่างเพื่อปกป้องความลับ 316 00:21:21,779 --> 00:21:22,947 ทุกอย่าง 317 00:21:27,910 --> 00:21:31,288 เดินไปทางนั้น เดินไปเรื่อย ๆ จนนายเดินไม่ได้อีก 318 00:21:31,372 --> 00:21:33,624 แล้วก็เดินลงน้ำไปเลย 319 00:21:35,626 --> 00:21:37,127 เขาไม่เดินแล้ว 320 00:21:37,670 --> 00:21:41,298 พวก เราไม่อยากให้นายอยู่ที่นี่ 321 00:21:42,383 --> 00:21:44,802 ฉันไม่รู้จะพูดให้ชัดกว่านี้ยังไงแล้ว ไปซะ 322 00:22:00,317 --> 00:22:01,318 นี่คือเบอร์เบน พาวนาลล์ 323 00:22:01,402 --> 00:22:03,612 ผมไม่ว่าง ฝากข้อความไว้นะ 324 00:22:03,696 --> 00:22:05,030 เบน นายอยู่ไหน 325 00:22:05,114 --> 00:22:07,324 - โทรกลับด้วยนะ - บ้าชะมัดเลย 326 00:22:07,408 --> 00:22:10,202 ไง คาล พยายามติดต่อนายตั้งนาน 327 00:22:10,286 --> 00:22:12,788 เดี๋ยวฉันหาเงินให้ สาบานได้ 328 00:22:16,083 --> 00:22:17,168 เฮ่ย 329 00:22:27,178 --> 00:22:28,220 โอเค 330 00:22:39,565 --> 00:22:42,234 ใช่ เผ่นป่าราบไปเลย 331 00:22:58,876 --> 00:23:01,587 นอตแอควัน นอตแอควันเรียกศูนย์วิจัย 332 00:23:01,670 --> 00:23:04,924 - เรามาถึงก้นมหาสมุทรแล้ว - รับทราบ ความลึกเท่าไหร่ 333 00:23:05,007 --> 00:23:07,009 ลึก 3,020 เมตร 334 00:23:07,092 --> 00:23:09,762 ความดันเกือบถึง 4,400 ปอนด์ต่อตารางนิ้ว 335 00:23:09,845 --> 00:23:13,933 รับทราบ ภาพวิดีโอชัดเจนมาก 336 00:23:14,016 --> 00:23:15,351 นำทางเลย กัปตัน 337 00:23:22,525 --> 00:23:23,609 ทางนั้น 338 00:23:42,628 --> 00:23:43,546 คุณทำอะไรน่ะ 339 00:23:45,256 --> 00:23:46,340 เกิดอะไรขึ้น 340 00:23:46,423 --> 00:23:48,884 เราให้พวกเขาเห็นทุกอย่างไม่ได้ 341 00:23:48,968 --> 00:23:50,135 พวกเขาไม่เห็นแล้ว 342 00:23:50,219 --> 00:23:52,930 ใช่ มีแค่เรา 343 00:23:53,597 --> 00:23:55,182 ไปหยุดตรงนั้น 344 00:23:55,599 --> 00:23:57,101 ข้างหินนั่น 345 00:23:57,184 --> 00:23:59,645 - แน่ใจนะ - แน่ 346 00:24:14,785 --> 00:24:16,078 แล้วไงต่อ 347 00:24:16,161 --> 00:24:17,246 เรารอ 348 00:24:25,671 --> 00:24:28,007 แมดดี้ รู้สึกมั้ย 349 00:24:28,757 --> 00:24:29,925 แผ่นดินไหวเหรอ 350 00:24:31,302 --> 00:24:32,553 ไม่ใช่ 351 00:24:40,603 --> 00:24:41,645 เบน 352 00:24:51,280 --> 00:24:53,824 ศูนย์วิจัยเรียกนอตแอควัน ได้ยินมั้ย 353 00:24:53,908 --> 00:24:54,867 ได้ยินมั้ย 354 00:25:00,456 --> 00:25:03,125 ศูนย์วิจัยเรียกนอตแอควัน ได้ยินมั้ย 355 00:25:04,793 --> 00:25:06,086 เบน 356 00:25:23,103 --> 00:25:24,146 เราไม่เป็นไร ๆ 357 00:25:43,165 --> 00:25:44,458 เหลือเชื่อเลย 358 00:25:55,636 --> 00:25:56,929 ที่นี่ที่ไหนกัน 359 00:25:57,471 --> 00:25:59,098 ที่นี่เป็นที่กำเนิดริน 360 00:25:59,181 --> 00:26:01,225 ริน คุณเกิดที่นี่เหรอ 361 00:26:01,308 --> 00:26:02,518 นานมาแล้ว 362 00:26:03,853 --> 00:26:05,563 ที่นี่คงเป็นที่ผสมพันธุ์ของพวกเขา 363 00:26:05,646 --> 00:26:08,148 - พวกเขาจับคู่ที่นี่ - ใช่ 364 00:26:08,232 --> 00:26:09,775 ไม่นานจะจับคู่อีก 365 00:26:12,111 --> 00:26:13,445 เฮ่ย 366 00:26:20,536 --> 00:26:23,372 - คุณสองคนรู้จักกันเหรอ - ใช่ 367 00:26:24,123 --> 00:26:25,583 เธอคือครอบครัว 368 00:26:38,470 --> 00:26:41,682 เดี๋ยว แมดดี้ ดูนั่น 369 00:26:56,655 --> 00:26:57,698 ริน 370 00:27:06,999 --> 00:27:09,543 เราไป ไปสถานที่รักษา 371 00:27:09,627 --> 00:27:11,712 ใช่ เป็นความคิดที่ดี 372 00:27:16,217 --> 00:27:17,551 ทางนั้น 373 00:27:28,687 --> 00:27:29,980 เขาอย่างกับแบตแมนแน่ะ 374 00:27:30,189 --> 00:27:31,649 เราโดนเล่นงานอยู่ 375 00:27:31,732 --> 00:27:34,318 จากนั้นเขาก็โฉบลงมาจากฟากฟ้า 376 00:27:34,401 --> 00:27:35,694 แล้วกวาดเรียบ 377 00:27:35,778 --> 00:27:36,987 ที่ว่าโฉบน่ะไม่จริง 378 00:27:37,071 --> 00:27:38,906 ฟังดูเหมือนคุณโชคดีที่เขาอยู่ด้วย 379 00:27:38,989 --> 00:27:42,076 - ไม่งั้นอาจเจ็บหนัก - เราก็ซัดไปบ้างเหมือนกัน 380 00:27:42,159 --> 00:27:44,411 ชกลมเขาไม่นับ ที่รัก 381 00:27:44,995 --> 00:27:48,082 เอาเฟรนช์ฟรายส์ให้พระเอกเราอีกจานเป็นไง 382 00:27:48,165 --> 00:27:49,583 ดี 383 00:27:50,167 --> 00:27:52,044 คุณจ่ายค่าเบียร์ด้วยนะ 384 00:27:52,670 --> 00:27:55,130 อะไรกัน ผมเพิ่งโดนต่อยมานะ 385 00:27:55,506 --> 00:27:56,924 ที่รัก 386 00:28:00,052 --> 00:28:02,096 ทำไมนายถึงชอบที่นี่นัก 387 00:28:02,680 --> 00:28:05,850 ฉันไม่เข้าใจ บนบกมีอะไรดีนักหนา 388 00:28:05,933 --> 00:28:07,142 บนบก... 389 00:28:09,812 --> 00:28:11,272 ผมเลือกได้ 390 00:28:14,567 --> 00:28:15,818 เข้าใจแล้ว 391 00:28:15,901 --> 00:28:17,987 ขอถามอีกข้อ 392 00:28:18,070 --> 00:28:22,491 เรื่องเพลง นายทำได้เหมือนกัน หรือทำได้แค่ผู้หญิง 393 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 ผมไม่ร้องเพลง 394 00:28:26,161 --> 00:28:27,204 แต่นายเต้น 395 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 - มันอยู่ไกลแค่ไหน - ฉันไม่รู้ 396 00:29:11,957 --> 00:29:13,167 เกิดอะไรขึ้น 397 00:29:15,544 --> 00:29:16,545 สตาร์ตไม่ติด 398 00:29:28,098 --> 00:29:30,684 เบน คุณทำเหรอ 399 00:29:30,768 --> 00:29:32,603 เปล่า เรากำลังโดนดูด 400 00:29:50,955 --> 00:29:55,125 - แมดดี้ คุณได้ยินมั้ย - ได้ยิน ฉันรู้สึกถึงมันด้วย 401 00:30:01,131 --> 00:30:02,550 มีอยู่ทุกที่เลย 402 00:30:06,178 --> 00:30:07,638 ผมจะเริ่มอัดไว้นะ 403 00:30:16,522 --> 00:30:19,733 เสียงนี้เก่าแก่มาก 404 00:30:21,235 --> 00:30:23,821 สร้างจากคนอื่นที่เหมือนฉัน 405 00:30:23,904 --> 00:30:25,447 ไพเราะมาก 406 00:30:32,454 --> 00:30:35,833 คงเป็นเสียงบรรพบุรุษคุณแน่เลย ริน 407 00:30:35,916 --> 00:30:37,793 บรรพบุรุษคืออะไร 408 00:30:37,877 --> 00:30:40,880 ครอบครัวคุณจากในอดีตไง 409 00:30:42,840 --> 00:30:44,049 ใช่ 410 00:30:44,717 --> 00:30:45,968 เสียงของครอบครัว 411 00:31:14,246 --> 00:31:17,541 นี่คือเบอร์เบน พาวนาลล์ ผมไม่ว่าง ฝากข้อความ... 412 00:31:19,877 --> 00:31:21,212 ดูนั่นสิ 413 00:31:21,295 --> 00:31:22,713 หมอนี่เก่งเป็นบ้า 414 00:31:22,796 --> 00:31:24,882 ปาเข้าเป้าสี่ดอกรวด 415 00:31:24,965 --> 00:31:27,384 เบนหรือแมดดี้ยังไม่รับเลย 416 00:31:27,468 --> 00:31:30,429 อีกชั่วโมงฉันจะเลิกงานแล้ว เราจะเอายังไงกับเขาดี 417 00:31:30,513 --> 00:31:32,806 เขาพูดชัดแล้วว่าอยากอยู่ที่นี่ 418 00:31:32,890 --> 00:31:34,683 ปลาอยากเป็นอิสระ 419 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 นายเอาเขาไปได้มั้ย 420 00:31:39,605 --> 00:31:42,441 ไม่ เจนีนปรี๊ดแตกแน่ 421 00:31:42,525 --> 00:31:44,568 เพราะนาย เราเลยมีกฎเหล็กว่าห้ามพาแขกมา 422 00:31:44,652 --> 00:31:47,446 ให้เขาอยู่บ้านแม่ฉันก็ไม่ได้ มันคงแปลกพิลึก 423 00:31:47,530 --> 00:31:49,448 ฉันว่าแปลกตรงที่นายอยู่กับแม่นี่แหละ 424 00:31:49,532 --> 00:31:51,158 ฉันพูดจริงนะ 425 00:31:52,326 --> 00:31:53,285 พาเขาไปไหนดี 426 00:31:55,913 --> 00:31:56,997 - บ้านเฮเลน - บ้านเฮเลน 427 00:32:06,048 --> 00:32:08,634 ไม่ติดต่อมาเลยเกือบสี่ชั่วโมงนะ เบน 428 00:32:08,717 --> 00:32:10,094 สี่ชั่วโมงเลย 429 00:32:10,177 --> 00:32:11,470 เราไม่รู้ว่าคุณหลงทางหรือตาย 430 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 สัญญาณขาดหายหลังจากถึงก้นทะเล 431 00:32:13,931 --> 00:32:16,392 เหมือนเสียงโซนาร์ทำให้อุปกรณ์เสีย 432 00:32:16,475 --> 00:32:21,605 คุณเข้าใจมั้ยว่าฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยให้คุณ และปฏิบัติการนี้ไม่โดนควบคุม 433 00:32:22,189 --> 00:32:25,192 คุณชักจะไม่ไว้ใจฉันนานเกินไปแล้วนะ 434 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 จะให้ฉันบอกผู้บัญชาการฉันว่าไง 435 00:32:27,611 --> 00:32:30,698 บอกเขาว่าภารกิจสำเร็จ 436 00:32:30,781 --> 00:32:32,575 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 437 00:32:34,368 --> 00:32:37,329 ฉันอยู่ข้างคุณนะ อยากให้คุณจำไว้ด้วย 438 00:32:37,705 --> 00:32:39,915 - เอาถอยไป ล็อกไว้ด้วย - ไปกันเถอะ 439 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 ปิ๊งป่อง 440 00:32:52,094 --> 00:32:54,263 ฉันมีของขวัญมาฝาก 441 00:32:54,722 --> 00:32:56,640 คุณน่าจะโทรมาก่อนนะ 442 00:32:56,724 --> 00:32:58,392 แบบนั้นก็ไม่เซอร์ไพรส์สิ คนต๊อง 443 00:33:00,019 --> 00:33:02,479 นี่ร้านคุณสินะ 444 00:33:02,563 --> 00:33:05,482 ฉันตื่นเต้นนะที่ได้เจอกันตัวต่อตัวสักที 445 00:33:05,566 --> 00:33:07,359 เป็นร้านแม่ฉันน่ะ 446 00:33:07,443 --> 00:33:10,362 เราช่วยกันรวบรวมของโบราณมาหลายปี 447 00:33:10,446 --> 00:33:15,159 ฉันกับแม่เคยทำขนมด้วยกัน ทุกวันอังคารหลังเลิกเรียน 448 00:33:15,242 --> 00:33:16,911 ที่ทำมาก็สูตรแม่ฉัน 449 00:33:18,078 --> 00:33:20,456 เราเหมือนกันหลายอย่าง เฮเลน 450 00:33:20,873 --> 00:33:22,833 เราเชิดชูรากเหง้าของเรา 451 00:33:24,293 --> 00:33:26,212 จะว่าแบบนั้นก็ได้ 452 00:33:26,295 --> 00:33:28,422 ในโลกนี้มีคนแบบพวกเราไม่เยอะ 453 00:33:28,923 --> 00:33:31,300 ฉันว่าเราจำเป็นต้องพยายามไว้ใจกัน 454 00:33:32,801 --> 00:33:37,139 คุณเป็นคนที่ให้ลักพาตัวฉันที่ลานจอดรถนะ 455 00:33:37,223 --> 00:33:40,309 คุณน่าจะเข้าใจดีกว่าใครว่าทำไมเราถึงกลัว 456 00:33:40,601 --> 00:33:42,603 รู้มั้ยว่าเรามีลูกชายสองคน 457 00:33:43,187 --> 00:33:45,940 แม็กซ์แปดขวบ เจคหกขวบ 458 00:33:46,941 --> 00:33:49,985 ถ้าความลับเราหลุดไป เราจะต้องแยกกัน 459 00:33:50,819 --> 00:33:51,987 หวังว่าคุณจะเข้าใจ 460 00:33:52,446 --> 00:33:54,782 ฉันหลบซ่อนตัว... 461 00:33:54,865 --> 00:33:56,951 มาทั้งชีวิต เบธ 462 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 ฉันว่าฉันเข้าใจดี 463 00:34:01,705 --> 00:34:04,750 เราสองคนต้องเริ่มต้นกันใหม่ 464 00:34:05,543 --> 00:34:07,461 ด้วยความจริงใจ 465 00:34:07,545 --> 00:34:08,546 โอเค 466 00:34:08,629 --> 00:34:10,548 ไหน ๆ ก็จะจริงใจแล้ว 467 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 งั้นพวกคุณฆ่าพ่อฉันรึเปล่า 468 00:34:13,551 --> 00:34:15,177 ทำไมคุณถามแบบนั้นล่ะ 469 00:34:15,261 --> 00:34:17,680 ฉันไปขุดคุ้ยมาน่ะ 470 00:34:17,763 --> 00:34:19,723 ฉันยังไม่เกิดด้วยซ้ำ 471 00:34:19,807 --> 00:34:23,435 ฉันรู้เรื่องที่แม่คุณแต่งงานกับมนุษย์ 472 00:34:23,853 --> 00:34:24,728 แต่ก็แค่นั้น 473 00:34:24,812 --> 00:34:28,566 แปลว่าคุณรู้มาตลอดว่าฉันเป็นใคร 474 00:34:28,649 --> 00:34:30,442 รู้ว่าพ่อแม่ฉันเป็นใคร 475 00:34:30,526 --> 00:34:34,405 รู้มั้ยว่าฉันไม่เคยเจอพ่อฉันด้วยซ้ำ 476 00:34:37,867 --> 00:34:39,493 ป่วยการที่พูดกันตรง ๆ 477 00:34:41,328 --> 00:34:42,371 ฉันไปดีกว่า 478 00:34:42,454 --> 00:34:44,248 ก็ดีเหมือนกัน 479 00:34:47,334 --> 00:34:50,588 "ปิด" 480 00:35:20,784 --> 00:35:22,286 ได้มาสด ๆ ร้อน ๆ 481 00:35:24,455 --> 00:35:27,166 - ไม่ดำอีกแล้ว - ใช่แล้ว ริน 482 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 ไม่ดำแล้ว 483 00:35:30,002 --> 00:35:31,128 เหลือเชื่อเลย 484 00:35:31,212 --> 00:35:32,713 คุณจะบอกเราว่าได้ผลเหรอ 485 00:35:32,796 --> 00:35:36,091 ฉันจะบอกว่าห้องเสียงสะท้อนนั่น ลบความเสียหายไปได้เยอะ 486 00:35:36,175 --> 00:35:40,012 มีเหลือเล็กน้อยตามสมองกลีบหน้า น่าจะไม่มีอันตราย 487 00:35:40,095 --> 00:35:43,057 ไม่ว่าคุณไปเจออะไรที่นั่นมา 488 00:35:44,683 --> 00:35:45,684 มันช่วยได้ 489 00:35:46,519 --> 00:35:48,145 พระเจ้า 490 00:35:50,981 --> 00:35:54,360 - คุณโอเคนะ - ใช่ เราโอเค 491 00:35:55,444 --> 00:35:57,112 เราจะให้คุณสามคนอยู่กันตามลำพังนะ 492 00:35:59,365 --> 00:36:01,075 ฉันจะส่งบันทึกเสียงให้ผู้เชี่ยวชาญ 493 00:36:01,158 --> 00:36:02,826 พวกเขาจะเริ่มวิเคราะห์พรุ่งนี้เช้า 494 00:36:02,910 --> 00:36:07,039 ถ้าเสียงนี้ช่วยคุณได้ เราอาจช่วยรักษาแม่คุณต่อไปได้ 495 00:36:08,666 --> 00:36:09,750 ขอบคุณ นิโคล 496 00:36:20,719 --> 00:36:22,555 อีกนิดค่ะ ค้างไว้ 497 00:36:22,638 --> 00:36:25,474 หนึ่ง สอง สาม 498 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 ดีค่ะ กลับมาที่ตรงกลาง 499 00:36:27,142 --> 00:36:28,394 โอเค ค้างไว้ 500 00:36:28,477 --> 00:36:30,896 หนึ่ง สอง สาม 501 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 เยี่ยม ค่ะ ฉันว่าวันนี้พอเท่านี้ก่อนนะ เอวา 502 00:36:33,566 --> 00:36:34,650 ขอบคุณนะ 503 00:36:34,733 --> 00:36:37,278 - เจอกันวันพุธนะคะ - ได้เลย 504 00:36:41,115 --> 00:36:43,033 ฉันเริ่มทำได้ง่ายขึ้นทุกวันเลย 505 00:36:43,117 --> 00:36:45,244 การรักษาใหม่นี่ทำให้ฉันมีแรงอีกครั้ง 506 00:36:45,327 --> 00:36:48,914 - ฉันรู้สึกดีขึ้นกว่าแต่ก่อนมาก - วิเศษไปเลย ที่รัก 507 00:36:48,998 --> 00:36:50,291 นั่นอะไรเหรอ 508 00:36:50,833 --> 00:36:52,376 ผมเจอมันในห้องใต้หลังคา 509 00:36:52,459 --> 00:36:56,672 เป็นจดหมายโต้ตอบระหว่าง ย่าผมกับแม่ของเฮเลน 510 00:36:57,256 --> 00:36:59,300 พวกเขามีอะไรต้องคุยกันนะ 511 00:36:59,383 --> 00:37:02,678 ดูเหมือนแม่ของเฮเลนจะมีปัญหา 512 00:37:02,761 --> 00:37:04,972 เธอตั้งท้อง ไม่รู้ว่าจะไปไหน 513 00:37:05,055 --> 00:37:08,100 เธอมาหาย่าผมเพื่อหาที่ซ่อน 514 00:37:08,809 --> 00:37:10,519 บ้านพักนั่น 515 00:37:11,103 --> 00:37:12,605 พวกเขาอยู่ที่นี่เหรอ 516 00:37:15,566 --> 00:37:19,528 ไม่น่าเชื่อว่าตระกูลพาวนาลล์ กับตระกูลฮอว์กินส์จะสนิทกันขนาดนี้ 517 00:37:19,612 --> 00:37:22,239 จดหมายบอกมั้ยว่าเธอหลบซ่อนจากอะไร 518 00:37:23,157 --> 00:37:24,200 เปล่า 519 00:37:35,294 --> 00:37:38,214 ปิดไฟก่อนนะ เดี๋ยวหาอะไรให้กิน 520 00:37:44,553 --> 00:37:47,515 - โทษทีพวก ร้านปิดแล้ว - คาลวิน 521 00:37:48,891 --> 00:37:51,560 ผมเอียน ซัตตัน จากเคเอฟจีทีนิวส์ 522 00:37:51,644 --> 00:37:53,270 คุณติดต่อผมเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน 523 00:37:53,354 --> 00:37:55,397 ใช่ ผมจำได้ 524 00:37:55,481 --> 00:37:57,274 ฟังนะ ผมรู้ว่ามันกะทันหัน 525 00:37:57,358 --> 00:38:00,569 แต่ผมอยากดูคลิปที่คุณเอามาให้ผมดู 526 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 คลิปจากเรือนั่นน่ะ 527 00:38:01,820 --> 00:38:03,531 ตอนนี้เชื่อผมแล้วเหรอ 528 00:38:03,614 --> 00:38:05,491 ผมกำลังตามเบาะแสอยู่ 529 00:38:06,283 --> 00:38:08,160 ผมพร้อมฟังเรื่องที่คุณจะพูดเกี่ยวกับ... 530 00:38:10,829 --> 00:38:11,956 คุณรู้นะ 531 00:38:15,501 --> 00:38:17,169 ปรากฏว่าคุณคิดถูก 532 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 ก็แค่สิงโตทะเล 533 00:38:21,882 --> 00:38:24,301 "เบียร์เย็น" 534 00:38:44,989 --> 00:38:46,490 ฉันรู้ 535 00:38:46,949 --> 00:38:48,075 ฉันก็คิดถึงเขา 536 00:39:02,548 --> 00:39:03,632 เอาล่ะ 537 00:39:07,803 --> 00:39:09,096 ขว้างเลย 538 00:39:13,142 --> 00:39:15,060 ฉันโดนแล้ว 539 00:39:15,769 --> 00:39:17,062 ระวังด้านหน้าเรือ 540 00:39:27,323 --> 00:39:29,408 มาได้จังหวะ ฉันกะสั่งของมากินพอดี 541 00:39:29,491 --> 00:39:31,410 ดี ผมหิวจะตายแล้ว 542 00:39:31,744 --> 00:39:34,121 นี่ อย่าเพิ่งไปสิ อย่าเพิ่ง 543 00:39:34,205 --> 00:39:35,581 ขอจูบหน่อยได้มั้ย 544 00:39:38,042 --> 00:39:38,959 วันนี้เป็นไงบ้าง 545 00:39:40,753 --> 00:39:43,214 ไม่มีอะไรให้รายงาน แล้วคุณล่ะ 546 00:39:43,297 --> 00:39:44,757 เหมือนกัน 547 00:39:44,840 --> 00:39:46,634 - อาหารจีนดีมั้ย - ได้ ก็ดีนะ 548 00:39:46,717 --> 00:39:47,885 โอเค 549 00:39:47,968 --> 00:39:50,429 ผมขออาบน้ำแป๊บนึง ได้นะ 550 00:39:50,513 --> 00:39:51,597 รับทราบ 551 00:40:14,411 --> 00:40:15,996 ค่ะ ฉันอยากสั่งอาหารค่ะ 552 00:40:17,540 --> 00:40:18,707 เอาส่งถึงที่ 553 00:40:21,585 --> 00:40:23,128 ค่ะ ฉันรอได้ 554 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 "ไซเรน เสน่ห์อสูรครึ่งปลา" 555 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 "แปลโดย: SDI Media"