1 00:00:08,121 --> 00:00:10,415 CIEŚNINA BERINGA 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,268 Włącz światła. Chodźmy. Zabezpiecz to. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,769 -Jasne. -Uważaj. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,104 Kabel zablokowany. 5 00:00:24,345 --> 00:00:25,388 O, nie. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,515 Totalnie nas rozwala. 7 00:00:27,599 --> 00:00:28,778 Wszystko do góry. 8 00:00:29,309 --> 00:00:30,977 Wciągam sieć. 9 00:00:31,811 --> 00:00:33,271 Wciągaj powoli. 10 00:00:33,480 --> 00:00:34,522 Ciągnij. 11 00:00:40,737 --> 00:00:41,779 Co do diabła? 12 00:00:41,905 --> 00:00:44,157 Coś tam jest. 13 00:00:46,451 --> 00:00:48,036 Coś dużego. Rusza się. 14 00:00:50,830 --> 00:00:52,373 Christian, nie patrz. 15 00:00:56,347 --> 00:00:57,391 Chodź, dorwijmy to. 16 00:01:00,048 --> 00:01:01,090 Rekin? 17 00:01:01,633 --> 00:01:02,937 To nie rekin. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,607 Xander, widzisz? Tam jest. 19 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 Chodź. 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 No chodź. Gdzie jesteś? Pokaż się. 21 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 Chris, padnij. 22 00:01:15,992 --> 00:01:17,368 -Odwróć się, idzie na ciebie. -Złap to. 23 00:01:17,494 --> 00:01:18,912 Uciekaj. Odetnijcie mu drogę. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,913 Na kadłubie. 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,331 Zgoń to na dół. 26 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Dorwij to. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,043 Co to jest? 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,836 Boli! 29 00:01:28,379 --> 00:01:29,172 Chris. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Trzymaj się. 31 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Dajesz. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,348 Stracił dużo krwi. 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,558 Przyciśnij. Tylko mocno. 34 00:01:42,644 --> 00:01:46,314 Tu Gwiazda Polarna, numer statku 53422N. 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,651 Załogant potrzebuje pomocy medycznej. 36 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Rodzaj obrażeń? 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 Ugryzienie w podbrzusze, duża utrata krwi. 38 00:01:53,571 --> 00:01:54,614 Co go ugryzło? 39 00:01:55,323 --> 00:01:56,366 Ja... 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 Nie mam pojęcia. 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 Co to? 42 00:03:04,893 --> 00:03:05,810 Zabezpieczone. 43 00:03:08,021 --> 00:03:10,982 Zobaczmy, co dzisiaj złapałeś, kapitanie. 44 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Mój połów to nie wasz interes. 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 Macie pomóc członkowi mojej załogi. 46 00:03:15,361 --> 00:03:17,780 Oczywiście, nim też się zajmiemy. 47 00:03:25,580 --> 00:03:27,248 Więc, kapitanie? 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,000 Mam prawo do tego, co złowiłem. 49 00:03:45,475 --> 00:03:46,518 Zmywamy się. 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,421 BRISTOL COVE, STAN WASZYNGTON 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,807 DNI SYREN ATRAKCJE NA PLAŻY ― MUZYKA NA ŻYWO 52 00:04:25,890 --> 00:04:27,601 MAŁŻE ― ZDJĘCIA ― PRZEJAŻDŻKI 53 00:04:39,529 --> 00:04:40,579 UTOP SYRENĘ 54 00:04:41,406 --> 00:04:43,742 ŁATWOTOPICIEL 55 00:04:43,825 --> 00:04:46,744 To było ponad 150 lat temu, 56 00:04:46,911 --> 00:04:48,830 kiedy miejscowy rybak, 57 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Charles H. Pownall zakochał się w syrenie. 58 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Właśnie na tych wodach 59 00:04:54,168 --> 00:04:56,796 zauroczyła go jej piękna, syrenia pieśń. 60 00:04:56,879 --> 00:04:59,841 -Kocham cię, rybaku. -Kocham cię, syreno. 61 00:04:59,924 --> 00:05:04,470 Jednak pewnego dnia poszedł do zatoki, ale syreny nie było. 62 00:05:04,596 --> 00:05:07,807 wróciła do swojego morskiego domu, nigdy nie powracając. 63 00:05:07,890 --> 00:05:11,019 Właśnie tak, dzięki Charlesowi H. Pownallowi, 64 00:05:11,102 --> 00:05:14,272 Bristol Cove zostało syrenią stolicą świata. 65 00:05:23,239 --> 00:05:24,074 Dziękuję. 66 00:05:25,325 --> 00:05:28,870 Ten rybak był moim praprapradziadkiem. 67 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 Nasza rodzina ma swoje korzenie w Bristol Cove. 68 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Teraz, chciałbym przedstawić moją piękną żonę, Elaine, 69 00:05:35,376 --> 00:05:37,670 i naszych dwóch cudownych synów, Douga i Bena. 70 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 Ben niestety utknął w korkach przez paradę, 71 00:05:45,178 --> 00:05:47,472 ale na pewno jest z nami duchem. 72 00:05:47,680 --> 00:05:50,516 Szanowni mieszkańcy Bristol Cove, 73 00:05:50,600 --> 00:05:53,644 to wielki zaszczyt odsłonić ten pomnik, 74 00:05:53,728 --> 00:05:58,983 jednego z założycieli naszego miasta, Charlesa H. Pownalla. 75 00:06:05,448 --> 00:06:07,198 Gdzie do diabła jest Ben? 76 00:06:27,011 --> 00:06:27,887 Jak poszło? 77 00:06:28,721 --> 00:06:29,847 Uratowałem lwa morskiego. 78 00:06:30,056 --> 00:06:31,182 Jest w złym stanie. 79 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 To nasza, jest oznakowana. 80 00:06:33,101 --> 00:06:35,562 -Gdzie ją znalazłeś? -Przy Scott's Point. 81 00:06:35,645 --> 00:06:36,855 -Dosyć daleko. -Tak. 82 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 Ponad 30 mil dalej niż normalnie. 83 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 Pewnie szukała jedzenia. 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Nie martw się. Dobrze się tobą zajmiemy. 85 00:06:48,533 --> 00:06:49,576 Chodźcie. 86 00:06:53,621 --> 00:06:55,165 Umierają z głodu. 87 00:06:55,248 --> 00:06:56,707 Dobrze, że dziś wypłynęliśmy. 88 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 Twój ojciec by się z tym nie zgodził. 89 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 Dodaj to do listy rzeczy, z którymi się nie zgadza. 90 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Jak nasz związek? 91 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 Słuchaj... 92 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 Gdybym robił wszystko, co każe mi ojciec 93 00:07:07,761 --> 00:07:09,220 to byłbym moim bratem. 94 00:07:10,388 --> 00:07:11,639 Chcesz wpaść później? 95 00:07:11,722 --> 00:07:13,683 Obiecałam tacie, że zrobię obiad. 96 00:07:14,184 --> 00:07:15,685 Trzeci raz w tym tygodniu. 97 00:07:16,019 --> 00:07:17,186 Szczęściarz. 98 00:07:17,270 --> 00:07:20,148 Potrzebuje mnie. Gdybym nie gotowała, to jadłby tylko fast food. 99 00:07:20,231 --> 00:07:22,233 Serio, to nienormalne. 100 00:07:22,734 --> 00:07:25,487 Mogę przyjść później na deser. 101 00:07:25,611 --> 00:07:26,696 Zostać na noc. 102 00:07:27,197 --> 00:07:28,656 Jeśli chcesz. 103 00:07:28,907 --> 00:07:30,158 A jak myślisz? 104 00:07:39,793 --> 00:07:40,835 Hej, stary. 105 00:07:40,919 --> 00:07:42,962 Myślałem, że jesteście na morzu za Bowers Ridge. 106 00:07:43,046 --> 00:07:44,839 -Już wróciliście. -Tak. 107 00:07:45,298 --> 00:07:47,008 Muszę z tobą o czymś porozmawiać. 108 00:07:47,634 --> 00:07:48,676 Dobra. 109 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Chłopcy. 110 00:07:52,305 --> 00:07:54,432 Mieliśmy nikomu o tym nie mówić. 111 00:07:54,808 --> 00:07:56,559 Ben zna się na takich rzeczach. 112 00:07:56,810 --> 00:07:57,894 On nam pomoże. 113 00:07:58,520 --> 00:08:00,396 -Jest jednym z nas. -Nie było go tam. 114 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Nie wypływa już z nami. 115 00:08:08,404 --> 00:08:09,948 Złapaliśmy tam coś. 116 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Coś, czego... 117 00:08:11,991 --> 00:08:13,785 Nigdy nie widzieliśmy. 118 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 Zaatakowało Chrisa. Przyleciał po niego helikopter. 119 00:08:16,704 --> 00:08:18,957 Wielki, wojskowy helikopter. 120 00:08:19,123 --> 00:08:21,334 Navy seals. Cała parada. 121 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 Straż Wybrzeża twierdzi, że nie było żadnej ewakuacji. 122 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 Jakby nic się nie stało. 123 00:08:26,464 --> 00:08:27,364 Zniknął. 124 00:08:27,674 --> 00:08:29,509 Co to znaczy “zniknął”? 125 00:08:29,967 --> 00:08:32,762 Naprawdę nie wiecie, co go zaatakowało? 126 00:08:40,812 --> 00:08:41,771 Syrena? 127 00:08:42,188 --> 00:08:44,941 Nie wyglądała tak, dobra? To... 128 00:08:45,108 --> 00:08:46,651 To był drapieżnik. 129 00:08:49,529 --> 00:08:51,322 Dobry żart. 130 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Ja nie... 131 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 Dobra robota. Prawie mnie nabraliście. 132 00:08:54,951 --> 00:08:56,119 Stary, to prawda. 133 00:08:57,078 --> 00:08:59,705 Z jakiego innego powodu zabraliby to? 134 00:08:59,830 --> 00:09:01,123 Znaczy się... 135 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 Popatrz. 136 00:09:05,044 --> 00:09:06,129 Dobrze. 137 00:09:11,968 --> 00:09:14,679 Xander, stary, to może być cokolwiek. 138 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Nie wiem, co złapaliście. 139 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Ale zaufaj mi, 140 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 to nie to, co myślisz. 141 00:09:33,823 --> 00:09:35,492 Sześć tygodni temu dostałem raport. 142 00:09:35,708 --> 00:09:38,912 Japońscy rybacy widzieli jakiegoś stwora niedaleko Karolin. 143 00:09:38,995 --> 00:09:41,164 Na Alasce znaleziono na plaży padlinę 144 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 z dziwnymi śladami zębów. 145 00:09:43,458 --> 00:09:45,126 Pięć dni temu nasz statek badawczy 146 00:09:45,210 --> 00:09:48,879 odebrał nieznane częstotliwości z Cieśniny Beringa. 147 00:09:48,963 --> 00:09:52,091 Wiedzieliśmy, że coś tam jest. Dlatego ostrzegłem ludzi. 148 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Jesteś pewien, że to jest to? 149 00:09:54,552 --> 00:09:55,595 Cóż, Admirale, 150 00:09:56,679 --> 00:09:59,015 może oceń to sam. 151 00:10:24,624 --> 00:10:25,750 Dzień dobry, kochanie. 152 00:10:27,627 --> 00:10:30,380 Twój ojciec jest bardzo zły. 153 00:10:30,671 --> 00:10:32,507 Dzień dobry. 154 00:10:34,050 --> 00:10:34,950 Anthony. 155 00:10:35,969 --> 00:10:38,095 Gówno mnie obchodzi jego złość. 156 00:10:38,346 --> 00:10:40,390 Dużo rzeczy go denerwuje. 157 00:10:40,640 --> 00:10:42,814 Jak to, że kobieta, która nie może chodzić, 158 00:10:42,897 --> 00:10:44,747 kupuje buty za 600 dolarów. 159 00:10:45,270 --> 00:10:47,480 -Wiesz, jak mnie ostatnio nazwał? -Jak? 160 00:10:47,647 --> 00:10:48,940 “Suką na kółkach”. 161 00:10:50,775 --> 00:10:54,233 -To całkiem śmieszne. -Też tak pomyślałam. 162 00:10:55,071 --> 00:10:57,031 Wiesz, dlaczego to było w porządku? 163 00:10:57,323 --> 00:10:59,826 Bo było za zamkniętymi drzwiami. 164 00:11:00,243 --> 00:11:01,286 Rodzinna zasada. 165 00:11:01,702 --> 00:11:06,875 Możesz mówić wszystkie okropne rzeczy, jakie tylko chcesz na osobności, 166 00:11:07,292 --> 00:11:10,294 ale to publiczny wizerunek pozwala mamusi kupować drogie buty. 167 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 -Rozumiem. -Nie wydaje mi się. 168 00:11:14,632 --> 00:11:16,926 Gdybyś rozumiał, to byś przyszedł. 169 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 Pokazałbyś wszystkim sławny urok Pownalli 170 00:11:20,972 --> 00:11:23,141 i nie zostawiłbyś swojego ojca na scenie 171 00:11:23,266 --> 00:11:24,601 ze spuszczonymi spodniami. 172 00:11:24,684 --> 00:11:26,019 Wiesz co, mamo? 173 00:11:26,394 --> 00:11:29,481 Jeśli chcecie odstawiać szopkę przed całym miastem, 174 00:11:29,564 --> 00:11:31,649 to wasza sprawa, ale ja... 175 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Nie chcę mieć z tym nic wspólnego. 176 00:11:33,818 --> 00:11:36,196 Mam inne sprawy na głowie. 177 00:11:37,071 --> 00:11:40,033 Zwyczaje rozrodcze planktonu są ważniejsze niż rodzina? 178 00:11:40,116 --> 00:11:41,784 Nie o to mi chodzi. 179 00:11:42,451 --> 00:11:45,663 Nie chcę znowu o tym rozmawiać. 180 00:11:46,581 --> 00:11:49,375 Ben, ta rodzina musi działać razem. 181 00:11:51,377 --> 00:11:54,255 Nie jestem gotowa cierpieć za nic. 182 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Dobrze, rozumiem. 183 00:12:00,345 --> 00:12:03,681 Doug twierdzi, że spotykasz się z Maddie Bishop. 184 00:12:03,765 --> 00:12:04,808 Tak. 185 00:12:04,891 --> 00:12:06,226 Spotykamy się. 186 00:12:06,642 --> 00:12:08,978 Zawsze podobały ci się dzikuski. 187 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Mam trochę spraw na głowie. 188 00:12:16,861 --> 00:12:19,238 Zawsze podobały ci się dzikuski? 189 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 Przepraszam. 190 00:12:21,115 --> 00:12:22,742 Nie wiedziała, że tu jesteś. 191 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 Więc gdyby nie twój brat, 192 00:12:24,536 --> 00:12:26,913 to nawet nie wiedziałaby, że się spotykamy? 193 00:12:26,996 --> 00:12:28,957 Uwierz mi, w mojej rodzinie 194 00:12:29,415 --> 00:12:31,626 nic dobrego nie wynika z rozmowy. 195 00:12:32,168 --> 00:12:35,088 Skąd wiesz, może polubiłybyśmy się z twoją mamą? 196 00:12:35,255 --> 00:12:37,048 Tak, może masz rację. 197 00:12:37,715 --> 00:12:40,968 Jesteś dokładnie taką dziewczyną, jaką by dla mnie chciała. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,179 Tak? A jaka to dziewczyna? 199 00:12:44,222 --> 00:12:45,265 Piękna. 200 00:12:47,475 --> 00:12:48,518 Mądra. 201 00:12:51,271 --> 00:12:52,313 Zabawna. 202 00:12:55,274 --> 00:12:56,234 Pełna pasji. 203 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 I ten uśmiech... 204 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 Mógłby napędzać małe miasto. 205 00:13:03,949 --> 00:13:05,660 Przestań, to jest... 206 00:13:06,327 --> 00:13:08,455 Ten słynny urok Pownalli. 207 00:13:22,844 --> 00:13:24,220 Nie, stary. Aberdeen. 208 00:13:24,637 --> 00:13:26,765 Najlepsza trawka jest w Aberdeen. 209 00:13:27,807 --> 00:13:30,643 Wysublimowane zielone. 210 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Nawet moja mama ją lubi. 211 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 Nie pamiętam, żeby tyle palił w liceum. 212 00:13:36,816 --> 00:13:38,860 To chyba było twoje towarzystwo, prawda? 213 00:13:38,943 --> 00:13:40,487 Dobrze, cudowny chłopcze. 214 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Zaraz wrócę. 215 00:13:50,622 --> 00:13:51,622 Dobrze. 216 00:13:58,880 --> 00:14:02,258 Zabiję cię, jak wypłyniesz za daleko. 217 00:14:07,304 --> 00:14:08,389 Hej. 218 00:14:08,807 --> 00:14:09,849 Wszystko gra? 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,936 Nie jesteś zły na mnie? 220 00:14:13,394 --> 00:14:15,438 Nie powinienem ci nic mówić. 221 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Pomyśl, o co mnie prosisz. 222 00:14:17,732 --> 00:14:18,899 Rozumiem. 223 00:14:19,067 --> 00:14:22,737 Już z nami nie wypływasz. Nie było cię tam. 224 00:14:22,821 --> 00:14:24,113 Zabrali Chrisa. 225 00:14:25,698 --> 00:14:27,158 Nie chcą, żeby ludzie wiedzieli. 226 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Słuchaj, nie wiem, co się stało z Chrisem. 227 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 Może jest w szpitalu wojskowym. 228 00:14:32,664 --> 00:14:34,415 Znajdziemy go, Xan. 229 00:14:34,499 --> 00:14:36,918 To nie jest jakaś konspiracja 230 00:14:37,043 --> 00:14:38,837 i to nie jakieś magiczne stworzenie, 231 00:14:38,920 --> 00:14:40,296 które niby złapaliście. 232 00:14:40,422 --> 00:14:42,840 Chcesz powiedzieć, że wiesz wszystko? 233 00:14:42,923 --> 00:14:43,883 Oczywiście, że nie. 234 00:14:43,966 --> 00:14:45,260 Spójrz mi w oczy, 235 00:14:45,635 --> 00:14:48,554 powiedz, że może jest tam coś, czego nigdy nie widzieliśmy. 236 00:14:54,060 --> 00:14:55,477 -Xan... -Po prostu... 237 00:14:56,729 --> 00:14:57,772 Zrób to. 238 00:14:59,566 --> 00:15:00,608 OK. 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,235 Dobrze. 240 00:15:02,569 --> 00:15:04,946 95% wód oceanów pozostaje niezbadana. 241 00:15:05,029 --> 00:15:05,947 Dobrze, więc... 242 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 To możliwe? 243 00:15:11,828 --> 00:15:14,413 Xander, stary, kocham cię, wiesz to, 244 00:15:14,496 --> 00:15:19,294 ale musisz przestać o tym mówić. Radzę ci jako przyjaciel. 245 00:15:20,712 --> 00:15:21,755 Czego potrzebujesz? 246 00:15:24,758 --> 00:15:25,800 Żebyś uwierzył. 247 00:15:27,594 --> 00:15:28,636 Musiałbym zobaczyć. 248 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 To wszystko? 249 00:15:38,104 --> 00:15:39,313 Tak, dokładnie. 250 00:15:41,357 --> 00:15:43,157 To musimy złapać następną. 251 00:15:44,610 --> 00:15:46,488 Lucas, chodź tutaj. 252 00:16:08,301 --> 00:16:09,551 Rekin. 253 00:16:09,760 --> 00:16:10,887 Rekin. 254 00:16:12,930 --> 00:16:14,307 Rekin. 255 00:16:19,937 --> 00:16:21,355 Co myślisz? 256 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 To nie jest dzieło orki. 257 00:16:34,702 --> 00:16:37,080 Średnica ugryzienia jest za mała. 258 00:16:37,539 --> 00:16:38,581 Więc co to było? 259 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Nie inny rekin. 260 00:16:41,333 --> 00:16:43,211 Jest milion możliwości. 261 00:16:43,294 --> 00:16:44,337 Dobrze. 262 00:16:44,421 --> 00:16:45,755 Może wciągnęła go śruba. 263 00:16:45,839 --> 00:16:47,590 Lew morski nadgryzł zwłoki? 264 00:16:50,343 --> 00:16:53,263 A co, jeśli jest jakiś nowy drapieżnik? 265 00:16:53,513 --> 00:16:55,765 Taki, którego jeszcze nie widzieliśmy. 266 00:16:55,974 --> 00:16:59,060 Który może oderwać głowę ostronosa? 267 00:16:59,602 --> 00:17:03,106 Chyba lepiej odwołam nurkowanie w przyszły weekend. 268 00:17:28,548 --> 00:17:29,715 Hej. 269 00:17:30,007 --> 00:17:31,133 Wszystko w porządku? 270 00:17:34,429 --> 00:17:35,680 Potrzebujesz pomocy? 271 00:17:53,156 --> 00:17:54,740 Oddycha normalnie? 272 00:17:54,949 --> 00:17:57,577 Tak, oddycha dobrze. 273 00:17:57,911 --> 00:17:58,911 Może trochę ciężko. 274 00:17:58,994 --> 00:18:00,704 Dobrze, zaraz tam będę. 275 00:18:00,788 --> 00:18:04,709 Na pewno? Mogę zawieźć ją do szpitala w Port Angeles. 276 00:18:04,793 --> 00:18:06,210 Nie trzeba, Ben. Zobaczymy się u ciebie. 277 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Dobrze, do zobaczenia. 278 00:18:07,920 --> 00:18:09,379 Dziękuję, dr Abbott. 279 00:18:28,649 --> 00:18:30,400 Przepraszam, to wszystko, co mam. 280 00:18:46,793 --> 00:18:48,128 Muszle z małży. 281 00:18:48,545 --> 00:18:49,712 Z zatoki Mullet. 282 00:18:54,091 --> 00:18:55,968 Powiesz coś? 283 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Mogę ci pomóc. 284 00:19:06,020 --> 00:19:08,398 Jeśli chcesz gdzieś wrócić. 285 00:19:15,905 --> 00:19:17,282 Nie musimy rozmawiać. 286 00:19:51,274 --> 00:19:54,110 To pewnie lekarz. 287 00:19:59,281 --> 00:20:00,533 Dobry wieczór, Benjaminie. 288 00:20:00,867 --> 00:20:02,452 Jest tam. 289 00:20:03,578 --> 00:20:04,870 I jest trochę dziwna. 290 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 Dobrze. 291 00:20:14,714 --> 00:20:16,049 Przed chwilą tu była. 292 00:20:21,763 --> 00:20:23,139 Wyślizgnęła się? 293 00:22:09,119 --> 00:22:12,289 Dom Festiwalu “Dni Syren” 294 00:22:12,372 --> 00:22:14,209 Wejdź zobaczyć. 295 00:22:14,334 --> 00:22:17,377 Jedyne pozostałości syren w mieście. 296 00:22:17,794 --> 00:22:19,464 Wejdź zobaczyć. 297 00:22:19,672 --> 00:22:22,133 Może od razu coś kup... 298 00:22:44,279 --> 00:22:45,364 Przepraszam. 299 00:22:48,867 --> 00:22:49,951 Pani Hawkins... 300 00:22:50,952 --> 00:22:52,788 Przed chwilą była tu dziewczyna. 301 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Widziałeś ją? 302 00:22:54,414 --> 00:22:57,752 Tak, wydawało mi się, że pani z nią rozmawiała. 303 00:22:57,877 --> 00:22:59,086 Nikogo nie widziałam. 304 00:24:33,723 --> 00:24:35,432 -Cześć, tato. -Cześć. 305 00:24:35,558 --> 00:24:37,185 Dobry dzień w biurze? 306 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 Znasz Chrisa Muellera? 307 00:24:40,730 --> 00:24:42,107 Pływa na łodzi Seana McClure'a. 308 00:24:42,315 --> 00:24:43,523 Tak. Znam go. 309 00:24:43,607 --> 00:24:44,859 Jego rodzice do mnie dzwonili. 310 00:24:44,943 --> 00:24:48,987 Podobno wojskowy helikopter ewakuował go z łodzi Seana w cieśninie. 311 00:24:50,113 --> 00:24:52,242 A teraz nie mogą go znaleźć. 312 00:24:53,159 --> 00:24:57,205 Dzwoniłem do każdej bazy aż po Alaskę, żeby spytać się o niego. 313 00:24:57,288 --> 00:24:59,040 Nic. Przynajmniej na razie. 314 00:24:59,164 --> 00:25:00,749 Jak myślisz, co się stało? 315 00:25:02,083 --> 00:25:03,294 Nie wiem. 316 00:25:10,425 --> 00:25:15,932 Dziękujemy ci Boże za to jedzenie i za ciebie. 317 00:25:17,308 --> 00:25:20,979 Prosimy, żeby Susan znalazła pokój na swej drodze 318 00:25:21,187 --> 00:25:24,399 i w głębi siebie, żeby mogła znaleźć drogę do domu. 319 00:25:31,448 --> 00:25:33,908 Nie odzywa się od ośmiu miesięcy. 320 00:25:33,992 --> 00:25:37,244 Może czas przestać prosić. 321 00:25:37,579 --> 00:25:40,165 Wierzę, że poprowadzi twoją mamę. 322 00:26:34,094 --> 00:26:35,595 Jestem Ryn. 323 00:26:37,847 --> 00:26:41,351 Jestem Ryn. 324 00:26:44,604 --> 00:26:45,647 Cześć Ryn. 325 00:26:56,282 --> 00:26:57,325 Dzień dobry, panienko. 326 00:26:58,576 --> 00:26:59,702 Widzę cię. 327 00:27:01,412 --> 00:27:05,041 Jestem Ryn. 328 00:27:06,709 --> 00:27:08,837 Nie jesteś stąd, prawda? 329 00:27:09,712 --> 00:27:10,837 Co tam masz? 330 00:27:11,506 --> 00:27:12,549 Helikopter. 331 00:27:30,400 --> 00:27:32,819 Chcesz, żebym cię podwiózł? 332 00:27:33,570 --> 00:27:35,447 Jadę w stronę Aberdeen. 333 00:27:36,239 --> 00:27:37,322 Dobrze. 334 00:27:44,914 --> 00:27:46,624 Nie jesteś gadatliwa, co? 335 00:27:50,712 --> 00:27:51,755 Nic nie szkodzi. 336 00:27:52,672 --> 00:27:54,507 Miło mieć towarzystwo. 337 00:27:54,591 --> 00:27:58,845 Czasem biorę autostopowiczów, ale to głównie kolesie. 338 00:27:59,637 --> 00:28:01,971 Nie takie śliczne dziewczyneczki. 339 00:28:07,061 --> 00:28:09,272 Lubisz swoją zabaweczkę? 340 00:28:50,687 --> 00:28:52,605 Jesteś jak mała dziewczynka. 341 00:28:52,689 --> 00:28:55,400 Ładna, mała dziewczynka, która nie potrafi mówić. 342 00:28:57,570 --> 00:29:01,825 Pewnie twoja mama mówiła ci: “nie wsiadaj do samochodu z obcymi”. 343 00:29:01,908 --> 00:29:03,535 Ale nie posłuchałaś. 344 00:29:04,869 --> 00:29:07,455 Jesteś małą buntowniczką, co? 345 00:29:16,297 --> 00:29:17,715 Twoja skóra jest taka sucha. 346 00:29:18,256 --> 00:29:19,926 Powinnaś używać jakiegoś kremu. 347 00:29:20,260 --> 00:29:21,845 Będzie miła i delikatna. 348 00:29:26,850 --> 00:29:29,352 Czy tego właśnie nie szukasz? 349 00:29:30,186 --> 00:29:31,311 Przygody. 350 00:29:32,480 --> 00:29:34,858 Uciekłaś z domu, mała dziewczynko? 351 00:29:36,025 --> 00:29:37,735 Wsiadłaś do samochodu wielkiego faceta. 352 00:29:38,151 --> 00:29:39,152 Tak. 353 00:29:40,864 --> 00:29:41,906 Tak. 354 00:30:33,414 --> 00:30:34,964 Dobrze, chodźmy tędy. 355 00:30:35,500 --> 00:30:36,752 Trzymajcie się razem. 356 00:30:37,001 --> 00:30:38,505 Uważajcie. 357 00:30:43,593 --> 00:30:44,803 To nie zoo. 358 00:30:44,886 --> 00:30:47,931 To centrum badawcze i ratownicze ssaków morskich, 359 00:30:48,014 --> 00:30:49,682 które zamieszkują nasz region. 360 00:30:49,974 --> 00:30:52,018 Mamy opiekę weterynaryjną, 361 00:30:52,102 --> 00:30:55,019 możemy przeprowadzać operacje i podawać leki. 362 00:30:55,105 --> 00:30:57,063 Po co są te telewizory? 363 00:30:57,146 --> 00:30:59,691 Tak obserwujemy nasze zwierzęta i co robią. 364 00:30:59,774 --> 00:31:01,736 Zarówno w wodzie, jak i na lądzie. 365 00:31:02,569 --> 00:31:03,738 Tak. 366 00:31:04,072 --> 00:31:07,574 Czy jak była pani dzieckiem, to wiedziała pani, że chce tu pracować? 367 00:31:08,159 --> 00:31:10,036 To było parę lat temu. 368 00:31:10,120 --> 00:31:13,330 Zobaczyłam filmik z małym delfinem, który został wyrzucony na brzeg. 369 00:31:13,413 --> 00:31:14,749 Zamiast pomóc, ludzie na plaży 370 00:31:14,833 --> 00:31:17,250 podawali go sobie i robili zdjęcia. 371 00:31:17,333 --> 00:31:19,586 Nawet jak umarł, dalej robili selfie. 372 00:31:20,338 --> 00:31:22,881 Tak mnie to zasmuciło, że chciałam coś zrobić. 373 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 Zapisałam się tutaj na wolontariat. 374 00:31:25,343 --> 00:31:26,511 A teraz tu pracuję. 375 00:31:27,303 --> 00:31:30,974 Pewnie zastanawiacie się, co lubią jeść nasze zwierzęta. 376 00:31:32,183 --> 00:31:33,226 Rybny koktajl. 377 00:31:33,393 --> 00:31:35,393 Pyszna mieszkanka śledzia i dorsza 378 00:31:35,476 --> 00:31:37,520 z dodatkiem składników odżywczych. 379 00:31:38,146 --> 00:31:39,647 Czy ktoś chciałby spróbować? 380 00:31:40,023 --> 00:31:40,941 Nie. 381 00:31:42,110 --> 00:31:44,737 Dobrze, chodźmy teraz na zewnątrz. 382 00:32:06,799 --> 00:32:08,635 Po uzyskaniu pomocy medycznej, to tutaj 383 00:32:08,718 --> 00:32:11,847 nasze zwierzęta zostają przygotowane na powrót do natury. 384 00:32:12,265 --> 00:32:14,017 To Sikka i Hezzy. 385 00:32:30,533 --> 00:32:31,658 Co się dzieje? 386 00:32:32,452 --> 00:32:33,495 Nie wiem. 387 00:32:40,667 --> 00:32:42,460 Chodźcie wszyscy ze mną. 388 00:32:44,504 --> 00:32:45,840 To ona to zrobiła. 389 00:32:45,924 --> 00:32:46,966 Chodź. 390 00:33:01,147 --> 00:33:02,273 Znowu się spotykamy. 391 00:33:03,108 --> 00:33:04,150 Wszystko w porządku. 392 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 Nie zrobię ci krzywdy. 393 00:33:07,278 --> 00:33:08,321 Chcę ci pomóc. 394 00:33:15,161 --> 00:33:16,704 Nazywam się Ben. 395 00:33:18,498 --> 00:33:19,541 Jestem przyjacielem. 396 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 Jestem Ryn. 397 00:33:29,592 --> 00:33:30,635 Ryn. 398 00:33:31,845 --> 00:33:32,887 OK. 399 00:33:34,347 --> 00:33:35,390 Dobrze. 400 00:33:37,058 --> 00:33:38,101 Miło cię poznać. 401 00:33:38,351 --> 00:33:40,061 Skąd jesteś? 402 00:33:40,353 --> 00:33:41,396 Hej. 403 00:33:42,647 --> 00:33:43,690 Jesteś chora. 404 00:33:44,772 --> 00:33:46,609 Teraz mogę zobaczyć? 405 00:33:53,241 --> 00:33:55,118 Mamy tutaj leki. 406 00:33:55,493 --> 00:33:56,828 Możemy ci pomóc. 407 00:34:12,260 --> 00:34:14,846 Jak pierwszy raz się spotkaliśmy, zaśpiewałaś piosenkę. 408 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 Utkwiła mi w głowie. 409 00:34:19,350 --> 00:34:20,852 Gdzie się nie ruszę, 410 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 to ją słyszę. 411 00:34:25,480 --> 00:34:26,399 Hej. 412 00:34:26,856 --> 00:34:29,194 Już wszystko gra, nie wiem, o co chodziło. 413 00:34:31,277 --> 00:34:32,322 To jest Ryn. 414 00:34:33,573 --> 00:34:35,239 Chyba nie zna angielskiego. 415 00:34:36,699 --> 00:34:38,159 Czy wszystko z nią w porządku? 416 00:34:38,242 --> 00:34:39,410 Nie jestem pewien. 417 00:34:39,871 --> 00:34:41,496 Miałem właśnie zadzwonić do doktora Abbota. 418 00:34:41,579 --> 00:34:42,955 Tak, zrób to. 419 00:34:47,210 --> 00:34:48,419 Wszystko w porządku? 420 00:34:49,130 --> 00:34:50,882 Chyba. 421 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 Jest taka dziwna. 422 00:34:55,261 --> 00:34:56,679 Chcesz, żebym została? 423 00:34:56,763 --> 00:34:58,556 Nie, masz zajęcia. 424 00:34:58,640 --> 00:34:59,682 Wszystko w porządku. 425 00:34:59,766 --> 00:35:01,015 Nie chcę, żebyś je przegapiła. 426 00:35:01,309 --> 00:35:04,020 Okej. Ściemnia się, pójdę zamknąć zagrody. 427 00:35:06,689 --> 00:35:08,274 -Kocham cię. -Ja ciebie też. 428 00:35:13,905 --> 00:35:17,283 Wezwę lekarza, dobrze? 429 00:35:30,505 --> 00:35:31,923 Tak, chyba mamy to. 430 00:35:32,421 --> 00:35:34,008 Dobrze. Dziękuję, do zobaczenia. 431 00:37:07,892 --> 00:37:09,936 ZATOKA CZWARTA 432 00:38:32,437 --> 00:38:34,230 Spokojnie. 433 00:38:34,981 --> 00:38:36,232 Co się stało? 434 00:38:36,357 --> 00:38:38,983 Najwyraźniej jednemu z lwów morskich nie smakował obiad. 435 00:38:39,068 --> 00:38:40,904 Powinieneś się położyć. 436 00:38:40,987 --> 00:38:42,030 Gdzie ona jest? 437 00:38:43,281 --> 00:38:45,158 Twoja tajemnicza dziewczyna. 438 00:38:46,451 --> 00:38:48,787 Ben, znam cię i twoją rodzinę od dawna. 439 00:38:49,913 --> 00:38:52,791 Czy o czymś mi nie mówisz? 440 00:39:05,009 --> 00:39:07,806 OTWARTE 441 00:39:07,889 --> 00:39:09,182 Pani Hawkins? 442 00:39:09,265 --> 00:39:10,181 Halo? 443 00:39:11,392 --> 00:39:12,435 Pani Hawkins. 444 00:39:13,812 --> 00:39:15,730 Ta dziewczyna z wczoraj. 445 00:39:16,439 --> 00:39:17,941 Wiem, że ją widziałaś. 446 00:39:18,441 --> 00:39:19,818 Powiedziałaś, że nie, ale wiem. 447 00:39:19,943 --> 00:39:21,986 Wie pani coś o niej. 448 00:39:23,321 --> 00:39:24,364 Wejdź. 449 00:39:33,123 --> 00:39:35,083 Co twoim zdaniem wiem? 450 00:39:36,209 --> 00:39:37,836 Ona jest jedną z nich. 451 00:39:39,045 --> 00:39:41,214 Widziałem to. Dziś w nocy. 452 00:39:41,965 --> 00:39:43,464 Co widziałeś? 453 00:39:45,718 --> 00:39:48,138 Zmieniła się w wodzie. 454 00:39:52,434 --> 00:39:53,724 Przybrała taką postać. 455 00:39:54,811 --> 00:39:57,105 Kiedy byliśmy dziećmi, często tu przychodziliśmy. 456 00:39:57,188 --> 00:39:59,438 A pani opowiadała nam o syrenach. 457 00:39:59,774 --> 00:40:01,941 Zawsze myślałem, że to były tylko bajki. 458 00:40:02,024 --> 00:40:04,028 One nie były zmyślone, prawda? 459 00:40:05,405 --> 00:40:06,570 Były prawdziwe. 460 00:40:08,781 --> 00:40:10,201 Nie rozumiem. 461 00:40:10,699 --> 00:40:12,954 Chce Pani, żeby ludzie znali prawdę. 462 00:40:13,204 --> 00:40:14,578 Prawda wyszła na jaw. 463 00:40:14,703 --> 00:40:18,082 Ludzie się dowiedzą. Czego nagle się Pani boi? 464 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 To ona ci to zrobiła? 465 00:40:23,715 --> 00:40:26,259 Takie są w wodzie. 466 00:40:26,843 --> 00:40:28,595 Jesteście dla nich łupem. 467 00:40:29,554 --> 00:40:31,556 Ich instynkt każe zabijać. 468 00:40:32,265 --> 00:40:34,309 Ludzie nigdy tego nie rozumieli. 469 00:40:35,310 --> 00:40:37,353 Spowodowało to dużo nieszczęść. 470 00:40:38,271 --> 00:40:39,481 O czym pani mówi? 471 00:40:40,023 --> 00:40:43,608 Historia twojej rodziny jest bardziej krwawa, niż myślisz. 472 00:40:44,152 --> 00:40:46,237 Twój przodek postradał zmysły. 473 00:40:46,529 --> 00:40:48,029 Wpadł w obsesję. 474 00:40:48,490 --> 00:40:50,575 On i jego załoga z zimną krwią 475 00:40:50,658 --> 00:40:52,494 wyrżnęli te piękne istoty. 476 00:40:53,495 --> 00:40:54,537 Mord. 477 00:40:56,623 --> 00:40:58,414 To twoje dziedzictwo. 478 00:40:59,793 --> 00:41:02,670 Może zapytaj o to swoją rodzinę? 479 00:41:31,074 --> 00:41:33,660 SYRENY Z BRISTOL COVE 480 00:41:56,182 --> 00:41:57,598 Coś się stało, Mads? 481 00:41:57,976 --> 00:41:59,519 Próbuję dodzwonić się do Bena. 482 00:41:59,686 --> 00:42:01,060 Nie oddzwania. 483 00:42:01,143 --> 00:42:03,606 Pewnie jest po prostu zajęty. 484 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 O wilku mowa. 485 00:42:07,485 --> 00:42:08,528 Halo. 486 00:42:10,488 --> 00:42:11,779 Tak. 487 00:42:12,574 --> 00:42:14,576 To do ciebie. Clarence. 488 00:42:16,744 --> 00:42:18,496 Hej, Clarence, co tam? 489 00:42:25,253 --> 00:42:26,296 Dobrze. 490 00:42:27,088 --> 00:42:28,131 Rozumiem. 491 00:42:28,590 --> 00:42:29,797 Zaraz tam będę. 492 00:42:32,719 --> 00:42:33,970 Coś się stało? 493 00:42:34,888 --> 00:42:36,347 Znaleźli ciało. 494 00:42:36,431 --> 00:42:39,017 Mężczyzna został zaatakowany w aucie. 495 00:42:44,147 --> 00:42:46,522 Nie martw się. Zadzwoni do ciebie. 496 00:43:05,251 --> 00:43:06,294 Hej. 497 00:43:11,841 --> 00:43:12,715 Co tu robisz? 498 00:43:13,259 --> 00:43:14,761 Płynę z wami. 499 00:43:21,518 --> 00:43:22,850 -Tato. -Tak? 500 00:43:24,979 --> 00:43:26,856 Mamy wolne miejsce? 501 00:43:53,591 --> 00:43:55,427 Jak za starych, dobrych czasów. 502 00:43:56,344 --> 00:43:57,387 Tak. 503 00:44:00,598 --> 00:44:01,641 Może... 504 00:44:02,475 --> 00:44:03,977 Może uda nam się jakąś złapać. 505 00:44:04,602 --> 00:44:06,604 Wojsko przyjdzie do nas. 506 00:44:06,688 --> 00:44:07,939 Doprowadzą nas do Chrisa. 507 00:44:38,720 --> 00:44:40,680 Hej, mamy coś. 508 00:44:43,057 --> 00:44:44,724 Coś dużego. 509 00:44:44,807 --> 00:44:45,977 Jest szybkie. 510 00:44:46,060 --> 00:44:47,101 Lewa burta. 511 00:45:00,280 --> 00:45:01,659 Pokaż się. 512 00:45:02,366 --> 00:45:03,659 Wiem, że tam jesteś. 513 00:45:17,548 --> 00:45:18,632 Patrzcie. 514 00:45:54,754 --> 00:45:56,840 Przetłumaczone przez: Beata Trojnar