1
00:00:00,001 --> 00:00:02,156
.....سابقاً في سايرن
2
00:00:02,162 --> 00:00:03,648
،)رين)
3
00:00:03,654 --> 00:00:05,507
هل أنتِ بخير؟
4
00:00:06,702 --> 00:00:07,840
.لا يا عزيزي
5
00:00:07,856 --> 00:00:10,759
(لا يمكننا أن نأخذ (رين
.إلى عيادة الخصوبة
6
00:00:10,765 --> 00:00:13,675
بيث).... قومها... لديهم أطباءهم)
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,750
.هذا ليس دليلا على أي شيء
8
00:00:15,756 --> 00:00:17,763
أتريد أن تعرف ما الدليل الحقيقي سيكون؟
9
00:00:17,798 --> 00:00:19,257
.هي
10
00:00:19,263 --> 00:00:20,689
ميل وسط البحر وهناك
11
00:00:20,695 --> 00:00:22,259
.لم يكن أي قوارب أخرى حولنا
12
00:00:22,265 --> 00:00:25,838
الصدمة في بعض الأحيان، تجعلنا نتخيل
بعض الأشياء في أدمغتنا
13
00:00:25,873 --> 00:00:28,827
.أجل المرأة تحت الماء ليس أمر منطقي
14
00:00:28,833 --> 00:00:30,866
.نحن سعداء لأنكِ هنا
15
00:00:30,902 --> 00:00:32,701
.هذا (لينا)، طبيبتنا
16
00:00:32,737 --> 00:00:34,904
.العملية جرت بشكل جيد
17
00:00:34,940 --> 00:00:36,239
و(رين)؟
18
00:00:36,274 --> 00:00:37,540
.لقد رحلت -
.لا, لا -
19
00:00:37,575 --> 00:00:39,875
.رين)! لا تأخذها) -
!(رين) -
20
00:00:40,719 --> 00:00:42,178
أردت الأدلة، أليس كذلك؟
21
00:00:43,376 --> 00:00:44,613
.لدي الأدله
22
00:00:54,092 --> 00:00:55,424
!هيا
!هيا
23
00:00:58,801 --> 00:01:00,329
.نحن نخسره -
هل يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟ -
24
00:01:00,364 --> 00:01:01,630
!هيا -
!أنا أحاول -
25
00:01:10,156 --> 00:01:12,040
!هناك طريق مختصر -
!أين؟ أين؟ -
26
00:01:12,076 --> 00:01:13,576
!إلى الأمام! هناك! انطلق الأمام
27
00:01:17,595 --> 00:01:19,414
هل تراه؟ -
.ليس بعد -
28
00:01:19,450 --> 00:01:21,049
!الطريق الرئيسي إلى امام مباشرة
29
00:01:22,152 --> 00:01:24,419
!هناك
30
00:01:30,862 --> 00:01:32,427
!أراه ، أراه
31
00:01:37,933 --> 00:01:39,800
!توقف! توقف
32
00:01:42,078 --> 00:01:43,805
!توقف! توقف
33
00:01:53,650 --> 00:01:54,916
.هيا
34
00:01:54,951 --> 00:01:56,221
.يجب أن نذهب إلى الماء
35
00:01:59,322 --> 00:02:01,589
!ساعدوني
36
00:02:23,154 --> 00:02:24,859
!ساعدوني! ساعدوني
37
00:02:24,865 --> 00:02:27,400
يا إلهي، يا إلهي
حسناَ! حستاً
37
00:03:16,865 --> 00:03:18,400
ترجـــــــــــمة
الفريق المصري
38
00:03:18,409 --> 00:03:21,706
سايرن - الموسم 2
الحلقة 16 والأخيرة - نظام عالمي جديد
39
00:03:32,756 --> 00:03:33,925
!(بن)
40
00:03:36,253 --> 00:03:37,393
!(بن)
41
00:03:42,177 --> 00:03:44,517
رين)؟ (رين)؟ أين هي؟)
42
00:03:44,523 --> 00:03:46,764
.هي بخير
43
00:03:46,770 --> 00:03:48,937
.لاذت بالفرار
44
00:03:48,973 --> 00:03:50,356
.أنا أسف
45
00:03:51,230 --> 00:03:53,393
...لم يكن ينبغي علي فعل ذلك
46
00:03:55,256 --> 00:03:56,288
.خذها
47
00:03:59,104 --> 00:04:00,437
.لقد أنقذت حياتي
48
00:04:04,187 --> 00:04:05,253
.شكراً لك
49
00:04:06,264 --> 00:04:07,462
.شكراً لكما
38
00:04:09,409 --> 00:04:11,706
بعدها بيومين
50
00:04:15,298 --> 00:04:17,349
أين هو الآن؟
51
00:04:17,355 --> 00:04:19,501
."ربما عاد إلى "سياتل
52
00:04:19,536 --> 00:04:21,938
وتعتقد أنه سوف يحافظ على السر؟
53
00:04:22,373 --> 00:04:24,139
.بن) أنقذ حياته)
54
00:04:24,307 --> 00:04:26,239
،كان ممتنًا لذلك
55
00:04:26,245 --> 00:04:27,975
.ًونحن نعتقد أنه سوف يبقى هادئا
56
00:04:28,011 --> 00:04:29,616
.نأمل ذلك
57
00:04:29,622 --> 00:04:31,779
لكن في الوقت الحالي، أنا قلقة أكثر
58
00:04:31,814 --> 00:04:33,376
.عن الضرر الذي قام به
59
00:04:33,382 --> 00:04:35,345
.كان يمكن أن تكون (رين) حامل الآن
60
00:04:35,599 --> 00:04:36,765
،لأننا فقدنا الوقت
61
00:04:36,771 --> 00:04:39,119
.تلك الأجنة لم تعد قابلة لولادة طفل
62
00:04:39,155 --> 00:04:41,288
.ربما نحاول مجدداً
لاحقاً
63
00:04:41,323 --> 00:04:44,122
.لإحضار الطفل بالعلم
64
00:04:45,552 --> 00:04:46,918
.قم بتعلية الصوت
64
00:04:47,552 --> 00:04:48,918
"اكتشاف "حورية البحر
65
00:04:49,898 --> 00:04:52,366
.ألحقيقة تبدو بعيدة
66
00:04:53,466 --> 00:04:55,024
نعم، حسناً في بعض الأحيان الحقيقة
67
00:04:55,030 --> 00:04:56,638
أغرب من الخيال، أليس كذلك؟
68
00:04:57,639 --> 00:05:00,507
.رأيت واحدة. مباشرة
69
00:05:00,543 --> 00:05:02,342
.وهناك آخرون
70
00:05:02,378 --> 00:05:04,611
يا إلهي. ماذا يفعل؟
71
00:05:04,646 --> 00:05:06,313
انصت، كل ما يمكنني قوله هو
72
00:05:06,348 --> 00:05:07,814
.شغل اللقطات
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,383
.تم التأكد من صحتها
74
00:05:11,660 --> 00:05:12,819
!ما الذي يجري؟
75
00:05:12,854 --> 00:05:14,455
!يا إلهي
76
00:05:15,890 --> 00:05:17,523
.هذا سيء. هذا سيء
77
00:05:17,559 --> 00:05:20,626
.هذه هي الحيوانات المفترسة "أبيكس" متطورين للغاية
78
00:05:20,911 --> 00:05:22,645
.إنها خطرة
79
00:05:25,316 --> 00:05:27,072
.إنها هي -
.هيا -
80
00:05:27,078 --> 00:05:28,501
!إنها التي على الفيديو
81
00:05:28,536 --> 00:05:29,986
!يجب أن تخرج من هنا
82
00:05:29,992 --> 00:05:31,425
!اذهب -
!إنه نفس الشيء -
83
00:05:31,431 --> 00:05:33,839
!هذا هو -
!اتبعها! اتبعها -
84
00:05:42,801 --> 00:05:44,634
!أدخل
85
00:05:44,640 --> 00:05:46,385
!هل هذا حقيقي؟
86
00:05:46,421 --> 00:05:47,837
!ما أنت؟
87
00:05:47,843 --> 00:05:49,422
!لا تقتربوا -
!هل أنتِ حقيقية؟ -
88
00:05:49,457 --> 00:05:50,823
!لنذهب
89
00:05:50,858 --> 00:05:53,092
!الجميع يتراجع! إلى الخلف
90
00:05:53,128 --> 00:05:55,128
!اذهب يا (بن)! فقط اذهب! اخرجوا
91
00:05:56,463 --> 00:05:57,730
!دعوه يمر
92
00:05:57,765 --> 00:05:59,064
!أنت، هيا! دعوه يخرج
93
00:05:59,100 --> 00:06:00,212
!دعوه يمر
94
00:06:00,218 --> 00:06:01,708
!خارج الطريق -
!فقط اذهب -
95
00:06:02,770 --> 00:06:04,937
!اخرج! اذهب، اذهب
96
00:06:04,972 --> 00:06:06,271
!قود فحسب
97
00:06:08,275 --> 00:06:09,842
ماذا سوف نفعل؟
98
00:06:09,877 --> 00:06:12,544
.حسناً، هي... هي لا تستطيع البقاء هنا
99
00:06:12,579 --> 00:06:14,349
!علينا إخراجها من المدينة
100
00:06:18,943 --> 00:06:22,049
بعدها بشهرين
101
00:06:35,069 --> 00:06:37,068
.آسفة. السكان فقط هم من يدخلون
102
00:07:01,855 --> 00:07:03,583
،)بريستول كوف)، (واشنطن)
103
00:07:03,589 --> 00:07:05,025
حيث اثنين من المخلوقات
104
00:07:05,031 --> 00:07:06,642
،تم القبض عليهم قبالة الساحل منذ 15 يوما
105
00:07:06,648 --> 00:07:08,348
لا يزال الأحكام العرفية سارية
106
00:07:08,354 --> 00:07:10,301
بعدما لاحظ مجموعة من السياح، الحيوانات
107
00:07:10,336 --> 00:07:12,170
.ويأتي الصيادون إلى المدينة
108
00:07:13,973 --> 00:07:16,509
،للإبلاغ عن التخريب وبعض أعمال العنف
109
00:07:16,515 --> 00:07:18,348
.قبل استعادة النظام
110
00:07:18,354 --> 00:07:21,144
.تم إغلاق الطرق المؤدية إلى المدينة
111
00:07:21,180 --> 00:07:24,320
.لا أحد غير المقيمين الدائمين يتم قبولهم
112
00:07:32,024 --> 00:07:34,458
وفي الوقت نفسه، تواصل حكومة الولايات المتحدة تثبيت
113
00:07:34,493 --> 00:07:37,261
.شبكة من المدافع الصوتية البحرية
114
00:07:37,296 --> 00:07:39,263
،توقع أن هذه الأجهزة
115
00:07:39,298 --> 00:07:41,965
،وضعت أصلا للتنقيب عن النفط
116
00:07:42,000 --> 00:07:44,794
قد يجبر المزيد من المخلوقات على
.الخروج من الماء
117
00:07:44,800 --> 00:07:47,104
"هناك تقارير مستمرة من "ماليزيا
118
00:07:47,139 --> 00:07:49,773
،مدعيين أنهم حصلوا على مخلوق خاص بهم
119
00:07:49,808 --> 00:07:51,942
مع مصادر تزعم أنه محتجز
120
00:07:51,977 --> 00:07:54,367
،في منشأة تديرها الدولة حيث سيتم دراستها
121
00:07:54,373 --> 00:07:57,046
.وعرضها على جمهور متحمس
122
00:07:57,081 --> 00:07:58,548
،وفي جميع أنحاء العالم
123
00:07:58,583 --> 00:08:00,216
المواطنون منقسمون الآن بشدة
124
00:08:00,252 --> 00:08:02,552
.على التعامل مع هذه الأنواع الجديدة التي تم العثور عليها
125
00:08:02,587 --> 00:08:05,288
كندا" الأحدث في قائمة الدول المتزايدة"
126
00:08:05,323 --> 00:08:07,523
.لتقديم اللجوء والحماية
127
00:08:07,559 --> 00:08:10,627
،سوف نرحب بهم
،ونوفر لهم ملاذ آمن
128
00:08:10,662 --> 00:08:12,462
،وفي النهاية، إذا رغبوا في ذلك
129
00:08:12,497 --> 00:08:14,630
.أسلوب المواطنة في بلدنا
130
00:08:16,246 --> 00:08:18,559
"محبين "حوريات البحر
131
00:08:21,773 --> 00:08:23,506
بالإضافة إلى ذلك، الجيش الأمريكي
132
00:08:23,541 --> 00:08:25,420
أصدر لقطات تم الحصول عليها حديثًا
133
00:08:25,426 --> 00:08:27,926
وجدت في منشأة البحوث البحرية الصغيرة
134
00:08:27,932 --> 00:08:29,865
.(داخل (بريستول كوف
135
00:08:30,047 --> 00:08:32,348
،عالم الأحياء البحرية المحلية وموظفيه
136
00:08:32,384 --> 00:08:35,318
،يفترض أنهم يدركون وجود المخلوقات البحرية
137
00:08:35,353 --> 00:08:37,719
سيتم إحضارهم للاستجواب
138
00:08:49,633 --> 00:08:50,933
من الطارق؟
139
00:08:50,968 --> 00:08:52,268
.(انا (بن
140
00:08:56,207 --> 00:08:58,073
.(بن)
141
00:09:00,978 --> 00:09:02,244
أنت بخير؟
142
00:09:07,451 --> 00:09:09,285
رين)؟ و(مادي)؟)
143
00:09:09,320 --> 00:09:10,686
.لا يزالوا في الكهف
144
00:09:10,721 --> 00:09:12,484
.سيضطروا إلى العودة قريبًا
145
00:09:12,490 --> 00:09:14,273
،إنها لا تستطيع البقاء
.خارج الماء إلى الأبد
146
00:09:14,279 --> 00:09:15,378
.أجل
147
00:09:15,893 --> 00:09:18,092
.انصتِ، يجب أن تخرجي من هنا
148
00:09:18,128 --> 00:09:19,794
.إنه غير أمن
149
00:09:19,830 --> 00:09:22,096
حسنًا، ربما قد تهدأ الأمور
150
00:09:22,132 --> 00:09:23,731
.الآن بعد أن تم منع الجميع من الخروج
151
00:09:23,766 --> 00:09:26,210
.(المدينة تحت الأحكام العرفية، يا (هيلين
152
00:09:26,380 --> 00:09:28,533
.يمكنهم تغيير القواعد في أي وقت يريدون
153
00:09:28,539 --> 00:09:30,025
.الوضع فقط سيصبح أسوأ
154
00:09:30,031 --> 00:09:31,472
.عليك أن تأتي معنا
155
00:09:31,507 --> 00:09:32,974
أين؟
156
00:09:33,009 --> 00:09:34,909
.كندا -
.سمعت -
157
00:09:34,945 --> 00:09:36,564
.نعم، على الراديو
158
00:09:36,570 --> 00:09:38,136
.إنها أفضل فرصة لدينا
159
00:09:41,143 --> 00:09:43,177
سمعت شائعات بأن فحص الدم
160
00:09:43,183 --> 00:09:45,123
.يجري تطويره لتحديد نوعنا
161
00:09:45,154 --> 00:09:48,652
.هيلين)، عليكِ الاهتمام بنفسك)
162
00:09:52,127 --> 00:09:53,427
.أنت تحتاج لمساعدتي
163
00:09:53,433 --> 00:09:55,832
.أنا فقط بحاجة إلى عبور الحدود
164
00:09:56,838 --> 00:09:57,871
ماذا يجب أن أفعل؟
165
00:09:59,535 --> 00:10:01,602
،إذا كنت تستطيعي أن تحضري لنا سيارة
166
00:10:01,608 --> 00:10:04,684
،اخرجيها من المدينة خلف نقطة التفتيش
167
00:10:04,690 --> 00:10:06,487
،يمكننا أن نكون قريبين قدر إستطاعتنا
168
00:10:06,493 --> 00:10:09,510
.ثم نعبر سيرا على الأقدام -
.هذا بلد خشن جدا -
169
00:10:09,545 --> 00:10:11,645
.هناك مكان أعرفه
170
00:10:11,681 --> 00:10:14,582
.ذات صيف، ذهبت أنا ووالدي إليه
171
00:10:14,617 --> 00:10:16,621
.عبرنا الحدود بطريق الخطأ
172
00:10:17,465 --> 00:10:19,178
.إنه على بعد حوالى 40 ميل
173
00:10:20,241 --> 00:10:21,788
.سوف أجهز سيارتي
174
00:10:21,823 --> 00:10:24,324
.حسنًا. شكراً لك
175
00:10:24,360 --> 00:10:26,960
.قابلينا في محطة الوقود على الطريق السادس
176
00:10:26,996 --> 00:10:28,746
هل أنت متأكد من هذا؟
177
00:10:31,033 --> 00:10:32,403
.(إنهم يريدون (رين
178
00:10:34,203 --> 00:10:36,517
أنت تعرفي ماذا سيفعلون بها إذا وجدوها
179
00:10:54,862 --> 00:10:55,894
بن)؟)
180
00:10:57,509 --> 00:10:59,108
.مرحباً يا أبي -
.حمداً لله -
181
00:10:59,143 --> 00:11:00,476
أين كنت بحق الجحيم؟
182
00:11:00,512 --> 00:11:02,349
.أمك فقدت صوابها
183
00:11:02,355 --> 00:11:04,362
...سأدعها تعرف أنك -
.يا أبي لا تفعل
184
00:11:04,811 --> 00:11:05,977
لا استطيع البقاء
185
00:11:08,152 --> 00:11:10,737
أخبر أمي أني بخير، حسناً؟
186
00:11:11,989 --> 00:11:14,355
.(لقد كنت معها؟ (رين
187
00:11:14,531 --> 00:11:15,630
و(مادي)، أليس كذلك؟
188
00:11:16,593 --> 00:11:17,984
،حسنًا، سأترك (ديل) يعرف
189
00:11:17,990 --> 00:11:19,957
.لانه قلق للغاية
190
00:11:21,071 --> 00:11:22,792
أنا آسف، حسناً؟
191
00:11:22,798 --> 00:11:24,114
.يجب على أن أذهب
192
00:11:24,367 --> 00:11:25,500
ألديك خطة؟
193
00:11:27,370 --> 00:11:30,005
.سنرحل. سنعبر الحدود
194
00:11:30,040 --> 00:11:31,907
.تحتاج إلى التوقف والتفكير
195
00:11:31,942 --> 00:11:34,075
.أبي. لا تفعل
196
00:11:36,847 --> 00:11:38,013
.تحتاج للمال
197
00:11:38,275 --> 00:11:40,008
لهذا السبب أتيت، أليس كذلك؟
198
00:11:51,627 --> 00:11:53,589
إنهم يعرفون أنك تساعدها، كما تعلم؟
199
00:11:56,533 --> 00:11:58,109
.إنهم يبحثون عنك
200
00:11:58,968 --> 00:12:00,768
.أنا أعلم -
.حسنا. تفضل -
201
00:12:02,072 --> 00:12:03,137
.كن حذرا
202
00:12:04,441 --> 00:12:05,873
.شكراً لك
203
00:12:09,536 --> 00:12:10,811
.أخبر أمي
204
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
..أخبرها بأني -
.سأفعل -
205
00:12:27,762 --> 00:12:28,895
.هذا هو
206
00:12:55,344 --> 00:12:56,476
!(رين)
207
00:12:56,691 --> 00:12:58,391
.كوني حذره
208
00:12:58,427 --> 00:13:00,097
.نحن لا نريد أن يراك أحد
209
00:13:00,103 --> 00:13:01,669
.هيا
210
00:13:02,597 --> 00:13:04,208
.الآلات
211
00:13:04,214 --> 00:13:05,999
.انهم يقتربون
212
00:13:06,034 --> 00:13:07,734
.أنا أعلم. تعالي
213
00:13:07,769 --> 00:13:09,401
.ساعديني في التعئبة
214
00:13:10,972 --> 00:13:13,995
كان (كالفين) يدعني أحتفظ
.بهذه الأشياء هنا
215
00:13:14,643 --> 00:13:17,844
إنزعجت أمي من وجودها
...في المنزل، لذا
216
00:13:17,879 --> 00:13:19,219
أين هو؟
217
00:13:19,225 --> 00:13:22,181
كما تعلم، هو خارج
.الماء ، يبحث عن يوم الدفع
218
00:13:22,216 --> 00:13:25,149
.أنت تعرف أنهم يعرضون مائة مليون لواحد
219
00:13:27,055 --> 00:13:29,867
على أي حال، كل عامل في
220
00:13:29,873 --> 00:13:31,520
...المدينة يغذي الهيجان، لذا
221
00:13:31,526 --> 00:13:34,219
،كلما أسرعنا في الهروب من الساحل
.أصبحنا أكثر أمانًا
222
00:13:34,225 --> 00:13:35,761
.نعم بالتأكيد
223
00:13:35,796 --> 00:13:37,796
أين ستذهبون يا رفاق بالضبط؟
224
00:13:40,034 --> 00:13:41,857
لا يزال لديك الجهاز؟
225
00:13:43,637 --> 00:13:45,511
...كلا، إنه فقط
226
00:13:45,517 --> 00:13:47,170
.لقد كان في الخزانة
227
00:13:48,575 --> 00:13:50,045
.أنت تساعدهم
228
00:13:51,745 --> 00:13:53,601
لدينا مشكلة كافية مع
229
00:13:53,607 --> 00:13:56,066
.(الجيش للانهم يسعون خلفهم، يا (زان
230
00:13:57,851 --> 00:14:00,518
.إنهم مرتزقة ، قراصنة
231
00:14:00,554 --> 00:14:03,155
هل سمعت ما قلته للتو؟
232
00:14:03,190 --> 00:14:05,363
أعني، كم يعرضون؟
233
00:14:45,111 --> 00:14:46,243
!إذهب! إذهب! إذهب
234
00:14:46,249 --> 00:14:47,281
!حسناً، حسنا
235
00:14:47,287 --> 00:14:48,627
!أمن
236
00:14:48,633 --> 00:14:50,233
!المنطقة أمنة
237
00:14:50,758 --> 00:14:52,368
!هذه المنطقة آمنة
238
00:15:23,601 --> 00:15:24,795
!(بن)
239
00:15:27,338 --> 00:15:28,471
يا إلهي
240
00:15:32,343 --> 00:15:33,809
هل أنت بخير؟
241
00:15:34,149 --> 00:15:36,149
لم تأتي (هيلين)؟ -
.لا -
242
00:15:52,502 --> 00:15:54,129
انبطحي، انبطحي
243
00:15:57,467 --> 00:15:59,567
.يجب علينا أن نخرج من هنا
244
00:15:59,603 --> 00:16:01,471
.لا يمكننا انتظارها لفترة أطول
245
00:16:09,946 --> 00:16:11,301
.عند إشارتي
246
00:16:18,603 --> 00:16:22,204
.مهلا. نحن بحاجة إلى شراء سيارتك
247
00:16:22,210 --> 00:16:23,642
ماذا؟
248
00:16:23,794 --> 00:16:25,592
.نحن بحاجة إلى شراء سيارتك
249
00:16:25,598 --> 00:16:26,961
.إنها ليست للبيع
250
00:16:29,466 --> 00:16:30,691
.خذها
251
00:16:31,738 --> 00:16:32,869
.إليك هذا
252
00:16:49,319 --> 00:16:50,718
.يا إلهي
253
00:16:58,928 --> 00:17:00,335
إلى أين تتجهي يا سيدتي؟
254
00:17:00,341 --> 00:17:01,996
.رحلة تخييم
255
00:17:06,235 --> 00:17:07,834
.اخرجي من السيارة، من فضلك
256
00:17:14,109 --> 00:17:15,976
،حسب علمي
257
00:17:16,011 --> 00:17:19,312
.لا يزال يُسمح للسكان بالمجيء والمغادرة
258
00:17:19,348 --> 00:17:21,214
هل أنا مخطئة في ذلك؟
259
00:17:21,250 --> 00:17:22,988
.قفي هناك، من فضلك
260
00:17:27,173 --> 00:17:28,989
.أرفعي يدك، من فضلك، يا سيدتي
261
00:17:29,024 --> 00:17:30,477
المعذرة؟
262
00:17:30,483 --> 00:17:31,992
.قلت أرفعي يدك
263
00:17:32,027 --> 00:17:33,393
ما هذا؟
264
00:17:45,407 --> 00:17:46,839
.لنذهب
265
00:17:46,875 --> 00:17:48,173
!تحركي
266
00:17:48,209 --> 00:17:49,675
ماذا تعتقد بأنك ستفعل؟
267
00:17:49,711 --> 00:17:52,011
هذه لا تزال الولايات
.المتحدة الأمريكية
268
00:17:52,046 --> 00:17:53,338
!تحركي
269
00:17:57,945 --> 00:17:59,925
.أنتما اثنين قد تكونا أكبر الأوغاد
270
00:17:59,931 --> 00:18:01,564
الذي تسبب في هذا الهراء للمدينة
271
00:18:01,570 --> 00:18:02,942
.هذا ليس هراء
(سايلس)
272
00:18:02,962 --> 00:18:05,113
كنا على هذا القارب عندما تم القبض
.على أول واحد
273
00:18:05,119 --> 00:18:06,585
.نحن الذي قمنا بصيدها
274
00:18:06,591 --> 00:18:08,371
..هذا هو ما بدأ كل شيء
275
00:18:08,377 --> 00:18:10,028
هذا ما تقوله
276
00:18:10,588 --> 00:18:11,987
ولكن مر ثلاثة أسابيع
277
00:18:11,993 --> 00:18:13,787
،منذ امسك الجيش بهذين الآخرين
278
00:18:13,822 --> 00:18:15,656
.وأنا لا أراك تجلب الثانية
279
00:18:15,691 --> 00:18:16,723
,نعمل علي جلبها
280
00:18:16,759 --> 00:18:18,352
.بالتأكيد كما نأمل
281
00:18:19,560 --> 00:18:21,793
.لأنني لدى مشتري يلازمني
282
00:18:23,055 --> 00:18:24,521
حقاً؟
283
00:18:24,761 --> 00:18:25,860
من هو؟
284
00:18:25,866 --> 00:18:28,073
الحكومة الأمريكية؟ روسيا؟ الصين؟
285
00:18:28,079 --> 00:18:30,513
.وليس وكانه ليس من شأنك
286
00:18:30,619 --> 00:18:32,653
.لكنه عميل خاص
287
00:18:32,751 --> 00:18:34,918
نعم، قرأت أن جميع شركات الأدوية
288
00:18:34,924 --> 00:18:36,706
.في العالم كانت تسعى خلف هذه الأشياء
289
00:18:36,712 --> 00:18:38,445
.لا يهم من هو
290
00:18:40,415 --> 00:18:43,016
.عليكما فقط القيام بعملكما
291
00:18:43,318 --> 00:18:45,118
.لا تقلق بشأن ذلك
292
00:18:46,834 --> 00:18:48,287
.لدينا خطة
293
00:18:48,293 --> 00:18:50,059
.لديك 24 ساعة
294
00:18:50,515 --> 00:18:52,682
.خلاف ذلك، سوف اسعى لغيرك
295
00:19:06,575 --> 00:19:08,208
هل أنتِ بخير؟
296
00:19:08,894 --> 00:19:10,060
.نعم
297
00:19:14,379 --> 00:19:16,379
،نحتاج إلى التخلص من السيارة قريبًا
298
00:19:16,618 --> 00:19:17,750
.والمشي على الاقدام
299
00:19:17,785 --> 00:19:19,952
.بعد حركة المرور المحلية
300
00:19:19,958 --> 00:19:22,420
شمالا على الطريق 5 ، نتوقع قليلا من الضيق
301
00:19:22,426 --> 00:19:24,307
.وأنت تقترب من الحدود الكندية
302
00:19:24,313 --> 00:19:26,083
تم إغلاق العديد من نقاط الحدود
303
00:19:26,089 --> 00:19:27,489
.بسبب الخرق أمني جنوباً
304
00:19:27,524 --> 00:19:29,223
.لا توجد تفاصيل
305
00:19:29,259 --> 00:19:31,292
.لا نعرف نوع التهديد الذي يشكلونه
306
00:19:31,327 --> 00:19:32,994
.هذه الأشياء ليست إنسانية
307
00:19:33,029 --> 00:19:34,629
.إنهم قوة غازية
308
00:19:34,664 --> 00:19:36,403
.وهذه هي الطريقة التي يجب أن نعاملهم بها
309
00:19:49,746 --> 00:19:51,579
.خطوة إلى الأمام
310
00:19:51,615 --> 00:19:54,180
.خطوة إلى الأمام وإزالة جميع متعلقاتكم
311
00:19:59,455 --> 00:20:01,221
.إزالة جميع متعلقاتكم
312
00:20:02,691 --> 00:20:04,090
من أين انت؟
313
00:20:04,126 --> 00:20:06,894
!خطوة إلى الأمام -
.ممنوع التحدث
314
00:20:06,929 --> 00:20:08,429
.ممتلكاتهم
315
00:20:08,464 --> 00:20:10,731
.خطوة إلى الأمام وإزالة جميع متعلقاتكم
316
00:20:10,766 --> 00:20:12,299
.افتحي فمك
317
00:20:14,536 --> 00:20:15,769
.لا تتحدث
318
00:20:18,541 --> 00:20:20,908
.ليتقدم كل السجناء
319
00:20:24,979 --> 00:20:26,546
.انزعوا ثيابكم
320
00:20:26,581 --> 00:20:28,948
.تقدموا وانزعوا كل ممتلكاتكم
321
00:20:32,086 --> 00:20:34,587
.أيها السجناء، واصلوا التحرك
322
00:20:38,125 --> 00:20:39,725
.انزعوا كل ممتلكاتكم
323
00:20:53,842 --> 00:20:55,274
هل أعرفك؟
324
00:20:56,577 --> 00:20:58,610
.كلا
325
00:20:59,815 --> 00:21:01,047
بكم أدين لك؟
326
00:21:02,482 --> 00:21:04,148
112.76
327
00:21:08,622 --> 00:21:10,072
.احتفظ بالباقي
328
00:21:16,073 --> 00:21:17,572
.علينا الخروج من هنا
329
00:21:17,578 --> 00:21:19,111
.لدينا مشكلة
330
00:21:21,935 --> 00:21:23,502
.لقد مر شهران
331
00:21:23,537 --> 00:21:25,303
.لم تمضي مثل هذا الوقت قبلاً قط
332
00:21:28,342 --> 00:21:30,275
.(تماسكي، يا (رين
333
00:21:30,281 --> 00:21:31,946
.سنحل الأمر
334
00:21:52,742 --> 00:21:54,307
.توليت ذلك
335
00:21:54,818 --> 00:21:56,676
هل تتوقع مني
تصديق أن قطعة المعدن تلك
336
00:21:56,682 --> 00:21:58,273
التافهة ستمسك لنا بحورية؟
337
00:21:58,303 --> 00:21:59,769
.حسناً، ليس عليك تصديق هذا
338
00:21:59,804 --> 00:22:01,371
.سترى بأم عينيك
339
00:22:01,407 --> 00:22:03,440
في الواقع، هم سيسمعونها
.بأذانهم
340
00:22:08,326 --> 00:22:09,658
ماذا بحق الجحيم؟
341
00:22:09,664 --> 00:22:10,910
حسناً؟
342
00:22:10,916 --> 00:22:12,649
.1، 2، 3
343
00:22:38,609 --> 00:22:40,386
.لنذهب
344
00:23:00,898 --> 00:23:02,997
.ربما علينا العودة
345
00:23:03,032 --> 00:23:04,931
.أدخل إلى الماء، ونبدأ ثانية
346
00:23:04,937 --> 00:23:06,367
.(لا يمكننا، يا (رين
347
00:23:06,403 --> 00:23:08,394
الساحل كله هناك
.تحت المراقبة
348
00:23:08,400 --> 00:23:10,767
لديهم 20 مدفعاً صوتياً
.يضربون الماء
349
00:23:10,773 --> 00:23:13,274
أملنا الوحيد هو أن نأخذك
.عبر الحدود
350
00:23:13,310 --> 00:23:14,865
،"هناك مصب نهر بالقرب من "فانكوفر
351
00:23:14,871 --> 00:23:16,204
.مكان آمن، محمي
352
00:23:18,948 --> 00:23:21,195
نحن على بعد ساعة
.فقط من المسار
353
00:23:21,201 --> 00:23:22,783
ثم نسير؟
354
00:23:22,819 --> 00:23:24,890
.سنساعدك -
.ذلك ما سنفعله -
355
00:23:24,896 --> 00:23:26,554
.فقط تماسكي
356
00:23:26,590 --> 00:23:28,223
.أجل
357
00:23:28,258 --> 00:23:29,557
.تماسك
358
00:23:41,671 --> 00:23:44,238
.أنا أرى شيئاً بالأسفل
359
00:23:49,912 --> 00:23:51,579
.اجلب أسلحة التخدير
360
00:23:53,783 --> 00:23:55,916
مهلاً. لا يمكنك
.إرسالهم هناك
361
00:23:55,952 --> 00:23:58,020
.هل أنت مجنون؟ سوف تخرجهم من مخبأهم
362
00:23:58,026 --> 00:24:01,431
.هم يعلمون مع ماذا يتعاملون -
.كلا، لا يعرفون -
363
00:24:05,214 --> 00:24:07,128
!بحقك! ليس أمامنا اليوم بطوله
364
00:24:07,163 --> 00:24:08,886
!إلى الماء! هيا
365
00:25:00,748 --> 00:25:02,448
هيا، ماذا تنتظر؟
366
00:25:02,483 --> 00:25:04,183
.توخ الحذر
367
00:25:04,219 --> 00:25:05,920
.استسلم. ساعده
368
00:25:05,926 --> 00:25:07,493
!اسحب
369
00:25:08,167 --> 00:25:09,722
.احترس من الذيل
370
00:25:09,757 --> 00:25:11,023
.هيا
371
00:25:13,428 --> 00:25:16,729
.ذلك مال كثير بين أيدينا
372
00:25:30,521 --> 00:25:33,474
مدخل حديقة الولاية يجب
.أن يكون مباشرة بعد هذا المنعطف
373
00:25:34,202 --> 00:25:35,446
أنت بخير؟
374
00:25:35,452 --> 00:25:36,703
.حسناً. أجل
375
00:25:40,174 --> 00:25:41,206
.تباً
376
00:25:51,085 --> 00:25:53,052
،علموا بالضبط أين سنكون
377
00:25:53,087 --> 00:25:55,821
.مباشرة حيث كنا ننوي التنزه
378
00:25:55,857 --> 00:25:57,539
.أحدهم نبأهم
379
00:25:58,392 --> 00:26:00,559
.هناك شخص وحيد يمكنه ذلك
380
00:26:00,594 --> 00:26:01,727
أبوك؟
381
00:26:08,770 --> 00:26:11,748
،الأرض مغطاة بالمحيط
وقمنا بامساك هذه
382
00:26:11,754 --> 00:26:13,221
ما هي فرصنا؟
383
00:26:13,842 --> 00:26:16,234
.(ليست فرصة، يا (كالفن
384
00:26:16,240 --> 00:26:17,572
.لقد سمعت صوت أمها
385
00:26:18,770 --> 00:26:20,244
.قبضهم عليها كان خطأنا
386
00:26:20,280 --> 00:26:22,851
.ماذا؟! لقد حاولت قتلك، يا رجل
387
00:26:22,857 --> 00:26:25,162
،تظن أنها لو كانت قتلتك
أكانت لتشعر بالذنب؟
388
00:26:25,168 --> 00:26:27,102
.غالباً لا -
.بالتأكيد لا -
389
00:26:27,108 --> 00:26:29,475
هي السبب في خسارتك
.قاربك في المقام الأول
390
00:26:31,124 --> 00:26:33,650
.نحن سنبيعها، بمال يكفينا باقي الحياة
391
00:26:34,294 --> 00:26:36,061
تعرف ماذا أسمي هذا؟
392
00:26:36,096 --> 00:26:37,682
.عدالة
393
00:26:51,918 --> 00:26:53,600
.سنضطر للتنزه من هنا
394
00:26:53,606 --> 00:26:55,245
تظن بإمكاننا
الإلتفاف حول نقطة التفتيش؟
395
00:26:55,280 --> 00:26:57,781
لا خيار لنا. سنهدأ
،حتى تغرب الشمس
396
00:26:57,817 --> 00:26:59,539
.ونجد مكان آخر للعبور
397
00:26:59,545 --> 00:27:01,351
تظن يمكنك النجاة؟ -
.أجل -
398
00:27:02,354 --> 00:27:03,987
.هيا
399
00:27:06,291 --> 00:27:07,877
،أنا لم
400
00:27:07,883 --> 00:27:10,199
.(أرى أختك (بيث
401
00:27:10,620 --> 00:27:12,963
،هل خرجت قبل
402
00:27:14,100 --> 00:27:16,166
أن يجدوك؟
403
00:27:16,202 --> 00:27:18,501
كلا، كنا كلنا معاً حين أتوا
404
00:27:18,537 --> 00:27:20,137
.إلى المزرعة
405
00:27:20,172 --> 00:27:21,939
،حين وصلنا هنا أول مرة
406
00:27:21,974 --> 00:27:24,482
.هي وحفنة من الآخرين حاولوا الهرب
407
00:27:25,711 --> 00:27:27,130
.تم إصابتها بالرصاص
408
00:27:29,677 --> 00:27:31,035
.آسفة للغاية
409
00:27:35,887 --> 00:27:38,455
.(أنا أتعرف على تلك الفتاة من مزرعة (جون
410
00:27:38,753 --> 00:27:40,219
.(أجل، إنها (مريديث
411
00:27:40,225 --> 00:27:42,058
.لقد كانت هنا لعدة أسابيع
412
00:27:47,124 --> 00:27:49,333
إلى أين يصحبونها؟
413
00:27:50,135 --> 00:27:52,101
.جهاز تتبع
414
00:27:52,137 --> 00:27:54,704
بدأوا في زرعهم
.(بعد مقتل (بيث
415
00:27:54,740 --> 00:27:56,473
.يا للهول
416
00:28:00,312 --> 00:28:01,878
انظر
417
00:28:07,318 --> 00:28:08,751
مرحباً؟
418
00:28:16,584 --> 00:28:18,151
.سنبقى هنا حتى هبوط الليل
419
00:28:42,443 --> 00:28:44,487
.هذا غير منطقي
420
00:28:44,493 --> 00:28:45,926
أعني، لماذا نحن هنا؟
421
00:28:45,932 --> 00:28:48,133
أين نحن؟
422
00:28:48,959 --> 00:28:50,492
.هذه ليست منشأة بحثية
423
00:28:50,528 --> 00:28:51,994
أجل، هل تظنها كذلك؟
424
00:28:54,031 --> 00:28:55,997
نحن فقط سناخذ المال
425
00:28:56,033 --> 00:28:57,265
.ونخرج من هنا
426
00:29:13,416 --> 00:29:14,792
بن)؟)
427
00:29:15,288 --> 00:29:16,421
.ابقي منخفضة
428
00:29:16,427 --> 00:29:17,526
.لا تتحرك
429
00:29:33,293 --> 00:29:35,193
.والد (بن) هنا
430
00:29:35,819 --> 00:29:36,952
.ووالدي
431
00:29:41,071 --> 00:29:43,372
.عليك أمر رجالك بالتراجع
432
00:29:43,699 --> 00:29:45,271
.إبنتي بالداخل هناك
433
00:29:45,277 --> 00:29:46,928
.لم تكن هذه هي الخطة
434
00:29:46,964 --> 00:29:48,389
تعرف جيداً
435
00:29:48,395 --> 00:29:50,564
أن مواقف الرهائن
.تستدعي التفاوض
436
00:29:50,570 --> 00:29:52,133
.هذا ليس موقف رهائن
437
00:29:52,168 --> 00:29:53,624
.هؤلاء ثلاثة هاربين من العدالة مسلحين
438
00:29:53,630 --> 00:29:54,990
.سأدخل هناك وأتحدث إليهم
439
00:29:54,996 --> 00:29:56,661
.يمكننا إنهاء هذا بسلام
440
00:29:59,042 --> 00:30:00,608
.حسناً، أمامك 5 دقائق
441
00:30:08,429 --> 00:30:09,528
بن)؟)
442
00:30:10,763 --> 00:30:11,895
.سادخل
443
00:30:13,028 --> 00:30:14,194
.لوحدي
444
00:30:20,720 --> 00:30:22,196
.انبطح
445
00:30:22,232 --> 00:30:23,331
.ابق منخفضاً
446
00:30:27,280 --> 00:30:28,346
.ادخل هنا
447
00:30:31,747 --> 00:30:33,114
ماذا فعلت؟
448
00:30:33,375 --> 00:30:34,574
،)بن)
449
00:30:35,976 --> 00:30:37,541
.أنا فعلتها لأجلك -
.هراء -
450
00:30:38,645 --> 00:30:40,245
.ذلك هراء
451
00:30:40,280 --> 00:30:42,914
.بن)، عليك التحدث مع أولئك الرجال)
452
00:30:42,949 --> 00:30:44,682
.حسناً؟ لم يفت الأوان
453
00:30:44,717 --> 00:30:46,050
.يمكنك عقد صفقة
454
00:30:46,086 --> 00:30:47,385
صفقة؟ -
.أجل -
455
00:30:48,299 --> 00:30:50,054
ماذا، أتخلى عنها وأنقذ نفسي؟
456
00:30:50,090 --> 00:30:51,890
تلك هي الفكرة؟
457
00:30:55,571 --> 00:30:58,408
.أجل، ذلك ما ظننته
458
00:31:00,433 --> 00:31:02,500
ماذا فعلوا بك؟
459
00:31:07,239 --> 00:31:09,072
ماذا حدث؟
460
00:31:09,392 --> 00:31:11,025
.لقد كانوا يستغلوننا من أجل الإختبارات
461
00:31:11,031 --> 00:31:12,730
أي نوع من الإختبارات؟
462
00:31:12,736 --> 00:31:14,769
.لمعرفة سرعة شفاؤنا
463
00:31:17,881 --> 00:31:19,520
.أنت تسببت في هذا
464
00:31:20,622 --> 00:31:23,164
.كل هذا -
عم تتحدث؟ -
465
00:31:23,170 --> 00:31:25,371
.أنت شاركت سرنا مع البشر
466
00:31:25,377 --> 00:31:27,187
،لم يكونوا أبداً ليعرفوا بأمرنا
467
00:31:27,193 --> 00:31:28,914
.ولم يكن ليحدث أياً من هذا
468
00:31:28,920 --> 00:31:31,654
أنا فقط أخبرت من
.علمت أنه يمكنني الثقة بهم
469
00:31:31,896 --> 00:31:33,195
.(آل (بونال
470
00:31:33,201 --> 00:31:35,028
.آل (بونال) ليسوا المشلكة هنا
471
00:31:35,034 --> 00:31:36,667
.بالطبع
472
00:31:36,703 --> 00:31:38,402
.أنت واحدة منهم
473
00:31:38,438 --> 00:31:39,937
ماذا توقعت؟
474
00:31:39,972 --> 00:31:41,805
،يجب أن تخجل من نفسك
475
00:31:43,007 --> 00:31:45,675
.تتشاجر، فصيلتك
476
00:31:46,712 --> 00:31:48,812
هنا؟ الآن؟
477
00:31:51,452 --> 00:31:52,918
.لا تتحرك
478
00:31:52,924 --> 00:31:54,784
يمكنني أن أجعلهم يعدون
.ألا يؤذونها
479
00:31:54,820 --> 00:31:57,787
لم قد أصدق كلمة واحدة
تقولها لي الأن؟
480
00:31:58,221 --> 00:31:59,686
بن)، أنا فعلت هذا)
481
00:32:00,188 --> 00:32:01,875
.لأجلك، لأبقيك آمناً
482
00:32:01,881 --> 00:32:04,257
لتبقيني آمناً؟ -
أجل، لأبقيك آمناً؟ -
483
00:32:04,263 --> 00:32:06,529
لم تكن أبداً
.لتخرج من هنا حياً
484
00:32:06,565 --> 00:32:08,665
.ذلك غير صحيح
485
00:32:08,700 --> 00:32:11,000
.كنا قريبون للغاية
486
00:32:11,035 --> 00:32:12,247
.كنا للننجح في العبور
487
00:32:12,253 --> 00:32:13,785
.بن)، أنت لا تفكر بإستقامة)
488
00:32:16,674 --> 00:32:18,292
.ستساعدنا على الخروج
489
00:32:19,095 --> 00:32:20,695
!(كلا! يا (بن
490
00:32:20,701 --> 00:32:22,043
.إنها فرصتنا الوحيدة
491
00:32:22,079 --> 00:32:23,458
.(هذه ليست فكرة جيدة، يا (بن
492
00:32:23,464 --> 00:32:24,847
.بن)، سيقتلوك) -
.تحرك -
493
00:32:24,882 --> 00:32:26,035
.سيقتلونكم جميعاً
494
00:32:26,041 --> 00:32:27,875
.الآن! تحرك -
.يا للهول -
495
00:32:31,589 --> 00:32:33,389
.هناك المزيد من حيث أتى ذلك
496
00:32:33,424 --> 00:32:35,190
.لطيف
497
00:32:35,225 --> 00:32:37,225
،السيدات والسادة
498
00:32:37,261 --> 00:32:39,604
رجاءً وجهوا إنتباهكم
،تلقاء نافذة العرض
499
00:32:39,610 --> 00:32:42,649
.بينما أكشف عن أحدث ممتلكاتي
500
00:32:58,748 --> 00:33:00,748
ماذا تظنهم
سيفعلون بها؟
501
00:33:02,919 --> 00:33:04,251
.لا فكرة لدي
502
00:33:16,365 --> 00:33:17,832
.خلفي
503
00:33:17,867 --> 00:33:18,926
.تحرك
504
00:33:18,932 --> 00:33:20,397
!إستعداد للإلتحام
505
00:33:25,941 --> 00:33:27,874
.تحرك! ابقيا على مقربة
506
00:33:32,748 --> 00:33:33,814
!تراجعوا
507
00:33:35,250 --> 00:33:36,683
.ابقيا خلفي -
.مهلاً -
508
00:33:36,718 --> 00:33:37,884
!مادي)، توقفي)
509
00:33:37,920 --> 00:33:39,419
!استسلمي، رجاءً
510
00:33:40,620 --> 00:33:42,542
!لا تقترب أكثر
511
00:33:49,661 --> 00:33:51,160
!كلا -
!(مادي) -
512
00:33:51,166 --> 00:33:53,199
!كلا -
!الآن -
513
00:33:53,234 --> 00:33:55,368
!(كلا! (مادي
514
00:33:55,403 --> 00:33:57,870
!مادي)! ابتعدي عني)
515
00:33:57,905 --> 00:34:00,206
!(مادي)
516
00:34:01,509 --> 00:34:03,443
.(مادز) -
!(رين) -
517
00:34:03,478 --> 00:34:04,978
!رين)، اهربي)
518
00:34:06,514 --> 00:34:08,314
!(مادي)! كلا، (مادي)
519
00:34:08,350 --> 00:34:09,782
!(مادي)
520
00:34:09,817 --> 00:34:12,251
.(تماسكي، يا (مادز
521
00:34:12,287 --> 00:34:14,153
!أريد مسعف
522
00:34:14,189 --> 00:34:16,322
!(مادي) -
!(مادي) -
523
00:34:16,358 --> 00:34:17,923
.واصلي الضغط هنا
524
00:34:19,527 --> 00:34:20,960
!(مادي) -
!كلا -
525
00:34:20,996 --> 00:34:23,296
!(مادي)
526
00:34:25,800 --> 00:34:27,166
!كلا
527
00:34:27,202 --> 00:34:29,501
.أنت تنزفي بشدة. لا ترحل
528
00:34:30,704 --> 00:34:32,637
!كلا
529
00:34:32,672 --> 00:34:33,938
!كلا
530
00:34:33,974 --> 00:34:35,325
مادز)؟)
531
00:34:37,044 --> 00:34:38,743
!(مادي)
532
00:34:38,778 --> 00:34:40,812
!(مادي)
533
00:35:26,324 --> 00:35:27,424
!(بن)
534
00:35:31,729 --> 00:35:33,329
هل أنت بخير؟
535
00:35:34,999 --> 00:35:36,832
رين)؟ أين هي؟)
536
00:35:36,868 --> 00:35:38,868
.هي بخير
537
00:35:38,903 --> 00:35:40,870
.لقد هربت
538
00:35:40,905 --> 00:35:42,572
و(إيان)؟
539
00:35:45,801 --> 00:35:47,143
.لم أتمكن من إنقاذه
540
00:35:58,339 --> 00:35:59,886
.اقرئي أنت
541
00:36:03,059 --> 00:36:05,626
."مراسل يموت في مقبرة مائية"
542
00:36:05,761 --> 00:36:08,008
.مقبرة. مثل أختى
543
00:36:08,014 --> 00:36:09,367
.أجل
544
00:36:10,900 --> 00:36:13,333
(يبدو أن (ساتون
فقد السيطرة على مركبته
545
00:36:13,369 --> 00:36:15,274
."على طريق ساحلي منعزل"
546
00:36:16,439 --> 00:36:18,345
.يقولون أنها كانت حادثة
547
00:36:23,306 --> 00:36:24,772
لماذا خطفني؟
548
00:36:26,408 --> 00:36:29,108
أراد مشاركتك
.مع باقي العالم
549
00:36:29,542 --> 00:36:31,208
.كان هذا ليكون سيئاً
550
00:36:33,823 --> 00:36:35,023
.ليس بعد الآن
551
00:36:35,619 --> 00:36:37,352
.لقد مات الآن
552
00:36:41,697 --> 00:36:43,397
.لقد فعلت ما يمكنك
553
00:36:57,078 --> 00:36:58,582
ديل)، هل لديك ثانية؟)
554
00:37:00,267 --> 00:37:02,467
.تيد). تفضل)
555
00:37:10,110 --> 00:37:11,791
أتسائل إن أمكنك
556
00:37:12,022 --> 00:37:14,055
.فحسب، أن تؤدي لي معروفاً صغيراً
557
00:37:14,590 --> 00:37:17,024
.حسناً، يبدو أنني أدين لك بمعروف
558
00:37:17,766 --> 00:37:19,983
.أخبرتني (سوزان) أنك عرضت عليها وظيفة
559
00:37:19,989 --> 00:37:21,233
.يمكننا الإستفادة من المساعدة
560
00:37:21,269 --> 00:37:23,192
.وافقت (روبرتا) للعمل بدوام جزئي
561
00:37:23,582 --> 00:37:25,704
لذا كيف يمكنني أن أخدمك؟
562
00:37:25,739 --> 00:37:27,940
،حسناً
563
00:37:27,976 --> 00:37:31,077
،أنا أبحث عن
.تقرير حرس الحدود
564
00:37:31,112 --> 00:37:32,945
.(من ليلة حادث (ايلاين
565
00:37:32,981 --> 00:37:34,717
ظننتك غالباً
.محتفظ به في مكان هنا
566
00:37:34,723 --> 00:37:36,248
.كان ذلك منذ وقت بعيد
567
00:37:36,284 --> 00:37:37,549
.10 سنوات
568
00:37:38,555 --> 00:37:40,486
هل ذلك سبب زيارتك لـ(سوزان)؟
569
00:37:40,521 --> 00:37:42,989
،أجل. بعض الأمور من تلك الليلة
570
00:37:43,024 --> 00:37:45,057
،فقط، أمور ظننتني نسيتها
571
00:37:45,093 --> 00:37:48,461
أواصل تذكرها
572
00:37:49,998 --> 00:37:52,214
هل أنت واثق من رغبتك
في تذكر الأمر؟
573
00:37:52,634 --> 00:37:54,246
.حسناً، مجرد أسئلة لم يُجب عليها
574
00:37:54,252 --> 00:37:56,435
.أمور لا يمكنني تفسيرها
575
00:37:56,471 --> 00:38:00,510
أنا فعلاً فقط أحاول
.تذكر بالضبط ما وقع
576
00:38:02,009 --> 00:38:03,174
.أجل، طبعاً
577
00:38:04,088 --> 00:38:05,455
.يمكنني البحث عنه
578
00:38:05,679 --> 00:38:08,003
.شكراً لك. أقدر هذا
579
00:38:11,284 --> 00:38:12,384
.(تيد)
580
00:38:14,955 --> 00:38:17,852
تعرف، بعض الأمور
.يستحسن نسيانها
581
00:38:19,894 --> 00:38:20,959
.أجل
587
00:38:26,166 --> 00:38:27,886
!مرحباً -
!مرحباً -
582
00:38:27,892 --> 00:38:30,268
ما رأيك؟
583
00:38:30,644 --> 00:38:31,877
إنه لطيف، صحيح؟
584
00:38:31,883 --> 00:38:34,304
.هذا هو قاربي الجديد
585
00:38:34,340 --> 00:38:36,306
أليس هذا، قارب (ايدي كوبرت) القديم؟
586
00:38:36,342 --> 00:38:39,143
.كلا، ليس قديماً. تم بيعه منذ فترة
587
00:38:39,178 --> 00:38:40,444
كم كلفك هذا الشيء؟
588
00:38:40,479 --> 00:38:42,513
.لم يكلفه سنتاً
589
00:38:42,549 --> 00:38:44,649
.فهمت. أنت إشتريته
590
00:38:44,684 --> 00:38:45,938
.كل هذه النوبات الإضافية
591
00:38:45,944 --> 00:38:47,184
.كنت أحتفظ بإكرامياتي
592
00:38:47,219 --> 00:38:48,485
ماذا ستفعل به؟
593
00:38:48,521 --> 00:38:49,887
.علي إنشاء عمل، يا أخي
594
00:38:49,923 --> 00:38:52,382
.جانين) هي المالك، وأنا المدير)
595
00:38:52,788 --> 00:38:55,059
...حسناً، لذا أنت تدرك أن هذا
596
00:38:55,315 --> 00:38:57,849
هذا ليس قارب صيد، صحيح؟
597
00:38:57,885 --> 00:38:59,550
.سنقدم رحلات
598
00:38:59,586 --> 00:39:01,718
.نزهات
599
00:39:01,724 --> 00:39:05,124
أعني، هذه هي عاصمة
الحوريات" في العالم، صحيح؟"
606
00:39:07,201 --> 00:39:09,138
ماذا؟
600
00:39:09,144 --> 00:39:11,605
،)كابتن (كالفن
.الحورية للمغامرة والرحلات
601
00:39:12,173 --> 00:39:13,924
.أنتما الأثنين
602
00:39:14,242 --> 00:39:16,326
.مثاليان لبعضكما
603
00:39:21,824 --> 00:39:23,355
،آسف عما حدث
604
00:39:23,361 --> 00:39:24,960
،لكنه جنى على نفسه
605
00:39:24,966 --> 00:39:26,732
وبسببه
606
00:39:26,738 --> 00:39:29,207
لم تتمكن (رين) من
.زرع الجنين
607
00:39:30,949 --> 00:39:32,983
.لا طفل لي
608
00:39:34,287 --> 00:39:35,986
.ربما نحاول مجدداً
609
00:39:36,022 --> 00:39:38,122
.أجل، ربما
610
00:39:38,157 --> 00:39:39,762
.حين يكون الوقت مناسباً
611
00:39:49,526 --> 00:39:51,068
.(طاب مساؤك، يا سيد (بونال
612
00:39:51,103 --> 00:39:53,777
.(سيلفيا) -
.العشاء خلال 30 دقيقة -
613
00:39:54,275 --> 00:39:56,641
هل ترغب في شراب؟ -
.اسكتلندي، رجاءً -
614
00:40:08,740 --> 00:40:10,235
الأمور بخير؟
622
00:40:14,510 --> 00:40:16,077
.مرحباً
615
00:40:16,113 --> 00:40:17,545
.بأحسن حال
616
00:40:17,580 --> 00:40:19,277
.سأراك هناك
617
00:40:45,107 --> 00:40:49,076
هل من الآمن لي حمل
واحد لا يخصني؟
618
00:40:49,082 --> 00:40:50,878
.هناك الكثير لا نعلمه
619
00:40:53,883 --> 00:40:55,616
،أنا ألاحظ تطوراً سريعاً
620
00:40:55,652 --> 00:40:58,018
.أسرع من الجنين بشري
621
00:40:59,955 --> 00:41:01,537
.لكن نبضات القلب قوية
622
00:41:02,623 --> 00:41:04,368
.تلك إشارة إيجابية
623
00:41:05,316 --> 00:41:06,515
.تلك هي فتاتي
624
00:41:08,798 --> 00:41:12,099
قريباً سنحظى
.بطفل كامل ملكنا
625
00:41:19,088 --> 00:41:32,835
.....إلى اللقاء مع الموسم الثالث