1 00:00:04,301 --> 00:00:05,964 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,792 Ini soal Ibu. Dia ada di UGD. 3 00:00:11,994 --> 00:00:14,314 Ryn membantu ibu Ben. 4 00:00:14,318 --> 00:00:18,187 Sel induk dari makhluk laut dalam. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,258 Bayangkan apa yang akan dikatakan ayahmu. 6 00:00:22,292 --> 00:00:23,993 Itu adalah ibuku. 7 00:00:24,027 --> 00:00:27,029 Ya. Dahulu kala, dia bagian dari kelompok. 8 00:00:27,064 --> 00:00:29,966 Yang menimpa orang tuamu tidaklah benar. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,767 Aku takkan pernah melupakannya. 10 00:00:31,802 --> 00:00:33,936 Apakah tidur denganku bagian dari pekerjaan? 11 00:00:33,971 --> 00:00:35,938 Aku di sini karena aku peduli padamu. 12 00:00:35,973 --> 00:00:37,566 Maka tatap mataku 13 00:00:37,572 --> 00:00:40,042 dan katakan kau ke sini hanya untuk cek keadaanku. 14 00:00:40,077 --> 00:00:42,769 Bukan tentang kau ingin tahu ke mana perginya mereka? 15 00:00:45,249 --> 00:00:46,292 Ryn! 16 00:00:46,298 --> 00:00:47,350 Ryn! 17 00:00:50,921 --> 00:00:51,988 Ryn! 18 00:00:52,022 --> 00:00:53,189 Ryn! 19 00:01:06,570 --> 00:01:07,703 Ryn! 20 00:01:11,605 --> 00:01:12,605 Ryn! 21 00:01:13,076 --> 00:01:14,443 Ryn! 22 00:01:33,215 --> 00:01:39,215 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 23 00:01:39,736 --> 00:01:41,404 Ryn! 24 00:01:41,438 --> 00:01:43,455 Ryn, kau dimana?! 25 00:01:43,461 --> 00:01:44,873 Tunggu, tunggu. 26 00:01:51,081 --> 00:01:52,467 Dia bisa berada di mana saja. 27 00:01:52,473 --> 00:01:54,808 Kita tak bisa berhenti, Maddie. 28 00:01:54,843 --> 00:01:58,378 Tempat ini luas. Bagaimana kita mencarinya? 29 00:01:59,647 --> 00:02:02,242 Kita butuh bantuan. / Dari siapa? 30 00:02:03,814 --> 00:02:05,212 Nicole. 31 00:02:05,218 --> 00:02:06,798 Kau sungguh berpikir kita bisa memercayainya? 32 00:02:06,804 --> 00:02:08,438 Kita tak punya pilihan, Maddie. 33 00:02:09,572 --> 00:02:13,194 Dia ada di sini, dan berbahaya, kita perlu menemukannya sekarang. 34 00:02:18,614 --> 00:02:21,282 Kau mendapatkan semua yang kau inginkan. 35 00:02:21,288 --> 00:02:24,379 Dua temanku memercayaimu. 36 00:02:25,123 --> 00:02:27,495 Bersedia menjadi subjek untuk tes 37 00:02:27,501 --> 00:02:30,198 apa pun yang direncanakan orang-orangmu. 38 00:02:30,297 --> 00:02:32,254 Bukan itu yang kuinginkan. 39 00:02:35,230 --> 00:02:37,198 Dengar, aku tak berharap kau memaafkanku. 40 00:02:37,232 --> 00:02:38,933 Maksudku, mana mungkin? 41 00:02:39,303 --> 00:02:40,870 Kau bahkan tak mengenalku. 42 00:02:41,107 --> 00:02:44,476 Aku harus merapikan tempat ini, jadi... 43 00:02:48,444 --> 00:02:50,901 Kakakku dikerahkan dua tahun lalu. 44 00:02:51,814 --> 00:02:52,955 Irak. 45 00:02:54,350 --> 00:02:56,166 Aku mendaftar tepat setelah dia. 46 00:02:59,088 --> 00:03:02,384 Dibesarkan dalam keluarga militer, adalah semacam bisnisku. 47 00:03:03,492 --> 00:03:05,884 Ya, bisnis keluarga, aku mengerti. 48 00:03:07,596 --> 00:03:10,397 Minggu pertama di sana, konvoinya diserang IED. 49 00:03:12,960 --> 00:03:14,094 Dia selamat, 50 00:03:14,269 --> 00:03:15,981 tapi terluka parah. 51 00:03:21,576 --> 00:03:23,144 Aku turut prihatin. 52 00:03:23,178 --> 00:03:26,881 Aku tak melihat tindakan apa pun, tapi aku harus melakukan sesuatu. 53 00:03:26,915 --> 00:03:28,916 Aku dengar program militer ini. 54 00:03:28,950 --> 00:03:31,719 Untuk membantu prajurit terluka berjalan lagi. 55 00:03:31,753 --> 00:03:35,489 Mereka bilang itu melibatkan penggunaan sel induk "eksotis". 56 00:03:35,524 --> 00:03:39,281 Ya, itu pasti hari yang aneh saat kau tahu apa artinya itu. 57 00:03:39,761 --> 00:03:42,125 Aku menawarkan diri untuk membantu yang kubisa. 58 00:03:42,641 --> 00:03:45,566 Aku awalnya berpangkat rendah, sampai pemimpin program... 59 00:03:45,600 --> 00:03:47,626 Pria bernama Aldon Decker... 60 00:03:47,897 --> 00:03:49,273 bunuh diri. 61 00:03:50,047 --> 00:03:51,172 Ya, aku bertemu dengannya. 62 00:03:52,882 --> 00:03:56,341 Militer memintaku untuk menyamar di Bristol Cove. 63 00:03:57,512 --> 00:04:00,347 Jika aku bisa membantu mencari tahu penyebab Decker meninggal, 64 00:04:00,382 --> 00:04:02,464 mereka bisa melanjutkan penelitiannya. 65 00:04:03,711 --> 00:04:05,978 Aku tak pernah ingin menyakiti siapa pun. 66 00:04:10,551 --> 00:04:12,534 Panggilan tugas, kurasa. 67 00:04:17,891 --> 00:04:18,925 Hei. 68 00:04:20,794 --> 00:04:22,228 Kami melakukan ini padanya. 69 00:04:22,262 --> 00:04:26,693 Ekstraksi sel induk menyebabkan Ryn bereaksi. 70 00:04:26,699 --> 00:04:28,768 Kadar kortisolnya meningkat. 71 00:04:28,802 --> 00:04:30,737 Mungkin semacam tanggapan defensif. 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,338 Jika orang merasa tersudut, mereka akan bereaksi. 73 00:04:32,372 --> 00:04:35,007 Kau harusnya cepat memberitahuku. / Kami pikir sudah terkendali. 74 00:04:35,042 --> 00:04:36,943 Jelas, tidak. 75 00:04:36,977 --> 00:04:40,088 Aku harus beritahu bosku. / Pikirkan dulu. 76 00:04:40,094 --> 00:04:41,409 Apa yang harus dipikirkan? 77 00:04:41,415 --> 00:04:44,550 Dia berbahaya dan berkeliaran. / Dia lari ke hutan. 78 00:04:44,585 --> 00:04:46,686 Kita bisa menemukannya dan membawanya kembali. 79 00:04:46,720 --> 00:04:48,755 Dan melakukannya tanpa kita semua, termasuk kau, 80 00:04:48,789 --> 00:04:50,123 akan sangat sulit. 81 00:04:51,158 --> 00:04:54,894 Apa reaksi atasanmu saat tahu kau lalai akan ini? 82 00:04:54,928 --> 00:04:57,897 Satu-satunya kelalaianku adalah mengembalikan Ryn kepadamu. 83 00:04:57,931 --> 00:05:00,821 Tak perlu saling menyalahkan. Kita perlu menemukan Ryn. 84 00:05:00,827 --> 00:05:02,394 Itu sebabnya kami memanggilmu. 85 00:05:05,820 --> 00:05:09,275 Dapat tautan satelitnya, hanya perlu mengatur area target. 86 00:05:09,309 --> 00:05:12,114 Kau takkan menuklir Bristol Cove dari orbit kan? 87 00:05:12,120 --> 00:05:13,579 Ini citra termal. 88 00:05:13,614 --> 00:05:16,649 Seharusnya membantu menemukan lokasi Ryn. 89 00:05:16,683 --> 00:05:19,252 Ya, tapi bagaimana kau tahu itu dia dan bukan orang berkemah? 90 00:05:19,286 --> 00:05:21,153 Suhu tubuh Ryn berbeda dari kita. 91 00:05:21,159 --> 00:05:22,653 Sembilan puluh dua derajat. 92 00:05:28,195 --> 00:05:29,962 Jika itu dia, dia bergerak cepat. 93 00:05:35,969 --> 00:05:38,337 Ryn! 94 00:05:38,372 --> 00:05:39,639 Dimana kau?! 95 00:05:39,673 --> 00:05:42,141 Ya, pagi yang tenang. 96 00:06:03,897 --> 00:06:05,364 Ayah, itu orang. 97 00:06:06,834 --> 00:06:08,067 Turunkan senjatamu. 98 00:06:10,070 --> 00:06:11,437 Apa kau baik-baik saja?! 99 00:06:11,471 --> 00:06:13,840 Kau bisa terbunuh di sini! 100 00:06:16,099 --> 00:06:18,233 Hei, tenang. 101 00:06:18,471 --> 00:06:20,539 Hati-hati. Ada seorang gadis di sini. 102 00:06:20,667 --> 00:06:23,245 Aku tak tahu dia sedang apa, tapi dia akan terluka. 103 00:06:23,251 --> 00:06:24,810 Ke mana perginya? 104 00:06:25,719 --> 00:06:28,154 Jika kau pintar, kau akan pergi dari sini. 105 00:06:38,165 --> 00:06:40,166 Apa-apaan! 106 00:06:40,200 --> 00:06:41,345 Dimana dia?! 107 00:06:41,351 --> 00:06:42,718 Dia tak ke sini. 108 00:06:44,207 --> 00:06:45,307 Maddie. 109 00:06:46,340 --> 00:06:47,773 Ayo. / Ayo. 110 00:07:03,724 --> 00:07:04,724 Ryn. 111 00:07:06,193 --> 00:07:07,861 Ryn, aku Maddie. 112 00:07:09,429 --> 00:07:11,163 Kau mengerti apa yang terjadi? 113 00:07:11,337 --> 00:07:13,371 Ryn! 114 00:07:15,730 --> 00:07:17,036 Ryn, kumohon. 115 00:07:20,307 --> 00:07:21,641 Kumohon. 116 00:07:44,231 --> 00:07:46,229 Tidak, tidak! 117 00:07:46,235 --> 00:07:47,900 Maddie, Maddie! Tidak, tidak! 118 00:07:49,303 --> 00:07:51,037 Jangan! 119 00:07:51,071 --> 00:07:53,434 Lihat aku. Kau baik-baik saja? 120 00:07:59,301 --> 00:08:00,301 Ryn? 121 00:08:01,615 --> 00:08:03,249 Kau bisa mendengarku? 122 00:08:03,283 --> 00:08:04,483 Ben? 123 00:08:06,153 --> 00:08:07,520 Apa yang kulakukan? 124 00:08:30,149 --> 00:08:31,616 Kau yakin tidak apa-apa? 125 00:08:31,650 --> 00:08:35,024 Maksudku, jantung tak berdegup kencang? 126 00:08:35,212 --> 00:08:36,392 Gelisah? 127 00:08:36,422 --> 00:08:39,557 Sedikit gemetar, tapi selain itu, aku baik-baik saja. 128 00:08:41,720 --> 00:08:43,855 Kau tak ingat apa-apa, Ryn? 129 00:08:43,861 --> 00:08:47,164 Aku ingat, tapi tak bisa berhenti. 130 00:08:47,266 --> 00:08:49,367 Tidak apa-apa. Ini bukan salahmu. 131 00:08:49,373 --> 00:08:50,488 Tidak baik. 132 00:08:50,868 --> 00:08:53,221 Ini bukan Ryn. 133 00:08:53,824 --> 00:08:55,862 Sesuatu mengubahku. 134 00:08:56,389 --> 00:09:00,583 Aku tahu aku melakukan hal buruk, tapi tetap melakukannya. 135 00:09:00,613 --> 00:09:02,274 Bagaimana perasaanmu sekarang? 136 00:09:02,280 --> 00:09:03,681 Sudah baikan. 137 00:09:03,687 --> 00:09:05,720 Saat aku bernyanyi, aku merasa lebih baik. 138 00:09:05,726 --> 00:09:09,567 Ryn mengatakan bahwa lagu itu berdampak padanya juga. 139 00:09:09,788 --> 00:09:13,024 Apapun yang dilepaskannya, sepertinya itu cukup kuat 140 00:09:13,058 --> 00:09:16,427 untuk mengurangi adrenalin yang meningkat cepat. 141 00:09:16,462 --> 00:09:19,697 Mungkin sebaiknya dia tak disuntik dulu. 142 00:09:19,703 --> 00:09:21,099 Ya, benar. 143 00:09:21,305 --> 00:09:23,606 Bagaimana denganmu, Maddie? 144 00:09:24,226 --> 00:09:25,893 Apa maksudmu? 145 00:09:25,899 --> 00:09:27,572 Aku tidak tahu. Bagaimana dengan fakta 146 00:09:27,606 --> 00:09:29,007 bahwa Ryn melakukan sesuatu padamu? 147 00:09:29,041 --> 00:09:30,341 Tingkahmu seolah itu baik-baik saja. 148 00:09:30,376 --> 00:09:32,243 Kami sedang pikirkan, Xan. 149 00:09:32,278 --> 00:09:34,045 Kata orang yang memiliki lagu ini terjebak di kepalanya 150 00:09:34,079 --> 00:09:35,613 beberapa bulan terakhir? 151 00:09:36,507 --> 00:09:38,975 Bisakah kita 152 00:09:39,130 --> 00:09:42,566 memeriksa fakta sejenak? 153 00:09:42,600 --> 00:09:46,303 Jadi, kalian bertiga bekerja dengan militer 154 00:09:46,337 --> 00:09:50,588 untuk mengambil gen Ryn dan menyuntikkannya ke ibu Ben. 155 00:09:50,594 --> 00:09:52,603 Dan karena semua ini, 156 00:09:52,866 --> 00:09:55,293 Ryn menjadi buas. 157 00:09:56,214 --> 00:10:00,207 Maksudku, aku minta maaf, tapi periksalah kepala kalian! 158 00:10:03,621 --> 00:10:05,189 Itu hanya pendapat satu orang, jadi... 159 00:10:08,193 --> 00:10:09,393 Dia tidak salah. 160 00:10:10,628 --> 00:10:12,229 Tentang memeriksa kepala kita. 161 00:10:14,232 --> 00:10:16,166 Mungkin saatnya kita mempertimbangkannya. 162 00:10:18,503 --> 00:10:21,133 Pemindaian otak Decker, yang kau tunjukkan padaku. 163 00:10:21,821 --> 00:10:23,941 Bisa lakukan ke kami? 164 00:10:23,975 --> 00:10:25,809 Ya. Kau harus kembali ke lab. 165 00:10:25,843 --> 00:10:27,945 Jika kita tahu persis bagaimana lagu itu memengaruhi kita... 166 00:10:27,979 --> 00:10:29,646 Mungkin kita bisa menangkalnya. 167 00:10:42,821 --> 00:10:44,789 Kau harusnya memberitahuku. 168 00:10:44,795 --> 00:10:47,559 Sebaliknya, kau menyuntik dirimu dengan uji klinis lain. 169 00:10:47,565 --> 00:10:49,150 Aku tahu kau ingin sembuh, tapi... 170 00:10:49,156 --> 00:10:51,083 Kupikir itu membuatku membaik. 171 00:10:51,089 --> 00:10:54,171 Efek samping dari perawatan sebelumnya hilang. 172 00:10:54,205 --> 00:10:56,506 Bahkan sakit syaraf yang dulu kualami sudah membaik. 173 00:10:56,541 --> 00:10:59,595 Aku memang tak bisa berlari dalam waktu dekat, tapi ini permulaan. 174 00:10:59,601 --> 00:11:02,351 Kau harus tinggal di rumah sakit agar mereka bisa memantaumu. 175 00:11:02,380 --> 00:11:05,017 Kau tahu kemungkinan terinfeksi lebih tinggi di sana. 176 00:11:05,023 --> 00:11:07,858 Mereka bilang aku bisa memulihkan diri di rumah. 177 00:11:08,086 --> 00:11:11,388 Aku hanya... Itu nyaris sekali 178 00:11:11,422 --> 00:11:14,037 di rumah sakit selama beberapa menit. 179 00:11:14,654 --> 00:11:16,755 Kupikir akan kehilanganmu. 180 00:11:16,761 --> 00:11:19,130 Tapi situasi berbalik. 181 00:11:19,835 --> 00:11:22,009 Kita harus berterima kasih pada Ben. 182 00:11:22,015 --> 00:11:23,267 Apa maksudmu? 183 00:11:23,301 --> 00:11:25,168 Ben-lah yang menemukan pengobatan baru ini. 184 00:11:25,203 --> 00:11:28,839 Dia bahkan punya dokter militer khusus untuk mengelolanya. 185 00:11:28,873 --> 00:11:30,507 Mereka terbaik dari yang terbaik. 186 00:11:30,541 --> 00:11:32,509 Jadi kalian merahasiakan ini dariku. 187 00:11:32,543 --> 00:11:34,544 Jangan salahkan dia. 188 00:11:34,579 --> 00:11:36,947 Dia berniat membantuku, bukan menipumu. 189 00:11:36,981 --> 00:11:38,615 Dengan semua yang sedang terjadi. 190 00:11:41,523 --> 00:11:44,725 Sekarang adalah waktu yang tepat untuk beristirahat. 191 00:11:50,365 --> 00:11:53,864 Kau yakin siap untuk jamuan sekarang, Bu? 192 00:11:53,898 --> 00:11:56,099 Aku mulai merasa baikan sekarang. 193 00:11:56,134 --> 00:11:59,036 Aku akan usahakan, tapi ini waktu yang tak tepat. 194 00:11:59,070 --> 00:12:00,647 Semuanya, Ben. 195 00:12:00,653 --> 00:12:02,587 Jika aku mempelajari sesuatu, 196 00:12:02,593 --> 00:12:05,837 aku tak bisa membuang waktu lagi. 197 00:12:05,843 --> 00:12:07,983 Kita semua bisa memulai dari awal. 198 00:12:07,989 --> 00:12:09,379 Itu lebih mudah diucapkan dari dilakukan. 199 00:12:09,414 --> 00:12:10,571 Omong kosong. 200 00:12:10,577 --> 00:12:12,449 Besok malam, jam 7 malam. 201 00:12:12,483 --> 00:12:13,784 Tidak mewah. 202 00:12:13,818 --> 00:12:16,247 Kau bisa bawa Maddie, dan 203 00:12:16,253 --> 00:12:18,622 gadis di rumah sakit itu. 204 00:12:18,656 --> 00:12:21,158 Yang membantuku. Aku perlu berterima kasih padanya. 205 00:12:21,192 --> 00:12:22,726 Bu... 206 00:12:22,760 --> 00:12:25,195 Ben, kumohon. 207 00:12:28,229 --> 00:12:29,295 Baik. 208 00:12:53,658 --> 00:12:55,025 Kau baik-baik saja? 209 00:12:55,059 --> 00:12:56,326 Ya, baik. 210 00:12:56,361 --> 00:12:58,095 Bagaimana ibumu? 211 00:12:58,129 --> 00:13:02,332 Dia ingin kita datang makan malam besok malam. 212 00:13:02,367 --> 00:13:04,351 Dia ingin aku membawa Ryn juga. 213 00:13:05,674 --> 00:13:07,408 Ibu Ben sudah baikan? 214 00:13:07,505 --> 00:13:10,048 Pasti, jika dia merasa bisa menemui orang. 215 00:13:10,054 --> 00:13:13,276 Dengar, Ryn dan aku harus pergi, tapi jika kau tak bisa... 216 00:13:13,282 --> 00:13:14,449 Itu baik-baik saja. 217 00:13:14,512 --> 00:13:15,879 Kau yakin? 218 00:13:16,489 --> 00:13:19,524 Tak ingin membuatnya kesal dengan kondisinya seperti ini, bukan? 219 00:13:19,530 --> 00:13:20,884 Ya. 220 00:13:20,918 --> 00:13:23,053 Seberapa cepat hasilnya keluar? 221 00:13:23,087 --> 00:13:24,388 Kata dokter besok pagi. 222 00:13:26,724 --> 00:13:28,191 Giliranmu. 223 00:13:28,226 --> 00:13:30,060 Harus memeriksa otak Ben sekarang. 224 00:13:34,200 --> 00:13:40,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 225 00:14:07,598 --> 00:14:08,799 Helen? 226 00:14:10,501 --> 00:14:12,879 Hai. / Semua baik-baik saja? 227 00:14:12,885 --> 00:14:15,038 Pesanmu mengatakan kau perlu bicara dengan kami segera. 228 00:14:15,072 --> 00:14:17,741 Benar. Terima kasih sudah datang. 229 00:14:22,447 --> 00:14:24,781 Mirip TV, tapi bukan. 230 00:14:26,851 --> 00:14:28,675 Ini disebut film. 231 00:14:29,787 --> 00:14:32,088 Itu orang tuaku. 232 00:14:32,123 --> 00:14:35,025 Ini satu-satunya gambar mereka. 233 00:14:35,059 --> 00:14:38,195 Yang di sana itu, aku. 234 00:14:38,229 --> 00:14:41,832 Ayahku meninggal beberapa minggu sebelum aku dilahirkan. 235 00:14:41,866 --> 00:14:44,000 Bagaimana ayah Helen meninggal? 236 00:14:44,035 --> 00:14:46,015 Aneurisma otak. 237 00:14:46,351 --> 00:14:48,538 Setidaknya itulah yang dikatakan padaku. 238 00:14:48,573 --> 00:14:50,073 Apa maksudmu? 239 00:14:50,107 --> 00:14:51,920 Itu sebabnya aku meminta kalian datang. 240 00:14:51,926 --> 00:14:53,710 Banyak yang harus kita bicarakan. 241 00:14:53,744 --> 00:14:56,170 Kami sangat setuju. 242 00:14:56,176 --> 00:14:58,114 Ada lebih banyak orang seperti Helen? 243 00:14:58,149 --> 00:14:59,583 Lebih banyak keluarga? 244 00:14:59,617 --> 00:15:01,718 Sangat banyak, tapi... 245 00:15:01,752 --> 00:15:03,437 Kau pikir mereka berbahaya? 246 00:15:03,443 --> 00:15:05,037 Aku tak yakin. 247 00:15:05,043 --> 00:15:08,263 Orang tua itu mengatakan yang menimpa kedua orang tuaku tidak benar. 248 00:15:08,292 --> 00:15:11,461 Aku harap aku tahu apa itu. 249 00:15:11,496 --> 00:15:13,171 Apa mau mereka? 250 00:15:13,177 --> 00:15:16,199 Sejauh yang kutahu, untuk menjaga rahasia mereka. 251 00:15:16,234 --> 00:15:19,135 Untuk melindungi diri dari dunia luar. 252 00:15:19,170 --> 00:15:21,778 Kerahasiaan bukan masalah kita. 253 00:15:21,784 --> 00:15:24,708 Dengan asumsi kau bisa memercayai teman-teman militermu. 254 00:15:24,742 --> 00:15:26,506 Jika bukan karena bantuan mereka, 255 00:15:26,512 --> 00:15:29,147 Ryn mungkin tak duduk di sini sekarang. 256 00:15:29,347 --> 00:15:30,814 Aku lebih baik sekarang. 257 00:15:30,848 --> 00:15:33,750 Dan tepat sekali untuk makan malam besok malam. 258 00:15:33,784 --> 00:15:35,474 Dia mengundangmu juga? 259 00:15:40,492 --> 00:15:41,592 Terima kasih untuk tehnya. 260 00:15:41,598 --> 00:15:42,792 Baiklah. 261 00:15:43,861 --> 00:15:45,656 Selamat malam, Helen. 262 00:16:23,335 --> 00:16:25,212 FASILITAS RISET 263 00:16:28,075 --> 00:16:30,043 Aku tak percaya itu nyata. 264 00:16:30,377 --> 00:16:33,479 Semua mitos tentang lagu itu. 265 00:16:33,514 --> 00:16:36,616 Bahwa itu bisa memengaruhi otak manusia. 266 00:16:36,650 --> 00:16:37,950 Luar biasa. 267 00:16:38,227 --> 00:16:39,727 Yang mana punya siapa? 268 00:16:40,821 --> 00:16:42,922 Punya Decker, punyamu, punyaku. 269 00:16:44,925 --> 00:16:46,359 Decker sangat gelap. 270 00:16:46,393 --> 00:16:48,661 Yah. Semacam Lesi. 271 00:16:50,674 --> 00:16:52,708 Maddie tak terlalu gelap. 272 00:16:52,714 --> 00:16:55,867 Karena itu baru terjadi, dan kau hanya bernyanyi untukku. 273 00:16:56,670 --> 00:16:58,398 Tapi ada sesuatu di sana. 274 00:16:59,440 --> 00:17:05,178 Kerusakan di otakmu disekitar milik Ben dan Aldon Decker. 275 00:17:05,212 --> 00:17:07,013 Mari berharap tetap seperti itu. 276 00:17:07,047 --> 00:17:09,048 Aku melakukan ini pada Ben dan Maddie? 277 00:17:09,555 --> 00:17:11,017 Membuat kepala menjadi gelap? 278 00:17:11,051 --> 00:17:13,686 Tidak. Yah, tak sengaja. 279 00:17:13,892 --> 00:17:16,526 Pertanyaannya, kenapa lagu melakukan itu? 280 00:17:17,355 --> 00:17:21,260 Saat Ben berjuang dengan itu, dia tampaknya lebih obsesif. 281 00:17:21,295 --> 00:17:23,696 Tampaknya memasuki korteks prefrontal, 282 00:17:23,731 --> 00:17:26,733 yang mengendalikan akal dan emosi. 283 00:17:26,767 --> 00:17:29,902 Dengan kata lain "kontrol impuls." 284 00:17:29,937 --> 00:17:32,705 Artinya bagaimana kita memilih bertindak, baik atau buruk. 285 00:17:34,208 --> 00:17:37,343 Lagu membuatmu melakukan hal-hal yang tidak kau inginkan. 286 00:17:37,377 --> 00:17:38,678 Seperti Ryn. 287 00:17:38,712 --> 00:17:40,999 Tidak juga. 288 00:17:41,749 --> 00:17:45,757 Dalam kasus kami, itu membuat kami melakukan hal-hal yang ingin kami lakukan, 289 00:17:45,786 --> 00:17:48,354 tapi menghentikan diri kami melakukannya. 290 00:17:48,388 --> 00:17:49,922 Hanya karena itu membuatmu lebih obsesif 291 00:17:49,957 --> 00:17:51,691 bukan berarti itu akan berefek sama kepadaku. 292 00:17:51,725 --> 00:17:53,226 Jika itu memang berefek padaku. 293 00:17:53,260 --> 00:17:54,727 Benar. Seperti alkohol. 294 00:17:54,762 --> 00:17:56,629 Minum memengaruhi setiap orang secara berbeda. 295 00:17:56,654 --> 00:18:00,299 Jika kita merekam lagu itu, kita bisa memeriksa efeknya. 296 00:18:00,334 --> 00:18:01,968 Aku pernah melakukannya. 297 00:18:02,002 --> 00:18:04,203 Merekam lagu. Untuk Ben dan Maddie. 298 00:18:04,238 --> 00:18:07,406 Kami ingin menganalisisnya, tapi tak punya alat. 299 00:18:07,441 --> 00:18:09,041 Mungkin itu satu-satunya cara. 300 00:18:09,076 --> 00:18:11,878 Melihat apakah itu memang berefek. 301 00:18:17,785 --> 00:18:19,986 Ibu? Ini bukan waktu yang tepat. 302 00:18:21,488 --> 00:18:22,830 Ayah tak bisa membantu? 303 00:18:25,292 --> 00:18:27,326 Baiklah. Aku segera ke sana. 304 00:18:28,996 --> 00:18:30,797 Aku harus ke rumah ibuku. 305 00:18:30,831 --> 00:18:32,807 Dia butuh bantuan, tak ingin merepotkan ayahku. 306 00:18:32,813 --> 00:18:34,167 Aku ikut denganmu. 307 00:18:34,201 --> 00:18:35,895 Tidak, tetap cari solusi. 308 00:18:35,901 --> 00:18:37,273 Sampai bertemu malam ini. 309 00:18:37,838 --> 00:18:38,838 Maddie? 310 00:18:39,973 --> 00:18:42,275 Hubungi aku jika ada... 311 00:18:42,309 --> 00:18:43,876 Kau yang pertama kukabari. 312 00:19:26,860 --> 00:19:28,087 Luar biasa. 313 00:19:29,256 --> 00:19:30,723 Ini laguku? 314 00:19:30,757 --> 00:19:32,625 Ya. Dipisah-pisah. 315 00:19:34,928 --> 00:19:36,362 Laguku rusak? 316 00:19:36,396 --> 00:19:38,598 Tidak, tidak. Potongannya 317 00:19:38,604 --> 00:19:41,300 dikompilasi ke dalam satu suara. Satu lagu. 318 00:19:43,937 --> 00:19:47,230 Satu lagu terdiri dari ratusan frekuensi dan lapisan. 319 00:19:48,208 --> 00:19:50,825 Frekuensi berlapis ini berasal dari satu suara. 320 00:19:50,831 --> 00:19:52,465 Bagaimana mungkin? 321 00:19:52,471 --> 00:19:55,796 Semua level yang berbeda, poliponik, amplitudo. 322 00:19:55,802 --> 00:19:59,352 Ini belum pernah kulihat, bahkan dari paus atau lumba-lumba. 323 00:19:59,386 --> 00:20:01,153 Sekarang kita telah mengisolasi mereka, 324 00:20:01,188 --> 00:20:03,583 kita perlu mengujinya satu-satu. / Baik. 325 00:20:04,895 --> 00:20:08,928 Aku bisa mendengarkannya langsung, selagi kau pantau satu-satu. 326 00:20:08,962 --> 00:20:10,296 Apa? Apakah itu aman? 327 00:20:12,399 --> 00:20:14,400 Ben yakin? 328 00:20:14,434 --> 00:20:16,546 Jika kita menginginkan jawaban, 329 00:20:16,989 --> 00:20:18,879 kita harus coba. 330 00:20:28,482 --> 00:20:30,521 Pasti sirkuitnya. 331 00:20:30,527 --> 00:20:31,661 Maaf, Maddie. 332 00:20:31,667 --> 00:20:33,967 Aku takkan meminta... / Tak apa. 333 00:20:33,973 --> 00:20:36,141 Di sini. 334 00:20:38,592 --> 00:20:41,065 Jadi, bagaimana? 335 00:20:42,796 --> 00:20:44,030 Tidak baik. 336 00:20:44,064 --> 00:20:46,532 Kurasa kabelnya putus. 337 00:20:46,566 --> 00:20:49,568 Tidak, maksudku kabarmu? 338 00:20:49,603 --> 00:20:52,204 Bagaimana Ben? Bagaimana kabar temanmu satunya, Ryn? 339 00:20:52,239 --> 00:20:53,502 Kami baik-baik saja, Bu. 340 00:20:53,508 --> 00:20:55,141 Kau tak perlu menyembunyikannya dariku, Maddie. 341 00:20:55,175 --> 00:20:57,041 Aku tidak setua itu. 342 00:20:57,047 --> 00:20:59,782 Orang-orang memiliki semua jenis hubungan dewasa ini. 343 00:20:59,913 --> 00:21:02,862 Aku hanya ingin memastikan kau sehat. 344 00:21:02,868 --> 00:21:04,573 Itu terlihat berbahaya. 345 00:21:04,579 --> 00:21:06,917 Kau nanti terluka. Aku akan memanggil tukang listrik. 346 00:21:07,253 --> 00:21:08,587 Maddie, tinggalkan saja. 347 00:21:08,622 --> 00:21:10,318 Tidak! Aku bisa memperbaikinya! 348 00:21:11,158 --> 00:21:12,458 Brengsek. 349 00:21:15,162 --> 00:21:16,929 Maddie... / Tinggalkan aku sendiri! 350 00:21:21,043 --> 00:21:22,783 Apa yang terjadi denganmu? 351 00:21:23,537 --> 00:21:25,404 Ada yang salah. 352 00:21:25,439 --> 00:21:26,939 Bicara padaku. 353 00:21:29,009 --> 00:21:30,509 Aku harus pergi. 354 00:21:34,848 --> 00:21:36,115 Maddie! 355 00:21:44,958 --> 00:21:47,159 Ben dan Maddie sangat dekat denganmu. 356 00:21:47,194 --> 00:21:49,862 Sangat melindungimu. 357 00:21:50,166 --> 00:21:52,268 Apakah lagumu ada hubungannya dengan itu? 358 00:21:52,274 --> 00:21:54,300 Bukan hanya lagu. 359 00:21:54,334 --> 00:21:56,302 Dengan Ben dan Maddie, itu lebih. 360 00:21:56,336 --> 00:21:57,603 Lebih? 361 00:21:57,637 --> 00:22:01,007 Ya. Ryn mencintai Ben dan Maddie. 362 00:22:02,642 --> 00:22:05,311 Ryn bercinta dengan Ben dan Maddie. 363 00:22:14,187 --> 00:22:15,610 Siap? 364 00:22:15,616 --> 00:22:18,071 Ya. Mari kita lakukan. 365 00:22:18,077 --> 00:22:19,561 Kita mulai. 366 00:22:19,567 --> 00:22:20,893 Meninggikan volume lagu. 367 00:22:20,927 --> 00:22:22,728 Semua frekuensi. 368 00:22:42,474 --> 00:22:44,242 Laguku melakukan ini? 369 00:22:53,539 --> 00:22:55,910 Aku akan putar frekuensi yang bisa kuisolasi. 370 00:22:55,945 --> 00:22:57,645 Melihat bagaimana pengaruhnya terhadapmu. 371 00:23:09,992 --> 00:23:11,348 Luar biasa. 372 00:23:11,354 --> 00:23:12,987 Apa? 373 00:23:13,295 --> 00:23:15,172 Kebanyakan manusia dapat mendengar frekuensi 374 00:23:15,178 --> 00:23:16,936 antara 20 hertz dan 20.000. 375 00:23:16,966 --> 00:23:18,633 Makhluk laut, seperti beberapa lumba-lumba, 376 00:23:18,667 --> 00:23:21,169 dapat mendengar frekuensi hingga 100.000 hertz, 377 00:23:21,203 --> 00:23:22,854 sementara beberapa paus dapat mendengar infrasonik 378 00:23:22,860 --> 00:23:24,243 serendah tujuh hertz. 379 00:23:24,273 --> 00:23:28,076 Rentang frekuensi ini, tak pernah kulihat sebelumnya. 380 00:23:55,738 --> 00:23:57,238 Ben kesakitan? 381 00:24:12,187 --> 00:24:14,455 Hentikan ini! 382 00:24:28,133 --> 00:24:30,420 Jadi, apa yang muncul? 383 00:24:30,426 --> 00:24:32,761 Saat mereka memeriksa otakmu. 384 00:24:32,999 --> 00:24:35,233 Masih menjalankan tes, tapi... 385 00:24:35,478 --> 00:24:37,179 Semuanya terlihat baik. 386 00:24:38,768 --> 00:24:39,768 Baik. 387 00:24:42,959 --> 00:24:45,728 Masalah lagu ini, 388 00:24:46,082 --> 00:24:47,382 apa efeknya padamu? 389 00:24:47,473 --> 00:24:49,173 Maksudku, selain membuatmu minum sebelum pukul 5:00 390 00:24:49,179 --> 00:24:50,630 atau pindah ke Iowa. 391 00:24:51,935 --> 00:24:54,136 Semua tergantung orangnya. 392 00:24:54,170 --> 00:24:55,738 Aku tahu aku baik saja. 393 00:24:55,772 --> 00:24:57,406 Kupikir itu IPA yang berbicara. 394 00:24:57,440 --> 00:24:58,674 Apa? 395 00:25:02,912 --> 00:25:04,380 Aku ingin memberitahumu, 396 00:25:04,414 --> 00:25:07,010 aku senang kau baik saja. 397 00:25:08,284 --> 00:25:09,918 Kau pria yang baik, Xan. 398 00:25:10,163 --> 00:25:11,863 Kau pantas untuk bahagia. 399 00:25:12,539 --> 00:25:13,756 Terima kasih. 400 00:25:15,492 --> 00:25:18,127 Kau tahu, begitu juga kau. 401 00:25:18,161 --> 00:25:21,663 Senang melihatmu berubah. 402 00:25:21,698 --> 00:25:25,193 Kau bukan Maddie yang selalu merasa harus mengurus orang lain. 403 00:25:28,271 --> 00:25:30,806 Tidak selalu harus mengendalikan semuanya? 404 00:25:30,840 --> 00:25:33,275 Hanya melakukan apa yang terasa benar. 405 00:25:33,309 --> 00:25:35,577 Aku lupa bagaimana rasanya. 406 00:25:35,612 --> 00:25:37,146 Rasanya nyaman. / Ya, tentu. 407 00:25:37,180 --> 00:25:38,847 Ya. 408 00:25:40,450 --> 00:25:42,117 Hei. 409 00:25:42,152 --> 00:25:43,452 Apa yang kau lakukan? 410 00:25:47,524 --> 00:25:48,657 Maddie. 411 00:25:49,692 --> 00:25:50,826 Maddie. 412 00:26:00,236 --> 00:26:05,607 Ryn, ingat, kita pura-pura berteman, paham? 413 00:26:05,642 --> 00:26:08,143 Tapi kita lebih dari sekedar teman. 414 00:26:08,178 --> 00:26:09,697 Ryn berbohong? 415 00:26:10,484 --> 00:26:11,784 Ya, kira-kira begitu. 416 00:26:13,016 --> 00:26:16,318 Tapi ini demi ibuku. 417 00:26:16,352 --> 00:26:18,169 Kau menolongnya di rumah sakit. 418 00:26:18,175 --> 00:26:19,676 Dia ingin mengucapkan terima kasih. 419 00:26:19,682 --> 00:26:21,983 Dia tak perlu tahu lebih dari itu. 420 00:26:22,926 --> 00:26:24,546 Tidak sekarang. 421 00:26:25,695 --> 00:26:26,912 Saudara! 422 00:26:26,918 --> 00:26:28,252 Hei bro. / Hei. 423 00:26:30,654 --> 00:26:32,034 Dan siapa ini? 424 00:26:32,068 --> 00:26:33,702 Ini Ryn, 425 00:26:33,736 --> 00:26:36,318 teman pertukaran pelajar Maddie dari Finlandia. 426 00:26:37,507 --> 00:26:39,408 Tunggu sebentar. Kau terlihat sangat familiar. 427 00:26:42,378 --> 00:26:45,181 Itu pesta biliar di Siren Song Motel beberapa waktu lalu, kan? 428 00:26:45,187 --> 00:26:46,454 Ya. 429 00:26:47,555 --> 00:26:49,251 Baiklah, berikan padaku itu. 430 00:26:49,285 --> 00:26:50,930 Ayo masuk. / Baiklah. 431 00:26:53,725 --> 00:26:57,128 Aku akui, aku terkejut mendengar telponmu. 432 00:26:58,322 --> 00:27:01,458 Apalagi mengundangku ke rumahmu. 433 00:27:01,464 --> 00:27:02,931 Kita adalah keluarga, Helen. 434 00:27:02,966 --> 00:27:05,033 Itu membuatku tak percaya saat aku tahu, 435 00:27:05,068 --> 00:27:08,704 tapi kupikir mungkin sudah saatnya kita mulai bertindak seperti keluarga. 436 00:27:08,738 --> 00:27:10,506 Aku setuju. 437 00:27:12,375 --> 00:27:13,775 Bu. / Hei. 438 00:27:13,810 --> 00:27:15,297 Kau terlihat sangat baik. 439 00:27:16,776 --> 00:27:18,470 Aku senang kau datang. 440 00:27:19,415 --> 00:27:22,618 Kau membawa orang baru favoritku. 441 00:27:22,652 --> 00:27:24,219 Senang bertemu denganmu lagi. 442 00:27:24,254 --> 00:27:26,355 Ryn, teman dari Finlandia. 443 00:27:26,389 --> 00:27:27,756 Cantik sekali. 444 00:27:27,790 --> 00:27:28,891 Dimana Maddie? 445 00:27:28,925 --> 00:27:30,239 Dia terlambat. 446 00:27:30,245 --> 00:27:31,822 Dia akan segera datang. 447 00:27:32,540 --> 00:27:33,744 Ben. 448 00:27:34,130 --> 00:27:35,264 Ayah. 449 00:27:37,949 --> 00:27:39,810 Maaf. Kita belum pernah bertemu. 450 00:27:39,816 --> 00:27:41,303 Aku Ted, ayah Ben. 451 00:27:41,337 --> 00:27:43,372 Ini Ryn, teman Ben. 452 00:27:43,406 --> 00:27:44,873 Dari Finlandia. 453 00:27:44,908 --> 00:27:47,042 Dari kota apa? 454 00:27:47,076 --> 00:27:48,777 Bukan kota. 455 00:27:48,811 --> 00:27:50,546 Gadis desa. Aku suka itu. 456 00:27:50,580 --> 00:27:51,747 Ya. 457 00:27:51,781 --> 00:27:53,282 Senang bertemu denganmu, Ryn. 458 00:27:53,316 --> 00:27:55,083 Aku boleh curi dia sebentar? 459 00:27:55,118 --> 00:27:56,785 Mencuri itu buruk. 460 00:27:58,645 --> 00:28:00,813 Tidak apa-apa. Aku segera kembali. 461 00:28:10,166 --> 00:28:12,067 Aku tak tahu kau dapat bantuan di mana, 462 00:28:12,101 --> 00:28:15,737 tapi pemulihan ibumu berlangsung 463 00:28:15,772 --> 00:28:17,439 sangat baik. 464 00:28:17,473 --> 00:28:18,674 Dia memberitahumu. 465 00:28:18,708 --> 00:28:21,176 Ya. Setelah semua fakta, jika kau bertanya kepadaku. 466 00:28:21,182 --> 00:28:22,649 Kenapa kau tak memberitahuku? 467 00:28:22,655 --> 00:28:25,257 Apa yang kau pikirkan? / Ayah, tidak sempat. 468 00:28:25,263 --> 00:28:29,130 Jika aku memberitahumu, apa kau akan setuju? 469 00:28:29,897 --> 00:28:31,798 Itu pilihan ibu, ayah. 470 00:28:31,804 --> 00:28:33,121 Dia yang putuskan. 471 00:28:35,024 --> 00:28:37,679 Ibumu orang yang tetap pendirian, 472 00:28:39,162 --> 00:28:41,718 mencoba mengubahnya adalah upaya sia-sia. 473 00:28:42,332 --> 00:28:45,333 Ya. Tentang itu kita bisa sepakat. 474 00:28:46,002 --> 00:28:50,105 Jadi, kalian berdua bertemu di rumah sakit? 475 00:28:50,139 --> 00:28:51,340 Ya. 476 00:28:51,374 --> 00:28:52,708 Aku membantu ibu Ben. 477 00:28:52,742 --> 00:28:54,009 Benar. 478 00:28:54,043 --> 00:28:55,844 Mengunjungiku saat sakit parah. 479 00:28:55,878 --> 00:28:57,428 Mengurangi rasa sakit. 480 00:28:57,434 --> 00:28:59,235 Bagaimana dia melakukannya? 481 00:28:59,241 --> 00:29:01,817 Sebenarnya aku tak yakin. 482 00:29:01,851 --> 00:29:03,940 Dia hanya menempatkan 483 00:29:03,946 --> 00:29:06,126 tangannya di atasku lalu 484 00:29:06,607 --> 00:29:08,041 bernyanyi. 485 00:29:08,658 --> 00:29:10,224 Dia bernyanyi untukmu? 486 00:29:10,230 --> 00:29:11,660 Bukan lagu. 487 00:29:11,694 --> 00:29:13,633 Suara berbeda. 488 00:29:13,639 --> 00:29:15,789 Untuk membantu. 489 00:29:16,476 --> 00:29:18,500 Yah, apa pun itu, aku perlu mengunduhnya, 490 00:29:18,534 --> 00:29:20,669 karena itu membuat keajaiban. 491 00:29:23,740 --> 00:29:25,040 Ngomong-ngomong, 492 00:29:25,074 --> 00:29:28,010 Aku mendapat salinan video itu dari Klesco Oil. 493 00:29:28,044 --> 00:29:29,999 Ingin tahu pendapatmu tentang ini. 494 00:29:30,005 --> 00:29:33,388 Mereka bilang tak ada manusia yang bisa berenang sedalam ini. 495 00:29:33,394 --> 00:29:35,350 Kau ahlinya. Bagaimana menurutmu? 496 00:29:39,856 --> 00:29:43,777 Sepertinya seseorang mempermainkan Klesco. 497 00:29:43,783 --> 00:29:45,260 Apa maksudmu? 498 00:29:45,295 --> 00:29:48,664 Seperti katamu, tak ada yang bisa berenang sedalam itu. 499 00:29:49,478 --> 00:29:51,579 Itu tidak masuk akal. 500 00:29:52,408 --> 00:29:55,052 Aku ingin tahu, bagaimana kau dan Ben berteman? 501 00:29:55,058 --> 00:29:57,270 Ben hampir menabrakku dengan mobil. 502 00:29:58,367 --> 00:29:59,841 Dia sedang bersepeda. 503 00:30:01,044 --> 00:30:02,744 Untung dia memakai helm. 504 00:30:04,250 --> 00:30:05,447 Bagaimana kabar kalian? 505 00:30:05,481 --> 00:30:07,349 Tepat waktu. 506 00:30:07,383 --> 00:30:09,117 Aku butuh minum. 507 00:30:10,153 --> 00:30:11,219 Ryn? 508 00:30:12,789 --> 00:30:14,222 Bu, aku sudah mengatakannya, 509 00:30:14,257 --> 00:30:17,059 tapi, kau terlihat sangat baik. 510 00:30:17,093 --> 00:30:20,195 Yah, aku tak sabar untuk mulai merasa lebih baik. 511 00:30:20,229 --> 00:30:22,249 Ya, lambat tapi stabil. 512 00:30:22,255 --> 00:30:23,722 Kuharap tidak terlalu lambat. 513 00:30:23,728 --> 00:30:26,725 Kau tahu kapan aku mendapatkan dosis berikutnya? 514 00:30:27,937 --> 00:30:30,138 Aku tak yakin. 515 00:30:30,940 --> 00:30:32,634 Aku akan bicara dengan dokter. 516 00:30:32,640 --> 00:30:34,141 Bagus. 517 00:31:04,200 --> 00:31:10,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 518 00:32:48,115 --> 00:32:50,574 Aku sangat senang kalian bisa bergabung dengan kami. 519 00:32:52,353 --> 00:32:55,088 Ya. Terima kasih atas kedatangan kalian. 520 00:32:55,122 --> 00:32:57,122 Keluarga kami telah melalui banyak hal. 521 00:32:57,892 --> 00:32:59,692 Ini sangat berarti bagiku. 522 00:32:59,727 --> 00:33:01,828 Berada di rumah sakit, 523 00:33:01,862 --> 00:33:03,782 membuatku sadar 524 00:33:03,788 --> 00:33:05,203 apa yang benar-benar penting. 525 00:33:05,232 --> 00:33:06,266 Untuk keluarga. 526 00:33:06,300 --> 00:33:07,368 Ya. 527 00:33:07,374 --> 00:33:09,169 Kepada teman baru, 528 00:33:09,203 --> 00:33:10,770 dan pada mereka yang paling berarti. 529 00:33:12,173 --> 00:33:15,079 Maddie! Kau datang. Aku sangat senang. 530 00:33:15,085 --> 00:33:17,510 Silakan duduk. Kau tepat waktu. 531 00:33:17,516 --> 00:33:20,914 Sylvia menyiapkan bebek panggang yang terkenal di dunia. 532 00:33:20,920 --> 00:33:22,899 Itu harus ada di menu. 533 00:33:23,083 --> 00:33:24,560 Kau baik-baik saja? 534 00:33:24,566 --> 00:33:25,856 Ya. 535 00:33:30,698 --> 00:33:32,399 Baiklah. 536 00:33:35,761 --> 00:33:38,596 Kau sudah lama kenal Maddie. 537 00:33:39,567 --> 00:33:41,901 Mungkin lebih mengenalnya daripada aku. 538 00:33:43,914 --> 00:33:49,370 Jika ada yang bisa memberi tahuku dia kenapa, 539 00:33:49,817 --> 00:33:52,745 mungkin kau. / Yah, dia... 540 00:33:53,026 --> 00:33:54,626 Beberapa bulan ini sulit untuknya. 541 00:33:54,661 --> 00:33:55,961 Ya. 542 00:33:55,995 --> 00:33:57,296 Stres dipekerjaan. 543 00:33:58,765 --> 00:34:00,466 Tapi kau tahu Maddie. 544 00:34:00,491 --> 00:34:03,232 Dia pejuang. 545 00:34:03,238 --> 00:34:06,545 Apa pun yang membuatnya kesal, jangan khawatir, dia akan bangkit kembali. 546 00:34:06,840 --> 00:34:10,109 Aku tak bermaksud terdengar berpikiran tertutup, 547 00:34:10,143 --> 00:34:13,450 dan aku tak peduli dia berkencan dengan dua orang, 548 00:34:13,480 --> 00:34:15,080 pria atau wanita, itu hanya... 549 00:34:17,345 --> 00:34:18,817 Apa maksudmu? 550 00:34:18,852 --> 00:34:21,620 Hubungannya bersama Ben dan Ryn? 551 00:34:22,676 --> 00:34:23,709 Mereka... 552 00:34:25,325 --> 00:34:27,693 Kau tahu, pacaran. 553 00:34:28,795 --> 00:34:31,096 Ayolah. Tidak, tidak. 554 00:34:31,131 --> 00:34:32,364 Ryn... Dia... 555 00:34:34,501 --> 00:34:35,734 Tunggu. 556 00:34:36,587 --> 00:34:40,357 Jadi, Ryn dan Maddie 557 00:34:42,075 --> 00:34:43,342 dan Ben... 558 00:34:43,376 --> 00:34:46,178 Berada dalam satu hubungan. 559 00:34:46,212 --> 00:34:49,148 Dalam pengertian alkitabiah. 560 00:34:49,182 --> 00:34:50,582 Ryn memberitahuku sendiri. 561 00:34:51,868 --> 00:34:52,985 Kau tidak tahu? 562 00:35:04,831 --> 00:35:07,332 Ryn, kapan kau kembali ke Finlandia? 563 00:35:08,935 --> 00:35:12,171 Ryn memperpanjang program visanya. 564 00:35:12,205 --> 00:35:15,073 Aku tinggal di darat. Pilihanku. 565 00:35:16,173 --> 00:35:18,641 Ted, bisakah aku bertanya padamu? 566 00:35:18,912 --> 00:35:22,414 Sumur tua di belakang, sudah berapa lama disana? 567 00:35:23,736 --> 00:35:26,811 Di dekat taman. Aku pernah melihat itu sebelumnya. 568 00:35:26,817 --> 00:35:28,254 Maddie, aku... 569 00:35:28,260 --> 00:35:30,194 Aku melihat ibumu beberapa minggu lalu. 570 00:35:30,200 --> 00:35:31,990 Dia tampak sehat. 571 00:35:32,025 --> 00:35:33,692 Terima kasih. 572 00:35:33,726 --> 00:35:35,594 Aku yakin itu proses yang panjang, 573 00:35:35,628 --> 00:35:38,163 tapi aku senang melihatnya sehat. 574 00:35:38,198 --> 00:35:41,099 Aku juga. Sangat senang. 575 00:35:45,905 --> 00:35:49,007 Dan jika... Maksudku, bila aku merasa sanggup, 576 00:35:49,042 --> 00:35:51,243 aku ingin mengunjungimu di Pusat Penelitian. 577 00:35:51,277 --> 00:35:52,578 Sudah terlalu lama. 578 00:35:59,552 --> 00:36:01,153 Apakah Maddie marah? 579 00:36:04,924 --> 00:36:07,125 Maddie tidak sehat. 580 00:36:08,561 --> 00:36:11,430 Tidak, tidak apa-apa. 581 00:36:11,464 --> 00:36:13,832 Karena Maddie berbohong. 582 00:36:15,468 --> 00:36:17,236 Ryn tak mau berbohong. 583 00:36:18,938 --> 00:36:20,939 Tak ingin berbohong soal Ben dan Maddie. 584 00:36:22,275 --> 00:36:23,609 Orang lain harus tahu. 585 00:36:23,643 --> 00:36:24,710 Dan... 586 00:36:24,744 --> 00:36:26,879 Kita saling suka. 587 00:36:26,913 --> 00:36:30,048 Ya. Kita saling suka. 588 00:36:32,852 --> 00:36:34,753 Kita saling suka. 589 00:36:35,357 --> 00:36:36,922 Kami bertiga! 590 00:36:49,035 --> 00:36:50,135 Baiklah kalau begitu. 591 00:36:50,169 --> 00:36:51,703 Tak lagi berpura-pura? 592 00:37:03,616 --> 00:37:04,783 Aku... 593 00:37:06,019 --> 00:37:07,819 Aku minta maaf. Permisi. 594 00:37:13,559 --> 00:37:15,607 Dia merasa tak enak badan. 595 00:37:15,613 --> 00:37:17,996 Permisi. Aku harus... 596 00:37:18,031 --> 00:37:19,300 Aku harus... 597 00:37:23,236 --> 00:37:24,469 Yah... 598 00:37:24,504 --> 00:37:26,071 Terima kasih makanannya. 599 00:38:09,662 --> 00:38:10,866 Kau mainkan lagu yang benar? 600 00:38:10,872 --> 00:38:12,219 Ya, Bu. 601 00:38:14,630 --> 00:38:16,097 Putar. 602 00:38:27,135 --> 00:38:28,936 Matikan! 603 00:38:31,740 --> 00:38:33,340 Kubilang... 604 00:38:44,919 --> 00:38:46,788 Tak bermaksud mengganggumu. 605 00:38:46,794 --> 00:38:48,218 Tidak, masuklah. 606 00:38:48,224 --> 00:38:51,459 Maaf aku begitu terganggu saat makan malam. 607 00:38:51,679 --> 00:38:53,046 Bisa dimengerti. 608 00:38:53,081 --> 00:38:54,715 Itu sungguh mengejutkan. 609 00:38:54,749 --> 00:38:56,209 Itu salah satu cara untuk mengatakannya. 610 00:38:56,215 --> 00:38:58,883 Aku hanya berharap mereka memahami, apa pun itu. 611 00:38:58,889 --> 00:39:00,289 Ya. 612 00:39:00,295 --> 00:39:01,936 Kau bertanya tentang... 613 00:39:01,942 --> 00:39:03,042 Sumur itu? 614 00:39:03,048 --> 00:39:05,499 Itu menambah banyak ciri khas di tanah itu, bukan? 615 00:39:05,505 --> 00:39:07,085 Tentu saja. 616 00:39:07,091 --> 00:39:10,560 Dulu ada pondok di sebelahnya, benar? 617 00:39:10,852 --> 00:39:12,553 Itu benar. Bagaimana kau tahu itu? 618 00:39:12,587 --> 00:39:14,755 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. 619 00:39:14,789 --> 00:39:18,648 Aku percaya ibu dan ayahku tinggal di sana. 620 00:39:18,654 --> 00:39:19,721 Apa? 621 00:39:19,727 --> 00:39:24,865 Aku punya film rumahan tentang mereka, direkam tepat sebelum aku lahir. 622 00:39:24,899 --> 00:39:27,735 Aku menontonnya banyak kali, 623 00:39:27,769 --> 00:39:30,104 tapi aku tak tahu itu dibelakang rumahmu. 624 00:39:30,138 --> 00:39:32,606 Pondok itu, apa yang terjadi padanya? 625 00:39:32,640 --> 00:39:35,676 Terbakar, kurasa. 626 00:39:35,710 --> 00:39:38,445 Tapi, seperti kataku, itu sebelum aku lahir. 627 00:39:38,480 --> 00:39:41,420 Aku ingat melihatnya di beberapa album foto keluarga lama, 628 00:39:41,449 --> 00:39:43,602 tapi aku tak pernah memikirkannya. 629 00:39:44,110 --> 00:39:45,645 Kupikir itu untuk penyimpanan. 630 00:39:46,334 --> 00:39:48,502 Sepertinya tidak. 631 00:39:55,019 --> 00:39:57,736 Kau bilang aku leluasa menjalin hubunganku... 632 00:39:57,766 --> 00:39:59,933 Tenang, kau tak dalam masalah. 633 00:39:59,968 --> 00:40:02,403 Sebenarnya aku ingin mengucapkan terima kasih. 634 00:40:03,182 --> 00:40:04,786 Kau sangat membantu. 635 00:40:05,563 --> 00:40:08,132 Sekarang, suara ini. 636 00:40:08,276 --> 00:40:11,345 Lagu ini. Apapun itu, 637 00:40:12,567 --> 00:40:14,568 jadikan itu prioritas utamamu. 638 00:40:24,325 --> 00:40:26,593 Aku masih tak percaya apa yang kukatakan. 639 00:40:26,628 --> 00:40:29,730 Ibumu mungkin berpikir aku gila. 640 00:40:29,764 --> 00:40:33,300 Lagu itu memengaruhi semua orang secara berbeda. 641 00:40:33,334 --> 00:40:34,835 Itu bukan kau. 642 00:40:34,869 --> 00:40:36,406 Bukan? 643 00:40:36,412 --> 00:40:38,305 Bukankah itu yang sebenarnya ingin kukatakan 644 00:40:38,339 --> 00:40:41,708 dan tak bisa menghentikan diriku mengatakannya? 645 00:40:44,612 --> 00:40:48,248 Dengar, kita harus terus bereksperimen pada rekaman. 646 00:40:48,283 --> 00:40:50,317 Mencari solusi. 647 00:40:50,351 --> 00:40:52,753 Tak ada lagi bintik hitam. 648 00:40:52,787 --> 00:40:55,789 Tidak akan lama sampai ibumu butuh suntikan lain. 649 00:40:55,824 --> 00:40:57,674 Jika kita terus mengambil sel induk, Ryn perlu bernyanyi 650 00:40:57,680 --> 00:40:59,642 kepada seseorang lagi untuk menangkal efeknya. 651 00:40:59,648 --> 00:41:01,579 Dia harus bernyanyi padaku. 652 00:41:02,293 --> 00:41:03,927 Aku tak bisa berhenti sekarang. 653 00:41:03,933 --> 00:41:05,899 Kita tak tahu sampai kapan otakmu bisa menahannya. 654 00:41:07,135 --> 00:41:09,190 Maka kita lebih baik mencari solusi, 655 00:41:10,872 --> 00:41:12,105 dan cepat. 656 00:41:22,217 --> 00:41:28,217 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com