1 00:00:04,023 --> 00:00:05,625 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,633 --> 00:00:08,102 ـ به گارد ساحلی زنگ می‌زنم، باشه؟ !ـ نه، نه! نزن 3 00:00:08,136 --> 00:00:09,670 مرد، چرا بهشون زنگ نزدیم؟ 4 00:00:09,704 --> 00:00:10,738 چرا گذاشتی قایقت بسوزه؟ 5 00:00:10,772 --> 00:00:12,072 چیزی تو فکرته؟ 6 00:00:12,107 --> 00:00:14,174 به خواهرم فکر می‌کنم 7 00:00:14,209 --> 00:00:17,378 مطمئنم ریک بهتون گفته من و اون همیشه با هم 8 00:00:17,412 --> 00:00:18,712 اتفاق‌نظر نداریم 9 00:00:18,747 --> 00:00:21,081 یه زنه دنبالت می‌گرده 10 00:00:21,116 --> 00:00:22,383 از ارتش ـه 11 00:00:22,417 --> 00:00:24,018 آره کمکش می‌کنم 12 00:00:24,052 --> 00:00:26,149 مسئله مامانه تو اورژانس ـه 13 00:00:26,155 --> 00:00:27,228 چی شده؟ 14 00:00:27,234 --> 00:00:29,586 بخاطر اون آزمایش بالینیه که دکترش براش انتخاب کرده 15 00:00:29,592 --> 00:00:30,691 آلدون دِکر؟ 16 00:00:30,725 --> 00:00:32,860 میخواستم در مورد تحقیقات دِکر باهات حرف بزنم 17 00:00:32,894 --> 00:00:34,180 یه پژوهش در مورد درمان موش‌های فلج 18 00:00:34,186 --> 00:00:35,601 با استفاده از سلول‌های بنیادی انجام داده 19 00:00:35,630 --> 00:00:37,798 ،اگه میتونستی برای کمک به مامان کاری کنی 20 00:00:37,832 --> 00:00:39,099 از فرصتش استفاده نمی‌کردی؟ 21 00:00:39,134 --> 00:00:40,634 پیامت به دستم رسید چی شده؟ 22 00:00:40,668 --> 00:00:42,603 باید حرف بزنیم 23 00:00:44,740 --> 00:00:46,474 ممنون که برشون گردوندی، برین 24 00:00:46,480 --> 00:00:48,168 ـ البته ـ بذارید بیاییم بیرون 25 00:00:48,174 --> 00:00:49,541 برم بقیه رو جمع کنم 26 00:01:42,831 --> 00:01:45,699 این همه آدم واجبه اینجا باشن؟ 27 00:01:45,705 --> 00:01:47,169 باغ وحش که نیست 28 00:01:47,175 --> 00:01:48,342 دستور داریم 29 00:02:31,079 --> 00:02:34,514 .نه. از اینجا میبریمش بیرون همین الان 30 00:02:36,794 --> 00:02:37,827 !کافیه 31 00:02:40,660 --> 00:02:41,889 بسه. برید عقب 32 00:02:41,923 --> 00:02:43,023 بیا 33 00:02:43,047 --> 00:02:45,047 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 34 00:02:45,071 --> 00:02:47,071 :کانال تلگرام @PerSub 35 00:02:47,396 --> 00:02:49,595 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 36 00:02:49,596 --> 00:02:51,596 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 37 00:02:51,597 --> 00:02:53,597 :ترجمه و تنظیم مریم 38 00:02:53,768 --> 00:02:57,037 ،رین، اگه برات سخته می‌تونیم جلوشون رو بگیریم 39 00:02:57,072 --> 00:02:58,739 بهشون بگو نظرت عوض شده 40 00:03:00,075 --> 00:03:01,842 این کارم به مادر بن کمک می‌کنه؟ 41 00:03:02,063 --> 00:03:03,664 امیدواریم، آره 42 00:03:04,357 --> 00:03:05,779 نه سخت نیست 43 00:03:08,389 --> 00:03:09,689 !بذارید بیاییم بیرون 44 00:03:14,189 --> 00:03:15,389 بث؟ 45 00:03:15,395 --> 00:03:17,262 اینجا چه خبره؟ 46 00:03:17,382 --> 00:03:18,515 کجاییم؟ 47 00:03:18,549 --> 00:03:20,517 ریکی، خیلی متاسفم 48 00:03:20,551 --> 00:03:22,414 اینجا خونه‌ی برین ـه 49 00:03:31,496 --> 00:03:33,000 ریک، زود باش بیا بریم 50 00:03:33,006 --> 00:03:35,241 خواهش می‌کنم، هلن بشین 51 00:03:35,362 --> 00:03:37,301 ریکی، تو هم همینطور 52 00:03:37,335 --> 00:03:39,327 محاله آخرین بار که منو پیش 53 00:03:39,333 --> 00:03:41,366 ،یه غریبه نشوندی از مرکز روانی بلفیلد سر در آوردم 54 00:03:41,372 --> 00:03:42,720 دوباره تکرار نمیشه 55 00:03:42,726 --> 00:03:43,900 نمیخوام جایی ببرمت 56 00:03:43,906 --> 00:03:45,309 من دیوونه نیستم 57 00:03:45,343 --> 00:03:47,878 ،این قضیه ربطی به اون نداره بذار بره 58 00:03:47,912 --> 00:03:50,914 موافقم تو دیوونه نیستی 59 00:03:50,948 --> 00:03:53,216 اما متاسفم نمی‌تونیم بذاریم برید 60 00:03:53,251 --> 00:03:54,606 پس این کارا واسه چیه؟ 61 00:03:54,612 --> 00:03:56,479 خیلی متاسفم که ترسوندیمت 62 00:03:56,788 --> 00:03:59,289 تا حالا با همچین موقعیتی روبرو نشده بودیم 63 00:04:01,426 --> 00:04:04,461 یه چیزایی هست که باید بدونی 64 00:04:06,925 --> 00:04:08,325 اونا گروه اوّلی بودن 65 00:04:08,331 --> 00:04:09,866 که سلول‌های خواهر رین رو دریافت کردن 66 00:04:11,069 --> 00:04:13,737 آره خوش‌شانسا 67 00:04:13,771 --> 00:04:17,040 موش‌هایی که سلول‌ها رو دریافت نکردن عاقبت خوبی نداشتن 68 00:04:17,075 --> 00:04:18,241 همه‌شون مُردن 69 00:04:18,276 --> 00:04:19,843 فلج‌شدگی ـشون روند تهاجمی داشت 70 00:04:19,877 --> 00:04:22,182 که تقریباً همیشه مرگباره 71 00:04:22,188 --> 00:04:23,947 اطلاعات زیادی داری 72 00:04:23,981 --> 00:04:25,615 آره متاسفانه 73 00:04:25,650 --> 00:04:29,119 ببین، تو این یادداشت‌ها در مورد پژوهشات بعدی حرف زده شده 74 00:04:29,153 --> 00:04:30,921 این پژوهشات بعدی کجان؟ 75 00:04:30,955 --> 00:04:34,524 دِکر بخاطر خواهر رین حواسش پرت شد 76 00:04:34,559 --> 00:04:36,693 ...مستندسازیش 77 00:04:36,728 --> 00:04:38,195 یه کم ناپیوسته شد 78 00:04:38,229 --> 00:04:41,932 سندی چیزی نیست که نشون بده برنامه‌ی بعدیش چی بوده؟ 79 00:04:41,966 --> 00:04:44,067 دِکر قبل از اینکه بتونه تحقیقات رو پیش ببره ،جونشو از دست داد 80 00:04:44,102 --> 00:04:46,737 اما برنامه‌ش برای سربازهای زخمی 81 00:04:46,771 --> 00:04:49,573 اولین نمونه‌ی آزمایش انسانی محسوب میشدن 82 00:04:49,607 --> 00:04:51,975 پس تحقیقات به اندازه کافی پیش رفته بوده 83 00:04:52,009 --> 00:04:53,810 که میخواستن روی انسان‌ها آزمایش کنن؟ 84 00:04:53,845 --> 00:04:55,112 اوهوم 85 00:05:01,319 --> 00:05:04,321 مادر بن هم مثل اینا نمی‌تونه راه بره 86 00:05:04,355 --> 00:05:05,622 آره 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,058 کِی می‌تونه عملی بشه؟ 88 00:05:08,092 --> 00:05:10,394 خب، اگه بخواییم به تحقیقات سرعت بدیم 89 00:05:10,428 --> 00:05:13,205 باید این پژوهش رو تو یه آزمایشگاه دیگه تکرار کنیم 90 00:05:13,429 --> 00:05:17,494 بعدش، به مدت شش ماه با این افراد کار می‌کنیم 91 00:05:18,650 --> 00:05:20,985 مطالعه بعدی کِی شروع میشه؟ 92 00:05:21,973 --> 00:05:23,974 تا وقتی که سلول بنیادی بیشتری در اختیار داشته باشیم 93 00:05:24,008 --> 00:05:26,421 هیچی باقی نمونده؟ 94 00:05:26,427 --> 00:05:27,987 اما الان یه منبع دیگه داریم 95 00:05:27,993 --> 00:05:29,585 می‌تونیم بیشتر برداشت کنیم 96 00:05:31,182 --> 00:05:33,817 ـ از رین؟ ـ حرفشو نزنید 97 00:05:33,851 --> 00:05:37,521 ،قبول کردیم رین در مطالعه مشاهده‌ای شرکت کنه نه تو آزمایشات 98 00:05:37,555 --> 00:05:39,923 خواهرش بخاطر آزمایشات دچار ضربه‌ی روحی شد 99 00:05:39,957 --> 00:05:42,325 ،از اون تحقیقات درس گرفتم و ایندفعه یه راهکار متقاوت رو در نظر می‌گیریم 100 00:05:42,360 --> 00:05:44,194 .با بیهوشی درد نداره 101 00:05:44,228 --> 00:05:47,168 دکترها حتی نمیدونن داروهای بیهوشی چطور رو انسان‌ها کار می‌کنن 102 00:05:49,886 --> 00:05:52,220 خب، به گمونم خیلی آهسته‌تر پیش میریم 103 00:05:57,875 --> 00:06:00,177 چرا نمیشه سلول‌های رین رو بگیرن؟ 104 00:06:00,211 --> 00:06:02,846 چون ممکنه صدمه ببینی 105 00:06:02,880 --> 00:06:04,548 نمی‌دونیم چه تاثیری روت میذارن 106 00:06:04,582 --> 00:06:07,451 همین الانشم خیلی سختی کشیدی، رین 107 00:06:08,686 --> 00:06:11,221 لعنتی از بیمارستانه 108 00:06:11,255 --> 00:06:13,123 بن هستم 109 00:06:13,157 --> 00:06:15,102 بن، دکتر پارک هستم 110 00:06:15,108 --> 00:06:16,993 الان مادرت رو ویزیت کردم 111 00:06:17,028 --> 00:06:18,495 آره، حالش چطوره؟ 112 00:06:18,529 --> 00:06:21,331 متاسفانه وضعیتش سریع‌تر از 113 00:06:21,365 --> 00:06:22,866 چیزی که امیدوار بودیم داره بدتر میشه 114 00:06:22,900 --> 00:06:24,835 تو این چند ساعت گذشته 115 00:06:24,869 --> 00:06:26,536 کنترل دست راستش رو از دست داده 116 00:06:29,006 --> 00:06:33,009 بن، گاهی بیماران از این مرحله به بعد حالشون خیلی سریع رو به وخامت میره 117 00:06:33,223 --> 00:06:35,319 بهتره بقیه اعضای خانواده رو خبر کنی 118 00:06:35,325 --> 00:06:37,297 اگه میخوان ببیننش 119 00:06:41,252 --> 00:06:43,854 آره، الان میام 120 00:06:50,728 --> 00:06:53,063 هفتاد و چهار دلار برای دو روز؟ 121 00:06:53,097 --> 00:06:55,098 پول آبجو هم نمیشه 122 00:06:55,132 --> 00:06:57,400 خب، بعضیا برای کار زندگی می‌کنن 123 00:06:57,435 --> 00:06:59,269 بعضیا کار می‌کنن تا بتونن مشروب بخورن 124 00:06:59,303 --> 00:07:01,069 و دیگران هم بقیه عمرشون رو 125 00:07:01,075 --> 00:07:02,446 روی مبل مادرشون می‌گذرونن چون پول اجاره ندارن 126 00:07:02,452 --> 00:07:03,540 میدونی چیه؟ 127 00:07:03,546 --> 00:07:05,072 دیگه نباید مشروب سرو کنی 128 00:07:05,078 --> 00:07:07,512 به مشتریا خدمات بده 129 00:07:09,355 --> 00:07:11,923 فقط گفته باشم جواب میده 130 00:07:12,254 --> 00:07:13,320 باشه 131 00:07:14,252 --> 00:07:15,452 سلام، عزیزم 132 00:07:16,822 --> 00:07:18,255 ،باشه، اگه دنبال چیز مفتی هستی 133 00:07:18,289 --> 00:07:19,856 کم کم داری منو تو دردسر میندازی 134 00:07:19,891 --> 00:07:22,425 یه عالمه پنکیک 135 00:07:22,460 --> 00:07:24,480 و هر چیزی که دوستم داره میخوره 136 00:07:24,486 --> 00:07:26,930 این همه پول نقد از کجا آوردی؟ 137 00:07:26,964 --> 00:07:30,200 عزیزم، هیچ وقت دندون اسب پیشکشی رو نمیشمرن 138 00:07:30,234 --> 00:07:32,781 صاف کردن حسابت رو میگی؟ 139 00:07:32,787 --> 00:07:34,154 دندون اسب پیشکشی؟ 140 00:07:34,876 --> 00:07:36,439 هی، کار جدید گرفتی؟ 141 00:07:36,474 --> 00:07:38,542 یه کم اینجا و اونجا خرده‌کاری می‌کنم 142 00:07:38,576 --> 00:07:40,944 خدا به سایت "تسک ربیت" برکت بده، درسته؟ 143 00:07:40,978 --> 00:07:43,880 ایول برات خوشحالم، مرد 144 00:07:43,915 --> 00:07:46,616 خیلی متاسفم نتونستم تو خونه‌م بهتون بگم 145 00:07:46,651 --> 00:07:48,051 چی رو بگی؟ 146 00:07:48,085 --> 00:07:51,388 خیلی وقته میخواستم بگم 147 00:07:51,422 --> 00:07:52,656 از قبل میدونسته 148 00:07:54,893 --> 00:07:56,115 متوجه نمیشم 149 00:07:56,121 --> 00:07:57,474 متاسفم، ریکی 150 00:07:57,480 --> 00:08:00,063 بخاطر دلایلی نمی‌تونستم حقیقت رو بهت بگم 151 00:08:00,321 --> 00:08:01,822 و تو کی هستی؟ 152 00:08:01,856 --> 00:08:04,224 برین یکی از ماهاست می‌تونید بهش اعتماد کنید 153 00:08:04,259 --> 00:08:06,927 من تصمیم می‌گیرم به کی می‌تونم اعتماد کنم، ممنون 154 00:08:07,684 --> 00:08:09,518 خب شما چطور همدیگه رو پیدا کردید؟ 155 00:08:09,524 --> 00:08:12,466 تاریخچه خانواده‌مون به 150 سال پیش بر میگرده 156 00:08:12,500 --> 00:08:14,034 کشتار پاونل 157 00:08:14,068 --> 00:08:17,149 جد جد پدربزرگمون زنده موندن 158 00:08:17,915 --> 00:08:20,149 ،روی زمین زندگی می‌کردن در کنار انسان‌ها 159 00:08:20,183 --> 00:08:21,884 با انسان‌ها، کجا؟ 160 00:08:21,919 --> 00:08:23,753 تو بریستول کوو و اطرافش 161 00:08:23,787 --> 00:08:25,486 مخفی شدن 162 00:08:25,492 --> 00:08:26,926 از کجا اینا رو میدونی؟ 163 00:08:26,932 --> 00:08:30,421 از اون موقع راهشون رو ادامه دادیم 164 00:08:30,427 --> 00:08:31,994 ،و روش زندگی خودمون رو مخفیانه 165 00:08:32,029 --> 00:08:34,397 دیوونگیه 166 00:08:34,821 --> 00:08:39,325 همه‌ی اعضای گروه باید موافق باشن تا این راز رو با افراد جدید در میون بذاریم 167 00:08:40,804 --> 00:08:45,675 پس چند نفریم؟ 168 00:08:49,477 --> 00:08:50,944 بن ناراحته 169 00:08:51,566 --> 00:08:53,516 نگران مادرشه 170 00:08:53,550 --> 00:08:56,241 ،خیلی بیماره و حالش داره بدتر میشه 171 00:08:56,622 --> 00:08:58,429 چطور مریض شده؟ 172 00:08:59,902 --> 00:09:01,457 تو یه سانحه قایق‌سواری زخمی شد 173 00:09:01,491 --> 00:09:03,886 وقتی من و بن نوجوون بودیم 174 00:09:03,892 --> 00:09:05,294 ،اون موقع بن رو زیاد نمیشناختم 175 00:09:05,329 --> 00:09:07,697 اما همه داستانش رو میدونستیم 176 00:09:07,731 --> 00:09:09,432 بن اون موقع هم ناراحت بود؟ 177 00:09:09,466 --> 00:09:12,201 از کنار مادرش تکون نمیخورد 178 00:09:12,235 --> 00:09:15,204 ،یه مدت حتی دوستاش رو هم نمیدید 179 00:09:15,238 --> 00:09:16,806 از همه چی دست کشید 180 00:09:16,840 --> 00:09:18,841 چرا از همه چی دست کشید؟ 181 00:09:18,992 --> 00:09:21,224 میترسید مادرش بمیره 182 00:09:24,247 --> 00:09:25,681 الان میمیره؟ 183 00:09:28,085 --> 00:09:30,052 نمیدونم 184 00:09:30,087 --> 00:09:31,520 ،بن سعی داره کمک کنه 185 00:09:31,555 --> 00:09:33,818 اما نمیدونیم اگه وقت هست یا نه 186 00:09:34,493 --> 00:09:35,993 اینجا باشی مشکلی نداری؟ 187 00:09:35,999 --> 00:09:37,679 ،دوست ندارم برم اما واسه کار دیرم شده 188 00:09:37,685 --> 00:09:39,352 آره. میخوابم 189 00:09:41,776 --> 00:09:43,065 تو یخچال غذا هست 190 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 زود بر می‌گردم 191 00:09:47,838 --> 00:09:49,672 مطمئنی جات راحته؟ 192 00:09:51,032 --> 00:09:54,234 این دکترها دارن زیادی شلوغش می‌کنن 193 00:09:55,746 --> 00:09:57,913 اون یکی دستت چی؟ 194 00:09:57,948 --> 00:10:00,058 گفتن اونم داره بی‌حس میشه 195 00:10:00,751 --> 00:10:02,318 ...نه، من 196 00:10:02,352 --> 00:10:03,986 فقط فکر می‌کنم بخاطر گردش بد خون باشه 197 00:10:04,021 --> 00:10:07,590 و خوابیدن رو تخت تو کل روز بدترش می‌کنه 198 00:10:13,563 --> 00:10:15,398 با بابا و داگ حرف زدی؟ 199 00:10:15,432 --> 00:10:16,925 بعد از اینکه یه متخصص رو تو هاپکینز دیدن 200 00:10:16,931 --> 00:10:19,104 با هواپیما بر می‌گردن خونه 201 00:10:19,110 --> 00:10:21,103 منم باید دنبالشون می‌رفتم 202 00:10:21,138 --> 00:10:22,794 هی، هی 203 00:10:22,800 --> 00:10:24,588 مامان، مامان، هی 204 00:10:27,110 --> 00:10:29,545 ...ـ ببخشید، فقط ـ نه. نه، مامان 205 00:10:34,718 --> 00:10:36,250 یه چیزی پیدا می‌کنیم 206 00:10:37,921 --> 00:10:39,455 یه آزمایش بالینی جدید 207 00:10:41,324 --> 00:10:42,491 به نظرم 208 00:10:43,760 --> 00:10:45,928 وقتشه واقع‌بین باشیم 209 00:10:58,141 --> 00:10:59,475 رین 210 00:11:00,577 --> 00:11:02,140 بن و مدی کجان؟ 211 00:11:02,979 --> 00:11:04,714 تنها اومدم 212 00:11:04,748 --> 00:11:06,445 میخوام به مادر بن کمک کنم 213 00:11:09,946 --> 00:11:12,615 یه چیزی بهت تزریق می‌کنیم تا دردش کمتر بشه 214 00:11:12,649 --> 00:11:14,516 فقط یه سوزش کوچیک حس می‌کنی 215 00:11:17,057 --> 00:11:18,190 حاضریم 216 00:11:18,521 --> 00:11:20,256 از این بابت مطمئنی؟ 217 00:11:20,290 --> 00:11:22,458 آره مطمئنم 218 00:11:50,949 --> 00:11:52,075 صبر کنید 219 00:11:53,400 --> 00:11:54,767 الو؟ 220 00:11:54,773 --> 00:11:56,580 رین اینجا با من تو آزمایشگاهه 221 00:11:56,614 --> 00:11:58,468 ...ـ چی؟ چطور ـ خودش اومد 222 00:11:58,474 --> 00:12:01,109 ازمون خواست استخراج سلول‌ رو انجام بدیم 223 00:12:01,115 --> 00:12:02,286 باید بیایید 224 00:12:02,320 --> 00:12:03,387 !تو آب 225 00:12:09,027 --> 00:12:11,286 رین؟ هی 226 00:12:11,531 --> 00:12:13,098 رین 227 00:12:13,298 --> 00:12:14,698 حالت خوبه؟ 228 00:12:16,441 --> 00:12:18,608 راننده خوبی هستم 229 00:12:20,839 --> 00:12:22,339 مجبور نبودی این کار رو بکنی 230 00:12:23,794 --> 00:12:26,129 میخوام به مادر بن کمک کنم 231 00:12:29,547 --> 00:12:30,614 ممنون 232 00:12:36,054 --> 00:12:38,488 .رین میخواست این کار رو بکنه بخاطر بن 233 00:12:38,523 --> 00:12:40,810 خودش اومد 234 00:12:40,816 --> 00:12:42,492 چرا بهمون زنگ نزدی؟ 235 00:12:42,527 --> 00:12:44,466 .گفت زنگ نزنیم گفت شما جلوشو می‌گیرید 236 00:12:44,472 --> 00:12:46,412 و من در قبال افسر فرمانده‌م باید پاسخگو باشم 237 00:12:46,418 --> 00:12:47,664 این مشکل خودته 238 00:12:47,699 --> 00:12:49,816 ،و اگه یه نفر دیگه رو جایگزینم کنن .مشکل شمام میشه. باور کن 239 00:12:49,822 --> 00:12:51,222 یه قراری داشتیم 240 00:12:51,228 --> 00:12:53,303 قرارمون هر تصمیمی بود که رین می‌گرفت 241 00:12:53,338 --> 00:12:54,638 که اینه 242 00:12:56,474 --> 00:12:57,687 الان می‌تونیم تحقیقات رو 243 00:12:57,693 --> 00:12:58,947 برای مادرت پیش ببریم 244 00:12:58,977 --> 00:13:00,160 مگه همینو نمیخواستی؟ 245 00:13:00,166 --> 00:13:01,345 نه اینطوری 246 00:13:01,379 --> 00:13:02,636 چطور میخواستید؟ 247 00:13:03,548 --> 00:13:05,151 خودتون موافقت کردید 248 00:13:07,652 --> 00:13:09,788 ببینید، الان که داریم حرف میزنیم 249 00:13:09,794 --> 00:13:11,994 پژوهشگرا دارن سلول‌های بنیادی رین رو بررسی می‌کنن 250 00:13:12,023 --> 00:13:14,378 میگن به نابیِ سلول‌های خواهرشه 251 00:13:14,901 --> 00:13:16,121 نمیخوای تو پیدا کردن 252 00:13:16,127 --> 00:13:17,635 راه علاج مادرت نقش داشته باشی؟ 253 00:13:20,930 --> 00:13:24,687 ،اگه دوباره پشت سرمون کاری بکنی 254 00:13:25,307 --> 00:13:26,474 ...اگه بهش صدمه بزنی 255 00:13:26,480 --> 00:13:28,081 هیچ کس نمیخواد رین زجر بکشه 256 00:13:28,087 --> 00:13:29,907 باور کن خیلی با ارزشه 257 00:13:31,088 --> 00:13:32,188 دنبالم بیایید 258 00:13:32,194 --> 00:13:33,844 بذارید نشونتون بدم چی بهمون داده 259 00:13:39,124 --> 00:13:42,059 سانتریفوژ سلول‌ها رو از مایع جدا می‌کنه 260 00:13:44,455 --> 00:13:45,989 اینا سلول‌های رین ـه؟ 261 00:13:46,024 --> 00:13:47,920 زرد رنگ‌ها سلول‌های بنیادیش ـه 262 00:13:47,926 --> 00:13:49,526 ،وقتی در بدن دریافت‌کننده قرار بگیرن 263 00:13:49,560 --> 00:13:51,028 هر چی میشن که بدن بهشون نیاز داره 264 00:13:51,062 --> 00:13:54,398 بافت عضله‌ای، بافت قلب بافت ستون فقرات 265 00:13:56,110 --> 00:13:58,612 ،پس وقتی سلول‌ها آماده شدن 266 00:13:58,618 --> 00:14:01,186 نمونه‌های آزمایشی چطور دریافتشون می‌کنن؟ 267 00:14:01,406 --> 00:14:02,906 ،خب، بیهوششون می‌کنیم 268 00:14:02,941 --> 00:14:04,908 ،و سلول‌ها رو به ستون فقرات تزرق می‌کنیم 269 00:14:04,943 --> 00:14:06,376 به همین سادگی 270 00:14:06,411 --> 00:14:07,810 در مورد انسان چی؟ 271 00:14:09,334 --> 00:14:11,469 از نظر تئوری، با همین روش 272 00:14:11,698 --> 00:14:15,000 اما قبل از اینکه به اون مرحله برسیم باید مطالعات بیشتری انجام بشه 273 00:14:15,006 --> 00:14:17,140 چندین ماه با آزمایش بر روی انسان فاصله داریم 274 00:14:17,610 --> 00:14:20,411 مادرم چند ماه وقت نداره 275 00:14:21,972 --> 00:14:24,869 خب، یه رویه‌ای برای سرعت بخشیدن به مطالعات انسانی وجود داره 276 00:14:25,590 --> 00:14:28,131 اگه طرف حاضر باشه همه جوره موافقت کنه 277 00:14:28,166 --> 00:14:30,934 کسی که چیزی برای از دست دادن نداشته باشه 278 00:14:32,403 --> 00:14:33,603 یه راه‌هایی هست 279 00:14:36,474 --> 00:14:37,908 پولشویی؟ 280 00:14:37,942 --> 00:14:39,242 ای بابا کلوین رو میگی؟ 281 00:14:39,277 --> 00:14:41,244 نمی‌تونه دسته چکش رو بگردونه 282 00:14:41,279 --> 00:14:45,745 باشه شاید اسپرم‌هاشو فروخته؟ 283 00:14:45,751 --> 00:14:47,862 چه چندش 284 00:14:48,920 --> 00:14:50,220 عمراً این کار رو بکنه 285 00:14:50,254 --> 00:14:51,655 اما راست میگی 286 00:14:51,689 --> 00:14:53,623 دیشب بازم با جیپ پر اومد خونه 287 00:14:53,658 --> 00:14:55,492 داره یه کار احمقانه می‌کنه 288 00:14:58,525 --> 00:15:00,959 به نظرت رفته تو کار مواد؟ 289 00:15:00,965 --> 00:15:02,599 تو دبیرستان علف جابه‌جا می‌کرد 290 00:15:02,633 --> 00:15:04,735 لعنتی معلومه گیر می‌افته 291 00:15:04,769 --> 00:15:06,770 و باز می‌افته زندان 292 00:15:06,804 --> 00:15:08,438 ،میدونی، اگه میخوای اس‌ام‌اس بدی 293 00:15:08,473 --> 00:15:10,817 بهتره حرفی از مواد نزنی 294 00:15:10,823 --> 00:15:11,990 میپامش 295 00:15:12,143 --> 00:15:13,844 میخوام بدونم به کی می‌فروشه 296 00:15:13,878 --> 00:15:15,743 چطوری؟ بذار ببینم 297 00:15:15,749 --> 00:15:17,316 ،کلوین همش گوشیش رو گم می‌کنه 298 00:15:17,322 --> 00:15:19,868 برای همین تا ابد رو گوشی‌یاب من هست 299 00:15:21,486 --> 00:15:23,294 جنوب اسکله‌س 300 00:15:23,300 --> 00:15:24,755 امیدوارم فقط علف بفروشه 301 00:15:24,789 --> 00:15:25,956 لعنتی 302 00:15:27,158 --> 00:15:28,839 یعنی برم اونجا؟ 303 00:15:29,827 --> 00:15:31,561 نه، پاتوق خودمه بعد کار میرم 304 00:15:32,563 --> 00:15:33,797 ممنون 305 00:15:33,831 --> 00:15:37,100 پس مامان و بابام مثل ما بودن؟ 306 00:15:37,135 --> 00:15:38,568 بابا میخواست بهت بگه 307 00:15:39,804 --> 00:15:41,872 اما وقتی مامان مرد خیلی کوچیک بودی 308 00:15:42,553 --> 00:15:43,849 و سخت بود 309 00:15:43,855 --> 00:15:46,089 میرفتی پیش روانشناس 310 00:15:46,095 --> 00:15:48,011 نمیدونستیم اگه می‌تونستی این راز رو نگه داری 311 00:15:48,046 --> 00:15:50,947 میخواستیم تو یه زمان مناسب بهت بگیم 312 00:15:50,982 --> 00:15:53,150 ...بعدش با جریان مواد مخدر 313 00:15:59,655 --> 00:16:01,058 هیچ وقت زمانش نرسید 314 00:16:06,998 --> 00:16:08,865 اون مادرمه 315 00:16:08,900 --> 00:16:12,736 ،آره. خیلی وقت پیش بخشی از گروه بود 316 00:16:12,770 --> 00:16:14,371 مال قبل از تولد منه 317 00:16:14,405 --> 00:16:16,740 یه آدم مستقل بود 318 00:16:16,774 --> 00:16:18,208 یه جا بند نمیشد 319 00:16:18,242 --> 00:16:20,210 واسه همین رفت 320 00:16:21,108 --> 00:16:23,346 تو زیادی کوچیک بودی تا دیده باشیش 321 00:16:24,093 --> 00:16:27,180 اعضای گروه به ندرت گروه رو ترک می‌کنن 322 00:16:27,796 --> 00:16:30,397 وقتی برن، همه یادشون میمونه 323 00:16:30,721 --> 00:16:32,789 و داستانشون سر زبون میچرخه 324 00:16:34,355 --> 00:16:36,690 پس همه‌تون در مورد من خبر داشتید؟ 325 00:16:36,724 --> 00:16:39,526 شایعاتی بود که مادرت یه بچه داشته 326 00:16:39,560 --> 00:16:42,462 و مغازه‌ت رو زیر نظر داشتیم 327 00:16:42,496 --> 00:16:43,889 ،وقتی پیدات شد 328 00:16:43,895 --> 00:16:46,166 دیگه مطمئن شدیم 329 00:16:46,825 --> 00:16:50,320 هیچ وقت در مورد این بخش از زندگیش چیزی بهم نگفت 330 00:16:50,326 --> 00:16:52,347 مطمئنم دلیل خوبی داشته 331 00:16:54,621 --> 00:16:57,156 فردا یه دورهمی داریم 332 00:16:58,324 --> 00:17:00,395 می‌تونید با بعضیامون آشنا بشید 333 00:17:00,919 --> 00:17:03,153 مایک و پسرا هم میان 334 00:17:03,159 --> 00:17:04,192 هلن؟ 335 00:17:07,913 --> 00:17:11,516 سلول‌ها به مادر بن کمک می‌کنن؟ 336 00:17:12,761 --> 00:17:13,973 فکر کنم 337 00:17:15,809 --> 00:17:17,076 خدا کنه 338 00:17:17,110 --> 00:17:19,245 ـ مطمئنی؟ ـ نه، نیستم 339 00:17:19,279 --> 00:17:21,041 تا حالا قبلاً امتحانش نکردن 340 00:17:21,047 --> 00:17:22,347 آخه چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 341 00:17:22,353 --> 00:17:23,908 فقط 342 00:17:24,239 --> 00:17:27,442 نمیدونیم ممکنه چه اتفاقی بیفته 343 00:17:27,643 --> 00:17:29,818 ،اگه کاری نکنم 344 00:17:29,824 --> 00:17:31,818 هیچ شانسی نداره 345 00:17:35,928 --> 00:17:38,563 میخواییم رین برای 24 ساعت تحت نظر باشه 346 00:17:38,569 --> 00:17:39,732 رین، مشکلی نیست؟ 347 00:17:39,766 --> 00:17:41,067 باشه. نه 348 00:17:41,073 --> 00:17:42,968 ما تنهاش نمیذاریم 349 00:17:43,003 --> 00:17:44,403 من میمونم 350 00:17:44,718 --> 00:17:46,920 ببینم می‌تونم یه تخت پیدا کنم 351 00:17:50,143 --> 00:17:52,629 نمیدونم چطور اینقدر خوب با هم موندید 352 00:17:54,262 --> 00:17:55,781 خودت چی فکر می‌کنی، زان؟ 353 00:17:56,523 --> 00:17:59,492 منو میشناسی 354 00:17:59,886 --> 00:18:01,120 مادرم رو میشناسی 355 00:18:03,453 --> 00:18:05,124 خطرش خیلی زیاد نیست؟ 356 00:18:05,158 --> 00:18:06,492 ...اگه کاری میشد بکنم 357 00:18:08,195 --> 00:18:11,697 ،هر کاری که میتونستم بابامو نجات بدم دریغ نمی‌کردم 358 00:18:11,731 --> 00:18:12,731 آره 359 00:18:14,134 --> 00:18:15,834 ...چطور 360 00:18:15,869 --> 00:18:18,224 چطور در مورد مسائل پزشکیش فهمیدی؟ 361 00:18:22,742 --> 00:18:23,842 نیکول 362 00:18:26,246 --> 00:18:28,581 شوخی می‌کنی؟ 363 00:18:30,517 --> 00:18:33,819 خب چی، الان بهش اعتماد داری؟ 364 00:18:33,853 --> 00:18:37,356 نه. اما همین الان گفتی بخاطر بابات به آب و آتیش میزدی 365 00:18:38,658 --> 00:18:41,860 خب، به گمونم راه نجات منم اینه 366 00:18:48,643 --> 00:18:51,778 مامان، ببین چی میگم، باشه؟ 367 00:18:52,024 --> 00:18:56,594 ،تو مراسم گالا دکتر دِکر در مورد یه آزمایش بالینی بهت گفت 368 00:18:56,706 --> 00:18:59,141 که موش‌های فلج رو درمان کرده 369 00:19:00,732 --> 00:19:03,868 با کسایی که باهاش کار می‌کردن تماس گرفتم 370 00:19:04,180 --> 00:19:06,571 برای انجام آزمایش روی انسان آماده‌ن، مامان 371 00:19:06,605 --> 00:19:08,206 تو اولین بیمارشون میشی 372 00:19:11,279 --> 00:19:13,280 از کارایی که برام می‌کنی ممنونم 373 00:19:15,715 --> 00:19:18,583 تو این ده سال گذشته کمک حالم بودی 374 00:19:19,985 --> 00:19:21,619 بن، خسته‌م 375 00:19:21,653 --> 00:19:25,790 نه، مامان، این مطابق با آخرین روش‌های علمیه 376 00:19:25,824 --> 00:19:27,358 خطر داره 377 00:19:27,392 --> 00:19:30,061 نمیدونم چه اتفاقی می‌افته 378 00:19:31,930 --> 00:19:33,965 اما اون موش‌های فلج رو درمان کرده 379 00:19:33,999 --> 00:19:35,833 خودم دیدمشون 380 00:19:37,502 --> 00:19:40,404 ،اگه چیزی باشه که بتونه نجاتت بده همینه 381 00:19:42,661 --> 00:19:44,784 ...هر چی زمان برام مونده، من 382 00:19:45,174 --> 00:19:47,912 میخوام با تو و بابات و داگ بگذرونم 383 00:19:58,624 --> 00:20:00,124 من تسلیم نمیشم 384 00:20:06,632 --> 00:20:07,999 بهش میگم 385 00:20:08,134 --> 00:20:10,202 و مامانت رو از طرف من بغل کن 386 00:20:15,919 --> 00:20:18,955 بن میخواد غذا بخوری تا قوی بشی 387 00:20:19,845 --> 00:20:21,729 ...غذاهای اینجا طعم 388 00:20:23,675 --> 00:20:24,942 صخره میدن 389 00:20:24,948 --> 00:20:28,152 .شرمنده ببین، این چیزای سبز رو بخور 390 00:20:28,186 --> 00:20:29,553 نباید چیز بدی باشه 391 00:20:38,730 --> 00:20:40,498 طعم ماهی زیر آب میده 392 00:20:42,034 --> 00:20:44,802 ...نرم. مثل 393 00:20:47,139 --> 00:20:50,007 عروس دریایی؟ شاخک‌های بلند؟ 394 00:20:50,042 --> 00:20:53,110 عروس دریایی باشه. آره 395 00:20:53,145 --> 00:20:54,512 عروس دریایی شیرین 396 00:20:59,602 --> 00:21:02,320 مادر بن سلول‌های رین رو می‌گیره 397 00:21:02,354 --> 00:21:03,554 این مدی رو نگران می‌کنه؟ 398 00:21:04,264 --> 00:21:05,990 امیدوارم جواب بده 399 00:21:06,235 --> 00:21:07,369 حالا می‌بینیم 400 00:21:07,585 --> 00:21:09,060 ازش خوشت میاد؟ 401 00:21:10,362 --> 00:21:12,789 یه کم بدقلق هست 402 00:21:13,304 --> 00:21:14,571 ،اما بن رو به دنیا آورده 403 00:21:14,577 --> 00:21:18,346 و بزرگش کرده که الان همچین کسی شده 404 00:21:18,352 --> 00:21:20,895 مردی که بخاطر ما دست به هر کاری میزنه 405 00:21:23,092 --> 00:21:24,935 امیدوارم نمیره 406 00:21:25,570 --> 00:21:27,104 منم همینطور 407 00:21:30,749 --> 00:21:32,516 نه، من نمیخوام 408 00:21:33,919 --> 00:21:35,653 دکتر اومده؟ 409 00:21:35,687 --> 00:21:37,221 بیرونه 410 00:21:37,255 --> 00:21:39,117 داره با تیم پزشکیت مشورت می‌کنه 411 00:21:43,128 --> 00:21:47,131 سلول‌های بنیادی از موجودات دریایی اعماق اقیانوس 412 00:21:48,503 --> 00:21:51,172 می‌تونی تصور کنی پدرت چی میگه؟ 413 00:21:54,072 --> 00:21:55,906 بهش نگفتی؟ 414 00:21:56,308 --> 00:21:58,909 هر دومون میدونیم منصرفم می‌کنه 415 00:22:01,113 --> 00:22:02,561 اما من اینو میخوام 416 00:22:03,837 --> 00:22:05,883 ،مهم نیست چی میشه 417 00:22:05,889 --> 00:22:07,578 هیچ وقت تسلیم نمیشیم 418 00:22:09,721 --> 00:22:10,721 نه 419 00:22:19,131 --> 00:22:21,432 همه‌شون مثل ما هستن؟ 420 00:22:21,466 --> 00:22:23,100 باورنکردنیه 421 00:22:25,759 --> 00:22:27,459 اون پسره چشه؟ 422 00:22:29,141 --> 00:22:31,242 بیماری ژنتیکی داره 423 00:22:31,276 --> 00:22:33,095 هر کدوممون یه جورشو داریم 424 00:22:33,845 --> 00:22:37,611 انبار ژن محدود اثرات جانبی خودشو داره 425 00:22:52,931 --> 00:22:54,799 هی. شرمنده 426 00:22:54,833 --> 00:22:57,301 برای مادرت ژله آوردیم 427 00:22:57,335 --> 00:22:58,803 مادر رو قوی می‌کنه 428 00:22:59,266 --> 00:23:02,124 ،هی، اگه سلول‌های بنیادی کار نکنه 429 00:23:02,130 --> 00:23:03,631 همیشه می‌تونیم اینو امتحان کنیم 430 00:23:06,378 --> 00:23:07,924 مادر بن 431 00:23:07,930 --> 00:23:10,119 رین رو درونش داره 432 00:23:10,148 --> 00:23:11,282 آره 433 00:23:13,051 --> 00:23:15,186 همیشه بخشی از تو رو داره 434 00:23:15,220 --> 00:23:16,654 چه هیجانی 435 00:23:18,056 --> 00:23:19,356 حالش چطوره؟ 436 00:23:19,391 --> 00:23:21,826 وضعیت مامانت ثابت شده و در حال استراحته 437 00:23:21,860 --> 00:23:23,594 تیم پزشکیش رو در جریان گذاشتم 438 00:23:23,628 --> 00:23:26,130 بطرز محتاطانه‌ای خوش‌بین هستن 439 00:23:27,466 --> 00:23:29,867 باشه قدم بعدی چیه؟ 440 00:23:29,901 --> 00:23:31,902 فعلاً، صبر می‌کنیم ببینیم چی میشه 441 00:23:33,405 --> 00:23:34,671 حالت چطوره؟ 442 00:23:34,677 --> 00:23:36,507 خسته نیستم 443 00:23:36,541 --> 00:23:37,641 نشونه خوبیه 444 00:23:38,810 --> 00:23:40,110 برید خونه 445 00:23:40,145 --> 00:23:41,712 اگه مشکلی پیش اومد زنگ میزنم 446 00:23:41,746 --> 00:23:44,163 نه. مادرم رو تنها نمیذارم 447 00:23:44,169 --> 00:23:46,530 بذار یه جور دیگه بگم 448 00:23:46,827 --> 00:23:48,586 مادرت باید استراحت کنه 449 00:23:55,833 --> 00:23:59,136 دوستان، امروز چند تا مهمان خاص داریم 450 00:23:59,142 --> 00:24:02,867 به برادر کوچیکم، ریک سلام کنید 451 00:24:02,901 --> 00:24:04,401 ـ سلام، ریک ـ هی 452 00:24:05,590 --> 00:24:08,672 و دوست جدیدمون هلن هاکینز 453 00:24:10,075 --> 00:24:11,675 از آشنایی با همه‌تون خوشحالم 454 00:24:13,845 --> 00:24:15,279 میشه برای دعا به ما ملحق بشید؟ 455 00:24:16,889 --> 00:24:20,091 ،خواهران جزر و مد و زمان 456 00:24:20,252 --> 00:24:22,920 ،با روحیه‌ی اقیانوس عظیم گرد هم آمدیدم 457 00:24:22,954 --> 00:24:25,854 دعای خیر مادرمون را 458 00:24:25,877 --> 00:24:28,192 در سخاوت دریا 459 00:24:28,226 --> 00:24:29,226 و زمین خواستاریم 460 00:24:29,261 --> 00:24:30,761 و زمین 461 00:24:33,184 --> 00:24:35,452 مادرم این دعا رو یادم داده بود 462 00:24:40,372 --> 00:24:41,872 هالیبوت میخوای یا میگو؟ 463 00:24:41,907 --> 00:24:43,880 کدومش با یه بطری ویسکی می‌چسبه؟ 464 00:24:44,943 --> 00:24:46,777 ،مهم نیست شام یه چیز درست می‌کنم 465 00:25:36,261 --> 00:25:37,294 !هی 466 00:25:38,697 --> 00:25:40,749 ـ ببخشید ـ چت شده؟ 467 00:25:42,133 --> 00:25:43,167 ـ هی، هی !ـ رین 468 00:25:43,201 --> 00:25:44,445 رین. رین 469 00:25:44,451 --> 00:25:45,502 آروم باش 470 00:25:45,537 --> 00:25:47,071 اون چه مرگشه؟ 471 00:25:47,105 --> 00:25:48,472 چیزی نیست خوبی؟ 472 00:25:48,506 --> 00:25:49,967 خیلی متاسفم 473 00:25:49,973 --> 00:25:51,640 زود باش بریم 474 00:26:09,669 --> 00:26:12,087 میخواست به بن و مدی صدمه بزنه 475 00:26:13,839 --> 00:26:16,541 ناراحت بود 476 00:26:16,811 --> 00:26:18,145 ...و یه 477 00:26:18,151 --> 00:26:21,162 اما نمیخواست بهمون صدمه بزنه 478 00:26:21,553 --> 00:26:24,249 تقصیر منه هنوز تو مرحله بهبودی 479 00:26:24,283 --> 00:26:25,489 ،باید می‌اومدیم خونه 480 00:26:25,495 --> 00:26:27,430 نه اینکه ببریمت به یه فروشگاه شلوغ 481 00:26:27,436 --> 00:26:29,537 هی، تقصیر هیچ کی نیست، باشه؟ 482 00:26:31,273 --> 00:26:33,274 الان خونه‌ایم 483 00:26:33,308 --> 00:26:35,743 بهتره سخت نگیریم 484 00:26:37,813 --> 00:26:38,913 آره 485 00:26:40,082 --> 00:26:41,282 آروم باشیم 486 00:26:53,395 --> 00:26:56,130 هلن میخواستم بهت خوش‌آمد بگم 487 00:26:56,164 --> 00:26:57,531 من جان رونی هستم 488 00:26:57,566 --> 00:26:59,400 از آشنایی باهات خوشبختم، جان 489 00:26:59,434 --> 00:27:01,369 اینجا خونه‌ی شماس؟ 490 00:27:01,403 --> 00:27:03,871 نه. یه مزرعه کوچیک .تو لارچوود دارم 491 00:27:03,906 --> 00:27:06,704 ،جای قشنگیه اما چند ماهه اونجا نرفتم 492 00:27:06,710 --> 00:27:07,891 چرا؟ 493 00:27:07,897 --> 00:27:11,445 خانواده منو گذاشتن خانه‌ی سالمندان 494 00:27:11,581 --> 00:27:13,582 فکر کردن دیگه وقتشه 495 00:27:13,616 --> 00:27:15,817 بهش میگن "منظره‌ی" آفتابی 496 00:27:15,852 --> 00:27:17,586 باور کن، اصلاً منظره نداره 497 00:27:18,955 --> 00:27:22,057 هضمش باید سخت باشه 498 00:27:22,091 --> 00:27:24,860 آره، یه تغییر کامله 499 00:27:24,894 --> 00:27:26,561 دارم بهشون عادت می‌کنم 500 00:27:26,806 --> 00:27:29,274 درست شبیه اونی 501 00:27:30,284 --> 00:27:31,584 ببخشید؟ 502 00:27:31,768 --> 00:27:34,636 .دافنه صداتون عین همه 503 00:27:36,305 --> 00:27:37,939 مادرم رو میشناختی؟ 504 00:27:37,945 --> 00:27:41,214 جسور، لبخند زیبا 505 00:27:41,220 --> 00:27:43,078 هیچ کس نمی‌تونست دافنه رو نادیده بگیره 506 00:27:44,507 --> 00:27:46,909 میشه بپرسم 507 00:27:48,486 --> 00:27:51,855 کِی مادرم راهشو از گروه جدا کرد؟ 508 00:27:52,341 --> 00:27:55,309 ،میدونی، فراموشکار شدم 509 00:27:55,315 --> 00:27:59,154 اما به نظرم 30 سالش بود یا بیشتر 510 00:27:59,524 --> 00:28:02,960 قبل از اینه که من به دنیام بیام 511 00:28:05,428 --> 00:28:08,096 اتفاقی که برای پدر و مادرت افتاد درست نبود 512 00:28:08,131 --> 00:28:10,399 هرگز فراموشش نمی‌کنم 513 00:28:10,433 --> 00:28:12,067 ببخشید منظورت چیه؟ 514 00:28:12,101 --> 00:28:15,604 هلن، چقدر خوبه با جان آشنا شدی 515 00:28:15,638 --> 00:28:18,507 جان، سالی و دیوید سراغت رو می‌گرفتن 516 00:28:19,976 --> 00:28:21,743 امیدوارم جان مزاحمت نشده باشه 517 00:28:21,778 --> 00:28:23,612 نه، اصلاً 518 00:28:23,646 --> 00:28:25,781 فقط داشتیم اختلاط می‌کردیم 519 00:28:26,983 --> 00:28:29,718 جان گاهی یه کم سردرگم میشه 520 00:28:30,787 --> 00:28:32,568 هر چند نهایت سعیش رو می‌کنه 521 00:28:34,190 --> 00:28:37,207 جان؟ بیا بریم و دسر بخوریم 522 00:28:57,046 --> 00:28:58,407 بن خوبه؟ 523 00:28:59,813 --> 00:29:02,507 آره فقط نگرانم 524 00:29:02,513 --> 00:29:04,347 دکتر هنوز پیام نداده؟ 525 00:29:05,154 --> 00:29:06,488 نه هیچ خبری نیست 526 00:29:07,587 --> 00:29:09,488 مطمئنم اگه لازم باشه خبر میده 527 00:29:11,027 --> 00:29:12,494 چی میشه اگه اشتباه کرده باشم؟ 528 00:29:14,897 --> 00:29:16,398 فکر می‌کنم شجاعی 529 00:29:16,432 --> 00:29:18,379 الان نباید شجاع باشم 530 00:29:20,203 --> 00:29:21,737 باید کار درست رو بکنم 531 00:29:23,206 --> 00:29:24,573 بن خوب میشه 532 00:29:26,242 --> 00:29:28,910 رین و مدی مراقبشن 533 00:29:28,945 --> 00:29:30,245 آره 534 00:30:34,110 --> 00:30:35,877 !رین 535 00:30:35,912 --> 00:30:38,413 رین 536 00:30:38,448 --> 00:30:39,448 !رین 537 00:30:41,451 --> 00:30:43,151 !رین !رین، نکن 538 00:30:43,186 --> 00:30:44,553 !رین 539 00:30:44,587 --> 00:30:46,655 رین! رین 540 00:31:06,011 --> 00:31:07,045 دنی؟ 541 00:31:08,644 --> 00:31:10,045 مک‌کلر 542 00:31:12,005 --> 00:31:13,572 اینجا دیگه کجاست؟ کلوب رقص برهنه؟ 543 00:31:13,578 --> 00:31:15,917 بابات دوست نداشت پات به این جور جاها باز بشه 544 00:31:15,952 --> 00:31:17,355 برگرد خونه 545 00:31:17,361 --> 00:31:19,855 ،آره، ببین ،از هشدارت ممنون 546 00:31:19,889 --> 00:31:22,858 اما اینجا یه کاری دارم 547 00:31:22,892 --> 00:31:25,127 پولتو بذار کنار 548 00:31:25,161 --> 00:31:27,211 فقط کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟ 549 00:31:28,798 --> 00:31:30,632 باشه 550 00:31:30,666 --> 00:31:31,700 ممنون 551 00:32:04,367 --> 00:32:05,500 رین؟ 552 00:32:07,603 --> 00:32:08,770 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 553 00:32:10,940 --> 00:32:13,308 نمیخواستم به بن صدمه بزنم 554 00:32:13,495 --> 00:32:15,630 چشماش رو دیدی؟ فقط بخاطر خستگی نیست 555 00:32:15,636 --> 00:32:17,871 بعد از پروسه استخراج اینطور شده 556 00:32:19,949 --> 00:32:22,517 حتما به آزمایشات ربط داره 557 00:32:22,552 --> 00:32:24,219 نمیخوام به مدی و بن صدمه بزنم 558 00:32:24,253 --> 00:32:25,353 میدونیم اینو نمیخوای 559 00:32:25,359 --> 00:32:27,689 باید امنیت مدی و بن رو حفظ کنم 560 00:32:27,723 --> 00:32:29,324 نمیخوام به کسی صدمه بزنم 561 00:32:29,358 --> 00:32:31,259 شاید درست میگه 562 00:32:31,294 --> 00:32:33,428 خب، نمی‌تونیم اینجا تنهاش بذاریم 563 00:32:33,462 --> 00:32:35,263 نمیشه ببریمش آزمایشگاه 564 00:32:35,298 --> 00:32:36,865 فقط خدا میدونه ارتش چه بلایی سرش میاره 565 00:32:36,899 --> 00:32:38,478 اگه تو این وضع ببینتش 566 00:32:38,484 --> 00:32:40,302 احتمالاً بهش خواب‌آور میزنن 567 00:32:43,606 --> 00:32:44,830 دنبالم بیایید 568 00:32:58,487 --> 00:33:00,522 هیچ کسی اینجا نمیاد، رین 569 00:33:00,798 --> 00:33:02,199 در امانی، باشه؟ 570 00:33:03,960 --> 00:33:07,195 بن و مدی اینجا با من نیستن 571 00:33:07,201 --> 00:33:08,905 ما همین بیرونیم 572 00:33:14,841 --> 00:33:16,238 !ـ الان می‌کشتش !ـ رین 573 00:33:16,272 --> 00:33:18,139 ـ نکن! وایسا !ـ وایسا 574 00:33:19,345 --> 00:33:20,743 وای خدا 575 00:33:31,978 --> 00:33:33,078 رین؟ 576 00:33:34,704 --> 00:33:36,281 نمی‌تونی بری تو آب 577 00:33:37,669 --> 00:33:39,069 اونا رو می‌کشی 578 00:33:39,075 --> 00:33:40,918 خودت نیستی 579 00:33:41,887 --> 00:33:43,816 گوش کن خواهش می‌کنم 580 00:33:45,174 --> 00:33:46,508 ،اگه بری تو آب 581 00:33:47,154 --> 00:33:48,922 ممکنه خطرناک‌تر بشی 582 00:33:49,128 --> 00:33:51,631 نمی‌تونیم کمکت کنیم یا جلوتو بگیریم 583 00:33:54,807 --> 00:33:57,776 رین؟ میدونی که می‌تونی بهمون اعتماد کنی 584 00:34:11,150 --> 00:34:13,229 بچه‌ها هفته بعد بازی دارن 585 00:34:13,753 --> 00:34:15,120 شاید تو هم بتونی بیای 586 00:34:17,757 --> 00:34:19,166 میشه بازم حرف بزنیم؟ 587 00:34:19,172 --> 00:34:21,841 درباره‌ی مامان و بابا و این جریانات 588 00:34:21,847 --> 00:34:23,762 از خدامه 589 00:34:23,796 --> 00:34:25,897 کسی جان رو ندیده؟ 590 00:34:25,931 --> 00:34:27,899 امیدوار بودم بتونم باهاش خدافظی کنم 591 00:34:27,933 --> 00:34:29,601 جان مجبور شد زود بره خونه 592 00:34:29,635 --> 00:34:30,769 حالش زیاد خوب نبود 593 00:34:32,805 --> 00:34:36,641 بابت امشب هر چی ازت تشکر کنم کمه 594 00:34:36,676 --> 00:34:39,577 پس دفعه بعد می‌بینیمت؟ 595 00:34:39,612 --> 00:34:41,446 از همین حالا بی‌صبرانه منتظرم 596 00:34:43,507 --> 00:34:44,574 خدافظ، ریکی 597 00:34:51,558 --> 00:34:52,891 عجب روزی بود 598 00:34:54,126 --> 00:34:55,193 همینو بگو 599 00:35:20,086 --> 00:35:21,252 با این مقدار موافقم 600 00:35:32,998 --> 00:35:34,999 باشه 601 00:35:39,872 --> 00:35:40,939 همه رو میذارم وسط 602 00:35:42,756 --> 00:35:44,557 چه غلطی می‌کنی، کلوین؟ 603 00:35:45,444 --> 00:35:46,478 این کیه؟ 604 00:35:46,512 --> 00:35:48,346 هی، با منه 605 00:35:48,381 --> 00:35:50,215 زان، پنج دقیقه دیگه میام 606 00:35:50,249 --> 00:35:51,915 ـ کلوین ـ برو بیرون 607 00:36:03,309 --> 00:36:05,310 از بیرون میشه در رو قفل کرد؟ 608 00:36:06,399 --> 00:36:08,700 اگه شیرهای دریایی ،یا هر کس دیگه‌ای برگرده 609 00:36:08,734 --> 00:36:10,835 می‌تونه لولا رو از جا بکَنه 610 00:36:13,739 --> 00:36:15,940 لعنتی نیکول ـه 611 00:36:18,567 --> 00:36:19,900 بله؟ 612 00:36:19,906 --> 00:36:21,664 نتایج نمونه خون رین اومده 613 00:36:21,670 --> 00:36:23,705 قبل از اینکه بره ازش گرفتیم 614 00:36:23,711 --> 00:36:25,517 یه تغییراتی ایجاد شده 615 00:36:26,719 --> 00:36:28,920 چه جور تغییری؟ 616 00:36:28,954 --> 00:36:30,994 سطح یکی از هورمون‌هاش افزایش پیدا کرده 617 00:36:31,000 --> 00:36:34,445 متوجه‌ی تغییری تو رفتارش نشدید؟ 618 00:36:34,479 --> 00:36:37,381 رین خوبه الان خوابیده 619 00:36:37,416 --> 00:36:39,708 باشه، اطلاعات رو بفرست 620 00:36:39,714 --> 00:36:41,682 ـ یه نگاهی بهش میندازم ـ باشه 621 00:36:41,688 --> 00:36:44,523 ،اگه چیزی عوض شد بهم خبر بده 622 00:36:48,404 --> 00:36:50,172 فکر نمی‌کنم به اندازه کافی ایمن باشه 623 00:36:50,395 --> 00:36:52,563 نه بعد از اتفاقی که اون بیرون افتاد 624 00:37:12,729 --> 00:37:15,398 فقط تا زمانیه که بفهمیم جریان چیه، باشه؟ 625 00:37:16,497 --> 00:37:18,365 نمیخواییم به خودت صدمه بزنی 626 00:37:34,816 --> 00:37:37,115 ،اون هورمون مختص گونه‌ی اوناس 627 00:37:37,121 --> 00:37:39,756 ،اما از نظر ساختاری شبیه کورتیزول ـه 628 00:37:39,762 --> 00:37:41,830 هورمون استرس 629 00:37:41,864 --> 00:37:44,426 ،تو آدما واکنش حیاتی ایجاد می‌کنه 630 00:37:44,432 --> 00:37:46,301 !دقیقا واکنش فیزیولوژیک جنگ یا گریز 631 00:37:46,335 --> 00:37:48,670 آره. خوب نیست 632 00:37:48,704 --> 00:37:52,374 بعد از استخراج سلول بالا رفته 633 00:38:07,623 --> 00:38:09,729 رین، ببین، هنوز دقیقا نمی‌دونیم 634 00:38:09,735 --> 00:38:12,199 ،چه مشکلی پیش اومده 635 00:38:13,237 --> 00:38:14,738 اما داریم نزدیک میشیم 636 00:38:14,897 --> 00:38:15,996 باشه؟ 637 00:38:16,933 --> 00:38:18,133 رین؟ 638 00:38:24,150 --> 00:38:25,574 شب درازی در پیش داریم 639 00:38:27,643 --> 00:38:29,477 بهتره برم براش پتو بیارم 640 00:38:36,385 --> 00:38:38,255 پس خرده کاری می‌کنی، ها؟ 641 00:38:38,261 --> 00:38:39,873 رفیق، همین الان پولم دو برابر شد 642 00:38:39,879 --> 00:38:41,356 .فعلاً آره اما بعدش که شانست خشکید چی؟ 643 00:38:41,390 --> 00:38:43,258 پوکر شانسی نیست 644 00:38:43,292 --> 00:38:45,260 آره اون یارو رو اونجا دیدی؟ 645 00:38:45,266 --> 00:38:47,237 فکر نمی‌کنم اونم بگه شانسی باشه 646 00:38:47,983 --> 00:38:49,317 اصلاً چرا برات مهمه؟ 647 00:38:49,351 --> 00:38:50,885 تا اینجا دنبالم اومدی 648 00:38:50,891 --> 00:38:53,425 چیه، حسودیت شده چون خودت پیشخون تمیز می‌کنی؟ 649 00:38:53,689 --> 00:38:55,623 سالی رو یادته؟ 650 00:38:55,657 --> 00:38:57,492 مجبور شد از قایق ستاره شمالی بره 651 00:38:57,526 --> 00:38:59,350 تا از خواهرش مراقبت کنه؟ خواهرش مریض بود 652 00:38:59,356 --> 00:39:01,624 بابام بهش پول میداد تا وقتی بتونه برگرده سر کار 653 00:39:01,630 --> 00:39:02,964 از خدمه‌ش محافظت می‌کرد 654 00:39:02,998 --> 00:39:04,396 هر کاری بخاطرشون می‌کرد 655 00:39:04,402 --> 00:39:05,661 قایق از دست رفته، مرد 656 00:39:05,667 --> 00:39:07,168 ـ منظورم این نیست ـ پس چیه؟ 657 00:39:07,202 --> 00:39:08,469 تو هم خدمه منی 658 00:39:08,504 --> 00:39:10,705 تو با قایق یا بی قایق 659 00:39:10,739 --> 00:39:12,373 دست رو دست نمیذارم 660 00:39:12,407 --> 00:39:14,101 و اجازه نمیدم خودتو تو همچین هچلی 661 00:39:14,107 --> 00:39:15,776 !بندازی 662 00:39:15,811 --> 00:39:17,845 اون موقع هم خدمه‌ات بودم 663 00:39:17,880 --> 00:39:20,047 وقتی گذاشتی آینده‌مون تو شعله‌های آتیش بسوزه؟ 664 00:39:22,036 --> 00:39:23,103 هان؟ 665 00:39:24,068 --> 00:39:27,084 آره فکرشو نمی‌کردم 666 00:40:05,527 --> 00:40:06,561 الو؟ 667 00:40:07,563 --> 00:40:09,530 بن؟ 668 00:40:09,565 --> 00:40:11,365 ـ مامان؟ ـ بن 669 00:40:11,400 --> 00:40:13,267 خوبی؟ 670 00:40:13,302 --> 00:40:14,696 درد 671 00:40:16,305 --> 00:40:17,939 داره از بین میره 672 00:40:17,973 --> 00:40:19,874 کاملاً از بین نرفته، ولی 673 00:40:19,908 --> 00:40:21,442 بهتر شده 674 00:40:21,476 --> 00:40:23,277 واقعاً؟ 675 00:40:23,312 --> 00:40:26,581 و دستام دوباره حسشون می‌کنم 676 00:40:26,615 --> 00:40:28,316 حتی یه کم حرکت می‌کنن 677 00:40:31,320 --> 00:40:33,721 ...نمی‌تونم دستم رو بلند کنم ولی 678 00:40:36,458 --> 00:40:37,960 بهتره 679 00:40:38,393 --> 00:40:40,228 مامان، محشره 680 00:40:42,798 --> 00:40:46,300 به گمونم بازم از اون سلول‌های جادوییت لازم داریم 681 00:40:48,237 --> 00:40:51,072 ـ بن؟ پشت خطی؟ ـ رین؟ 682 00:40:51,106 --> 00:40:53,741 ـ مامان، دوستت دارم! باید برم ...ـ خب، من 683 00:40:55,010 --> 00:40:56,944 رین؟ رین 684 00:40:56,979 --> 00:40:58,679 رین 685 00:41:25,841 --> 00:41:26,907 !رین 686 00:41:26,942 --> 00:41:28,175 !رین 687 00:41:28,199 --> 00:41:30,199 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 688 00:41:30,223 --> 00:41:32,223 :کانال تلگرام @PerSub 689 00:41:32,313 --> 00:41:35,315 :ترجمه و تنظیم مریم 690 00:41:35,316 --> 00:41:38,316 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 691 00:41:38,317 --> 00:41:41,317 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub