1 00:00:03,801 --> 00:00:05,565 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,149 ،اون پری دریایی خل و چل که نجاتش دادم برگشته 3 00:00:08,155 --> 00:00:09,721 تو قایق ستاره شمالی حبسم کرده 4 00:00:09,727 --> 00:00:11,694 هر چی سریعتر خودتو برسون !و بیارم بیرون 5 00:00:11,976 --> 00:00:14,010 این نیکول ـه 6 00:00:14,045 --> 00:00:15,978 با زاندر می‌پلکه 7 00:00:16,014 --> 00:00:17,663 اینطور هم میشه گفت 8 00:00:21,205 --> 00:00:23,372 هیچ وقت نمیخواستی اونو بکشی، زان 9 00:00:23,407 --> 00:00:24,498 نمی‌تونستی 10 00:00:24,504 --> 00:00:26,342 ،قبل از اینکه از کار معلق بشم 11 00:00:26,377 --> 00:00:28,845 دنبال یه دلال بزرگ مواد به اسم داروساز بودم 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,660 ممکنه با قتل دانی مرتبط باشه 13 00:00:30,666 --> 00:00:31,681 اما مطمئن نیستم 14 00:00:31,716 --> 00:00:34,283 یه چیز مهم دارم که می‌تونی به خبر اضافه کنی 15 00:00:34,318 --> 00:00:36,418 ظاهراً پدرم 16 00:00:36,454 --> 00:00:39,022 با شرکت نفتی دستش تو یه کاسه‌س 17 00:00:39,057 --> 00:00:41,390 داستانش عالیه خیلی بده که نمی‌تونیم بازگوش کنیم 18 00:00:41,425 --> 00:00:44,960 ،ما حاضریم بجنگیم با همدیگه، با شما 19 00:00:46,730 --> 00:00:49,302 این دیگه چه کوفتیه؟ 20 00:01:02,904 --> 00:01:04,736 باشه، با شماره سه بردارید 21 00:01:04,742 --> 00:01:06,608 یک، دو، سه 22 00:01:26,602 --> 00:01:30,004 همه چی قراره این اطراف عوض بشه 23 00:01:30,039 --> 00:01:32,506 شرکت کلسکو بیخیال نمیشه 24 00:01:32,541 --> 00:01:34,427 دستگاه‌های بیشتری میارن 25 00:01:35,681 --> 00:01:37,381 ،فکر می‌کنن می‌تونن به زمین نفوذ کنن 26 00:01:37,387 --> 00:01:38,779 هر چی میخوان بردارن 27 00:01:38,815 --> 00:01:41,281 و هیچ کدوممون هیچ غلطی نکنیم 28 00:01:41,582 --> 00:01:43,615 اما میدونید چیه؟ اشتباه می‌کنن 29 00:01:44,887 --> 00:01:47,521 به دنیا نشون میدیم اینجا چه خبره 30 00:01:48,725 --> 00:01:50,191 باید یه حرکت بزرگ بزنیم 31 00:01:50,226 --> 00:01:51,709 حرف زدن کافیه 32 00:01:51,715 --> 00:01:53,482 وقت جنگ ـه 33 00:02:00,232 --> 00:02:02,802 ماهیگیرها یه جسد از "دانجنیس" کشیدن بیرون 34 00:02:02,808 --> 00:02:05,042 ـ باشه ـ تو تور بوده 35 00:02:08,644 --> 00:02:11,144 گوش می‌کنی بعدش کمک می‌کنی 36 00:02:11,179 --> 00:02:12,812 ،هر کاری می‌کنیم 37 00:02:13,157 --> 00:02:14,590 ،باید با همدیگه کار کنیم 38 00:02:14,596 --> 00:02:15,762 مثل یه تیم 39 00:02:16,583 --> 00:02:17,984 این موجودات برای 40 00:02:18,019 --> 00:02:20,005 اتاق نقشه ریختن ساخته نشدن 41 00:02:20,208 --> 00:02:23,022 بعد از تغییر فرم باید خیلی خسته باشن 42 00:02:23,058 --> 00:02:24,891 بهتر نیست اونا رو ببرم خونه‌م؟ 43 00:02:24,926 --> 00:02:26,360 ـ آره ـ ممنون 44 00:02:26,395 --> 00:02:27,694 ـ یه پرستار به کارمون میاد ـ آره 45 00:02:27,730 --> 00:02:29,529 بهمون وقت میده نقشه بکشیم 46 00:02:29,885 --> 00:02:32,730 زاندر گفت میتونیم از ستاره شمالی به عنوان پایگاهمون استفاده کنیم 47 00:02:32,736 --> 00:02:33,900 باشه 48 00:02:33,935 --> 00:02:36,637 لطفا دوستتون رو از آب بیارید بیرون 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,626 ـ خوبی؟ ـ نه 50 00:02:50,451 --> 00:02:52,685 مرد بد مادر رو کشته 51 00:02:54,101 --> 00:02:55,967 دنبالم بیا 52 00:02:57,092 --> 00:02:58,524 می‌برمت دیدن زاندر 53 00:02:58,559 --> 00:02:59,660 باید حرف بزنن 54 00:02:59,666 --> 00:03:01,560 بهتره مراقب باشی 55 00:03:01,596 --> 00:03:03,062 با من جاش امنه 56 00:03:03,232 --> 00:03:05,132 جلو چشمت باشه 57 00:03:11,234 --> 00:03:12,645 این دستگاه بدجور داغونت کرد 58 00:03:12,681 --> 00:03:14,181 نزدیک بود رین رو به کشتن بده 59 00:03:14,216 --> 00:03:16,349 چطور بتونیم به اندازه کافی بهش نزدیک بشیم تا کاری بکنیم؟ 60 00:03:16,698 --> 00:03:19,613 ببین، این تازه اولین قدم ـه 61 00:03:20,593 --> 00:03:23,395 ،اگه غیرفعالش کنیم یکی دیگه اون پایین قرار میدن 62 00:03:25,218 --> 00:03:27,551 باید یه کار بزرگ بکنیم، مدی 63 00:03:28,730 --> 00:03:30,330 واسه همیشه از اینجا فراری ـشون بدیم 64 00:03:36,106 --> 00:03:37,970 زاویه‌ی جراحت ورودی و آسیب مویرگی 65 00:03:38,005 --> 00:03:40,172 نشون میده که زخم سینه با شدت ایجاد شده 66 00:03:40,208 --> 00:03:41,840 با یه جور نیزه 67 00:03:41,875 --> 00:03:43,017 یه بزرگش 68 00:03:43,023 --> 00:03:44,210 قتل بوده؟ 69 00:03:44,245 --> 00:03:46,044 ظاهراً 70 00:03:46,080 --> 00:03:48,848 تازه قبل از اینکه بندازنش تو آب تو برزنت پیچیدنش 71 00:03:49,257 --> 00:03:50,857 شناسایی شده؟ 72 00:03:50,863 --> 00:03:53,430 شان رولند مک‌کلور، بریستول کوو 73 00:03:53,682 --> 00:03:56,716 یه ماه پیش گزارش دادن تو دریا گم شده 74 00:03:56,831 --> 00:03:58,297 سابقه دندانپزشکیش مطابقت داره 75 00:03:58,303 --> 00:04:00,192 به دفتر کلانتری اونجا خبر بدم؟ 76 00:04:00,228 --> 00:04:03,538 نه جرایم دریایی 77 00:04:03,544 --> 00:04:04,977 ـه FBI این یکی به عهده 78 00:04:05,001 --> 00:04:07,001 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 79 00:04:07,025 --> 00:04:09,025 :کانال تلگرام @PerSub 80 00:04:09,286 --> 00:04:10,325 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 81 00:04:10,349 --> 00:04:12,349 :ترجمه و تنظیم marYam 82 00:04:12,373 --> 00:04:13,972 ممنون 83 00:04:18,445 --> 00:04:19,878 صبح بخیر، رئیس 84 00:04:19,913 --> 00:04:23,618 دیل ممنون که بدون اطلاع قبلی خودتو رسوندی 85 00:04:23,689 --> 00:04:24,788 بشین 86 00:04:24,794 --> 00:04:25,860 خواهش می‌کنم 87 00:04:29,273 --> 00:04:32,241 خب گلن جنکینز 88 00:04:32,776 --> 00:04:34,770 یه آشغال بی‌مصرف 89 00:04:34,776 --> 00:04:36,177 از همه لحاظ 90 00:04:36,183 --> 00:04:38,317 طرف مواد زیادی رو تو شهر جابه‌جا می‌کرد 91 00:04:38,498 --> 00:04:40,899 ،باید از تو تشکر کنیم فکر خیلی خوبی بود 92 00:04:40,934 --> 00:04:43,334 که از معاونت خواستی اون پرونده رو بازبینی کنه 93 00:04:44,501 --> 00:04:46,601 خوشحالم نتیجه داد 94 00:04:46,636 --> 00:04:48,769 ،به لطف تو چند تا از بسته‌های مواد جنکینز رو 95 00:04:48,775 --> 00:04:50,611 تو اتومبیل دانی پرایس پیدا کردیم 96 00:04:50,713 --> 00:04:52,636 یه حسی بهم میگه این تنها جرمی نیست 97 00:04:52,642 --> 00:04:55,042 که به جنکینز و موادش مربوط میشه 98 00:04:59,515 --> 00:05:01,047 کارت خوب بود، کلانتر 99 00:05:01,472 --> 00:05:02,556 خانم؟ 100 00:05:02,562 --> 00:05:04,910 اما خبر خوب اینه که دیوونه نیستی 101 00:05:04,916 --> 00:05:06,249 به هر حال بر طبق ارزیابی ایالتی 102 00:05:06,255 --> 00:05:09,187 و شورای شهر خوشحاله که دوباره سر کارت بر می‌گردی 103 00:05:15,631 --> 00:05:16,997 ممنونم 104 00:05:17,032 --> 00:05:18,297 قابلی نداشت 105 00:05:18,333 --> 00:05:19,766 برگرد سر کار 106 00:05:22,170 --> 00:05:23,236 گزارش جدیده؟ 107 00:05:25,558 --> 00:05:26,637 ،تری جکسون" هستم" 108 00:05:26,885 --> 00:05:29,273 FBI ،"و ایشون هم "ایوان فوستر 109 00:05:29,474 --> 00:05:31,678 یه جنایتِ که تو دریا اتفاق افتاده؟ 110 00:05:33,214 --> 00:05:34,247 چاقو خورده؟ 111 00:05:34,282 --> 00:05:35,649 جراحتش نشوندهنده‌ی 112 00:05:35,684 --> 00:05:37,250 زخم ورودی سینه هست 113 00:05:37,285 --> 00:05:39,419 خونریزی داخلی شدید 114 00:05:39,454 --> 00:05:41,754 مهاجم دارای قدرت غیرعادی بوده 115 00:05:41,789 --> 00:05:43,322 چی باعث شده اینطور بگی؟ 116 00:05:43,358 --> 00:05:45,791 ،طرف سلاح رو وارد استخوان جناغ سینه کرده 117 00:05:45,826 --> 00:05:48,761 تو مسیرش چهار تا دنده شکسته و از قلب و ریه‌ی چپ رد شده 118 00:05:51,666 --> 00:05:53,999 چهار تا شاهد تو قایق در بریستول کوو 119 00:05:54,035 --> 00:05:56,969 ،شهادت دادن که تو تور گیر کرده و افتاده تو آب 120 00:05:58,406 --> 00:06:01,207 ،با کلانتری تماس بگیرید و بگو هر چهار شاهد رو بازداشت کنن 121 00:06:03,578 --> 00:06:06,546 باید سر در بیاریم کدوم نابغه‌ای خواسته تو دریا براش مراسم ختم برگزار کنه 122 00:06:10,385 --> 00:06:11,884 ...خب 123 00:06:13,854 --> 00:06:16,322 اینم از وسایلت 124 00:06:16,357 --> 00:06:19,358 خیلی خوشحالم که دوباره خواستن برگردی سر کار 125 00:06:19,394 --> 00:06:20,763 حتما حس خوبی داره 126 00:06:20,769 --> 00:06:22,468 آره، میخوان بلافاصله مشغول بشم 127 00:06:23,206 --> 00:06:24,472 پس بهتره برم 128 00:06:25,623 --> 00:06:27,190 متاسفم 129 00:06:28,719 --> 00:06:31,087 من اوضاع رو آسونتر نکردم 130 00:06:31,271 --> 00:06:33,905 همه نهایت تلاشمون رو کردیم 131 00:06:37,070 --> 00:06:40,068 اجاره‌ی اولین ماه و ماه بعدش‌ رو دادم 132 00:06:40,074 --> 00:06:42,609 میتونی به کم پول پس انداز کنی 133 00:06:46,398 --> 00:06:47,865 قول میدم کار گیر میارم 134 00:06:48,982 --> 00:06:52,507 و خیلی زود شماها رو برای شام دعوت می‌کنم 135 00:06:53,320 --> 00:06:54,585 خیلی خوب میشه 136 00:06:54,621 --> 00:06:55,753 آره 137 00:06:59,626 --> 00:07:01,159 خداحافظ 138 00:07:02,629 --> 00:07:03,828 دیل 139 00:07:03,863 --> 00:07:07,398 من طرفدارتم، سوزی 140 00:07:12,698 --> 00:07:15,299 ،از طریق این تیرک به کشتی متصله 141 00:07:15,305 --> 00:07:17,939 ،منبع برق از این کابل عبور می‌کنه 142 00:07:17,945 --> 00:07:19,810 تو بدنه‌ی توپ قرار می‌گیره 143 00:07:19,846 --> 00:07:21,679 ،پس به اندازه کافی بهش نزدیک میشیم 144 00:07:21,993 --> 00:07:24,227 ،پنج دقیقه بین انفجار‌ها صبر می‌کنیم 145 00:07:24,233 --> 00:07:25,332 می‌تونیم قطعش کنیم 146 00:07:26,653 --> 00:07:27,992 بوم 147 00:07:28,487 --> 00:07:30,056 دیگه خبری از بوم نیست 148 00:07:40,399 --> 00:07:41,599 هی 149 00:07:45,071 --> 00:07:46,904 باید دنبالم بیای، بن 150 00:07:51,377 --> 00:07:53,043 خوش برگشتی، کلانتر 151 00:07:53,079 --> 00:07:54,445 هی، ایناهاش 152 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 خوشحالم می‌بینمت 153 00:07:56,515 --> 00:07:58,815 از دیدن تیمم خیلی خوشحالم 154 00:07:58,850 --> 00:08:02,253 و یه تشکر بزرگ از معاون ماریسا 155 00:08:02,259 --> 00:08:04,240 برای رهبریش 156 00:08:04,246 --> 00:08:05,578 کلانتر 157 00:08:05,857 --> 00:08:08,959 بهت مدیونم، معاون اینو میدونم 158 00:08:08,994 --> 00:08:11,253 عجب روزی رو برای برگشتن انتخاب کردی 159 00:08:12,064 --> 00:08:14,068 جسد شان مک‌کلور پیدا شده 160 00:08:15,556 --> 00:08:16,756 کجا؟ 161 00:08:16,762 --> 00:08:18,531 ماهیگیرای دانجنیس از آب کشیدنش بیرون 162 00:08:18,756 --> 00:08:20,723 اطلاع داده FBI پزشکی قانونی به 163 00:08:22,208 --> 00:08:24,539 و فکر می‌کنن قضیه حادثه نبوده؟ 164 00:08:25,411 --> 00:08:27,605 میخوان با شاهد‌ها مصاحبه کنن 165 00:08:27,611 --> 00:08:30,711 کلرنس رو فرستادم دنبال بن پاونل 166 00:08:33,451 --> 00:08:35,125 تو برو سراغ کلوین لی 167 00:08:36,221 --> 00:08:37,999 منم میرم دنبال زاندر مک‌کلور 168 00:08:38,005 --> 00:08:39,572 قربان 169 00:08:46,030 --> 00:08:49,531 هی، میشه چند تا تخم مرغ دیگه بدی؟ 170 00:08:49,566 --> 00:08:51,066 زندگیم این شده 171 00:08:51,102 --> 00:08:54,036 تامین کننده‌ی گلوتن یه مرد گُنده‌منی 172 00:08:54,071 --> 00:08:56,304 عزیزم، هی، بیخیال 173 00:08:57,241 --> 00:08:58,473 خواهش می‌کنم؟ 174 00:09:13,824 --> 00:09:15,257 واسه آخر هفته برنامه داری؟ 175 00:09:15,292 --> 00:09:17,092 نه کار خاصی نمی‌کنم 176 00:09:17,128 --> 00:09:18,961 میدونی، مشروب خوردن 177 00:09:18,996 --> 00:09:21,797 آره، به نظر میرسه مهمونا از الان اومدن 178 00:09:21,832 --> 00:09:23,198 ...آره، من 179 00:09:23,233 --> 00:09:25,400 ،من خیلی اهل تمیزکاری نیستم آره 180 00:09:25,826 --> 00:09:28,594 باید خودمو جمع و جور کنم 181 00:09:30,693 --> 00:09:34,127 خب، خوشبختانه، استعدادهای دیگه‌ای داری 182 00:09:36,913 --> 00:09:39,481 شب سختی بود، نیک، خب؟ 183 00:09:39,516 --> 00:09:40,649 بهت بر نخوره 184 00:09:40,864 --> 00:09:41,929 نخورد 185 00:09:44,521 --> 00:09:46,922 جز اینکه برام جای سوال بود 186 00:09:46,928 --> 00:09:48,156 چی؟ 187 00:09:48,192 --> 00:09:50,539 با کس دیگه‌ای قرار میذاری؟ 188 00:09:52,128 --> 00:09:53,995 چی؟ 189 00:09:54,375 --> 00:09:55,474 رک میگم 190 00:09:55,480 --> 00:09:56,898 ،دیشب داشتم می‌اومدم اینجا 191 00:09:56,933 --> 00:10:00,001 و نیومدم تو چون یه دختره عجیب رو دیدم 192 00:10:00,036 --> 00:10:02,870 که رو سقف قایقت خیلی پریشون بود 193 00:10:05,341 --> 00:10:06,469 جدّی؟ 194 00:10:06,475 --> 00:10:08,825 خب، پریشون از چه نظر؟ 195 00:10:09,315 --> 00:10:11,583 ،یه جورایی سرم داد کشید 196 00:10:11,589 --> 00:10:13,310 پس فرار کردم 197 00:10:13,316 --> 00:10:15,589 برام جای سوال بود اگه تو 198 00:10:16,686 --> 00:10:17,985 داشتی خوش میگذروندی 199 00:10:20,056 --> 00:10:22,149 عزیزم، چی بگم 200 00:10:22,155 --> 00:10:24,118 یه عالمه معتاد و عملی 201 00:10:24,124 --> 00:10:27,025 شبا میان دم اسکله چرخ میزنن 202 00:10:29,632 --> 00:10:33,334 هی، فعلا با کس دیگه‌ای دوست نیستم 203 00:10:33,369 --> 00:10:34,568 باشه؟ 204 00:10:36,672 --> 00:10:37,739 علاقه هم ندارم 205 00:10:40,027 --> 00:10:41,872 بیا تو آره 206 00:10:41,878 --> 00:10:43,210 زاندر؟ 207 00:10:46,915 --> 00:10:48,447 خبرای بدی برات دارم 208 00:10:48,453 --> 00:10:50,284 شاید بهتره خصوصی حرف بزنیم 209 00:10:50,319 --> 00:10:51,985 نه. این... این دوست دخترمه 210 00:10:52,020 --> 00:10:53,420 میتونی به جفتمون بگی 211 00:10:56,325 --> 00:10:58,148 ماهیگیرای دانجنیس 212 00:10:59,362 --> 00:11:01,228 جسد پدرت رو از آب گرفتن 213 00:11:03,165 --> 00:11:05,399 باید برای شناساییش دنبالم بیای 214 00:11:17,008 --> 00:11:18,691 [پیغام جدیدی ندارید] 215 00:11:37,510 --> 00:11:39,049 زاندر اینجاست؟ 216 00:11:46,856 --> 00:11:48,577 217 00:11:48,583 --> 00:11:50,216 ـ بیا ـ بیا عقب 218 00:11:51,986 --> 00:11:53,486 همین الان برو عقب 219 00:11:56,601 --> 00:11:57,700 فکر کن 220 00:11:58,280 --> 00:11:59,379 جنگ نه 221 00:12:03,230 --> 00:12:06,164 خداحافظ روز خوش 222 00:12:22,983 --> 00:12:24,416 هی، مدز 223 00:12:24,451 --> 00:12:26,884 بابا، هزار بار بهت زنگ زدم 224 00:12:26,920 --> 00:12:29,287 ببخشید، عزیزم ...یه 225 00:12:29,323 --> 00:12:30,955 تو سردخونه آنتن نمیده 226 00:12:30,991 --> 00:12:32,424 ...سردخونه، اونجا 227 00:12:32,459 --> 00:12:34,159 با زاندر اومدم 228 00:12:34,194 --> 00:12:36,228 جسد شان اینجاست 229 00:12:36,955 --> 00:12:39,463 وای خدای من ...برای همین 230 00:12:39,499 --> 00:12:41,869 نه ،الان نمی‌تونم چیز زیادی بگم 231 00:12:42,639 --> 00:12:45,707 اما بن و بقیه پسرها رو برای بازجویی بردیم کلانتری 232 00:12:45,805 --> 00:12:48,405 اومدن FBI از 233 00:12:48,441 --> 00:12:50,141 چه کاری از دستم بر میاد؟ 234 00:12:50,176 --> 00:12:52,276 برای دوست پسرت که هیچی 235 00:12:52,311 --> 00:12:55,479 ،اما برای دوستان اقیانوسیت 236 00:12:55,515 --> 00:12:58,315 یه جای امن ممکنه چاره ساز باشه 237 00:12:58,351 --> 00:13:00,357 امروز خیلی جاها رو تفتیش می‌کنن 238 00:13:00,363 --> 00:13:01,519 میدونی کجان؟ 239 00:13:01,554 --> 00:13:04,022 پیش هلن بهش زنگ میزنم و میرم اونجا 240 00:13:04,057 --> 00:13:05,322 ممنون، بابا 241 00:13:05,358 --> 00:13:07,759 دوستت دارم 242 00:13:18,129 --> 00:13:19,812 گوشی و وسایل شخصی رو 243 00:13:19,818 --> 00:13:21,348 تحویل بدید 244 00:13:21,488 --> 00:13:23,288 امضا کنید 245 00:13:23,294 --> 00:13:25,751 ،فقط تاریخ و زمان رسیدنتون رو تایید میکنه نه بیشتر 246 00:13:25,757 --> 00:13:27,156 جریان چیه؟ 247 00:13:27,962 --> 00:13:29,995 الان وقتش نیست، تد 248 00:13:30,001 --> 00:13:31,433 و باید بذاریم خودمون رسیدگی کنیم 249 00:13:31,439 --> 00:13:33,580 به چی رسیدگی کنید؟ هان؟ 250 00:13:33,586 --> 00:13:35,018 ،یکی از کارگر‌هام اومدم پیشم 251 00:13:35,054 --> 00:13:37,188 گفت پسرم رو سوار ماشین پلیس کردن بردن 252 00:13:37,223 --> 00:13:39,290 ،قضیه هر چی که هست فکر نمی‌کنم لازم باشه همه رو 253 00:13:39,325 --> 00:13:40,791 اینطور به صف کنی 254 00:13:40,826 --> 00:13:42,005 بابا، بس کن 255 00:13:42,011 --> 00:13:43,794 راستش، تد، یه روند اداری هست 256 00:13:43,829 --> 00:13:45,663 ،که باید طی بشه 257 00:13:45,698 --> 00:13:48,465 و من نمی‌تونم چیزی بهت بگم 258 00:13:48,501 --> 00:13:51,669 خب، کلانتر، اینجا مطمئنا حوزه اختیار توئه 259 00:13:51,704 --> 00:13:53,870 نمیخواستم وظایفت رو بهت خاطر نشان کنم 260 00:13:53,906 --> 00:13:55,246 خوشحالم اینو میشنوم 261 00:13:55,252 --> 00:13:57,207 میشه چند دقیقه با پسرم تنها باشم؟ 262 00:13:57,242 --> 00:13:58,708 تنها، نه 263 00:13:58,922 --> 00:14:00,655 می‌تونی هر حرفی داری همینجا بگی 264 00:14:01,879 --> 00:14:04,080 میشه لطفا بقیه رو ببری تو سلول، ماریسا؟ 265 00:14:07,586 --> 00:14:09,352 هی 266 00:14:09,387 --> 00:14:10,739 هی، قضیه چیه؟ 267 00:14:10,745 --> 00:14:12,284 چیزی نیست، باشه؟ 268 00:14:12,290 --> 00:14:13,923 همه چی تحت کنترل ـه حله 269 00:14:13,958 --> 00:14:15,191 بذار کمکت کنم، بن 270 00:14:15,227 --> 00:14:16,526 بگو جریان چیه 271 00:14:16,561 --> 00:14:18,027 نمی‌تونم بهت بگم 272 00:14:20,031 --> 00:14:21,664 اینقدر بده، ها؟ 273 00:14:21,700 --> 00:14:23,578 باشه، خب، فکر درستی کردی 274 00:14:23,584 --> 00:14:25,550 هیچی نگو حتی یه کلمه 275 00:14:25,704 --> 00:14:28,003 به وکیلم زنگ میزنم 276 00:14:28,039 --> 00:14:30,072 بابا، به کمکت نیاز ندارم 277 00:14:30,108 --> 00:14:32,174 چرا داری و همینطور دوستات 278 00:14:32,210 --> 00:14:33,508 وقت تمومه 279 00:14:33,544 --> 00:14:34,610 یه کلمه هم حرف نزن 280 00:14:34,645 --> 00:14:35,978 اوهوم 281 00:14:37,749 --> 00:14:39,281 از این طرف، بن 282 00:14:47,091 --> 00:14:49,625 چی حس می‌کنه؟ 283 00:14:49,660 --> 00:14:51,593 یه جای بدنش مشکل داره 284 00:14:51,629 --> 00:14:53,162 نمیدونیم 285 00:15:01,005 --> 00:15:02,810 میگه بعد از اینکه ویو تغییر شکل داد 286 00:15:02,816 --> 00:15:04,759 اینطور شد 287 00:15:04,765 --> 00:15:05,964 از محفظه آب 288 00:15:05,970 --> 00:15:08,143 محفظه آب مشکلی داره؟ 289 00:15:08,178 --> 00:15:10,111 تازه پرش کردیم 290 00:15:10,147 --> 00:15:14,027 آب محفظه آب قابل زندگی نیست 291 00:15:14,731 --> 00:15:16,517 دیگه بخشی از اقیانوس نیست 292 00:15:17,395 --> 00:15:18,753 برامون خوب نیست 293 00:15:20,888 --> 00:15:21,954 هی 294 00:15:23,346 --> 00:15:24,511 مریض شده؟ 295 00:15:24,517 --> 00:15:26,219 انگار به مشکل بر خوردیم 296 00:15:26,225 --> 00:15:27,724 آب محفظه براشون 297 00:15:27,730 --> 00:15:28,929 کفایت نمی‌کنه 298 00:15:28,958 --> 00:15:30,360 باید برن تو آب اقیانوس 299 00:15:30,366 --> 00:15:32,600 و همینطور هم میشه خیلی زود 300 00:15:32,635 --> 00:15:34,742 می‌تونه راه بره؟ 301 00:15:34,748 --> 00:15:37,849 میگه آره میدونه دردسر هست 302 00:15:38,441 --> 00:15:39,507 بن کجاست؟ 303 00:15:40,976 --> 00:15:44,305 ،داره با پلیس در مورد شان حرف میزنه 304 00:15:44,759 --> 00:15:45,979 پدر زاندر 305 00:15:46,015 --> 00:15:47,547 شان چی شده؟ 306 00:15:48,687 --> 00:15:50,154 جسدش رو پیدا کردن 307 00:15:52,153 --> 00:15:53,320 308 00:15:53,355 --> 00:15:56,022 وای خدا پتی میدونه؟ 309 00:15:56,057 --> 00:15:58,816 هنوز نه زاندر خودش میخواد بهش بگه 310 00:15:58,822 --> 00:16:00,159 پلیسا چی؟ 311 00:16:00,195 --> 00:16:01,628 بازجویی می‌کنن 312 00:16:01,663 --> 00:16:03,363 ،نمیخواییم بیان اینجا 313 00:16:03,398 --> 00:16:05,332 دنبال لیوای یا کس دیگه‌ای بگردن 314 00:16:05,367 --> 00:16:08,435 آره گروه امروز با هلن برن 315 00:16:08,470 --> 00:16:10,670 ،من اینجا میمونم به مدی کمک می‌کنم 316 00:16:10,706 --> 00:16:12,772 رین تقریبا شبیه ما شده 317 00:16:12,808 --> 00:16:14,684 می‌تونه خودشو همرنگ جماعت کنه 318 00:16:14,690 --> 00:16:17,758 باشه دوست دارم بمونی، رین 319 00:16:17,764 --> 00:16:18,863 ممنون 320 00:16:18,869 --> 00:16:21,613 بقیه رو کجا ببرم؟ 321 00:16:21,649 --> 00:16:23,248 یه جای بیرون شهر، دور باشه؟ 322 00:16:25,710 --> 00:16:27,209 یه جایی رو بلدم 323 00:16:33,260 --> 00:16:34,793 تو ازشون محافظت کن 324 00:16:48,344 --> 00:16:49,943 چقدر خوبه به ما ملحق شدی 325 00:16:52,212 --> 00:16:54,646 تو راهن FBI میدونی، مامورای 326 00:16:54,682 --> 00:16:58,350 ،تو این فاصله حرفاتون رو یکی کنید 327 00:17:02,356 --> 00:17:04,022 ما هیچی نمیگیم 328 00:17:04,057 --> 00:17:05,378 ،اگه هیچ کدوم حرف نزنیم 329 00:17:05,384 --> 00:17:07,330 هیچی ازمون ندارن 330 00:17:07,361 --> 00:17:09,427 فقط از این راه میشه از خودمون محافظت کنیم 331 00:17:09,462 --> 00:17:10,695 فهمیدید؟ 332 00:17:21,108 --> 00:17:22,507 ،تماس گرفتی XM هوی، با 333 00:17:22,542 --> 00:17:24,009 بهتره پیام خوبی داشته باشی 334 00:17:34,818 --> 00:17:37,288 فکر کردم فرار کردی رفتی تو دریا 335 00:17:37,323 --> 00:17:38,722 عذر میخوام، قربان 336 00:17:38,757 --> 00:17:41,758 این 24 ساعت گذشته خیلی حساس بوده 337 00:17:41,794 --> 00:17:43,454 دیگه بُریدی؟ 338 00:17:43,460 --> 00:17:45,495 نه، قربان ،در حقیقت 339 00:17:45,501 --> 00:17:47,860 همونی که لازم داریم رو پیدا کردم 340 00:17:48,767 --> 00:17:50,867 ـ مطمئنی؟ ـ اره 341 00:17:50,903 --> 00:17:52,060 ،مشغول ردیابی بودم 342 00:17:52,066 --> 00:17:53,766 و مستقیم رسیدم به آلفا 343 00:17:53,772 --> 00:17:55,439 باید این یکی رو ببینید 344 00:17:55,474 --> 00:17:59,254 خیلی متحول شده حتی منطق داره 345 00:17:59,605 --> 00:18:02,473 که باعث میشه در مورد استراتژی تجدید نظر کنم 346 00:18:02,479 --> 00:18:03,701 ادامه بده 347 00:18:03,707 --> 00:18:06,882 درست نیست به زور بگیریمش 348 00:18:06,918 --> 00:18:09,463 ،اگه بتونم متقاعدش کنم با میل خودش بیاد 349 00:18:09,502 --> 00:18:11,421 فکر کنم بتونیم اطلاعات بیشتری ازش بگیریم 350 00:18:14,308 --> 00:18:16,607 باشه، به روش خودت انجامش بده 351 00:18:16,761 --> 00:18:18,928 48ساعت وقت داری 352 00:18:23,335 --> 00:18:25,268 قضیه هر چی باشه تقصیر کلوین ـه 353 00:18:25,303 --> 00:18:29,439 جدّی میگم فقط خدا میدونه درگیر چه کاری شده 354 00:18:29,474 --> 00:18:30,985 ،دوستش دارم 355 00:18:30,991 --> 00:18:33,484 اما واسه فروختن چیزای دزدی به دنیا اومده 356 00:18:37,014 --> 00:18:38,180 هی 357 00:18:41,953 --> 00:18:44,186 هنوز به طور رسمی به هم معرفی نشدیم 358 00:18:44,221 --> 00:18:45,588 من نیکول هستم 359 00:18:47,461 --> 00:18:48,928 رین هستم 360 00:18:48,951 --> 00:18:50,926 رین تا حالا همچین اسمی نشنیدم 361 00:18:50,962 --> 00:18:52,640 از کجا اومده؟ 362 00:18:52,781 --> 00:18:54,229 تلویزیون 363 00:18:56,000 --> 00:18:57,533 از زاندر خبر داری؟ 364 00:18:57,568 --> 00:18:59,013 هر چی باشه؟ 365 00:18:59,019 --> 00:19:01,505 بردنش پدرش رو شناسایی کنه 366 00:19:01,539 --> 00:19:04,281 ـ الانم زندان ـه ـ قضیه اینه؟ 367 00:19:04,500 --> 00:19:06,330 ،مدز، باید بری اونجا 368 00:19:06,336 --> 00:19:07,977 به بابات بگی آزادشون کنه 369 00:19:08,012 --> 00:19:09,979 میتونی؟ خواهش می‌کنم؟ 370 00:19:11,517 --> 00:19:13,982 ،میرم اما نمی‌تونم هیچ قولی بدم 371 00:19:14,017 --> 00:19:16,117 نمیدونم حتی اگه راهم میدن یا نه 372 00:19:16,152 --> 00:19:17,351 ،شماها برید خونه 373 00:19:17,387 --> 00:19:18,553 بهتون زنگ میزنم 374 00:19:22,820 --> 00:19:24,152 من با مدی میرم؟ 375 00:19:25,279 --> 00:19:27,079 بهتر اینه که اینجا بمونی 376 00:19:27,263 --> 00:19:29,138 نمیخوای با معاون ماریسا بر بخوری 377 00:19:29,144 --> 00:19:31,032 یادته؟ 378 00:19:31,067 --> 00:19:32,967 باشه. آره اون نه 379 00:20:00,709 --> 00:20:03,008 خیلی متاسفم یادم رفت جیش کنم 380 00:20:03,484 --> 00:20:04,984 میشه یه دقیقه بیام تو؟ 381 00:20:05,301 --> 00:20:06,500 دستشویی؟ 382 00:20:07,870 --> 00:20:08,969 باشه. آره 383 00:20:17,246 --> 00:20:19,612 راستش نمیخوام برم 384 00:20:26,821 --> 00:20:28,488 میدونم کی هستی 385 00:20:30,942 --> 00:20:32,892 میدونم... چی هستی 386 00:20:32,927 --> 00:20:35,728 هی، هی، آروم باش 387 00:20:35,763 --> 00:20:37,230 مسئله مهمی نیست 388 00:20:38,900 --> 00:20:39,999 نمیخوام اذیتت کنم 389 00:20:41,434 --> 00:20:44,178 ...انتظار نداشتم اینقدر 390 00:20:44,665 --> 00:20:45,731 مثل انسان باشی 391 00:20:46,264 --> 00:20:48,328 رین انسان نیست 392 00:20:48,334 --> 00:20:49,609 رین رین ـه 393 00:20:49,644 --> 00:20:52,579 ببخشید منظورم این بود که خاصی 394 00:20:52,614 --> 00:20:54,080 منحصر به فرد 395 00:20:56,065 --> 00:20:58,232 میخوام همه چیو درباره‌ات یاد بگیرم 396 00:20:58,409 --> 00:20:59,719 درباره‌ات مطالعه کنم 397 00:21:01,690 --> 00:21:03,322 همینطور دوستانم 398 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 رین رو مطالعه کنی 399 00:21:06,327 --> 00:21:07,927 مثل بن و مدی؟ 400 00:21:08,342 --> 00:21:09,808 آره 401 00:21:09,814 --> 00:21:13,183 اما اونا نمی‌تونن مثل دوستانم ازت محافظت کنن 402 00:21:14,268 --> 00:21:17,103 میدونی اینجا امنیت نداری، درسته؟ 403 00:21:17,138 --> 00:21:18,471 میدونم 404 00:21:20,942 --> 00:21:23,275 دوستانم قدرتمند هستن 405 00:21:23,310 --> 00:21:25,444 قدرتمند چیه؟ 406 00:21:25,949 --> 00:21:28,446 کسایی هستن که از کشور محافظت می‌کنن 407 00:21:28,481 --> 00:21:30,381 و میتونن از گروهت محافظت کنن 408 00:21:32,119 --> 00:21:33,652 سرباز هستن 409 00:21:33,687 --> 00:21:35,319 سربازها خواهرم رو کشتن 410 00:21:35,355 --> 00:21:38,256 ـ اشتباه بزرگی بود ـ برو. الان 411 00:21:39,456 --> 00:21:40,521 باشه 412 00:21:42,538 --> 00:21:44,322 ،یادت باشه اگه کمکم کنی 413 00:21:44,328 --> 00:21:46,111 می‌تونم از عزیزانت محافظت کنم 414 00:21:46,667 --> 00:21:47,966 این موضوع میتونه بین خودمون باشه 415 00:21:57,410 --> 00:21:58,641 ممنون 416 00:22:02,707 --> 00:22:05,402 بابا، می‌تونی چیزی بهم بگی؟ 417 00:22:05,408 --> 00:22:08,242 عزیزم، متاسفم... نمی‌تونم 418 00:22:08,277 --> 00:22:09,976 می‌تونم بن رو ببینم؟ 419 00:22:10,012 --> 00:22:11,778 هنوز نمیدونم 420 00:22:13,760 --> 00:22:15,015 منتظر میمونم 421 00:22:18,764 --> 00:22:21,264 زان، باید خودتو جمع و جور کنی، رفیق 422 00:22:21,423 --> 00:22:23,023 باید خونسرد باشی 423 00:22:23,058 --> 00:22:24,891 سعی می‌کنم، باشه؟ سعی می‌کنم 424 00:22:24,927 --> 00:22:28,562 هی، مجبور نیستیم یه کلمه هم حرف بزنیم 425 00:22:28,597 --> 00:22:29,963 باشه؟ حتی یه کلمه 426 00:22:31,600 --> 00:22:32,832 همینجا صبر کن 427 00:22:34,937 --> 00:22:37,003 این چه کوفتیه؟ !کریس 428 00:22:39,041 --> 00:22:41,307 رفیق. رفیق، جریان چیه؟ چی شده؟ 429 00:22:42,477 --> 00:22:44,544 اومدن دنبالم ،FBI 430 00:22:44,580 --> 00:22:47,413 با هلیکوپتر اومدن 431 00:22:47,449 --> 00:22:48,882 هی، بچه‌ها 432 00:22:48,917 --> 00:22:50,216 حرف نزنید 433 00:22:50,251 --> 00:22:51,350 بریم 434 00:23:10,972 --> 00:23:12,404 ممنون 435 00:23:18,177 --> 00:23:19,510 حالا چیکار کنیم؟ 436 00:23:19,516 --> 00:23:20,918 نمیدونیم 437 00:23:20,924 --> 00:23:22,885 اگه کریس چیزی بهشون میگه، باشه؟ 438 00:23:22,891 --> 00:23:24,423 دیدیش، مرد 439 00:23:24,684 --> 00:23:26,751 مواد زده بود 440 00:23:26,786 --> 00:23:28,820 بهشون میگه یه مردماهی کوفتی پدرم رو کشته 441 00:23:28,855 --> 00:23:30,822 پس ما هم باید حرف بزنیم، درسته؟ 442 00:23:30,857 --> 00:23:33,125 باید یه چیزی بگیم چاره‌ای نداریم 443 00:23:33,160 --> 00:23:35,293 !به گا رفتیم !مرد، حسابی به گا رفتیم 444 00:23:35,329 --> 00:23:36,828 هی، زان، باید به خودت مسلط باشی، مرد 445 00:23:36,863 --> 00:23:38,096 زده به سرت؟ 446 00:23:38,132 --> 00:23:39,297 چطور میتونی بهش بگی آروم باشه 447 00:23:39,333 --> 00:23:40,545 وقتی تو بهش گفتی 448 00:23:40,551 --> 00:23:42,251 پدرش رو تو اون پارچه برزنتی بپیچونه 449 00:23:42,257 --> 00:23:43,635 و به خورد ماهی‌ها بدتش؟ 450 00:23:43,641 --> 00:23:47,071 باشه، هنوزم همینو میگم 451 00:23:47,107 --> 00:23:49,807 بهتره اگه حرفی نزنیم 452 00:23:49,843 --> 00:23:51,576 چرت نگو ،هر چی کریس بهشون بگه 453 00:23:51,612 --> 00:23:53,745 اونا حرفش رو باور نمی‌کنن اگه سه به یک باشیم 454 00:23:53,780 --> 00:23:55,673 اون حقیقت چی که بابام 455 00:23:56,033 --> 00:23:58,783 یه سوراخ گنده وسط سینه‌اش داشت؟ 456 00:23:58,818 --> 00:24:01,219 این یکی رو چطور توجیه کنیم؟ 457 00:24:01,225 --> 00:24:03,654 ...شاید شاید با یه قلاب زخمی شده 458 00:24:03,689 --> 00:24:05,156 ،وقتی به تور افتاده 459 00:24:05,191 --> 00:24:06,957 و اون موقع ما ندیدیم، باشه؟ 460 00:24:06,992 --> 00:24:08,759 سر همون حرفی که زدیم میمونیم، زان 461 00:24:08,794 --> 00:24:11,862 نه ،دهنمون رو بسته نگه میداریم 462 00:24:11,897 --> 00:24:14,165 و صبر می‌کنیم وکیل‌ها بیان 463 00:24:14,200 --> 00:24:16,952 نمی‌تونم باور کنم، رفیق 464 00:24:16,958 --> 00:24:18,793 اون وکیل فقط دنبال 465 00:24:18,799 --> 00:24:20,842 آزادی یه نفره و اونم توئی 466 00:24:20,873 --> 00:24:23,440 بابام به همه‌مون کمک می‌کنه، باشه؟ 467 00:24:23,476 --> 00:24:24,675 از این بابت خاطر جمع میشم 468 00:24:24,710 --> 00:24:26,843 به همه‌مون؟ 469 00:24:26,879 --> 00:24:29,480 ما به تخمش نیستیم 470 00:24:29,515 --> 00:24:31,615 !اصلا منو نمیشناسه 471 00:24:31,651 --> 00:24:33,204 ،بذار یه چیزی بهت بگم 472 00:24:33,210 --> 00:24:35,693 اونایی که کل عمرشون جون می‌کَنن ،پول کرایه کوفتی رو بدن 473 00:24:35,699 --> 00:24:38,466 اونا اول از همه به فنا میرن، باشه؟ 474 00:24:38,472 --> 00:24:40,638 روال کار همینه، بن 475 00:24:40,709 --> 00:24:42,709 من و زان کارمون در میاد در حالی که تو 476 00:24:42,715 --> 00:24:45,027 می‌تونی برگردی خونه پیش مامان جونت 477 00:24:45,063 --> 00:24:46,563 من هرگز نمیذارم همچین اتفاقی براتون بیفته 478 00:24:46,598 --> 00:24:48,130 دیگه از محافظت کردن از اون جونورا خسته شدم 479 00:24:48,166 --> 00:24:50,066 که کل زندگیت میخوای بخاطرشون غر بزنی 480 00:24:50,101 --> 00:24:52,207 از وقتی اومدن اینجا همه چی به هم ریخته 481 00:24:52,213 --> 00:24:53,536 بد میگم؟ 482 00:24:53,572 --> 00:24:56,339 ،دنبال حقیقته FBI و بهش میرسه 483 00:24:56,374 --> 00:24:57,807 ،از زیر زبون کریس میکشن بیرون 484 00:24:57,842 --> 00:24:59,797 و همینطور از من 485 00:25:01,711 --> 00:25:03,346 تو که مخالفم نیستی. درسته، زان؟ 486 00:25:03,381 --> 00:25:04,814 زود باش، بگو برات مهم نیست 487 00:25:04,849 --> 00:25:06,482 چه بلایی سر اون جونورا میاد 488 00:25:06,518 --> 00:25:09,419 اصلا باهاشون تاکو درست کنن، مرد ...من 489 00:25:12,607 --> 00:25:14,857 دیگه واسم مهم نیست چی سر خودم میاد 490 00:25:18,962 --> 00:25:20,295 پس همه چی ردیف شد 491 00:25:21,486 --> 00:25:23,787 حقیقت رو میگیم 492 00:25:24,134 --> 00:25:26,167 کار یه مردماهی بود که شان رو کشت 493 00:25:28,939 --> 00:25:30,439 باشه، بگید بگید 494 00:25:30,474 --> 00:25:32,241 بگید FBI همینو به 495 00:25:32,276 --> 00:25:33,875 !دیوونه شدید 496 00:25:33,910 --> 00:25:35,677 اونا ارتش نیستن، مرد 497 00:25:35,713 --> 00:25:36,845 هیچی در موردش نمیدونن 498 00:25:36,880 --> 00:25:38,280 !فقط خفه شو 499 00:25:40,284 --> 00:25:41,850 !هی! هی! بس کن 500 00:25:41,885 --> 00:25:45,276 !بس کن! کلوین، بس کن باشه؟ نکن 501 00:25:45,282 --> 00:25:47,082 .هر جفتتون باشه، باشه 502 00:25:47,088 --> 00:25:49,268 ...بابام نمیخواد همچین اتفاقی بیفته، پس 503 00:25:50,183 --> 00:25:51,383 بس کنید 504 00:25:54,930 --> 00:25:56,397 تموم شد 505 00:26:12,448 --> 00:26:13,514 میخواد شما رو بببینه FBI 506 00:26:15,451 --> 00:26:16,584 بریم 507 00:26:30,001 --> 00:26:31,534 حقیقت رو بهتون میگم 508 00:26:33,071 --> 00:26:35,037 اون 509 00:26:35,073 --> 00:26:36,651 تو تور گیر افتاد 510 00:26:38,839 --> 00:26:40,505 کدوم طرف عرشه بود؟ 511 00:26:41,442 --> 00:26:43,242 سمت چپ 512 00:26:45,446 --> 00:26:46,778 سمت راست 513 00:26:46,813 --> 00:26:49,047 صد در صد 514 00:26:49,082 --> 00:26:52,418 چی میشه اگه بهت بگم زاندر گفت اصلا توری در کار نبود؟ 515 00:26:55,256 --> 00:26:58,390 تور نبود؟ کلوین اینو گفته؟ 516 00:26:58,425 --> 00:27:00,925 چطوره بهت بگیم زاندر گفته 517 00:27:00,961 --> 00:27:03,022 تو به پدرش چاقو زدی؟ 518 00:27:03,830 --> 00:27:07,287 نمیدونم... میگم خل شده 519 00:27:09,270 --> 00:27:11,834 به خُلی کسی هست که گفته کار مردماهی بوده؟ 520 00:27:17,477 --> 00:27:18,576 کار من بود 521 00:27:20,613 --> 00:27:21,846 من کردم 522 00:27:23,850 --> 00:27:25,750 ،کل شب داشتیم کار می‌کردیم 523 00:27:25,786 --> 00:27:30,421 ،آره، شان تو تور گیر افتاد 524 00:27:32,392 --> 00:27:33,989 ولی اینطور نمرد 525 00:27:35,461 --> 00:27:37,060 ،رفتم آزادش کنم 526 00:27:38,464 --> 00:27:40,689 یه نیزه دستم بود 527 00:27:40,695 --> 00:27:44,764 یه موج اومد و افتادم زمین 528 00:27:44,799 --> 00:27:48,176 تمام وزنم افتاد رو نیزه و درست رفت تو سینه‌ش 529 00:27:48,745 --> 00:27:49,811 هیچ کسی اینو ندید؟ 530 00:27:49,846 --> 00:27:51,446 هوا تاریک بود 531 00:27:51,481 --> 00:27:53,481 نمیدونم بقیه کجا بودن 532 00:27:53,829 --> 00:27:57,697 ...میدونستیم این به ضررم تموم میشه پس 533 00:27:58,888 --> 00:28:01,724 ،به بچه‌ها گفتم باید جسد رو بذاریم تو برزنت 534 00:28:02,826 --> 00:28:04,459 تو دریا دفنش کنیم 535 00:28:40,195 --> 00:28:41,328 536 00:29:04,286 --> 00:29:06,787 من بیل گروتون هستم، وکیلتون 537 00:29:06,822 --> 00:29:08,422 اوهوم 538 00:29:08,428 --> 00:29:10,738 با کریستوفر آشنا شدم 539 00:29:11,326 --> 00:29:13,426 خب خبر بد اینه که 540 00:29:13,461 --> 00:29:16,363 یه کلمه از حرفاتون رو باور نکرده FBI 541 00:29:16,398 --> 00:29:18,022 میخوان اتهام بزنن 542 00:29:19,186 --> 00:29:20,714 خبر خوب اینه که اعلام کردن 543 00:29:20,720 --> 00:29:23,188 داستاناتون بدجور با هم متناقض ـه 544 00:29:23,194 --> 00:29:26,095 و براشون سخته تا از ته و توی قضیه سر در بیارن 545 00:29:26,275 --> 00:29:27,774 پری دریایی؟ 546 00:29:28,066 --> 00:29:30,306 باید این یکی رو بیخیال بشید 547 00:29:30,312 --> 00:29:31,640 الان میخوان شما رو 548 00:29:31,646 --> 00:29:33,145 به بازداشتگاه فدرال منتقل کنن 549 00:29:33,151 --> 00:29:34,884 هنوز منتظر تعیین وثیقه هستیم 550 00:29:34,890 --> 00:29:36,823 تو پاونل هستی؟ 551 00:29:37,082 --> 00:29:38,484 آره 552 00:29:38,520 --> 00:29:39,935 باشه، یه کلمه نصیحت 553 00:29:39,941 --> 00:29:41,511 دیگه اعتراف نکن 554 00:29:41,517 --> 00:29:43,117 ممکنه دست روش بذارن 555 00:29:43,858 --> 00:29:46,393 صبر کنید، اعتراف کرده؟ 556 00:29:46,428 --> 00:29:47,928 سعی کرده 557 00:29:47,963 --> 00:29:49,262 خوبه که تو کَتشون نرفته 558 00:30:04,278 --> 00:30:05,777 ...بچه‌ها 559 00:30:07,348 --> 00:30:08,680 متاسفم 560 00:30:08,715 --> 00:30:11,783 ،سعی کردم طبق داستانمون جلو برم 561 00:30:11,819 --> 00:30:14,286 اما حقیقت همش بر میگرده 562 00:30:14,322 --> 00:30:15,921 سراغم، مرد، میدونید؟ 563 00:30:17,591 --> 00:30:19,695 نمیخواستم گند بزنم 564 00:30:21,562 --> 00:30:23,295 جوش نزن، باشه؟ 565 00:30:23,331 --> 00:30:25,649 آخه از وقتی که 566 00:30:25,780 --> 00:30:27,694 اون برام آواز خوند 567 00:30:29,169 --> 00:30:33,304 اون شب ذهنم تیکه تیکه شد 568 00:30:33,871 --> 00:30:36,505 میدونی که چی میگم، رفیق؟ 569 00:30:38,511 --> 00:30:39,810 ...انگار که 570 00:30:41,914 --> 00:30:43,881 میدونی منظورم چیه 571 00:30:43,916 --> 00:30:46,184 ـ درسته؟ ـ نه 572 00:30:46,875 --> 00:30:49,516 ،ببین، متاسفم 573 00:30:49,522 --> 00:30:50,949 که وضع و حالت 574 00:30:51,358 --> 00:30:53,791 بهتر نشده 575 00:30:54,153 --> 00:30:57,655 ،اما ببین، مرد تو نهایت سعیت رو کردی، باشه؟ 576 00:30:57,722 --> 00:30:59,822 تقصیر تو نبود 577 00:31:02,001 --> 00:31:04,067 به هر حال از دیدنتون خوشحالم 578 00:31:04,881 --> 00:31:06,587 دلم براتون تنگ شده بود 579 00:31:06,782 --> 00:31:09,148 دلم برای صدای اقیانوس تنگ شده بود 580 00:31:14,913 --> 00:31:18,681 آره. آخرین بار که تو یه جای ،به این کوچیکی با هم بودیم 581 00:31:18,717 --> 00:31:20,884 یه چادر دو نفره رو به جای چادر بزرگه کرایه کردیم 582 00:31:20,919 --> 00:31:23,220 یادتون میاد؟ سفر کمپ روز کارگر؟ 583 00:31:23,255 --> 00:31:26,256 آره، مثل فیلم ترسناک بود 584 00:31:26,291 --> 00:31:28,392 تو با اون پاهای پوسته پوسته‌ات 585 00:31:28,427 --> 00:31:30,027 اونقدرهام بد نبود، کل 586 00:31:30,062 --> 00:31:32,336 گذاشتیم با اون دختره 587 00:31:32,728 --> 00:31:34,116 که از آلمان اومده بود تنها باشی 588 00:31:34,122 --> 00:31:35,731 اسمش چی بود؟ 589 00:31:35,766 --> 00:31:37,033 590 00:31:37,068 --> 00:31:39,068 هلگا 591 00:31:39,103 --> 00:31:41,237 هلگا 592 00:31:47,211 --> 00:31:48,310 ...من 593 00:31:50,249 --> 00:31:52,182 واقعا دلم برای بابام تنگ میشه 594 00:32:24,689 --> 00:32:25,788 مدی؟ 595 00:32:30,206 --> 00:32:31,873 درد داری 596 00:32:32,039 --> 00:32:33,539 ین تو بد دردسری افتاده 597 00:32:34,995 --> 00:32:37,011 حتی اجازه نداره از کلانتری بیاد بیرون 598 00:32:37,046 --> 00:32:38,717 بابام نمیتونست بذاره ببینمش 599 00:32:38,723 --> 00:32:41,015 چرا نمی‌تونه بره؟ 600 00:32:41,050 --> 00:32:43,451 زندانی شده تو قفس 601 00:32:45,054 --> 00:32:46,287 مثل خواهرم 602 00:32:50,560 --> 00:32:51,993 کِی آزادش می‌کنن؟ 603 00:32:52,028 --> 00:32:53,762 نمیدونم 604 00:32:53,797 --> 00:32:54,962 متاسفم 605 00:33:05,337 --> 00:33:07,370 مدی برو خونه 606 00:33:07,476 --> 00:33:08,942 استراحت کن منم زود میام 607 00:33:08,948 --> 00:33:10,244 کجا میری؟ 608 00:33:10,280 --> 00:33:12,380 قدم بزنم 609 00:33:12,415 --> 00:33:14,015 فکر کنم مثل انسان 610 00:33:14,765 --> 00:33:16,083 باشه 611 00:33:16,119 --> 00:33:17,385 خیلی خب 612 00:33:42,077 --> 00:33:43,743 جای خوبیه برامون 613 00:33:43,778 --> 00:33:46,175 وقتی تنهایی گذاشتی رفتی اینجا رو پیدا کردی؟ 614 00:34:18,179 --> 00:34:21,080 سربازها چرا رین رو میخوان؟ 615 00:34:22,350 --> 00:34:24,316 چون خیلی قوی هستی 616 00:34:24,352 --> 00:34:26,518 می‌تونی به انسان‌ها کمک کنی 617 00:34:26,524 --> 00:34:28,325 تا یاد بگیرن چطور قوی‌تر بشن 618 00:34:28,926 --> 00:34:31,527 به کسایی که دوستشون داری کمک می‌کنی 619 00:34:34,194 --> 00:34:35,894 بن و مدی عشق هستن 620 00:34:38,909 --> 00:34:40,175 بهت سخت نمیگذره 621 00:34:41,368 --> 00:34:43,678 درد نداره مثل جریان خواهرت نیست 622 00:34:45,839 --> 00:34:48,306 واقعا از اون بابت متاسفم 623 00:34:49,132 --> 00:34:50,432 برامون خیلی تازگی داشت 624 00:34:50,438 --> 00:34:52,438 من به سربازها کمک می‌کنم 625 00:34:53,714 --> 00:34:55,981 اما اونا هم باید به رین کمک کنن 626 00:34:58,151 --> 00:34:59,618 همین الان 627 00:35:06,660 --> 00:35:09,761 اینجا خیلی نقاشی داره 628 00:35:11,498 --> 00:35:14,899 احتمالا هزاران سال قدمت دارن 629 00:35:14,934 --> 00:35:18,168 بدست باستانی‌ترین قبایل کشیده شده 630 00:35:31,517 --> 00:35:33,483 کلمات شما نیست 631 00:35:35,721 --> 00:35:37,922 کلمات ما نیست؟ 632 00:35:37,957 --> 00:35:39,790 به زبان ما هست 633 00:36:25,436 --> 00:36:27,303 آزادید برید 634 00:36:28,806 --> 00:36:30,372 از اتهامشون صرف‌نظر کردن 635 00:36:40,019 --> 00:36:42,185 پس کار وکیل بود؟ 636 00:36:42,191 --> 00:36:43,390 پارتی بازی کرد؟ 637 00:36:44,833 --> 00:36:47,020 بهم گفتن پرونده بسته شد 638 00:36:47,026 --> 00:36:49,660 به دستور مستقیم ارتش ایالات متحده 639 00:36:51,128 --> 00:36:53,095 چیز زیادی نگفتن 640 00:36:53,130 --> 00:36:56,297 مامورای فدرال از اینکه وقتشون تلف شد دلخور شدن 641 00:36:57,434 --> 00:36:59,034 ارتش؟ 642 00:36:59,069 --> 00:37:02,003 بهتره که دیگه سوال نپرسید 643 00:37:02,735 --> 00:37:06,136 ،برید خونه و دیگه دردسر درست نکنید 644 00:37:06,795 --> 00:37:08,828 امروز شانس آوردیم، رفقا 645 00:37:08,834 --> 00:37:10,667 اینو فراموش نکنید 646 00:37:12,339 --> 00:37:15,539 من بعدا میام، باشه؟ 647 00:37:15,684 --> 00:37:17,351 آره، حتما 648 00:37:23,976 --> 00:37:27,244 باید برم دیدن مامانم 649 00:37:28,776 --> 00:37:30,131 باشه 650 00:38:09,569 --> 00:38:10,657 زان 651 00:38:10,663 --> 00:38:11,762 سلام، مامان 652 00:38:23,718 --> 00:38:25,751 این یکی خشکی 653 00:38:26,688 --> 00:38:28,887 این یکی دریا 654 00:38:40,267 --> 00:38:43,803 ما اینجا زندگی می‌کنیم" 655 00:38:43,838 --> 00:38:46,271 ،با سازگاری 656 00:38:47,975 --> 00:38:51,211 قبایل خشکی 657 00:38:52,565 --> 00:38:55,532 "و قبایل دریا 658 00:39:02,289 --> 00:39:03,788 ...ما قبلا 659 00:39:05,359 --> 00:39:06,524 با هم بودیم 660 00:39:31,218 --> 00:39:32,384 عزیزم 661 00:39:33,953 --> 00:39:35,219 هی 662 00:39:35,255 --> 00:39:36,620 ـ خوبی؟ ـ آره 663 00:39:36,655 --> 00:39:38,122 آره 664 00:39:38,157 --> 00:39:40,291 باشه 665 00:39:42,461 --> 00:39:44,628 می‌تونیم بابام رو به خاک بسپریم 666 00:39:58,611 --> 00:40:00,611 برم چند تا نوشیدنی بیارم، باشه؟ 667 00:40:00,646 --> 00:40:01,779 باشه 668 00:40:06,852 --> 00:40:08,619 هی، مرد 669 00:40:08,654 --> 00:40:10,754 الان میام 670 00:40:11,918 --> 00:40:13,089 هی 671 00:40:13,125 --> 00:40:15,158 مامانت خوبه؟ 672 00:40:15,193 --> 00:40:17,994 آره خوب میشه 673 00:40:18,030 --> 00:40:19,630 ...الان دیگه به آرامش رسید، پس 674 00:40:19,665 --> 00:40:20,764 آره 675 00:40:27,372 --> 00:40:28,772 بن امن ـه 676 00:40:30,543 --> 00:40:32,075 آره 677 00:40:32,110 --> 00:40:33,726 ـ به سلامتی، داداش ـ به سلامتی، مرد 678 00:40:33,732 --> 00:40:35,031 هی، بیا، بشین 679 00:40:40,319 --> 00:40:42,986 پس ارتش به دادمون رسید، هان؟ 680 00:40:43,021 --> 00:40:44,520 جریان چیه؟ 681 00:40:44,556 --> 00:40:46,622 لابد نقشه‌ی بزرگ‌تری دارن 682 00:40:46,658 --> 00:40:47,958 آخه چرا باید این کار رو بکنن؟ 683 00:40:47,993 --> 00:40:49,735 همه چی سریع اتفاق افتاد 684 00:40:49,741 --> 00:40:52,329 یه دقیقه داشتیم به فنا میرفتیم و بعدش آزاد شدیم 685 00:40:52,335 --> 00:40:54,991 لابد یه نفر یه بویی برده 686 00:40:54,997 --> 00:40:56,129 مگه اینکه 687 00:40:57,332 --> 00:40:58,995 ،اینجا بودن 688 00:40:59,205 --> 00:41:01,976 تمام این مدت ما رو زیر نظر داشتن 689 00:41:14,563 --> 00:41:16,819 دیگه نمی‌تونیم ریسک کنیم 690 00:41:16,855 --> 00:41:18,354 باید اونا رو برگردونیم خونه 691 00:41:18,389 --> 00:41:21,023 ـ سریع ـ آره 692 00:41:21,047 --> 00:41:26,047 تصحیح و هم زمانی نهایی: K1MACLIN 693 00:41:26,071 --> 00:41:31,071 :کانال تلگرام @PerSub 694 00:41:31,142 --> 00:41:36,142 :ترجمه و تنظیم marYam 695 00:41:36,143 --> 00:41:40,737 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.