1
00:00:04,023 --> 00:00:05,414
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:05,445 --> 00:00:06,678
Siapa yang kau pikirkan?
3
00:00:06,713 --> 00:00:09,114
Aku memikirkan Ben...
4
00:00:09,149 --> 00:00:11,183
...dan kau. /
Yang lain.
5
00:00:11,218 --> 00:00:12,984
Aku akan membawa mereka.
6
00:00:13,020 --> 00:00:15,020
Pulang ke rumah.
7
00:00:15,055 --> 00:00:17,088
Kupikir kita bisa saling membantu.
Itu masalahmu.
8
00:00:17,124 --> 00:00:19,276
Kau ingin kembali ke lautan?
Aku juga menginginkannya.
9
00:00:19,282 --> 00:00:21,728
Kau akan membantuku
menangkap pembunuh ayahku.
10
00:00:21,734 --> 00:00:23,617
Sepertinya mereka
menemukan sesuatu...
11
00:00:23,623 --> 00:00:26,205
...saat menyalakan meriam sonik itu,
memetakan lautan.
12
00:00:26,211 --> 00:00:27,799
Apa yang mereka temukan? /
Minyak.
13
00:00:27,835 --> 00:00:30,034
Ini akan menghancurkan
perairan kita, Ayah tahu itu, 'kan?
14
00:00:30,040 --> 00:00:31,573
Kau ingin Ayah melakukan apa?
15
00:00:31,579 --> 00:00:33,371
Karena, kau tahu,
kita harus terus maju.
16
00:00:33,406 --> 00:00:35,373
Glen adalah pengedar Ibu.
17
00:00:35,408 --> 00:00:37,208
Ibu tahu di mana dia tinggal,
jadi Ibu akan ke sana.
18
00:00:37,243 --> 00:00:39,977
Aku mencari cincin Ibu,
dan kita melupakan ini.
19
00:00:40,012 --> 00:00:41,045
Siapa kau?
20
00:00:56,596 --> 00:00:58,295
Ayo ikut. Sekarang.
21
00:01:00,700 --> 00:01:02,299
Aku membawanya.
22
00:01:02,335 --> 00:01:04,153
Bu...
23
00:01:04,159 --> 00:01:05,791
Ibu?
24
00:01:06,038 --> 00:01:07,405
Astaga! /
Kami...
25
00:01:07,440 --> 00:01:08,506
Astaga.
26
00:01:08,541 --> 00:01:10,107
Kami menemukannya seperti ini.
27
00:01:11,845 --> 00:01:13,767
Ayahmu kembali malam ini, 'kan?
28
00:01:13,773 --> 00:01:14,939
Ya.
29
00:01:17,449 --> 00:01:18,678
Hubungi dia.
30
00:01:18,684 --> 00:01:20,127
Hubungi ayahmu.
31
00:01:22,766 --> 00:01:26,546
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
32
00:01:33,019 --> 00:01:35,951
Hari yang aneh.
33
00:01:37,592 --> 00:01:38,959
Sangat buruk.
34
00:01:42,505 --> 00:01:44,489
Tak bisa bicara sekarang.
35
00:01:58,756 --> 00:02:00,643
Ibu meninggalkan sesuatu di sini,
kami hanya...
36
00:02:17,642 --> 00:02:18,707
Levi?
37
00:02:35,961 --> 00:02:37,226
Apa ada orang disini?
38
00:02:39,764 --> 00:02:40,830
Ini salahku.
39
00:02:40,865 --> 00:02:42,965
Mereka hanya berusaha membantuku.
40
00:02:43,000 --> 00:02:44,397
Ibu tak ada di sini saat...
41
00:02:45,636 --> 00:02:47,235
Saat kami menemukannya.
42
00:02:48,806 --> 00:02:51,507
Sepertinya dia kecelakaan.
43
00:02:51,542 --> 00:02:52,942
Ya.
44
00:02:53,274 --> 00:02:54,640
Kau sudah menelepon kantor polisi?
45
00:02:54,718 --> 00:02:57,274
Kami tak boleh terlibat dengan ini...
46
00:02:57,280 --> 00:03:00,916
...karena status visa Ryn.
47
00:03:04,355 --> 00:03:07,022
Kalau begitu, Ayah harus mengurus ini.
48
00:03:08,186 --> 00:03:11,122
Bawa ibumu pulang. /
Ayo pergi.
49
00:03:11,128 --> 00:03:13,458
Ryn. /
Ayah akan mengurus Ryn.
50
00:03:13,493 --> 00:03:14,626
Dia bisa memberi Ayah penjelasan.
51
00:03:15,796 --> 00:03:18,697
Di mana kau tinggal saat ini? /
Dengan Maddie.
52
00:03:21,035 --> 00:03:22,267
Kami berbagi apartemen.
53
00:03:23,690 --> 00:03:25,870
Berarti kita akan membicarakan itu nanti.
54
00:03:48,796 --> 00:03:50,094
Dimana Viv?
55
00:03:55,601 --> 00:03:57,334
Diam.
56
00:04:05,377 --> 00:04:08,377
Aku pasang kunci itu untuk
melindungimu.
57
00:04:08,413 --> 00:04:11,247
Dan kau hancurkan
tanganmu dengan kaca!
58
00:04:14,857 --> 00:04:17,390
Tekan terus sampai
perdarahannya berhenti.
59
00:04:23,259 --> 00:04:24,291
Hei, dengarkan.
60
00:04:25,368 --> 00:04:27,401
Maaf kau tak senang disini.
61
00:04:27,513 --> 00:04:30,347
Tapi itu bukan alasan untuk
berbalik melawan teman.
62
00:04:44,174 --> 00:04:45,874
Masih akan mampir?
63
00:04:49,903 --> 00:04:53,135
Kerja larut menggantikan Janine.
Kurasa Calvin sange.
64
00:04:55,899 --> 00:04:57,469
Sampai nanti.
65
00:05:00,403 --> 00:05:03,116
Keren. Sampai bertemu pukul 3:30/4.
66
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
67
00:05:19,030 --> 00:05:23,717
Menemui Xander pukul 3:30.
68
00:05:38,034 --> 00:05:39,267
Apa-apaan?
69
00:05:41,040 --> 00:05:42,173
Tidak mungkin.
70
00:05:45,996 --> 00:05:48,009
Kau bahkan tak tahu
cara menggunakannya, bukan?
71
00:05:58,593 --> 00:05:59,658
Pria ini.
72
00:05:59,732 --> 00:06:01,966
Dia membunuh ibumu.
73
00:06:01,972 --> 00:06:04,826
Kau putrinya? /
Jangan bunuh dia.
74
00:06:04,861 --> 00:06:06,194
Kita butuh dia.
75
00:06:06,229 --> 00:06:08,095
Untuk memindahkan kapal.
76
00:06:13,035 --> 00:06:14,501
Kau bunuh nanti.
77
00:06:14,537 --> 00:06:16,370
Tidak, tidak!
78
00:06:24,880 --> 00:06:26,480
Sial.
79
00:06:32,530 --> 00:06:34,996
Kami hanya berusaha
untuk melindungimu.
80
00:06:35,157 --> 00:06:37,458
Jadi kita mengunci pintu.
81
00:06:42,944 --> 00:06:44,778
Aku tahu kau tak mengerti.
82
00:06:44,813 --> 00:06:46,946
Tak ada kunci di laut, 'kan?
83
00:06:54,690 --> 00:06:56,889
Eliza, bawa Viv ke atas.
84
00:06:57,992 --> 00:06:59,057
Sekarang.
85
00:07:11,727 --> 00:07:13,360
Halo.
86
00:07:18,680 --> 00:07:20,313
Kau...
87
00:07:20,348 --> 00:07:21,480
...di sini.
88
00:07:21,516 --> 00:07:22,643
Benar.
89
00:07:22,649 --> 00:07:23,714
Aku...
90
00:07:25,257 --> 00:07:26,723
...di sini.
91
00:07:26,954 --> 00:07:30,189
Baik.
92
00:07:36,197 --> 00:07:38,763
Orang itu. Dia menyakiti Maddie.
93
00:07:41,000 --> 00:07:43,201
Jadi kau membunuhnya.
94
00:07:43,236 --> 00:07:44,436
Ya.
95
00:07:46,716 --> 00:07:48,783
Kau menyelamatkan nyawa putriku.
96
00:07:48,975 --> 00:07:51,476
Berterima kasih saja tak cukup.
97
00:07:53,380 --> 00:07:55,246
Dia sangat berarti bagiku.
98
00:07:56,850 --> 00:07:58,416
Aku sayang Maddie.
99
00:08:00,987 --> 00:08:03,388
Tapi kau harus tahu, ini buruk.
100
00:08:04,524 --> 00:08:06,152
Ini masalah besar.
101
00:08:06,158 --> 00:08:07,325
Masalah?
102
00:08:07,361 --> 00:08:10,395
Kami punya hukum
yang tak bisa dilanggar.
103
00:08:10,430 --> 00:08:12,397
Kau tak bisa membunuh
orang begitu saja.
104
00:08:12,432 --> 00:08:14,764
Meski jika itu hal yang benar
untuk dilakukan.
105
00:08:15,514 --> 00:08:18,069
Kenapa?
Karena itu adalah hukum.
106
00:08:19,673 --> 00:08:21,706
Hukum membuat orang tetap aman.
107
00:08:21,742 --> 00:08:23,674
Maddie tidak aman.
108
00:08:26,136 --> 00:08:28,469
Benar, tidak.
109
00:08:30,183 --> 00:08:31,916
Tapi membunuh orang itu salah.
110
00:08:33,953 --> 00:08:35,086
Selalu?
111
00:08:44,781 --> 00:08:49,000
Maafkan aku atas...
112
00:08:51,871 --> 00:08:53,871
Maaf telah membunuh...
113
00:09:13,658 --> 00:09:15,892
Mati kau, makhluk aneh!
Matilah!
114
00:09:42,326 --> 00:09:43,391
Dia...
115
00:09:44,429 --> 00:09:45,895
Dia menyuruhku.
116
00:09:48,247 --> 00:09:49,546
Untuk membunuh.
117
00:09:49,700 --> 00:09:51,700
Jadi Badai Katrina
memaksamu melakukannya?
118
00:09:51,735 --> 00:09:53,471
Kau tak bisa berpikir sendiri?
119
00:10:05,549 --> 00:10:08,616
Putri duyung bodoh. Mengunciku
dan meninggalkanku dengan ponsel.
120
00:10:12,389 --> 00:10:13,755
Tunggu.
121
00:10:13,790 --> 00:10:14,922
Apa itu kau atau aku?
122
00:10:14,958 --> 00:10:17,024
Siapa peduli?
Fokus.
123
00:10:17,060 --> 00:10:18,259
Baik.
124
00:10:21,631 --> 00:10:23,231
Sekarang pukul tiga pagi.
125
00:10:23,266 --> 00:10:24,968
Ya, pukul tiga pagi.
126
00:10:24,974 --> 00:10:26,234
Enyahlah!
127
00:10:26,269 --> 00:10:28,769
Ayo, ayo, angkat.
128
00:10:30,439 --> 00:10:31,672
Tunggu, sebentar.
129
00:10:33,867 --> 00:10:36,333
Itu Xander.
130
00:10:36,339 --> 00:10:38,312
Dia atau aku.
131
00:10:39,187 --> 00:10:40,767
Hei... /
Syukurlah.
132
00:10:40,773 --> 00:10:42,183
Calvin, aku... /
Ini Calvin.
133
00:10:42,218 --> 00:10:44,852
Tinggalkan pesan.
Atau lebih baik lagi, kirimkan aku uang.
134
00:10:44,888 --> 00:10:47,130
Sial.
135
00:10:47,136 --> 00:10:48,956
Hubungi aku kembali
saat kau menerima ini.
136
00:10:50,587 --> 00:10:52,026
Bodoh.
137
00:10:57,666 --> 00:10:59,433
Xander?
138
00:10:59,468 --> 00:11:01,902
Hei, Ben, aku langsung saja.
139
00:11:01,937 --> 00:11:03,136
Baik, apa yang terjadi?
140
00:11:03,171 --> 00:11:04,749
Putri duyung yang aku selamatkan itu?
141
00:11:04,755 --> 00:11:06,106
Dia kembali.
142
00:11:06,141 --> 00:11:07,541
Dia mengunciku di ruang penyimpanan
di North Star.
143
00:11:07,576 --> 00:11:08,636
Apa? /
Ya.
144
00:11:08,642 --> 00:11:11,278
Dengan orang yang membunuh ayahku. /
Dia ada di kapal?
145
00:11:11,313 --> 00:11:13,267
Ya. Dia menguncinya di sini bersamaku.
146
00:11:13,273 --> 00:11:14,581
Pemarah itu.
147
00:11:14,617 --> 00:11:16,669
Cepat ke sini dan keluarkan aku.
148
00:11:24,511 --> 00:11:25,643
Terima kasih.
149
00:11:42,829 --> 00:11:46,330
Kau dan aku, kita punya momen, bukan?
150
00:11:46,365 --> 00:11:48,299
Saat di gudang.
151
00:11:56,575 --> 00:11:58,876
Kau di sini.
152
00:11:58,911 --> 00:12:01,477
Aku di sini.
153
00:12:01,589 --> 00:12:05,917
Kau ingin tinggal di sini bersamaku?
154
00:12:15,227 --> 00:12:16,326
Baik, Ryn.
155
00:12:16,752 --> 00:12:19,185
Bagaimana aku mengatakan ini?
156
00:12:20,431 --> 00:12:22,265
Kau tahu, orang-orangku,...
157
00:12:22,300 --> 00:12:24,700
...kami menceritakan kisah
perubah wujud.
158
00:12:24,736 --> 00:12:26,202
Makhluk sepertimu.
159
00:12:26,238 --> 00:12:28,571
Perubah wujud sepertiku.
160
00:12:28,606 --> 00:12:32,842
Benar. Dalam cerita itu,
yang sepertimu...
161
00:12:33,879 --> 00:12:38,281
...sering mewakili ide
dua dunia menyatu.
162
00:12:45,589 --> 00:12:46,889
Menyatu.
163
00:12:46,924 --> 00:12:50,872
Dalam mitos, mereka sangat kuat...
164
00:12:51,628 --> 00:12:54,296
...dan bisa menjadi sumber
untuk banyak hal.
165
00:12:57,001 --> 00:12:58,782
Seluruh alam semesta.
166
00:13:00,771 --> 00:13:02,493
Mereka bisa mengubah dunia.
167
00:13:04,174 --> 00:13:09,139
Dan perubahan itu bisa damai, baik,
atau buruk.
168
00:13:10,847 --> 00:13:12,014
Bisa membunuh?
169
00:13:13,182 --> 00:13:15,983
Ya, kadang-kadang.
170
00:13:17,420 --> 00:13:19,453
Tapi mungkin itu panggilanmu...
171
00:13:19,488 --> 00:13:21,956
...untuk membawa spesiesku
dan spesiesmu...
172
00:13:21,991 --> 00:13:25,259
...menuju kehidupan yang damai
di dunia baru ini.
173
00:13:29,432 --> 00:13:30,856
Apa yang terjadi sekarang?
174
00:13:32,535 --> 00:13:34,168
Aku membersihkan kekacauan.
175
00:13:34,203 --> 00:13:36,003
Kau memikirkan perbuatanmu.
176
00:13:37,340 --> 00:13:38,539
Pikir?
177
00:13:39,809 --> 00:13:42,944
Pikir. Berpikir sebelum
kau bertindak.
178
00:14:04,000 --> 00:14:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
179
00:15:15,444 --> 00:15:17,385
Ayo! /
Baik.
180
00:15:17,391 --> 00:15:19,484
Kau mau ke mana?
181
00:15:19,519 --> 00:15:21,094
Xander, jangan bodoh sekarang.
182
00:15:21,134 --> 00:15:22,667
Dia ikut bersama kita!
Kau baik-baik saja?
183
00:15:22,702 --> 00:15:24,002
Yang benar saja.
184
00:15:24,037 --> 00:15:25,345
Dia ikut dengan kita! /
Tidak.
185
00:15:26,405 --> 00:15:28,691
Dia mendengar kita.
186
00:15:28,697 --> 00:15:30,252
Pergi, pergi!
187
00:15:32,711 --> 00:15:34,044
Hei.
188
00:15:36,349 --> 00:15:38,215
Hei!
189
00:15:52,564 --> 00:15:53,729
Hei.
190
00:15:55,833 --> 00:15:57,767
Pergi, pergi! /
Tolong!
191
00:16:02,207 --> 00:16:03,906
Dia berat.
192
00:16:06,744 --> 00:16:08,090
Ayo, Xan!
193
00:16:08,096 --> 00:16:09,162
Ayo!
194
00:16:24,531 --> 00:16:26,261
Astaga.
195
00:16:55,466 --> 00:16:57,356
Kau masih hidup.
196
00:17:03,208 --> 00:17:06,276
Ikutlah. Ke keluarga.
197
00:17:07,345 --> 00:17:08,577
Ke laut.
198
00:17:21,757 --> 00:17:22,883
Tidak.
199
00:17:22,889 --> 00:17:24,389
Tidak aman.
200
00:17:24,395 --> 00:17:25,928
Aku bersama Ryn.
201
00:17:34,571 --> 00:17:37,505
Semua yang bersama Ryn akan mati!
202
00:17:40,816 --> 00:17:43,150
Maddie, Ibu takkan membiarkanmu masuk...
203
00:17:43,185 --> 00:17:44,973
...jika Ibu tahu Glen ada di sana.
204
00:17:45,788 --> 00:17:47,654
Aku tahu, Bu.
205
00:17:47,689 --> 00:17:50,123
Ibu sudah selesai dengan semua itu.
206
00:17:50,415 --> 00:17:51,814
Percayalah.
207
00:17:56,965 --> 00:17:58,131
Apa...
208
00:18:10,578 --> 00:18:12,190
Pergilah istirahat.
209
00:18:47,548 --> 00:18:49,214
Bagaimana mungkin...
210
00:18:49,249 --> 00:18:51,601
...kalian tak punya
minuman keras di mana pun?
211
00:18:51,607 --> 00:18:53,573
Lemari arsip, laci atas.
212
00:18:53,579 --> 00:18:54,712
Benar.
213
00:18:59,593 --> 00:19:01,092
Ini buruk.
214
00:19:01,127 --> 00:19:03,927
Kenapa dia mengincarmu
dan kapalmu?
215
00:19:03,933 --> 00:19:05,733
Siapa yang tahu?
Dia psiko.
216
00:19:10,537 --> 00:19:12,604
Atau mungkin dia pikir dia bisa
menggunakanku dan kapal...
217
00:19:12,639 --> 00:19:14,980
...untuk menghentikan Klesco
mengacaukan...
218
00:19:14,986 --> 00:19:17,422
...lautan.
219
00:19:20,246 --> 00:19:21,479
Dari mana dia mendapat ide itu?
220
00:19:22,782 --> 00:19:24,749
Dia takkan tahu itu sendiri.
221
00:19:24,784 --> 00:19:28,252
Dia mendapatnya dariku, paham?
222
00:19:28,287 --> 00:19:29,587
Aku membawanya ke sana.
223
00:19:29,623 --> 00:19:32,089
Kutunjukkan kapal Klesco padanya.
Semuanya.
224
00:19:32,125 --> 00:19:33,644
Apa yang kau lakukan, Xander?
225
00:19:35,293 --> 00:19:36,802
Aku mencoba bernegosiasi dengannya.
226
00:19:36,808 --> 00:19:38,562
Aku bilang...
227
00:19:38,597 --> 00:19:41,064
...aku akan membantunya menghentikan
perusahaan minyak itu dan...
228
00:19:42,635 --> 00:19:44,319
Dia akan membantuku membunuhnya.
229
00:19:44,325 --> 00:19:47,292
Kau takkan pernah membunuhnya, Xan.
230
00:19:48,109 --> 00:19:49,508
Kau tak bisa.
231
00:19:49,514 --> 00:19:51,981
Aku hanya berusaha mendapatkan
keadilan untuk ayahku.
232
00:19:54,446 --> 00:19:56,813
Aku seharusnya melakukannya
saat punya kesempatan.
233
00:19:56,849 --> 00:19:59,249
Kau melakukan hal yang benar.
234
00:20:01,153 --> 00:20:02,819
Itu yang diinginkan ayahmu.
235
00:20:08,623 --> 00:20:10,089
Jadi kau buat kesepakatan dengannya?
236
00:20:12,840 --> 00:20:14,326
Kurasa begitu. Entahlah.
237
00:20:14,332 --> 00:20:16,074
Apa yang akan dia lakukan selanjutnya?
238
00:20:16,110 --> 00:20:17,777
Aku tak tahu.
Dia benar-benar gila.
239
00:20:17,783 --> 00:20:19,544
Dia membawa kembali.
240
00:20:19,579 --> 00:20:21,680
Membawa kembali apa? /
Kami.
241
00:20:21,715 --> 00:20:24,816
Bagus. Itu yang kami inginkan,
dia kembali ke air.
242
00:20:28,244 --> 00:20:30,889
Bung, ada apa? /
Hei, bung...
243
00:20:30,924 --> 00:20:32,658
Ada apa?
Kenapa kau memintaku...
244
00:20:32,693 --> 00:20:34,026
...menemuimu di sini di tengah malam?
245
00:20:34,061 --> 00:20:36,821
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa yang kulakukan di sini?
246
00:20:36,827 --> 00:20:37,927
Calvin?
247
00:20:40,267 --> 00:20:41,465
Ini Levi.
248
00:20:42,601 --> 00:20:43,768
Aku mengenalnya.
249
00:20:46,605 --> 00:20:48,907
Dia orangnya. /
Ya.
250
00:20:51,144 --> 00:20:52,276
Dia orangnya.
251
00:21:02,555 --> 00:21:04,714
Camilan sebelum tidur.
252
00:21:04,720 --> 00:21:05,790
Ikan sarden.
253
00:21:07,293 --> 00:21:10,097
Maaf. Dari kaleng.
Hanya ini yang kupunya.
254
00:21:12,065 --> 00:21:13,764
Kau. /
Ya.
255
00:21:13,800 --> 00:21:15,932
Wanita duluan, kau ingin itu.
256
00:21:22,507 --> 00:21:24,140
Baiklah, giliranmu.
257
00:21:25,476 --> 00:21:27,476
Pakai ini.
258
00:21:31,183 --> 00:21:32,448
Ya.
259
00:21:32,483 --> 00:21:34,718
Ya.
260
00:22:16,227 --> 00:22:17,793
Ayo, Glen, apa yang terjadi?
261
00:22:17,828 --> 00:22:19,922
Seluruh kota mencariku
menunggu tangkapan ini.
262
00:22:21,712 --> 00:22:23,194
Buka pintunya!
263
00:22:23,200 --> 00:22:26,635
Mobilmu ada di tempat parkir, bung!
Aku tahu kau di dalam!
264
00:22:45,464 --> 00:22:47,210
Harganya $500.
Kembali pukul 11:30.
265
00:22:58,262 --> 00:22:59,462
Aku minta maaf.
266
00:23:00,546 --> 00:23:01,645
Tidak.
267
00:23:03,006 --> 00:23:06,308
Ryn, kau menyelamatkanku.
268
00:23:08,512 --> 00:23:10,144
Aku membuat masalah untukmu.
269
00:23:19,222 --> 00:23:21,522
Kau tak perlu minta maaf.
270
00:23:34,000 --> 00:23:40,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
271
00:24:18,859 --> 00:24:22,100
Kita perlu bicara soal berita itu. /
Cepat sekali kau bangun.
272
00:24:25,622 --> 00:24:28,887
Tak bisa tidur di Bristol. /
Anchor buka untuk sarapan pukul 6.
273
00:24:34,940 --> 00:24:37,785
Baiklah, Xan, kau adalah temanku.
274
00:24:37,791 --> 00:24:40,758
Tapi kau juga bosku.
275
00:24:42,025 --> 00:24:44,991
Dan, jujur, kau menjadi
bos menyebalkan...
276
00:24:44,997 --> 00:24:47,157
...beberapa minggu terakhir ini.
277
00:24:47,163 --> 00:24:48,495
Ya.
278
00:24:50,667 --> 00:24:53,893
Orang bodoh macam apa yang membuat
perjanjian dengan binatang buas?
279
00:24:55,973 --> 00:24:58,629
...berdampak
pada industri perikanan.
280
00:25:02,622 --> 00:25:05,114
Kau bangun? Sms aku.
281
00:25:33,642 --> 00:25:35,342
Aku senang kau mengirim sms.
282
00:25:36,778 --> 00:25:39,113
Aku punya informasi penting
untuk ditambahkan ke berita.
283
00:25:39,148 --> 00:25:42,149
Sepertinya ayahku...
284
00:25:42,184 --> 00:25:44,018
Pemilik industri perikanan lokal...
285
00:25:45,121 --> 00:25:47,454
Dia bekerja sama dengan minyak besar.
286
00:25:49,766 --> 00:25:50,865
Informasi yang bagus.
287
00:25:53,362 --> 00:25:54,728
Sayang sekali kita tak bisa
menceritakannya.
288
00:25:55,664 --> 00:25:56,923
Apa maksudmu?
289
00:25:56,929 --> 00:25:58,461
Mereka takkan menayangkannya.
290
00:26:02,370 --> 00:26:03,770
Mereka membunuhnya.
291
00:26:03,805 --> 00:26:05,478
Siapa yang membunuhnya?
292
00:26:05,484 --> 00:26:08,307
Pemeras hina di stasiun tv.
293
00:26:08,343 --> 00:26:10,198
Mereka dan para pemeras hina...
294
00:26:10,204 --> 00:26:12,098
...di perusahaan minyak yang
mensponsori stasiun itu.
295
00:26:12,213 --> 00:26:13,813
Kita tak bisa membiarkan
mereka melakukan ini.
296
00:26:13,849 --> 00:26:15,303
Kita tak bisa menghentikan mereka.
297
00:26:15,309 --> 00:26:16,883
Kita hidup di dunia yang dikendalikan...
298
00:26:16,919 --> 00:26:18,844
...oleh orang yang sama
yang menghancurkannya.
299
00:26:18,850 --> 00:26:20,682
Aku berjuang untuk ini, percayalah.
300
00:26:21,990 --> 00:26:24,248
Ini bukan bukit tempatku siap mati.
301
00:26:29,046 --> 00:26:31,326
Selamat pagi. /
Hei.
302
00:26:31,332 --> 00:26:33,332
Ben. /
Ada apa?
303
00:26:33,368 --> 00:26:36,541
Apa Ayah ada hubungannya dengan
membunuh berita Minyak Klesco?
304
00:26:36,571 --> 00:26:39,305
Apa yang dia bicarakan?
Berita apa?
305
00:26:39,340 --> 00:26:41,654
Ayah tahu KFGT sedang mengumpulkan
berita.
306
00:26:41,660 --> 00:26:43,827
Ayah meminta mereka untuk mematikannya?
307
00:26:43,862 --> 00:26:46,329
Ayah tersanjung kau pikir Ayah
memiliki kekuatan semacam itu.
308
00:26:47,899 --> 00:26:50,133
Apa ini?
309
00:26:50,168 --> 00:26:53,903
Ayah bilang tak tertarik
dengan perusahaan minyak.
310
00:26:53,939 --> 00:26:55,505
Ayah bekerja sama dengan mereka.
311
00:26:56,295 --> 00:26:58,041
Ayah berbohong padaku.
312
00:26:58,076 --> 00:26:59,743
Tak ada yang membohongi siapa pun.
313
00:26:59,778 --> 00:27:01,544
Kau bertanya apa Ayah bisa...
314
00:27:01,550 --> 00:27:03,058
...menghentikan mereka,
Ayah jawab tidak.
315
00:27:03,064 --> 00:27:04,913
Kesepakatan itu belum selesai
sampai pagi ini.
316
00:27:04,949 --> 00:27:06,449
Kesepakatan?
317
00:27:07,897 --> 00:27:09,664
Apa yang Ayah sepakati dengan mereka?
318
00:27:13,545 --> 00:27:15,017
Itu ide Ibu, Ben.
319
00:27:16,437 --> 00:27:18,123
Pownall Seafood's menyewakan Klesco...
320
00:27:18,129 --> 00:27:19,867
...sebidang tanah untuk saluran pipa.
321
00:27:21,461 --> 00:27:24,714
Baiklah, jadi Ayah membantu mereka...
322
00:27:24,720 --> 00:27:26,579
...membawa minyak ke darat.
323
00:27:26,604 --> 00:27:27,770
Kenapa?
324
00:27:27,805 --> 00:27:30,051
Karena, Ben, kota ini butuh pekerjaan.
325
00:27:30,057 --> 00:27:33,630
Dan proyek ini akan membuatnya.
Ayahmu membantu mewujudkannya.
326
00:27:33,636 --> 00:27:37,044
Dan Ayah muak dan lelah meminta
maaf untuk itu, terus terang.
327
00:27:37,357 --> 00:27:39,080
Ben, kau seorang pencinta lingkungan.
328
00:27:39,115 --> 00:27:40,548
Kau tahu proyek-proyek ini,
perusahaan-perusahaan ini,...
329
00:27:40,584 --> 00:27:42,684
...dampaknya lebih sedikit
dari sebelumnya.
330
00:27:42,719 --> 00:27:46,474
Kami punya pantai
penuh ikan paus mati, Bu.
331
00:27:47,370 --> 00:27:48,836
Itulah dampaknya.
332
00:27:48,958 --> 00:27:51,326
Sisanya hanya humas omong kosong.
333
00:27:53,163 --> 00:27:55,297
Mereka melanjutkannya
entah kita suka atau tidak.
334
00:27:55,332 --> 00:27:57,899
Kota ini butuh perwakilan.
335
00:27:57,934 --> 00:28:00,935
Bagaimana Ibu mewakili kota?
336
00:28:00,970 --> 00:28:03,069
Dengan menyerahkan tanah Ibu pada mereka?
337
00:28:03,105 --> 00:28:05,773
Kita pemilik sewa itu. Itu memberi kita
kekuatan dalam pengambilan keputusan.
338
00:28:05,808 --> 00:28:08,275
Jika kita tak terlibat,
kota ini tak memiliki suara sama sekali.
339
00:28:08,311 --> 00:28:10,043
Ayah ingin tetap terlibat?
Baik.
340
00:28:11,447 --> 00:28:12,546
Katakan tidak.
341
00:28:13,104 --> 00:28:15,316
Buat suara, Ayah.
342
00:28:15,351 --> 00:28:17,318
Lakukan sesuatu.
343
00:28:25,795 --> 00:28:26,827
Persetan.
344
00:28:26,862 --> 00:28:28,562
Ayolah, Ben.
345
00:28:28,597 --> 00:28:30,764
Pasti ada cara menengahi ini.
346
00:28:33,194 --> 00:28:35,627
Tidak, Bu, tidak ada.
347
00:29:01,193 --> 00:29:03,334
Kau bangun? Smas aku.
348
00:29:07,085 --> 00:29:09,257
Kau di mana?
349
00:29:18,209 --> 00:29:19,442
Hei.
350
00:29:21,859 --> 00:29:23,090
Maddie, aku...
351
00:29:23,096 --> 00:29:25,221
Aku mencoba menghubungimu.
352
00:29:26,255 --> 00:29:27,321
Apa yang terjadi?
353
00:29:30,924 --> 00:29:32,457
Kemarilah.
354
00:29:36,946 --> 00:29:38,045
Apa dia menyakitimu?
355
00:29:38,555 --> 00:29:39,620
Tidak.
356
00:29:40,729 --> 00:29:41,895
Ryn menghentikannya.
357
00:29:45,105 --> 00:29:47,005
Dia menyelamatkanku, Ben.
358
00:29:51,693 --> 00:29:53,092
Di mana Ryn?
359
00:29:53,613 --> 00:29:55,479
Katrina menyatakan perang.
360
00:30:11,663 --> 00:30:13,006
Jadi, siapa dia?
361
00:30:15,449 --> 00:30:18,016
Namanya Glen.
362
00:30:18,871 --> 00:30:20,215
Glen Jenkins.
363
00:30:20,886 --> 00:30:23,526
Dia pengedar di Port Angeles.
364
00:30:23,532 --> 00:30:24,664
Pengedarmu?
365
00:30:24,670 --> 00:30:27,370
Untuk beberapa waktu, ya.
366
00:30:27,641 --> 00:30:29,275
Tapi aku tak menemuinya
belakangan ini.
367
00:30:29,310 --> 00:30:32,178
Aku bersih selama sebulan sebelum kembali.
368
00:30:33,432 --> 00:30:34,798
Aku bersumpah.
369
00:30:34,804 --> 00:30:36,097
Maka aku tak mengerti.
370
00:30:36,103 --> 00:30:39,218
Kau sudah bersih di sini
bersama kami selama hampir setahun.
371
00:30:39,254 --> 00:30:40,511
Apa yang terjadi?
372
00:30:40,517 --> 00:30:44,290
Aku tak tahu.
Sesekali aku ingin kembali memakai.
373
00:30:44,325 --> 00:30:46,329
Kau bisa memberitahuku.
374
00:30:46,335 --> 00:30:47,559
Aku akan membantu.
375
00:30:47,595 --> 00:30:49,728
Seperti yang selalu kulakukan.
376
00:30:51,040 --> 00:30:52,139
Sekali lagi.
377
00:30:57,235 --> 00:30:59,068
Aku di supermarket.
378
00:30:59,103 --> 00:31:01,037
Aku sangat teler.
379
00:31:01,072 --> 00:31:03,506
Aku berpikir, "Aku tak bisa pulang.
Aku tak bisa melakukan ini lagi."
380
00:31:06,110 --> 00:31:07,209
Jadi aku lari.
381
00:31:08,746 --> 00:31:11,980
Seseorang mengenalkanku
pada Glen.
382
00:31:12,016 --> 00:31:14,550
Aku perlu tempat tinggal,
dan dia punya.
383
00:31:14,889 --> 00:31:16,622
Berapa lama kau bersamanya?
384
00:31:18,756 --> 00:31:19,855
Delapan bulan.
385
00:31:21,325 --> 00:31:23,255
Aku hanya tinggal di sana.
386
00:31:23,424 --> 00:31:25,662
Memasak, membersihkan dan...
387
00:31:27,765 --> 00:31:28,830
Lalu...
388
00:31:31,669 --> 00:31:33,436
...segalanya menjadi sangat buruk.
389
00:31:33,471 --> 00:31:34,603
Dia memukulmu.
390
00:31:34,638 --> 00:31:35,771
Ya.
391
00:31:39,677 --> 00:31:42,778
Kemudian aku mengetahui
seberapa besar bisnisnya.
392
00:31:42,813 --> 00:31:44,110
Bisnisnya?
393
00:31:44,116 --> 00:31:47,386
Ya, dia memasok ke pengedar kecil
di pesisir pantai.
394
00:31:48,385 --> 00:31:50,218
Mereka memanggilnya "Ahli Kimia."
395
00:31:59,617 --> 00:32:01,017
Jika ada artinya,...
396
00:32:01,023 --> 00:32:03,924
...kau pria terbaik yang pernah kukenal.
397
00:32:04,868 --> 00:32:05,968
Dibandingkan dengan siapa?
398
00:32:07,504 --> 00:32:08,604
Dia?
399
00:32:19,181 --> 00:32:21,048
Kita harus mengeluarkan mereka
dari North Star.
400
00:32:21,084 --> 00:32:22,917
Dan kembali ke lautan.
401
00:32:26,889 --> 00:32:28,155
Kau siap bertarung?
402
00:32:30,026 --> 00:32:31,225
Tidak.
403
00:32:33,449 --> 00:32:35,682
Aku bercanda.
404
00:32:36,265 --> 00:32:38,003
Aku akan lakukan
apa pun yang dibutuhkan.
405
00:32:38,009 --> 00:32:39,700
Kita bisa berhenti bersembunyi di sini.
406
00:32:39,736 --> 00:32:41,135
Benar.
407
00:32:44,373 --> 00:32:46,607
Hubungi Jerry. Suruh dia cuti.
408
00:32:49,691 --> 00:32:52,146
Kita punya lima menit. /
Untuk apa?
409
00:32:52,181 --> 00:32:55,215
Ini cuplikan yang kuambil
dari alat pemetaan sonik Klesco.
410
00:32:55,251 --> 00:32:58,185
Jika kita ingin bertindak.
411
00:32:58,220 --> 00:33:00,154
Waktu kita lima menit...
412
00:33:00,189 --> 00:33:01,990
...untuk merusak meriam sonik itu.
413
00:33:02,312 --> 00:33:04,546
Kau pernah dengar Sea First.
414
00:33:05,093 --> 00:33:06,826
Aktivis lingkungan.
415
00:33:06,862 --> 00:33:10,030
Ya, lebih mirip teroris ekosistem.
416
00:33:10,065 --> 00:33:11,731
Tak ada yang mengira kami bisa...
417
00:33:11,767 --> 00:33:13,534
...memberi dampak cukup besar
dalam industri perikanan.
418
00:33:13,569 --> 00:33:16,870
Namun kemudian kami menabrak
satu kapal besar.
419
00:33:16,905 --> 00:33:19,373
Dunia melihat rekaman
kami menabrak kapal itu.
420
00:33:19,408 --> 00:33:21,397
Dan orang-orang tiba-tiba memperhatikan.
421
00:33:21,403 --> 00:33:24,049
Ledakannya sangat besar.
422
00:33:24,079 --> 00:33:26,711
Hal selanjutnya yang kau tahu,
jaring apung dilarang.
423
00:33:26,717 --> 00:33:28,384
Pernah dengar kisah David dan Goliath?
424
00:33:28,390 --> 00:33:30,712
"Si kecil menyerang si besar"
bisa sangat efektif...
425
00:33:30,718 --> 00:33:32,385
...jika menyangkut persepsi.
426
00:33:32,420 --> 00:33:35,020
Mereka menghentikan penggunaan
jaring apung di industri.
427
00:33:35,056 --> 00:33:37,891
Memaksa mereka mengubah
praktiknya selamanya.
428
00:33:37,897 --> 00:33:39,225
Apa maksudmu?
429
00:33:39,260 --> 00:33:41,060
Kapal itu sudah muncul.
430
00:33:42,263 --> 00:33:43,762
Itu baru yang pertama.
431
00:33:43,798 --> 00:33:45,264
Ada kapal yang lebih besar datang.
432
00:33:45,300 --> 00:33:48,234
Kapal bor, truk dan pipa.
433
00:33:49,470 --> 00:33:53,539
Jadi, jika kita ingin memberi perhitungan.
434
00:33:53,575 --> 00:33:56,075
Kita punya lima menit.
435
00:33:56,110 --> 00:33:58,811
Itu selang waktu
di antara ledakan kebisingan.
436
00:33:58,846 --> 00:34:00,534
Jumlah waktu yang kita miliki...
437
00:34:00,540 --> 00:34:02,519
...untuk menyerang Minyak Klesco.
438
00:34:03,450 --> 00:34:05,918
Aku tahu ini kedengarannya gila. /
Tidak.
439
00:34:09,190 --> 00:34:11,423
Ryn melanggar hukum
untuk menyelamatkan hidupku.
440
00:34:13,594 --> 00:34:15,060
Aku siap melakukan sesuatu.
441
00:34:16,263 --> 00:34:17,562
Baik.
442
00:34:18,833 --> 00:34:20,165
Mari kita buat kegaduhan.
443
00:34:38,518 --> 00:34:39,817
Marissa, ada apa?
444
00:34:39,853 --> 00:34:42,120
Ada orang bodoh malang
di Motel Siren Song...
445
00:34:42,155 --> 00:34:44,989
...memutuskan untuk mandi
sambil menghirup kokaina.
446
00:34:45,024 --> 00:34:46,960
Tergelincir, patah lehernya, dan mati.
447
00:34:46,966 --> 00:34:48,399
Kenapa menelponku?
448
00:34:48,405 --> 00:34:49,915
Aku ingin memberitahmu lebih dulu.
449
00:34:49,921 --> 00:34:53,055
Penyelidikan awal mengaitkan
orang ini dengan Susan.
450
00:34:54,108 --> 00:34:56,008
Kaitan apa yang kita bicarakan?
451
00:34:56,014 --> 00:34:58,602
Kabarnya mereka tinggal
bersama di Port Angeles.
452
00:34:58,638 --> 00:35:02,044
Aku tak ingin kau tahu ini
di koran lokal.
453
00:35:03,743 --> 00:35:05,254
Siapa pria ini?
454
00:35:05,260 --> 00:35:07,360
Namanya Glen Jenkin.
455
00:35:10,349 --> 00:35:15,361
Orang ini menjual
banyak sekali zat ilegal.
456
00:35:16,890 --> 00:35:18,622
Apa?
457
00:35:18,658 --> 00:35:20,624
Berapa banyak kasus terbuka
yang kita punya...
458
00:35:20,660 --> 00:35:22,160
...dengan perdagangan narkoba lokal?
459
00:35:22,195 --> 00:35:23,828
Mereka tak sampai di sini sendirian.
460
00:35:23,863 --> 00:35:25,462
Kau berpikir...
461
00:35:25,498 --> 00:35:28,166
Kupikir tautan kita yang hilang
baru saja memunculkan kepalanya.
462
00:35:28,201 --> 00:35:29,986
Hampir memutuskannya.
463
00:35:30,377 --> 00:35:32,119
Aku punya firasat.
464
00:35:32,125 --> 00:35:33,637
Tentang apa?
465
00:35:33,673 --> 00:35:35,806
Sebelum aku dipecat,
aku berusaha mencari...
466
00:35:35,841 --> 00:35:38,875
...pemasok besar yang mereka
sebut Ahli Kimia.
467
00:35:38,911 --> 00:35:40,811
Mungkin itu adalah orang matimu.
468
00:35:40,846 --> 00:35:43,734
Mungkin ada hubungannya dengan
pembunuhan Donnie. Entahlah.
469
00:35:44,383 --> 00:35:46,517
Aku akan periksa kembali fail itu.
470
00:35:46,552 --> 00:35:47,685
Periksalah.
471
00:36:16,414 --> 00:36:19,276
Ini salahku.
Aku kehilangan mereka padanya.
472
00:36:19,918 --> 00:36:22,585
Ben bilang dia hampir
membunuh Levi...
473
00:36:22,620 --> 00:36:25,421
...karena dia tak mau
ikut dengannya.
474
00:36:25,457 --> 00:36:27,423
Kau tak kehilangan mereka.
475
00:36:27,459 --> 00:36:28,992
Dia mengambilnya.
476
00:36:34,333 --> 00:36:35,932
Buruk kalau dia memimpin.
477
00:36:35,968 --> 00:36:38,133
Bahaya untuk semua.
478
00:36:38,169 --> 00:36:41,403
Dia akan bertarung untuk
mendapatkan apa yang dia inginkan.
479
00:36:41,438 --> 00:36:42,637
Atau dia mati.
480
00:36:43,391 --> 00:36:45,975
Tapi kalian berdua menginginkan
hal yang sama.
481
00:36:46,010 --> 00:36:48,477
Untuk bisa kembali ke lautan.
482
00:36:48,512 --> 00:36:50,913
Tapi ini berbeda.
483
00:36:50,948 --> 00:36:55,284
Dia hanya bisa melihat kami
dan manusia.
484
00:36:55,319 --> 00:36:56,651
Bukan untuk hidup bersama.
485
00:36:58,489 --> 00:36:59,755
Seperti Donna.
486
00:37:03,928 --> 00:37:05,761
Aku pergi ke kuburannya.
487
00:37:07,431 --> 00:37:11,066
Berpikir sebelum aku bertarung.
488
00:37:37,579 --> 00:37:39,378
Ryn sendirian.
489
00:37:39,616 --> 00:37:40,816
Lemah.
490
00:37:43,685 --> 00:37:45,317
Aku akan membawamu.
491
00:37:53,296 --> 00:37:55,416
Kau pasti lapar. Ada ayam sisa.
492
00:37:55,422 --> 00:37:57,455
Aku bisa menyiapkan
sesuatu untuk makan siang.
493
00:37:58,566 --> 00:37:59,980
Aku tak lapar.
494
00:38:04,121 --> 00:38:06,888
Situasi yang dihadapi Maddie semalam...
495
00:38:12,226 --> 00:38:14,818
Aku tak bilang kau satu-satunya
yang disalahkan atas itu.
496
00:38:16,382 --> 00:38:17,833
Kita berdua menempatkannya di sana.
497
00:38:22,022 --> 00:38:24,712
Ini salahku karena percaya
kau sudah sembuh.
498
00:38:25,558 --> 00:38:26,993
Bahwa kau akan...
499
00:38:28,361 --> 00:38:29,594
...pernah sembuh.
500
00:38:32,432 --> 00:38:34,619
Seharusnya aku tak membiarkanmu kembali.
501
00:38:35,935 --> 00:38:38,202
Seharusnya aku tak pernah
membiarkanmu mendekati Maddie.
502
00:38:38,238 --> 00:38:40,037
Dale, aku minta maaf. /
Tolong.
503
00:38:40,072 --> 00:38:44,337
Jangan mulai membuat janji
yang tak bisa kau tepati.
504
00:38:56,128 --> 00:38:58,195
Dengar, jika kau ingin
tinggal di Bristol Cove.
505
00:38:59,592 --> 00:39:01,526
Kau harus mencari tempat tinggal lain.
506
00:39:37,986 --> 00:39:40,637
Saudariku. Di sini.
507
00:39:40,643 --> 00:39:42,274
Di bawah tanah.
508
00:39:42,853 --> 00:39:46,679
Ibumu. Dia mati karena kita bertarung.
509
00:39:46,714 --> 00:39:49,414
Ini adalah tanah suci.
510
00:39:49,420 --> 00:39:51,279
Ini orang-orang kita.
511
00:39:53,568 --> 00:39:55,669
Kita semua ingin kembali ke air.
512
00:39:55,846 --> 00:39:58,413
Kita sema menginginkan hal yang sama.
513
00:39:58,419 --> 00:40:00,118
Pulang.
514
00:40:00,124 --> 00:40:02,759
Tapi kita tak bisa melakukannya
tanpa manusia.
515
00:40:03,049 --> 00:40:05,530
Manusia. Jahat.
516
00:40:05,536 --> 00:40:06,844
Mereka membunuh kita.
517
00:40:06,850 --> 00:40:09,033
Ya, kau juga membunuh! /
Xander, tidak!
518
00:40:09,039 --> 00:40:10,806
Benar.
519
00:40:11,105 --> 00:40:12,872
Kami membunuh manusia juga.
520
00:40:13,270 --> 00:40:15,804
Tapi ini berhenti sekarang.
521
00:40:17,535 --> 00:40:19,303
Manusia lemah.
522
00:40:19,338 --> 00:40:22,039
Tidak, kau salah.
523
00:40:22,075 --> 00:40:23,818
Kami tahu kenapa kau marah.
524
00:40:23,824 --> 00:40:25,147
Kami juga marah.
525
00:40:25,178 --> 00:40:29,680
Kami ingin melindungi laut,
tapi kami sudah selesai mengemis.
526
00:40:29,715 --> 00:40:31,348
Kami siap bertarung.
527
00:40:31,384 --> 00:40:33,417
Bersama. Denganmu.
528
00:40:34,995 --> 00:40:36,653
Kita saling membutuhkan.
529
00:40:37,504 --> 00:40:38,971
Untuk merebut kembali lautan.
530
00:41:08,721 --> 00:41:10,453
Angkat!
531
00:41:13,726 --> 00:41:15,959
Baiklah, angkat!
532
00:41:18,263 --> 00:41:19,596
Sudah!
533
00:41:19,632 --> 00:41:20,697
Bawa masuk!
534
00:41:20,733 --> 00:41:22,936
Tahan!
535
00:41:23,212 --> 00:41:25,413
Apa-apaan itu?!
536
00:41:31,372 --> 00:41:35,207
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
537
00:41:35,231 --> 00:41:41,231
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net