1
00:00:04,120 --> 00:00:05,626
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:05,651 --> 00:00:07,053
Kematiannya salahku.
3
00:00:07,093 --> 00:00:09,943
Aku menempatkan Northstar
dalam bahaya. Itu salahku.
4
00:00:10,055 --> 00:00:12,415
Mereka menyerang kita.
5
00:00:13,623 --> 00:00:16,648
Mereka mencoba membunuh kita semua.
6
00:00:16,673 --> 00:00:18,407
Kau perlu awasi Xander.
7
00:00:18,652 --> 00:00:22,624
Dia terlihat kacau.
Jika dia tahu Ryn duyung--
8
00:00:22,702 --> 00:00:25,337
Halo. Aku minta maaf.
9
00:00:25,412 --> 00:00:28,507
Apa? /
Mereka membunuh ayahmu.
10
00:00:28,582 --> 00:00:30,702
Selama ini, kau berbohong padaku?
11
00:00:30,811 --> 00:00:32,345
Mitos Haida, ingat?
12
00:00:32,552 --> 00:00:36,394
Tentang makhluk yang
bisa berubah jadi hewan.
13
00:00:36,496 --> 00:00:39,375
Kau tahu mitos tentang
lagu Siren, 'kan?
14
00:00:39,426 --> 00:00:41,060
Itu memengaruhi kepalamu.
15
00:00:41,127 --> 00:00:42,828
Maukah kau bernyanyi untukku lagi?
16
00:00:42,916 --> 00:00:45,584
Apa yang kau gonggongi?
17
00:02:04,133 --> 00:02:06,601
Aku tidak tahu ini pantai telanjang.
18
00:02:13,993 --> 00:02:21,993
19
00:02:42,993 --> 00:02:48,493
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
20
00:02:56,127 --> 00:02:57,880
Sarapan?
21
00:02:57,928 --> 00:03:00,930
Ryn. Itu namanya, 'kan?
22
00:03:01,532 --> 00:03:03,526
Ya. Kenapa dia?
23
00:03:03,560 --> 00:03:05,292
Menurutmu dia tahu pria itu dimana?
24
00:03:05,802 --> 00:03:08,660
Orang yang membunuh ayahku? /
Tidak, kurasa tidak.
25
00:03:08,685 --> 00:03:09,778
Tapi dia tahu di mana
kita bisa menemukannya.
26
00:03:09,802 --> 00:03:12,003
Di lautan, dimanapun dia berada.
27
00:03:12,503 --> 00:03:15,104
Xander, kutahu kau berduka,...
28
00:03:16,017 --> 00:03:18,236
...tapi mengejarnya,
itu tidak akan baik.
29
00:03:18,308 --> 00:03:20,343
Kau lihat kemampuan mereka.
30
00:03:21,557 --> 00:03:23,392
Kau akan bisa melalui ini.
31
00:03:25,434 --> 00:03:27,058
Seekor hiu.
32
00:03:27,332 --> 00:03:29,385
Hiu berburu untuk makan, bukan?
33
00:03:29,714 --> 00:03:32,455
Maksudku, makhluk-makhluk ini,
mereka menyerang kami.
34
00:03:32,988 --> 00:03:35,091
Mereka mengincar kami
untuk semacam balas dendam.
35
00:03:35,254 --> 00:03:37,093
Ryn tidak seperti itu. Dia berubah.
36
00:03:37,127 --> 00:03:38,714
Jika dia bisa berubah,
begitu juga yang lain.
37
00:03:38,769 --> 00:03:40,827
Jika dia baik, kenapa
dia tak bisa membantu kita?
38
00:03:40,898 --> 00:03:43,232
Membantumu melakukan apa?
Membunuhnya?
39
00:03:46,349 --> 00:03:47,652
Kau mau kemana?
40
00:03:47,705 --> 00:03:50,304
Ada yang mau kuambil
dirumah ibuku.
41
00:03:51,341 --> 00:03:52,742
Jangan khawatir, Maddie.
42
00:03:52,910 --> 00:03:54,411
Serius, aku baik saja.
43
00:03:58,261 --> 00:03:59,928
Halo, Ben.
44
00:04:01,190 --> 00:04:02,457
Hei.
45
00:04:27,877 --> 00:04:29,004
Di mana Maddie?
46
00:04:29,157 --> 00:04:31,504
Dia...
47
00:04:32,444 --> 00:04:34,650
...nginap ditempat Xander.
48
00:04:35,013 --> 00:04:37,407
Dia ingin memastikan
Xander baik-baik saja.
49
00:04:37,487 --> 00:04:39,455
Apa dia baik saja?
50
00:04:39,735 --> 00:04:41,602
Aku tidak tahu.
51
00:04:41,939 --> 00:04:43,406
Dia melalui banyak hal.
52
00:04:43,439 --> 00:04:45,006
Turut sedih untuknya.
53
00:04:45,075 --> 00:04:48,077
Ya. Aku juga.
54
00:04:50,519 --> 00:04:52,687
Apa Ben baik saja?
55
00:04:53,884 --> 00:04:54,950
Ya.
56
00:04:56,614 --> 00:04:57,747
Ben baik saja.
57
00:05:01,058 --> 00:05:02,744
Bagaimana acara peringatan Sean?
58
00:05:02,806 --> 00:05:07,283
Sulit, tapi lancar.
Semua orang masih syok.
59
00:05:07,463 --> 00:05:08,530
Xander?
60
00:05:09,559 --> 00:05:11,514
Itu sebabnya aku datang.
61
00:05:12,728 --> 00:05:14,460
Aku khawatir padanya.
62
00:05:21,697 --> 00:05:23,064
Xander?
63
00:05:24,047 --> 00:05:25,210
Xander?
64
00:05:28,289 --> 00:05:30,435
Sedang apa kau di sini?
65
00:05:30,500 --> 00:05:32,634
Tidak ada. Aku...
66
00:05:32,749 --> 00:05:35,050
...mencari jaket Ayah.
67
00:05:35,178 --> 00:05:38,484
Bisa kembalikan ini Helen?
68
00:05:38,551 --> 00:05:40,883
Ibu punya banyak piring
dari orang-orang.
69
00:05:40,917 --> 00:05:42,318
Ini bukan waktu yang tepat.
70
00:05:44,914 --> 00:05:47,382
Ibu juga, Xander.
71
00:05:49,853 --> 00:05:52,155
Baiklah. Akan kubawa.
72
00:05:52,735 --> 00:05:53,935
Maaf.
73
00:05:54,023 --> 00:05:55,390
Maaf.
74
00:06:15,752 --> 00:06:17,553
Kenapa kau kembali?
75
00:06:17,773 --> 00:06:19,741
Ryn. /
Siapa mereka?
76
00:06:26,997 --> 00:06:28,731
Aku tahu apa yang terjadi di kapal.
77
00:06:29,410 --> 00:06:30,903
Apa kau di sana?
78
00:06:31,035 --> 00:06:32,735
Apa kau membunuhnya?
79
00:06:32,870 --> 00:06:35,271
Sean, dia temanku.
80
00:06:35,418 --> 00:06:38,754
Kami akan bawa Ryn pulang.
81
00:06:40,788 --> 00:06:43,212
Kukira kau membunuh
untuk bertahan hidup,...
82
00:06:43,366 --> 00:06:47,616
...tapi kini, agresi, merencanakan,
balas dendam.
83
00:06:48,012 --> 00:06:49,994
Kau lebih manusiawi dari yang kusadari.
84
00:06:50,187 --> 00:06:52,388
Kami adalah keluarganya.
85
00:06:52,904 --> 00:06:54,125
Dia harus pulang.
86
00:06:54,150 --> 00:06:56,392
Bagaimana jika dia tidak mau ikut?
87
00:06:56,625 --> 00:07:00,529
Dia sepertinya sangat dekat
dengan teman-teman manusianya.
88
00:07:04,134 --> 00:07:07,090
Di mana Ryn?
89
00:07:14,798 --> 00:07:17,400
Aku tidak tahu dia dimana.
90
00:07:24,973 --> 00:07:27,608
Helen harus membantuku.
91
00:07:40,950 --> 00:07:42,250
Ben.
92
00:07:43,804 --> 00:07:45,827
Kakakku kembali?
93
00:07:46,043 --> 00:07:49,619
Ya. Dia bersama dua orang lainnya.
94
00:07:50,231 --> 00:07:52,639
Mereka ingin aku pulang.
95
00:07:53,864 --> 00:07:55,097
Apa yang kau inginkan?
96
00:07:58,284 --> 00:08:00,284
Aku ingin memilih...
97
00:08:00,584 --> 00:08:03,861
...kapan ingin ke darat,
kapan ingin ke air.
98
00:08:04,094 --> 00:08:06,372
Baik. Kita beritahu itu ke mereka.
99
00:08:06,436 --> 00:08:10,164
Mungkin yang kuinginkan tidak penting.
100
00:08:10,253 --> 00:08:11,584
Tentu saja penting.
101
00:08:11,661 --> 00:08:13,326
Itu akan buruk.
102
00:08:13,884 --> 00:08:15,251
Mereka tidak mau mendengarkan.
103
00:08:18,477 --> 00:08:21,477
Mereka akan menyakiti orang
jika aku tidak ikut.
104
00:08:21,643 --> 00:08:23,009
Kita bisa bicara dengan mereka.
105
00:08:23,052 --> 00:08:26,247
Jika kau ingin tinggal,
itu pilihanmu.
106
00:08:26,272 --> 00:08:28,630
Bukan pilihan mereka. /
Lebih baik jika aku pergi.
107
00:08:29,257 --> 00:08:31,121
Yang bersama kakakku,...
108
00:08:31,295 --> 00:08:32,801
...aku kenal mereka.
109
00:08:33,058 --> 00:08:34,656
Mereka kuat.
110
00:08:35,493 --> 00:08:36,699
Pemburu.
111
00:08:36,775 --> 00:08:39,744
Mereka akan terus datang,
tapi lebih berbahaya.
112
00:08:39,769 --> 00:08:41,269
Tidak harus seperti ini.
113
00:08:41,354 --> 00:08:42,554
Kita bisa mengubahnya.
114
00:08:44,289 --> 00:08:46,890
Kau tak bisa kembali begitu saja.
115
00:08:47,593 --> 00:08:49,160
Aku butuh kau di sini.
116
00:08:56,281 --> 00:08:59,187
Aku tahu kakakku akan mencariku kemana.
117
00:09:00,112 --> 00:09:01,729
Kita pergi ke sana...
118
00:09:03,008 --> 00:09:05,343
...sebelum mereka menyakiti orang lagi.
119
00:09:09,813 --> 00:09:12,474
Sampai bertemu di rumah. /
Ya, kedengarannya bagus.
120
00:09:12,557 --> 00:09:13,857
Apa kalian telah ditangani?
121
00:09:13,893 --> 00:09:15,134
Kami sedang di pantai...
122
00:09:15,159 --> 00:09:17,758
...ketika tiga orang telanjang ini
menyerang dan mencuri pakaian kami.
123
00:09:17,816 --> 00:09:18,817
Telanjang?
124
00:09:18,882 --> 00:09:20,251
Mereka agresif sekali.
125
00:09:20,285 --> 00:09:21,906
Salah satu dari mereka
menjatuhkan istriku.
126
00:09:21,931 --> 00:09:23,665
Mereka tiga orang?
127
00:09:23,888 --> 00:09:26,803
Mereka seperti orang asing.
Kurang mampu bahasa Inggris.
128
00:09:26,872 --> 00:09:30,594
Mungkin orang Eropa.
Ketelanjangan populer disana.
129
00:09:57,763 --> 00:09:59,375
Aku ikut denganmu.
130
00:09:59,631 --> 00:10:00,955
Aku ikut.
131
00:10:04,204 --> 00:10:05,670
Ya.
132
00:10:13,859 --> 00:10:15,747
Tunggu. Dia bilang dia akan kembali.
133
00:10:16,186 --> 00:10:18,485
Itu artinya kalian semua kembali, 'kan?
134
00:10:21,125 --> 00:10:23,700
Kumohon, jangan.
135
00:10:23,767 --> 00:10:25,353
Ryn, katakan padaku apa yang terjadi.
136
00:10:26,617 --> 00:10:28,731
Mereka ke sini bukan
untuk membawaku pulang.
137
00:10:30,165 --> 00:10:31,765
Mereka disini untuk membunuh.
138
00:10:37,391 --> 00:10:39,491
Tidak!
139
00:10:42,661 --> 00:10:44,495
Kita adalah keluarga.
140
00:10:44,595 --> 00:10:45,929
Aku adalah kau.
141
00:10:47,599 --> 00:10:49,088
Keluarga.
142
00:10:49,568 --> 00:10:50,635
Ya.
143
00:10:50,922 --> 00:10:52,322
Kita sama.
144
00:11:02,037 --> 00:11:03,347
Kau membunuhnya,...
145
00:11:03,564 --> 00:11:05,217
...kau membunuhku juga.
146
00:11:05,382 --> 00:11:06,715
Ryn, merunduk!
147
00:11:12,064 --> 00:11:13,297
Ayo pergi!
148
00:11:19,517 --> 00:11:20,737
Kau baik saja? /
Ya.
149
00:11:20,805 --> 00:11:22,673
Kakak baik saja?
150
00:11:31,828 --> 00:11:33,435
Helen mengajariku.
151
00:11:35,466 --> 00:11:37,076
Mereka bilang...
152
00:11:37,948 --> 00:11:41,117
...mereka ingin kau pulang.
153
00:11:41,373 --> 00:11:42,973
Itu saja.
154
00:11:43,374 --> 00:11:45,814
Bukan membunuh.
155
00:11:46,427 --> 00:11:47,664
Ya.
156
00:11:47,945 --> 00:11:49,091
Aku tahu.
157
00:11:49,140 --> 00:11:51,708
Kenapa mereka tak ingin kau pulang?
158
00:11:52,209 --> 00:11:53,703
Kenapa mereka harus membunuhmu?
159
00:11:53,751 --> 00:11:56,052
Aku terlalu lama bersama manusia.
160
00:11:56,254 --> 00:11:57,621
Kenapa itu penting?
161
00:11:59,604 --> 00:12:04,822
Dulu ada duyung yang
terlalu lama bersama manusia.
162
00:12:05,143 --> 00:12:07,511
Dia tinggal bersama manusia itu di darat.
163
00:12:07,785 --> 00:12:10,696
Bersama-sama, mereka punya anak.
164
00:12:10,721 --> 00:12:12,269
Seorang anak? /
Benar.
165
00:12:12,447 --> 00:12:17,456
Tapi anak itu tidak normal,
tidak terlihat normal.
166
00:12:18,550 --> 00:12:21,359
Manusia itu membawanya ke hutan.
167
00:12:21,625 --> 00:12:23,719
Dia membunuh anaknya.
168
00:12:24,403 --> 00:12:27,138
Jadi dia kembali ke air.
169
00:12:28,006 --> 00:12:30,288
Tapi ini membuatnya marah.
170
00:12:30,715 --> 00:12:33,150
Pikirannya jahat.
171
00:12:33,310 --> 00:12:35,311
Dia membawa beberapa orang,...
172
00:12:35,465 --> 00:12:37,099
...dan mereka membunuh kami.
173
00:12:37,188 --> 00:12:39,456
Banyak dari kami.
174
00:12:40,664 --> 00:12:44,319
Lautan memerah dengan darah kami.
175
00:12:44,833 --> 00:12:46,603
Helen menceritakan kisah itu padaku.
176
00:12:47,378 --> 00:12:48,956
Bukan tentang anak kecil sih.
177
00:12:49,073 --> 00:12:50,373
Kisah?
178
00:12:50,974 --> 00:12:52,606
Tidak, itu bukan kisah.
179
00:12:52,877 --> 00:12:54,077
Itu nyata.
180
00:12:54,138 --> 00:12:56,551
Kau bertanya kenapa mereka
ingin membunuhku.
181
00:12:57,588 --> 00:12:59,908
Aku terlalu dekat dengan
manusia. Itu sebabnya.
182
00:12:59,933 --> 00:13:04,170
Kita beritahu mereka bahwa keberadaanmu
disini dapat membantu masalah di lautan.
183
00:13:04,195 --> 00:13:05,633
Mereka tidak percaya.
184
00:13:06,217 --> 00:13:11,358
Mereka takut kejadian itu terulang kembali.
185
00:13:11,589 --> 00:13:13,523
Mereka ingin aku mati
karena mereka percaya...
186
00:13:13,548 --> 00:13:15,715
...itu satu-satunya cara
mereka akan bertahan hidup.
187
00:13:17,268 --> 00:13:19,302
Kami tidak seperti ini.
188
00:13:19,384 --> 00:13:22,766
Kami saling menjaga
satu sama lain di dalam air.
189
00:13:23,107 --> 00:13:24,683
Tapi sekarang,...
190
00:13:26,063 --> 00:13:28,791
...mereka takut padaku.
191
00:13:31,702 --> 00:13:33,103
Tidak apa-apa.
192
00:13:45,880 --> 00:13:48,039
Maddie? /
Mereka bertambah banyak.
193
00:13:48,092 --> 00:13:50,238
Aku tahu.
Kami baru saja lolos dari mereka.
194
00:13:50,394 --> 00:13:52,071
Mereka mengincar Ryn, Maddie.
195
00:13:52,209 --> 00:13:53,881
Dan Donna juga.
Mereka ingin membunuh mereka.
196
00:13:53,906 --> 00:13:55,561
Bawa mereka ke suatu tempat.
197
00:13:55,586 --> 00:13:57,203
Di mana? /
Aku tidak tahu.
198
00:13:57,228 --> 00:13:58,446
Keluar kota.
199
00:13:58,503 --> 00:14:00,671
Jika kita bawa mereka pergi, lalu apa?
200
00:14:00,791 --> 00:14:02,425
Mereka berdua masih di sini.
201
00:14:02,660 --> 00:14:06,096
Kita biarkan mereka membunuh
orang, menghancurkan kota?
202
00:14:06,163 --> 00:14:07,678
Mereka berbahaya.
203
00:14:07,758 --> 00:14:09,444
Mereka yang membunuh Sean.
204
00:14:09,574 --> 00:14:11,331
Kita perlu menjaga Ryn tetap aman.
205
00:14:12,551 --> 00:14:14,184
Apa pun yang diperlukan.
206
00:14:14,245 --> 00:14:16,212
Aku di sini bersama ayahku.
Aku akan bicara dengannya,...
207
00:14:16,320 --> 00:14:18,868
...biarkan polisi terlibat.
Itu yang terbaik.
208
00:14:19,850 --> 00:14:21,664
Kalian tunggu saja.
209
00:14:21,930 --> 00:14:23,765
Tak ada yang menyakiti siapa pun.
210
00:14:32,970 --> 00:14:34,037
Silahkan masuk.
211
00:14:34,062 --> 00:14:35,496
Hei, Helen.
212
00:14:37,288 --> 00:14:40,523
Ibuku ingin mengembalikan ini.
213
00:14:42,526 --> 00:14:45,730
Aku ingin berterima kasih...
214
00:14:46,323 --> 00:14:48,157
...atas semua bantuanmu untuknya.
215
00:14:48,479 --> 00:14:50,013
Itu sangat berarti.
216
00:14:50,573 --> 00:14:53,442
Yang menimpa ayahmu
benar-benar mengerikan.
217
00:14:54,171 --> 00:14:55,271
Ya.
218
00:14:57,501 --> 00:14:59,169
Ya, mengerikan kata yang tepat.
219
00:14:59,422 --> 00:15:01,212
Untuk menyaksikan itu,...
220
00:15:01,338 --> 00:15:03,673
...aku hanya bisa membayangkan.
221
00:15:07,638 --> 00:15:09,339
Kau tahu apa yang terjadi.
222
00:15:10,139 --> 00:15:11,498
Ya.
223
00:15:20,965 --> 00:15:22,791
Apa ada sesuatu yang
aku perlu tahu?
224
00:15:22,953 --> 00:15:24,420
Mereka bilang mereka...
225
00:15:24,689 --> 00:15:29,135
...ke sini untuk membawa Ryn pulang.
226
00:15:29,733 --> 00:15:33,357
Tapi kuingin kau lindungi
dirimu dan ibumu.
227
00:15:35,679 --> 00:15:37,147
Mereka disini?
228
00:15:47,552 --> 00:15:48,552
Halo.
229
00:15:49,825 --> 00:15:51,754
Bisa kembalikan bolaku?
230
00:16:01,372 --> 00:16:02,599
Terima kasih.
231
00:16:03,993 --> 00:16:11,993
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
232
00:16:18,136 --> 00:16:19,269
Ayah mau kemana?
233
00:16:19,303 --> 00:16:22,563
Menyelesaikan ini.
Mereka tak boleh berkeliaran kota.
234
00:16:22,597 --> 00:16:25,878
Ayah ingat betapa sulitnya
menangkap Ryn. Mereka sangat kuat.
235
00:16:25,903 --> 00:16:27,704
Ayah menempatkan beberapa
unit diluar sana.
236
00:16:27,785 --> 00:16:30,268
Dan apa yang akan Ayah lakukan
pada mereka saat tertangkap?
237
00:16:30,348 --> 00:16:31,742
Ayah akan pikirkan itu.
238
00:16:31,788 --> 00:16:34,769
Ayah, deputi lainnya tak boleh
tahu mereka duyung.
239
00:16:34,848 --> 00:16:36,059
Mereka tak perlu tahu.
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,088
Kami sedang menangani
wabah narkoba.
241
00:16:38,483 --> 00:16:39,849
Polisi hanya mengira mereka pengguna.
242
00:16:39,884 --> 00:16:42,806
Mereka akan bertanya-tanya.
Ayah tak bisa menahan mereka disini.
243
00:16:44,328 --> 00:16:45,796
Ayah akan pikirkan itu.
244
00:16:54,605 --> 00:16:55,739
Halo?
245
00:16:55,773 --> 00:16:56,978
Hai, Dr. Decker.
246
00:16:57,034 --> 00:16:58,301
Ini Elaine Pownall.
247
00:16:58,443 --> 00:16:59,598
Ny. Pownall.
248
00:16:59,623 --> 00:17:02,771
Kau baik sekali telah
merekomendasikanku untuk uji klinis,...
249
00:17:02,796 --> 00:17:04,805
...dan aku belum sempat
berterima kasih.
250
00:17:05,058 --> 00:17:06,516
Itu tidak masalah.
251
00:17:06,785 --> 00:17:10,253
Jika kau berikan alamatmu,
aku ingin mengirimkan sesuatu.
252
00:17:10,359 --> 00:17:11,733
Itu tidak perlu.
253
00:17:11,859 --> 00:17:13,452
Kumohon, harusnya
kulakukan beberapa hari lalu.
254
00:17:13,477 --> 00:17:16,493
Tapi karena pemakaman dan
segalanya, kita putus kontak.
255
00:17:16,591 --> 00:17:17,618
Pemakaman?
256
00:17:17,682 --> 00:17:20,195
Seorang nelayan lokal, Sean McClure?
257
00:17:20,441 --> 00:17:22,303
Mengalami kecelakaan.
258
00:17:23,604 --> 00:17:24,786
Dr. Decker?
259
00:17:24,811 --> 00:17:26,203
Kapan itu terjadi?
260
00:17:26,295 --> 00:17:28,004
Sekitar seminggu yang lalu.
261
00:17:28,361 --> 00:17:30,883
Tepat di malam penggalangan dana.
262
00:17:31,091 --> 00:17:33,033
Aku harus pergi.
263
00:17:33,766 --> 00:17:35,275
Halo?
264
00:17:35,992 --> 00:17:37,159
Halo?
265
00:17:41,818 --> 00:17:43,586
Terlalu lama menunggu.
266
00:17:46,484 --> 00:17:48,859
Kita akan mencari tahu
cara menghentikannya.
267
00:17:48,979 --> 00:17:50,146
Tidak apa-apa.
268
00:17:58,088 --> 00:17:59,604
Tidak apa-apa.
269
00:18:00,445 --> 00:18:01,778
Ben adalah cinta.
270
00:18:04,351 --> 00:18:05,428
Cinta?
271
00:18:05,549 --> 00:18:06,883
Ya.
272
00:18:16,767 --> 00:18:18,634
Merunduk.
273
00:18:29,967 --> 00:18:32,035
Ben?
274
00:18:35,129 --> 00:18:36,936
Silakan masuk.
275
00:18:37,921 --> 00:18:41,509
Kenapa gelap-gelapan begini?
276
00:18:44,237 --> 00:18:45,282
Apa kabar?
277
00:18:45,477 --> 00:18:46,516
Halo.
278
00:18:47,471 --> 00:18:48,878
Kau.
279
00:18:51,448 --> 00:18:52,715
Kau perawat itu.
280
00:18:52,881 --> 00:18:54,142
Ini kakak Ryn.
281
00:18:54,178 --> 00:18:55,516
Ya? Aku tahu.
282
00:18:56,707 --> 00:18:58,122
Kau ada di sana,...
283
00:18:59,550 --> 00:19:00,783
...di kapal?
284
00:19:01,606 --> 00:19:03,396
Kau tahu dimana pria itu?
285
00:19:03,768 --> 00:19:06,164
Orang yang membunuh ayahku!
Apa kau tahu?!
286
00:19:06,330 --> 00:19:07,503
Xander, berhenti.
287
00:19:07,572 --> 00:19:08,972
Dia ada di sini...
288
00:19:09,425 --> 00:19:10,826
...untuk membunuh kami.
289
00:19:12,173 --> 00:19:14,110
Xander. /
Aku akan mengejarnya.
290
00:19:14,846 --> 00:19:16,780
Aku akan membunuhnya.
291
00:19:17,367 --> 00:19:18,415
Xander, letakkan pistolnya.
292
00:19:18,449 --> 00:19:19,817
Ayolah, bung.
293
00:19:20,231 --> 00:19:22,790
Aku hanya ingin mengejar
makhluk yang membunuh ayahku!
294
00:19:22,815 --> 00:19:24,266
Setidaknya berpura-puralah peduli!
295
00:19:24,290 --> 00:19:27,259
Tentu aku-- /
Mungkin ini yang perlu kita lakukan.
296
00:19:28,728 --> 00:19:30,183
Yang dikatakan Xander.
297
00:19:32,351 --> 00:19:34,552
Mungkin ini satu-satunya cara.
298
00:19:38,272 --> 00:19:39,944
Ya.
299
00:19:40,245 --> 00:19:43,381
Ryn, kau yakin tentang ini?
300
00:19:45,617 --> 00:19:47,651
Kami akan membantumu menemukannya.
301
00:19:51,783 --> 00:19:53,317
Kau setuju?
302
00:19:55,166 --> 00:19:56,266
Ya.
303
00:19:57,952 --> 00:19:59,614
Kita menginginkan hal yang sama.
304
00:19:59,857 --> 00:20:02,458
Kita harus melindungi semua orang.
305
00:20:04,782 --> 00:20:08,667
Baiklah. Tunggu apa lagi?
306
00:20:41,330 --> 00:20:42,916
Unit 244.
307
00:20:43,018 --> 00:20:44,418
Tersangka terlihat.
308
00:20:47,536 --> 00:20:49,593
Meminta unit tambahan...
309
00:20:50,205 --> 00:20:52,106
...di Spring Street dan Bayview.
310
00:21:50,666 --> 00:21:52,312
Tersangka kedua ada di sekitar sini.
311
00:21:52,453 --> 00:21:54,305
Sangat berbahaya.
312
00:21:54,389 --> 00:21:56,533
Jangan mencoba
menundukkannya tanpa bantuan.
313
00:21:56,558 --> 00:21:57,605
Deskripsi?
314
00:21:57,630 --> 00:21:59,769
Wanita, sekitar 170 cm,...
315
00:22:00,349 --> 00:22:01,697
...berambut gelap.
316
00:22:05,200 --> 00:22:06,300
Ayah?
317
00:22:06,774 --> 00:22:08,241
Kutangkap yang laki-laki.
318
00:22:08,348 --> 00:22:10,115
Ayah dalam perjalanan ke sana.
319
00:22:18,385 --> 00:22:19,452
Maddie?
320
00:22:19,477 --> 00:22:21,545
Ayahku menangkap salah
satu dari mereka, laki-laki.
321
00:22:21,675 --> 00:22:22,693
Dimana?
322
00:22:22,759 --> 00:22:24,521
Di gang dekat galangan
kapal di Spring Street.
323
00:22:24,546 --> 00:22:26,368
Dia akan membawanya ke kantor.
324
00:22:26,574 --> 00:22:27,708
Dale menangkapnya.
325
00:22:27,791 --> 00:22:28,862
Dimana dia?
326
00:22:28,887 --> 00:22:30,521
Kau bersama Xander?
327
00:22:31,206 --> 00:22:32,480
Ya.
328
00:22:33,429 --> 00:22:34,696
Apa yang dia lakukan di sana?
329
00:22:34,936 --> 00:22:36,436
Kami sedang mencari mereka.
330
00:22:36,518 --> 00:22:37,851
Aku bersama Ryn dan Donna.
331
00:22:37,960 --> 00:22:39,855
Ben, Xander tidak terkendali.
332
00:22:39,952 --> 00:22:41,619
Kita harus menemukan yang satunya.
333
00:22:41,669 --> 00:22:43,239
Tidak, kau harus pulang.
334
00:22:43,264 --> 00:22:44,843
Biar polisi yang mengurus ini.
335
00:22:44,953 --> 00:22:46,506
Maddie, aku akan menanganinya.
336
00:22:46,574 --> 00:22:48,876
Tidak, Ben, pulanglah! Sekarang!
337
00:22:49,950 --> 00:22:51,343
Aku harus pergi.
338
00:23:00,097 --> 00:23:02,557
Dia terakhir terlihat di dekat
galangan kapal di Spring.
339
00:23:02,723 --> 00:23:04,858
Tapi pria itu yang kuinginkan.
Bukan wanita itu!
340
00:23:04,986 --> 00:23:06,620
Kita harus menemukan
wanita itu lebih dulu.
341
00:23:06,808 --> 00:23:08,203
Polisi sudah menangkapnya, Xander.
342
00:23:08,228 --> 00:23:09,896
Kita tahu dia dimana.
343
00:23:17,586 --> 00:23:19,420
Sebaiknya kau benar, Ben.
344
00:23:22,016 --> 00:23:23,491
Kita bunuh mereka.
345
00:23:25,226 --> 00:23:27,060
Dan kemudian kau tinggal di sini.
346
00:23:27,288 --> 00:23:28,755
Di darat.
347
00:23:29,365 --> 00:23:30,798
Dengan Ben.
348
00:23:31,672 --> 00:23:33,176
Dengan Maddie.
349
00:23:54,289 --> 00:23:55,589
Duduk!
350
00:23:57,691 --> 00:23:59,067
Santai!
351
00:24:00,862 --> 00:24:03,697
Tidak!
352
00:24:04,458 --> 00:24:05,692
Tenang!
353
00:24:06,821 --> 00:24:08,055
Duduk!
354
00:24:33,878 --> 00:24:35,580
Ini Sheriff Bishop.
355
00:24:36,338 --> 00:24:39,038
Tersangka berhasil lolos.
356
00:24:39,397 --> 00:24:41,232
Mengejar dengan berjalan kaki.
357
00:24:41,552 --> 00:24:43,920
Kirim unit bantuan ke sini.
358
00:24:44,022 --> 00:24:45,523
Ganti.
359
00:25:14,191 --> 00:25:16,373
Andai kita tak pernah
menangkapnya di jaring kita.
360
00:25:17,749 --> 00:25:19,238
Semua ini takkan terjadi.
361
00:25:19,311 --> 00:25:21,012
Ayah masih hidup.
362
00:25:21,272 --> 00:25:24,454
Kita hanya perlu
menyingkirkan dua orang itu.
363
00:25:24,997 --> 00:25:26,864
Semuanya akan kembali normal.
364
00:25:28,166 --> 00:25:29,433
Normal?
365
00:25:29,783 --> 00:25:31,442
Apa yang normal sekarang?
366
00:25:31,530 --> 00:25:33,277
Kau? Kau dan duyungmu,...
367
00:25:33,489 --> 00:25:35,378
...hidup bahagia selamanya?
368
00:25:35,720 --> 00:25:37,888
Percayalah. Itu tidak normal.
369
00:25:45,324 --> 00:25:46,571
Sial.
370
00:25:47,512 --> 00:25:49,347
Itu dia.
371
00:25:52,858 --> 00:25:54,592
Tidak perlu berkelahi.
372
00:25:54,626 --> 00:25:56,284
Aku tak ingin menyakitimu.
373
00:25:56,361 --> 00:25:58,462
Dan kau tak ingin menyakitiku.
374
00:25:59,338 --> 00:26:01,185
Kau bisa pulang.
375
00:26:01,246 --> 00:26:03,580
Kita semua bisa hidup.
376
00:26:07,150 --> 00:26:08,517
Minggir.
377
00:26:08,579 --> 00:26:11,385
Minggir.
378
00:26:11,482 --> 00:26:14,042
Aku butuh bidikan tepat.
379
00:26:14,316 --> 00:26:16,855
Tahan tembakan.
380
00:26:18,389 --> 00:26:19,679
Sial!
381
00:26:45,904 --> 00:26:47,200
Bangsat!
382
00:27:04,969 --> 00:27:06,169
Pergi! Pergi!
383
00:27:15,954 --> 00:27:18,504
Perhatian semua unit,
terjadi penembakan.
384
00:27:18,530 --> 00:27:21,097
Lokasi, gang selatan
di belakang dermaga.
385
00:27:28,039 --> 00:27:29,273
Ben?!
386
00:27:30,915 --> 00:27:32,086
Ben!
387
00:27:39,244 --> 00:27:42,451
Menanggapi penembakan
di Spring Street dan Bayview.
388
00:27:51,489 --> 00:27:52,723
Xander.
389
00:27:53,986 --> 00:27:55,936
Apa yang kau lakukan di sini?
390
00:27:57,363 --> 00:27:59,383
Kudengar tentang ayahmu.
391
00:27:59,571 --> 00:28:01,238
Turut berduka.
392
00:28:02,847 --> 00:28:05,575
Kurasa kita mencari hal yang sama.
393
00:28:07,189 --> 00:28:08,777
Putri duyung?
394
00:28:09,594 --> 00:28:13,030
Tidak, itu bukan putri duyung.
395
00:28:13,443 --> 00:28:15,812
Hanya Cetacea yang cacat.
396
00:28:16,614 --> 00:28:18,315
Putri duyung tidak ada.
397
00:28:20,277 --> 00:28:22,145
Jangan picik.
398
00:28:23,561 --> 00:28:25,168
Aku dapat membantumu, Xander.
399
00:28:30,557 --> 00:28:31,949
Baiklah.
400
00:28:31,983 --> 00:28:33,332
Kau periksa dermaga.
401
00:28:33,431 --> 00:28:35,532
Aku tetap di sini.
Teriak jika kau melihat sesuatu.
402
00:28:35,740 --> 00:28:36,956
Baik.
403
00:28:38,177 --> 00:28:39,544
Kau dan Ben.
404
00:28:39,858 --> 00:28:43,270
Kepala kalian berdua
dikacaukan oleh mereka, ya?
405
00:28:44,509 --> 00:28:49,696
Bukan aku yang berkeliling di tengah
malam dengan senapan berburu.
406
00:28:50,415 --> 00:28:52,016
Yah.
407
00:28:52,762 --> 00:28:54,845
Bantu aku meringkusnya,...
408
00:28:55,665 --> 00:28:58,209
...silakan lakukan apa yang
mau kau pada kakak Ryn.
409
00:29:00,878 --> 00:29:02,680
Apa yang ingin kau lakukan padanya?
410
00:29:25,690 --> 00:29:27,358
Sheriff, apa yang terjadi?
411
00:29:27,458 --> 00:29:29,559
Masuklah, Sylvia, sekarang!
412
00:29:39,515 --> 00:29:41,852
Aku tahu itu pasti sulit,...
413
00:29:41,969 --> 00:29:43,821
...membiarkan adikmu tinggal.
414
00:29:44,022 --> 00:29:46,963
Itu juga masalah besar bagi manusia.
415
00:29:54,426 --> 00:29:55,612
Aku melihatnya.
416
00:30:00,552 --> 00:30:01,872
Ayah!
417
00:30:06,547 --> 00:30:07,947
Kepala Ayah kenapa?
418
00:30:08,120 --> 00:30:10,677
Ayah baik saja.
Pulanglah.
419
00:30:10,702 --> 00:30:12,469
Ayah lihat Ben?
420
00:30:13,705 --> 00:30:14,995
Merunduk.
421
00:30:40,492 --> 00:30:42,092
Maddie! Maddie!
422
00:30:42,127 --> 00:30:43,594
Semua baik saja? /
Ayahku kena!
423
00:30:43,628 --> 00:30:44,728
Ayahku kena!
424
00:30:44,762 --> 00:30:45,898
Ayah baik saja!
425
00:30:45,936 --> 00:30:47,674
Kita harus pergi dari sini.
426
00:30:47,699 --> 00:30:49,066
Kita bawa dia ke tempat Helen.
427
00:30:51,420 --> 00:30:53,343
Baik. Ayo, ayo.
428
00:31:09,120 --> 00:31:10,603
Dudukkan dia disini.
429
00:31:10,627 --> 00:31:12,441
Baiklah. Kau bisa duduk?
430
00:31:12,466 --> 00:31:13,526
Ya, itu bagus.
431
00:31:15,699 --> 00:31:17,480
Aku baik saja.
432
00:31:17,505 --> 00:31:18,660
Tak perlu khawatir!
433
00:31:18,685 --> 00:31:21,071
Aku akan ambil perban dan antiseptik.
434
00:31:21,271 --> 00:31:25,132
Kita harus menghentikan mereka
sebelum menyakiti orang lain.
435
00:31:25,208 --> 00:31:27,920
Hubungi Marissa, minta semua unit ke jalan.
436
00:31:27,960 --> 00:31:29,060
Baik.
437
00:31:32,724 --> 00:31:34,854
Maddie, tunggu. Tunggu. /
Apa?
438
00:31:34,890 --> 00:31:37,025
Itu bukan ide bagus.
439
00:31:37,132 --> 00:31:38,966
Jika kita menghubungi polisi,...
440
00:31:39,308 --> 00:31:41,509
...mereka akan terungkap.
441
00:31:42,991 --> 00:31:45,577
Ini sudah di luar kendali.
Kita tak punya pilihan.
442
00:31:45,602 --> 00:31:47,842
Baik, dan apa yang terjadi
jika polisi menemukan Ryn?
443
00:31:48,057 --> 00:31:49,752
Apa yang terjadi?
444
00:31:50,079 --> 00:31:52,848
Kita bisa selesaikan ini sendiri.
445
00:31:52,929 --> 00:31:55,555
Kita bisa melindunginya. /
Tidak, kita tidak bisa.
446
00:31:56,117 --> 00:31:57,373
Itu sudah terlambat.
447
00:31:57,967 --> 00:32:00,824
Apa yang terjadi denganmu?
Penilaianmu sudah kacau.
448
00:32:00,849 --> 00:32:02,211
Apa kau tidak peduli padanya?
449
00:32:02,337 --> 00:32:03,605
Tentu saja aku peduli.
450
00:32:03,680 --> 00:32:05,314
Tentu saja aku peduli.
451
00:32:05,519 --> 00:32:06,997
Kaulah yang menempatkan
dia dalam bahaya,...
452
00:32:07,022 --> 00:32:09,318
...berkeliaran dengan Xander
seperti kriminal.
453
00:32:09,397 --> 00:32:10,719
Kau bertingkah gila.
454
00:32:10,958 --> 00:32:12,267
Ya.
455
00:32:12,852 --> 00:32:14,656
Kau mau kemana?
456
00:32:14,711 --> 00:32:16,078
Membantu Ryn.
457
00:32:33,076 --> 00:32:35,144
Kau lewat sana.
458
00:33:09,699 --> 00:33:14,298
Aku hanya ingin membantu.
Beri aku kesempatan lagi.
459
00:33:14,342 --> 00:33:16,337
Katakan apa yang kau inginkan.
460
00:33:16,466 --> 00:33:17,711
Minggir.
461
00:34:03,993 --> 00:34:11,993
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
462
00:34:59,789 --> 00:35:01,223
Tidak!
463
00:35:07,672 --> 00:35:09,598
Aku yang memimpin sekarang.
464
00:35:36,618 --> 00:35:38,045
Apa yang terjadi?
465
00:35:38,125 --> 00:35:40,085
Ini matriarki.
466
00:35:40,175 --> 00:35:42,998
Tampaknya sekarang Ryn
yang dominan.
467
00:35:45,374 --> 00:35:47,341
Ini sudah berakhir?
468
00:35:48,663 --> 00:35:50,045
Ya.
469
00:35:51,774 --> 00:35:53,275
Xander, tunggu!
470
00:35:53,309 --> 00:35:55,089
Tetap disitu, Ben!
471
00:35:55,452 --> 00:35:57,262
Jangan lakukan ini!
472
00:35:57,624 --> 00:35:58,660
Ini sudah selesai!
473
00:35:58,714 --> 00:35:59,714
Sudah selesai!
474
00:35:59,816 --> 00:36:00,816
Tidak bagiku.
475
00:36:01,518 --> 00:36:02,651
Jatuhkan, Xander!
476
00:36:02,685 --> 00:36:04,119
Mereka binatang, Sheriff!
477
00:36:04,716 --> 00:36:06,255
Mereka binatang yang membunuh manusia.
478
00:36:06,618 --> 00:36:09,825
Melakukan ini tidak akan
membuat ayahmu kembali.
479
00:36:10,465 --> 00:36:13,133
Itu hanya menimbulkan
lebih banyak masalah.
480
00:36:14,817 --> 00:36:16,133
Xander, tolonglah.
481
00:36:22,005 --> 00:36:23,171
Berhenti!
482
00:36:37,267 --> 00:36:38,730
Tidak!
483
00:36:50,821 --> 00:36:52,751
Ke tempatku. Ayo angkat!
484
00:36:52,786 --> 00:36:54,423
Cepat, cepat.
485
00:37:13,893 --> 00:37:16,988
Pulanglah.
Jangan pernah datang lagi.
486
00:37:38,565 --> 00:37:42,935
Mereka membawa Donna ke tempat Helen.
487
00:37:43,584 --> 00:37:45,064
Kau mau ikut?
488
00:37:45,384 --> 00:37:47,640
Aku akan menemani ayahku.
489
00:37:48,881 --> 00:37:50,209
Aku mampir nanti.
490
00:37:50,243 --> 00:37:51,977
Maddie. /
Untuk Ryn.
491
00:37:52,979 --> 00:37:54,053
Pergilah.
492
00:37:54,120 --> 00:37:55,454
Mereka membutuhkanmu.
493
00:38:00,379 --> 00:38:02,488
Ben, aku bisa membantu.
494
00:38:02,602 --> 00:38:03,899
Tidak sekarang.
495
00:38:03,957 --> 00:38:05,453
Dia tidak menginginkanmu.
496
00:38:10,870 --> 00:38:12,137
Kakimu, Sheriff.
497
00:38:12,172 --> 00:38:13,296
Aku baik saja.
498
00:38:13,320 --> 00:38:15,221
Terjadi dalam kecelakaan itu? /
Ya.
499
00:38:15,295 --> 00:38:17,463
Rusa tiba-tiba muncul didepan mobilku.
500
00:38:19,879 --> 00:38:21,340
Rusa itu baik-baik saja.
501
00:38:21,480 --> 00:38:22,848
Tidak terluka sedikit pun.
502
00:38:24,517 --> 00:38:26,418
Kta tahan Xander di sel pemabuk.
503
00:38:26,453 --> 00:38:27,783
Beri dia waktu satu hari
untuk menenangkan diri.
504
00:38:27,840 --> 00:38:29,177
Kau takkan mendakwanya?
505
00:38:29,225 --> 00:38:31,026
Kepada orang bodoh yang berduka?
506
00:38:31,423 --> 00:38:32,590
Tidak.
507
00:38:42,322 --> 00:38:44,823
Astaga.
508
00:38:49,042 --> 00:38:50,442
Bagaimana kondisinya?
509
00:38:52,646 --> 00:38:54,163
Parah.
510
00:38:56,816 --> 00:38:58,050
Yang lain?
511
00:38:58,075 --> 00:39:00,899
Kusuruh mereka pulang.
512
00:39:01,254 --> 00:39:02,921
Mereka akan mengatakan aku sudah mati.
513
00:39:04,204 --> 00:39:05,838
Saat dia sembuh,...
514
00:39:06,025 --> 00:39:07,792
...dia akan pulang.
515
00:39:12,185 --> 00:39:14,019
Kita tak bisa membawanya ke rumah sakit.
516
00:39:14,267 --> 00:39:17,569
Mereka juga tidak tahu cara
mengobati duyung.
517
00:39:42,262 --> 00:39:43,395
Tambah kopi?
518
00:39:51,933 --> 00:39:53,400
Bagaimana perasaan Ayah?
519
00:39:55,101 --> 00:39:56,535
Kau terus merawat Ayah sebaik ini,...
520
00:39:56,943 --> 00:39:58,900
...Ayah tidak akan kembali bekerja.
521
00:39:59,079 --> 00:40:01,113
Ya, itu akan terjadi.
522
00:40:06,324 --> 00:40:08,205
Makhluk-makhluk itu, Maddie,...
523
00:40:08,555 --> 00:40:10,558
...mereka tak boleh di kota ini.
524
00:40:11,777 --> 00:40:13,578
Aku tahu.
525
00:40:16,129 --> 00:40:17,374
Tapi mereka bisa belajar.
526
00:40:17,436 --> 00:40:19,103
Berkembang seperti Ryn.
527
00:40:21,572 --> 00:40:24,029
Ayah tidak ingin memilih pihak,...
528
00:40:24,584 --> 00:40:26,190
...tapi jika harus,...
529
00:40:26,620 --> 00:40:28,417
...kota ini lebih utama.
530
00:40:36,213 --> 00:40:38,048
Dia semakin parah.
531
00:40:38,251 --> 00:40:40,281
Kita perlu melakukan sesuatu.
532
00:40:40,520 --> 00:40:42,203
Ryn?
533
00:40:42,449 --> 00:40:44,449
Ini kemungkinannya sedikit,...
534
00:40:45,420 --> 00:40:47,940
...tapi ada seseorang yang
mungkin bisa membantu.
535
00:40:50,389 --> 00:40:52,924
Seseorang yang memiliki darah kakakmu.
536
00:40:53,352 --> 00:40:55,186
Sel induk.
537
00:40:56,447 --> 00:40:58,189
Aku bisa menghubunginya.
538
00:41:03,108 --> 00:41:05,454
Baik. Ya.
539
00:41:17,772 --> 00:41:20,231
Halo? /
Dr. Decker, ini Ben.
540
00:41:22,031 --> 00:41:23,301
Kami membutuhkanmu.
541
00:41:34,074 --> 00:41:38,074
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
542
00:41:38,098 --> 00:41:46,098
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net