1 00:00:04,120 --> 00:00:05,626 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:05,651 --> 00:00:07,053 Kematiannya salahku. 3 00:00:07,093 --> 00:00:09,943 Aku menempatkan Northstar dalam bahaya. Itu salahku. 4 00:00:10,055 --> 00:00:12,415 Mereka menyerang kita. 5 00:00:13,623 --> 00:00:16,648 Mereka mencoba membunuh kita semua. 6 00:00:16,673 --> 00:00:18,407 Kau perlu awasi Xander. 7 00:00:18,652 --> 00:00:22,624 Dia terlihat kacau. Jika dia tahu Ryn duyung-- 8 00:00:22,702 --> 00:00:25,337 Halo. Aku minta maaf. 9 00:00:25,412 --> 00:00:28,507 Apa? / Mereka membunuh ayahmu. 10 00:00:28,582 --> 00:00:30,702 Selama ini, kau berbohong padaku? 11 00:00:30,811 --> 00:00:32,345 Mitos Haida, ingat? 12 00:00:32,552 --> 00:00:36,394 Tentang makhluk yang bisa berubah jadi hewan. 13 00:00:36,496 --> 00:00:39,375 Kau tahu mitos tentang lagu Siren, 'kan? 14 00:00:39,426 --> 00:00:41,060 Itu memengaruhi kepalamu. 15 00:00:41,127 --> 00:00:42,828 Maukah kau bernyanyi untukku lagi? 16 00:00:42,916 --> 00:00:45,584 Apa yang kau gonggongi? 17 00:02:04,133 --> 00:02:06,601 Aku tidak tahu ini pantai telanjang. 18 00:02:13,993 --> 00:02:21,993 19 00:02:42,993 --> 00:02:48,493 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 20 00:02:56,127 --> 00:02:57,880 Sarapan? 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,930 Ryn. Itu namanya, 'kan? 22 00:03:01,532 --> 00:03:03,526 Ya. Kenapa dia? 23 00:03:03,560 --> 00:03:05,292 Menurutmu dia tahu pria itu dimana? 24 00:03:05,802 --> 00:03:08,660 Orang yang membunuh ayahku? / Tidak, kurasa tidak. 25 00:03:08,685 --> 00:03:09,778 Tapi dia tahu di mana kita bisa menemukannya. 26 00:03:09,802 --> 00:03:12,003 Di lautan, dimanapun dia berada. 27 00:03:12,503 --> 00:03:15,104 Xander, kutahu kau berduka,... 28 00:03:16,017 --> 00:03:18,236 ...tapi mengejarnya, itu tidak akan baik. 29 00:03:18,308 --> 00:03:20,343 Kau lihat kemampuan mereka. 30 00:03:21,557 --> 00:03:23,392 Kau akan bisa melalui ini. 31 00:03:25,434 --> 00:03:27,058 Seekor hiu. 32 00:03:27,332 --> 00:03:29,385 Hiu berburu untuk makan, bukan? 33 00:03:29,714 --> 00:03:32,455 Maksudku, makhluk-makhluk ini, mereka menyerang kami. 34 00:03:32,988 --> 00:03:35,091 Mereka mengincar kami untuk semacam balas dendam. 35 00:03:35,254 --> 00:03:37,093 Ryn tidak seperti itu. Dia berubah. 36 00:03:37,127 --> 00:03:38,714 Jika dia bisa berubah, begitu juga yang lain. 37 00:03:38,769 --> 00:03:40,827 Jika dia baik, kenapa dia tak bisa membantu kita? 38 00:03:40,898 --> 00:03:43,232 Membantumu melakukan apa? Membunuhnya? 39 00:03:46,349 --> 00:03:47,652 Kau mau kemana? 40 00:03:47,705 --> 00:03:50,304 Ada yang mau kuambil dirumah ibuku. 41 00:03:51,341 --> 00:03:52,742 Jangan khawatir, Maddie. 42 00:03:52,910 --> 00:03:54,411 Serius, aku baik saja. 43 00:03:58,261 --> 00:03:59,928 Halo, Ben. 44 00:04:01,190 --> 00:04:02,457 Hei. 45 00:04:27,877 --> 00:04:29,004 Di mana Maddie? 46 00:04:29,157 --> 00:04:31,504 Dia... 47 00:04:32,444 --> 00:04:34,650 ...nginap ditempat Xander. 48 00:04:35,013 --> 00:04:37,407 Dia ingin memastikan Xander baik-baik saja. 49 00:04:37,487 --> 00:04:39,455 Apa dia baik saja? 50 00:04:39,735 --> 00:04:41,602 Aku tidak tahu. 51 00:04:41,939 --> 00:04:43,406 Dia melalui banyak hal. 52 00:04:43,439 --> 00:04:45,006 Turut sedih untuknya. 53 00:04:45,075 --> 00:04:48,077 Ya. Aku juga. 54 00:04:50,519 --> 00:04:52,687 Apa Ben baik saja? 55 00:04:53,884 --> 00:04:54,950 Ya. 56 00:04:56,614 --> 00:04:57,747 Ben baik saja. 57 00:05:01,058 --> 00:05:02,744 Bagaimana acara peringatan Sean? 58 00:05:02,806 --> 00:05:07,283 Sulit, tapi lancar. Semua orang masih syok. 59 00:05:07,463 --> 00:05:08,530 Xander? 60 00:05:09,559 --> 00:05:11,514 Itu sebabnya aku datang. 61 00:05:12,728 --> 00:05:14,460 Aku khawatir padanya. 62 00:05:21,697 --> 00:05:23,064 Xander? 63 00:05:24,047 --> 00:05:25,210 Xander? 64 00:05:28,289 --> 00:05:30,435 Sedang apa kau di sini? 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,634 Tidak ada. Aku... 66 00:05:32,749 --> 00:05:35,050 ...mencari jaket Ayah. 67 00:05:35,178 --> 00:05:38,484 Bisa kembalikan ini Helen? 68 00:05:38,551 --> 00:05:40,883 Ibu punya banyak piring dari orang-orang. 69 00:05:40,917 --> 00:05:42,318 Ini bukan waktu yang tepat. 70 00:05:44,914 --> 00:05:47,382 Ibu juga, Xander. 71 00:05:49,853 --> 00:05:52,155 Baiklah. Akan kubawa. 72 00:05:52,735 --> 00:05:53,935 Maaf. 73 00:05:54,023 --> 00:05:55,390 Maaf. 74 00:06:15,752 --> 00:06:17,553 Kenapa kau kembali? 75 00:06:17,773 --> 00:06:19,741 Ryn. / Siapa mereka? 76 00:06:26,997 --> 00:06:28,731 Aku tahu apa yang terjadi di kapal. 77 00:06:29,410 --> 00:06:30,903 Apa kau di sana? 78 00:06:31,035 --> 00:06:32,735 Apa kau membunuhnya? 79 00:06:32,870 --> 00:06:35,271 Sean, dia temanku. 80 00:06:35,418 --> 00:06:38,754 Kami akan bawa Ryn pulang. 81 00:06:40,788 --> 00:06:43,212 Kukira kau membunuh untuk bertahan hidup,... 82 00:06:43,366 --> 00:06:47,616 ...tapi kini, agresi, merencanakan, balas dendam. 83 00:06:48,012 --> 00:06:49,994 Kau lebih manusiawi dari yang kusadari. 84 00:06:50,187 --> 00:06:52,388 Kami adalah keluarganya. 85 00:06:52,904 --> 00:06:54,125 Dia harus pulang. 86 00:06:54,150 --> 00:06:56,392 Bagaimana jika dia tidak mau ikut? 87 00:06:56,625 --> 00:07:00,529 Dia sepertinya sangat dekat dengan teman-teman manusianya. 88 00:07:04,134 --> 00:07:07,090 Di mana Ryn? 89 00:07:14,798 --> 00:07:17,400 Aku tidak tahu dia dimana. 90 00:07:24,973 --> 00:07:27,608 Helen harus membantuku. 91 00:07:40,950 --> 00:07:42,250 Ben. 92 00:07:43,804 --> 00:07:45,827 Kakakku kembali? 93 00:07:46,043 --> 00:07:49,619 Ya. Dia bersama dua orang lainnya. 94 00:07:50,231 --> 00:07:52,639 Mereka ingin aku pulang. 95 00:07:53,864 --> 00:07:55,097 Apa yang kau inginkan? 96 00:07:58,284 --> 00:08:00,284 Aku ingin memilih... 97 00:08:00,584 --> 00:08:03,861 ...kapan ingin ke darat, kapan ingin ke air. 98 00:08:04,094 --> 00:08:06,372 Baik. Kita beritahu itu ke mereka. 99 00:08:06,436 --> 00:08:10,164 Mungkin yang kuinginkan tidak penting. 100 00:08:10,253 --> 00:08:11,584 Tentu saja penting. 101 00:08:11,661 --> 00:08:13,326 Itu akan buruk. 102 00:08:13,884 --> 00:08:15,251 Mereka tidak mau mendengarkan. 103 00:08:18,477 --> 00:08:21,477 Mereka akan menyakiti orang jika aku tidak ikut. 104 00:08:21,643 --> 00:08:23,009 Kita bisa bicara dengan mereka. 105 00:08:23,052 --> 00:08:26,247 Jika kau ingin tinggal, itu pilihanmu. 106 00:08:26,272 --> 00:08:28,630 Bukan pilihan mereka. / Lebih baik jika aku pergi. 107 00:08:29,257 --> 00:08:31,121 Yang bersama kakakku,... 108 00:08:31,295 --> 00:08:32,801 ...aku kenal mereka. 109 00:08:33,058 --> 00:08:34,656 Mereka kuat. 110 00:08:35,493 --> 00:08:36,699 Pemburu. 111 00:08:36,775 --> 00:08:39,744 Mereka akan terus datang, tapi lebih berbahaya. 112 00:08:39,769 --> 00:08:41,269 Tidak harus seperti ini. 113 00:08:41,354 --> 00:08:42,554 Kita bisa mengubahnya. 114 00:08:44,289 --> 00:08:46,890 Kau tak bisa kembali begitu saja. 115 00:08:47,593 --> 00:08:49,160 Aku butuh kau di sini. 116 00:08:56,281 --> 00:08:59,187 Aku tahu kakakku akan mencariku kemana. 117 00:09:00,112 --> 00:09:01,729 Kita pergi ke sana... 118 00:09:03,008 --> 00:09:05,343 ...sebelum mereka menyakiti orang lagi. 119 00:09:09,813 --> 00:09:12,474 Sampai bertemu di rumah. / Ya, kedengarannya bagus. 120 00:09:12,557 --> 00:09:13,857 Apa kalian telah ditangani? 121 00:09:13,893 --> 00:09:15,134 Kami sedang di pantai... 122 00:09:15,159 --> 00:09:17,758 ...ketika tiga orang telanjang ini menyerang dan mencuri pakaian kami. 123 00:09:17,816 --> 00:09:18,817 Telanjang? 124 00:09:18,882 --> 00:09:20,251 Mereka agresif sekali. 125 00:09:20,285 --> 00:09:21,906 Salah satu dari mereka menjatuhkan istriku. 126 00:09:21,931 --> 00:09:23,665 Mereka tiga orang? 127 00:09:23,888 --> 00:09:26,803 Mereka seperti orang asing. Kurang mampu bahasa Inggris. 128 00:09:26,872 --> 00:09:30,594 Mungkin orang Eropa. Ketelanjangan populer disana. 129 00:09:57,763 --> 00:09:59,375 Aku ikut denganmu. 130 00:09:59,631 --> 00:10:00,955 Aku ikut. 131 00:10:04,204 --> 00:10:05,670 Ya. 132 00:10:13,859 --> 00:10:15,747 Tunggu. Dia bilang dia akan kembali. 133 00:10:16,186 --> 00:10:18,485 Itu artinya kalian semua kembali, 'kan? 134 00:10:21,125 --> 00:10:23,700 Kumohon, jangan. 135 00:10:23,767 --> 00:10:25,353 Ryn, katakan padaku apa yang terjadi. 136 00:10:26,617 --> 00:10:28,731 Mereka ke sini bukan untuk membawaku pulang. 137 00:10:30,165 --> 00:10:31,765 Mereka disini untuk membunuh. 138 00:10:37,391 --> 00:10:39,491 Tidak! 139 00:10:42,661 --> 00:10:44,495 Kita adalah keluarga. 140 00:10:44,595 --> 00:10:45,929 Aku adalah kau. 141 00:10:47,599 --> 00:10:49,088 Keluarga. 142 00:10:49,568 --> 00:10:50,635 Ya. 143 00:10:50,922 --> 00:10:52,322 Kita sama. 144 00:11:02,037 --> 00:11:03,347 Kau membunuhnya,... 145 00:11:03,564 --> 00:11:05,217 ...kau membunuhku juga. 146 00:11:05,382 --> 00:11:06,715 Ryn, merunduk! 147 00:11:12,064 --> 00:11:13,297 Ayo pergi! 148 00:11:19,517 --> 00:11:20,737 Kau baik saja? / Ya. 149 00:11:20,805 --> 00:11:22,673 Kakak baik saja? 150 00:11:31,828 --> 00:11:33,435 Helen mengajariku. 151 00:11:35,466 --> 00:11:37,076 Mereka bilang... 152 00:11:37,948 --> 00:11:41,117 ...mereka ingin kau pulang. 153 00:11:41,373 --> 00:11:42,973 Itu saja. 154 00:11:43,374 --> 00:11:45,814 Bukan membunuh. 155 00:11:46,427 --> 00:11:47,664 Ya. 156 00:11:47,945 --> 00:11:49,091 Aku tahu. 157 00:11:49,140 --> 00:11:51,708 Kenapa mereka tak ingin kau pulang? 158 00:11:52,209 --> 00:11:53,703 Kenapa mereka harus membunuhmu? 159 00:11:53,751 --> 00:11:56,052 Aku terlalu lama bersama manusia. 160 00:11:56,254 --> 00:11:57,621 Kenapa itu penting? 161 00:11:59,604 --> 00:12:04,822 Dulu ada duyung yang terlalu lama bersama manusia. 162 00:12:05,143 --> 00:12:07,511 Dia tinggal bersama manusia itu di darat. 163 00:12:07,785 --> 00:12:10,696 Bersama-sama, mereka punya anak. 164 00:12:10,721 --> 00:12:12,269 Seorang anak? / Benar. 165 00:12:12,447 --> 00:12:17,456 Tapi anak itu tidak normal, tidak terlihat normal. 166 00:12:18,550 --> 00:12:21,359 Manusia itu membawanya ke hutan. 167 00:12:21,625 --> 00:12:23,719 Dia membunuh anaknya. 168 00:12:24,403 --> 00:12:27,138 Jadi dia kembali ke air. 169 00:12:28,006 --> 00:12:30,288 Tapi ini membuatnya marah. 170 00:12:30,715 --> 00:12:33,150 Pikirannya jahat. 171 00:12:33,310 --> 00:12:35,311 Dia membawa beberapa orang,... 172 00:12:35,465 --> 00:12:37,099 ...dan mereka membunuh kami. 173 00:12:37,188 --> 00:12:39,456 Banyak dari kami. 174 00:12:40,664 --> 00:12:44,319 Lautan memerah dengan darah kami. 175 00:12:44,833 --> 00:12:46,603 Helen menceritakan kisah itu padaku. 176 00:12:47,378 --> 00:12:48,956 Bukan tentang anak kecil sih. 177 00:12:49,073 --> 00:12:50,373 Kisah? 178 00:12:50,974 --> 00:12:52,606 Tidak, itu bukan kisah. 179 00:12:52,877 --> 00:12:54,077 Itu nyata. 180 00:12:54,138 --> 00:12:56,551 Kau bertanya kenapa mereka ingin membunuhku. 181 00:12:57,588 --> 00:12:59,908 Aku terlalu dekat dengan manusia. Itu sebabnya. 182 00:12:59,933 --> 00:13:04,170 Kita beritahu mereka bahwa keberadaanmu disini dapat membantu masalah di lautan. 183 00:13:04,195 --> 00:13:05,633 Mereka tidak percaya. 184 00:13:06,217 --> 00:13:11,358 Mereka takut kejadian itu terulang kembali. 185 00:13:11,589 --> 00:13:13,523 Mereka ingin aku mati karena mereka percaya... 186 00:13:13,548 --> 00:13:15,715 ...itu satu-satunya cara mereka akan bertahan hidup. 187 00:13:17,268 --> 00:13:19,302 Kami tidak seperti ini. 188 00:13:19,384 --> 00:13:22,766 Kami saling menjaga satu sama lain di dalam air. 189 00:13:23,107 --> 00:13:24,683 Tapi sekarang,... 190 00:13:26,063 --> 00:13:28,791 ...mereka takut padaku. 191 00:13:31,702 --> 00:13:33,103 Tidak apa-apa. 192 00:13:45,880 --> 00:13:48,039 Maddie? / Mereka bertambah banyak. 193 00:13:48,092 --> 00:13:50,238 Aku tahu. Kami baru saja lolos dari mereka. 194 00:13:50,394 --> 00:13:52,071 Mereka mengincar Ryn, Maddie. 195 00:13:52,209 --> 00:13:53,881 Dan Donna juga. Mereka ingin membunuh mereka. 196 00:13:53,906 --> 00:13:55,561 Bawa mereka ke suatu tempat. 197 00:13:55,586 --> 00:13:57,203 Di mana? / Aku tidak tahu. 198 00:13:57,228 --> 00:13:58,446 Keluar kota. 199 00:13:58,503 --> 00:14:00,671 Jika kita bawa mereka pergi, lalu apa? 200 00:14:00,791 --> 00:14:02,425 Mereka berdua masih di sini. 201 00:14:02,660 --> 00:14:06,096 Kita biarkan mereka membunuh orang, menghancurkan kota? 202 00:14:06,163 --> 00:14:07,678 Mereka berbahaya. 203 00:14:07,758 --> 00:14:09,444 Mereka yang membunuh Sean. 204 00:14:09,574 --> 00:14:11,331 Kita perlu menjaga Ryn tetap aman. 205 00:14:12,551 --> 00:14:14,184 Apa pun yang diperlukan. 206 00:14:14,245 --> 00:14:16,212 Aku di sini bersama ayahku. Aku akan bicara dengannya,... 207 00:14:16,320 --> 00:14:18,868 ...biarkan polisi terlibat. Itu yang terbaik. 208 00:14:19,850 --> 00:14:21,664 Kalian tunggu saja. 209 00:14:21,930 --> 00:14:23,765 Tak ada yang menyakiti siapa pun. 210 00:14:32,970 --> 00:14:34,037 Silahkan masuk. 211 00:14:34,062 --> 00:14:35,496 Hei, Helen. 212 00:14:37,288 --> 00:14:40,523 Ibuku ingin mengembalikan ini. 213 00:14:42,526 --> 00:14:45,730 Aku ingin berterima kasih... 214 00:14:46,323 --> 00:14:48,157 ...atas semua bantuanmu untuknya. 215 00:14:48,479 --> 00:14:50,013 Itu sangat berarti. 216 00:14:50,573 --> 00:14:53,442 Yang menimpa ayahmu benar-benar mengerikan. 217 00:14:54,171 --> 00:14:55,271 Ya. 218 00:14:57,501 --> 00:14:59,169 Ya, mengerikan kata yang tepat. 219 00:14:59,422 --> 00:15:01,212 Untuk menyaksikan itu,... 220 00:15:01,338 --> 00:15:03,673 ...aku hanya bisa membayangkan. 221 00:15:07,638 --> 00:15:09,339 Kau tahu apa yang terjadi. 222 00:15:10,139 --> 00:15:11,498 Ya. 223 00:15:20,965 --> 00:15:22,791 Apa ada sesuatu yang aku perlu tahu? 224 00:15:22,953 --> 00:15:24,420 Mereka bilang mereka... 225 00:15:24,689 --> 00:15:29,135 ...ke sini untuk membawa Ryn pulang. 226 00:15:29,733 --> 00:15:33,357 Tapi kuingin kau lindungi dirimu dan ibumu. 227 00:15:35,679 --> 00:15:37,147 Mereka disini? 228 00:15:47,552 --> 00:15:48,552 Halo. 229 00:15:49,825 --> 00:15:51,754 Bisa kembalikan bolaku? 230 00:16:01,372 --> 00:16:02,599 Terima kasih. 231 00:16:03,993 --> 00:16:11,993 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 232 00:16:18,136 --> 00:16:19,269 Ayah mau kemana? 233 00:16:19,303 --> 00:16:22,563 Menyelesaikan ini. Mereka tak boleh berkeliaran kota. 234 00:16:22,597 --> 00:16:25,878 Ayah ingat betapa sulitnya menangkap Ryn. Mereka sangat kuat. 235 00:16:25,903 --> 00:16:27,704 Ayah menempatkan beberapa unit diluar sana. 236 00:16:27,785 --> 00:16:30,268 Dan apa yang akan Ayah lakukan pada mereka saat tertangkap? 237 00:16:30,348 --> 00:16:31,742 Ayah akan pikirkan itu. 238 00:16:31,788 --> 00:16:34,769 Ayah, deputi lainnya tak boleh tahu mereka duyung. 239 00:16:34,848 --> 00:16:36,059 Mereka tak perlu tahu. 240 00:16:36,120 --> 00:16:38,088 Kami sedang menangani wabah narkoba. 241 00:16:38,483 --> 00:16:39,849 Polisi hanya mengira mereka pengguna. 242 00:16:39,884 --> 00:16:42,806 Mereka akan bertanya-tanya. Ayah tak bisa menahan mereka disini. 243 00:16:44,328 --> 00:16:45,796 Ayah akan pikirkan itu. 244 00:16:54,605 --> 00:16:55,739 Halo? 245 00:16:55,773 --> 00:16:56,978 Hai, Dr. Decker. 246 00:16:57,034 --> 00:16:58,301 Ini Elaine Pownall. 247 00:16:58,443 --> 00:16:59,598 Ny. Pownall. 248 00:16:59,623 --> 00:17:02,771 Kau baik sekali telah merekomendasikanku untuk uji klinis,... 249 00:17:02,796 --> 00:17:04,805 ...dan aku belum sempat berterima kasih. 250 00:17:05,058 --> 00:17:06,516 Itu tidak masalah. 251 00:17:06,785 --> 00:17:10,253 Jika kau berikan alamatmu, aku ingin mengirimkan sesuatu. 252 00:17:10,359 --> 00:17:11,733 Itu tidak perlu. 253 00:17:11,859 --> 00:17:13,452 Kumohon, harusnya kulakukan beberapa hari lalu. 254 00:17:13,477 --> 00:17:16,493 Tapi karena pemakaman dan segalanya, kita putus kontak. 255 00:17:16,591 --> 00:17:17,618 Pemakaman? 256 00:17:17,682 --> 00:17:20,195 Seorang nelayan lokal, Sean McClure? 257 00:17:20,441 --> 00:17:22,303 Mengalami kecelakaan. 258 00:17:23,604 --> 00:17:24,786 Dr. Decker? 259 00:17:24,811 --> 00:17:26,203 Kapan itu terjadi? 260 00:17:26,295 --> 00:17:28,004 Sekitar seminggu yang lalu. 261 00:17:28,361 --> 00:17:30,883 Tepat di malam penggalangan dana. 262 00:17:31,091 --> 00:17:33,033 Aku harus pergi. 263 00:17:33,766 --> 00:17:35,275 Halo? 264 00:17:35,992 --> 00:17:37,159 Halo? 265 00:17:41,818 --> 00:17:43,586 Terlalu lama menunggu. 266 00:17:46,484 --> 00:17:48,859 Kita akan mencari tahu cara menghentikannya. 267 00:17:48,979 --> 00:17:50,146 Tidak apa-apa. 268 00:17:58,088 --> 00:17:59,604 Tidak apa-apa. 269 00:18:00,445 --> 00:18:01,778 Ben adalah cinta. 270 00:18:04,351 --> 00:18:05,428 Cinta? 271 00:18:05,549 --> 00:18:06,883 Ya. 272 00:18:16,767 --> 00:18:18,634 Merunduk. 273 00:18:29,967 --> 00:18:32,035 Ben? 274 00:18:35,129 --> 00:18:36,936 Silakan masuk. 275 00:18:37,921 --> 00:18:41,509 Kenapa gelap-gelapan begini? 276 00:18:44,237 --> 00:18:45,282 Apa kabar? 277 00:18:45,477 --> 00:18:46,516 Halo. 278 00:18:47,471 --> 00:18:48,878 Kau. 279 00:18:51,448 --> 00:18:52,715 Kau perawat itu. 280 00:18:52,881 --> 00:18:54,142 Ini kakak Ryn. 281 00:18:54,178 --> 00:18:55,516 Ya? Aku tahu. 282 00:18:56,707 --> 00:18:58,122 Kau ada di sana,... 283 00:18:59,550 --> 00:19:00,783 ...di kapal? 284 00:19:01,606 --> 00:19:03,396 Kau tahu dimana pria itu? 285 00:19:03,768 --> 00:19:06,164 Orang yang membunuh ayahku! Apa kau tahu?! 286 00:19:06,330 --> 00:19:07,503 Xander, berhenti. 287 00:19:07,572 --> 00:19:08,972 Dia ada di sini... 288 00:19:09,425 --> 00:19:10,826 ...untuk membunuh kami. 289 00:19:12,173 --> 00:19:14,110 Xander. / Aku akan mengejarnya. 290 00:19:14,846 --> 00:19:16,780 Aku akan membunuhnya. 291 00:19:17,367 --> 00:19:18,415 Xander, letakkan pistolnya. 292 00:19:18,449 --> 00:19:19,817 Ayolah, bung. 293 00:19:20,231 --> 00:19:22,790 Aku hanya ingin mengejar makhluk yang membunuh ayahku! 294 00:19:22,815 --> 00:19:24,266 Setidaknya berpura-puralah peduli! 295 00:19:24,290 --> 00:19:27,259 Tentu aku-- / Mungkin ini yang perlu kita lakukan. 296 00:19:28,728 --> 00:19:30,183 Yang dikatakan Xander. 297 00:19:32,351 --> 00:19:34,552 Mungkin ini satu-satunya cara. 298 00:19:38,272 --> 00:19:39,944 Ya. 299 00:19:40,245 --> 00:19:43,381 Ryn, kau yakin tentang ini? 300 00:19:45,617 --> 00:19:47,651 Kami akan membantumu menemukannya. 301 00:19:51,783 --> 00:19:53,317 Kau setuju? 302 00:19:55,166 --> 00:19:56,266 Ya. 303 00:19:57,952 --> 00:19:59,614 Kita menginginkan hal yang sama. 304 00:19:59,857 --> 00:20:02,458 Kita harus melindungi semua orang. 305 00:20:04,782 --> 00:20:08,667 Baiklah. Tunggu apa lagi? 306 00:20:41,330 --> 00:20:42,916 Unit 244. 307 00:20:43,018 --> 00:20:44,418 Tersangka terlihat. 308 00:20:47,536 --> 00:20:49,593 Meminta unit tambahan... 309 00:20:50,205 --> 00:20:52,106 ...di Spring Street dan Bayview. 310 00:21:50,666 --> 00:21:52,312 Tersangka kedua ada di sekitar sini. 311 00:21:52,453 --> 00:21:54,305 Sangat berbahaya. 312 00:21:54,389 --> 00:21:56,533 Jangan mencoba menundukkannya tanpa bantuan. 313 00:21:56,558 --> 00:21:57,605 Deskripsi? 314 00:21:57,630 --> 00:21:59,769 Wanita, sekitar 170 cm,... 315 00:22:00,349 --> 00:22:01,697 ...berambut gelap. 316 00:22:05,200 --> 00:22:06,300 Ayah? 317 00:22:06,774 --> 00:22:08,241 Kutangkap yang laki-laki. 318 00:22:08,348 --> 00:22:10,115 Ayah dalam perjalanan ke sana. 319 00:22:18,385 --> 00:22:19,452 Maddie? 320 00:22:19,477 --> 00:22:21,545 Ayahku menangkap salah satu dari mereka, laki-laki. 321 00:22:21,675 --> 00:22:22,693 Dimana? 322 00:22:22,759 --> 00:22:24,521 Di gang dekat galangan kapal di Spring Street. 323 00:22:24,546 --> 00:22:26,368 Dia akan membawanya ke kantor. 324 00:22:26,574 --> 00:22:27,708 Dale menangkapnya. 325 00:22:27,791 --> 00:22:28,862 Dimana dia? 326 00:22:28,887 --> 00:22:30,521 Kau bersama Xander? 327 00:22:31,206 --> 00:22:32,480 Ya. 328 00:22:33,429 --> 00:22:34,696 Apa yang dia lakukan di sana? 329 00:22:34,936 --> 00:22:36,436 Kami sedang mencari mereka. 330 00:22:36,518 --> 00:22:37,851 Aku bersama Ryn dan Donna. 331 00:22:37,960 --> 00:22:39,855 Ben, Xander tidak terkendali. 332 00:22:39,952 --> 00:22:41,619 Kita harus menemukan yang satunya. 333 00:22:41,669 --> 00:22:43,239 Tidak, kau harus pulang. 334 00:22:43,264 --> 00:22:44,843 Biar polisi yang mengurus ini. 335 00:22:44,953 --> 00:22:46,506 Maddie, aku akan menanganinya. 336 00:22:46,574 --> 00:22:48,876 Tidak, Ben, pulanglah! Sekarang! 337 00:22:49,950 --> 00:22:51,343 Aku harus pergi. 338 00:23:00,097 --> 00:23:02,557 Dia terakhir terlihat di dekat galangan kapal di Spring. 339 00:23:02,723 --> 00:23:04,858 Tapi pria itu yang kuinginkan. Bukan wanita itu! 340 00:23:04,986 --> 00:23:06,620 Kita harus menemukan wanita itu lebih dulu. 341 00:23:06,808 --> 00:23:08,203 Polisi sudah menangkapnya, Xander. 342 00:23:08,228 --> 00:23:09,896 Kita tahu dia dimana. 343 00:23:17,586 --> 00:23:19,420 Sebaiknya kau benar, Ben. 344 00:23:22,016 --> 00:23:23,491 Kita bunuh mereka. 345 00:23:25,226 --> 00:23:27,060 Dan kemudian kau tinggal di sini. 346 00:23:27,288 --> 00:23:28,755 Di darat. 347 00:23:29,365 --> 00:23:30,798 Dengan Ben. 348 00:23:31,672 --> 00:23:33,176 Dengan Maddie. 349 00:23:54,289 --> 00:23:55,589 Duduk! 350 00:23:57,691 --> 00:23:59,067 Santai! 351 00:24:00,862 --> 00:24:03,697 Tidak! 352 00:24:04,458 --> 00:24:05,692 Tenang! 353 00:24:06,821 --> 00:24:08,055 Duduk! 354 00:24:33,878 --> 00:24:35,580 Ini Sheriff Bishop. 355 00:24:36,338 --> 00:24:39,038 Tersangka berhasil lolos. 356 00:24:39,397 --> 00:24:41,232 Mengejar dengan berjalan kaki. 357 00:24:41,552 --> 00:24:43,920 Kirim unit bantuan ke sini. 358 00:24:44,022 --> 00:24:45,523 Ganti. 359 00:25:14,191 --> 00:25:16,373 Andai kita tak pernah menangkapnya di jaring kita. 360 00:25:17,749 --> 00:25:19,238 Semua ini takkan terjadi. 361 00:25:19,311 --> 00:25:21,012 Ayah masih hidup. 362 00:25:21,272 --> 00:25:24,454 Kita hanya perlu menyingkirkan dua orang itu. 363 00:25:24,997 --> 00:25:26,864 Semuanya akan kembali normal. 364 00:25:28,166 --> 00:25:29,433 Normal? 365 00:25:29,783 --> 00:25:31,442 Apa yang normal sekarang? 366 00:25:31,530 --> 00:25:33,277 Kau? Kau dan duyungmu,... 367 00:25:33,489 --> 00:25:35,378 ...hidup bahagia selamanya? 368 00:25:35,720 --> 00:25:37,888 Percayalah. Itu tidak normal. 369 00:25:45,324 --> 00:25:46,571 Sial. 370 00:25:47,512 --> 00:25:49,347 Itu dia. 371 00:25:52,858 --> 00:25:54,592 Tidak perlu berkelahi. 372 00:25:54,626 --> 00:25:56,284 Aku tak ingin menyakitimu. 373 00:25:56,361 --> 00:25:58,462 Dan kau tak ingin menyakitiku. 374 00:25:59,338 --> 00:26:01,185 Kau bisa pulang. 375 00:26:01,246 --> 00:26:03,580 Kita semua bisa hidup. 376 00:26:07,150 --> 00:26:08,517 Minggir. 377 00:26:08,579 --> 00:26:11,385 Minggir. 378 00:26:11,482 --> 00:26:14,042 Aku butuh bidikan tepat. 379 00:26:14,316 --> 00:26:16,855 Tahan tembakan. 380 00:26:18,389 --> 00:26:19,679 Sial! 381 00:26:45,904 --> 00:26:47,200 Bangsat! 382 00:27:04,969 --> 00:27:06,169 Pergi! Pergi! 383 00:27:15,954 --> 00:27:18,504 Perhatian semua unit, terjadi penembakan. 384 00:27:18,530 --> 00:27:21,097 Lokasi, gang selatan di belakang dermaga. 385 00:27:28,039 --> 00:27:29,273 Ben?! 386 00:27:30,915 --> 00:27:32,086 Ben! 387 00:27:39,244 --> 00:27:42,451 Menanggapi penembakan di Spring Street dan Bayview. 388 00:27:51,489 --> 00:27:52,723 Xander. 389 00:27:53,986 --> 00:27:55,936 Apa yang kau lakukan di sini? 390 00:27:57,363 --> 00:27:59,383 Kudengar tentang ayahmu. 391 00:27:59,571 --> 00:28:01,238 Turut berduka. 392 00:28:02,847 --> 00:28:05,575 Kurasa kita mencari hal yang sama. 393 00:28:07,189 --> 00:28:08,777 Putri duyung? 394 00:28:09,594 --> 00:28:13,030 Tidak, itu bukan putri duyung. 395 00:28:13,443 --> 00:28:15,812 Hanya Cetacea yang cacat. 396 00:28:16,614 --> 00:28:18,315 Putri duyung tidak ada. 397 00:28:20,277 --> 00:28:22,145 Jangan picik. 398 00:28:23,561 --> 00:28:25,168 Aku dapat membantumu, Xander. 399 00:28:30,557 --> 00:28:31,949 Baiklah. 400 00:28:31,983 --> 00:28:33,332 Kau periksa dermaga. 401 00:28:33,431 --> 00:28:35,532 Aku tetap di sini. Teriak jika kau melihat sesuatu. 402 00:28:35,740 --> 00:28:36,956 Baik. 403 00:28:38,177 --> 00:28:39,544 Kau dan Ben. 404 00:28:39,858 --> 00:28:43,270 Kepala kalian berdua dikacaukan oleh mereka, ya? 405 00:28:44,509 --> 00:28:49,696 Bukan aku yang berkeliling di tengah malam dengan senapan berburu. 406 00:28:50,415 --> 00:28:52,016 Yah. 407 00:28:52,762 --> 00:28:54,845 Bantu aku meringkusnya,... 408 00:28:55,665 --> 00:28:58,209 ...silakan lakukan apa yang mau kau pada kakak Ryn. 409 00:29:00,878 --> 00:29:02,680 Apa yang ingin kau lakukan padanya? 410 00:29:25,690 --> 00:29:27,358 Sheriff, apa yang terjadi? 411 00:29:27,458 --> 00:29:29,559 Masuklah, Sylvia, sekarang! 412 00:29:39,515 --> 00:29:41,852 Aku tahu itu pasti sulit,... 413 00:29:41,969 --> 00:29:43,821 ...membiarkan adikmu tinggal. 414 00:29:44,022 --> 00:29:46,963 Itu juga masalah besar bagi manusia. 415 00:29:54,426 --> 00:29:55,612 Aku melihatnya. 416 00:30:00,552 --> 00:30:01,872 Ayah! 417 00:30:06,547 --> 00:30:07,947 Kepala Ayah kenapa? 418 00:30:08,120 --> 00:30:10,677 Ayah baik saja. Pulanglah. 419 00:30:10,702 --> 00:30:12,469 Ayah lihat Ben? 420 00:30:13,705 --> 00:30:14,995 Merunduk. 421 00:30:40,492 --> 00:30:42,092 Maddie! Maddie! 422 00:30:42,127 --> 00:30:43,594 Semua baik saja? / Ayahku kena! 423 00:30:43,628 --> 00:30:44,728 Ayahku kena! 424 00:30:44,762 --> 00:30:45,898 Ayah baik saja! 425 00:30:45,936 --> 00:30:47,674 Kita harus pergi dari sini. 426 00:30:47,699 --> 00:30:49,066 Kita bawa dia ke tempat Helen. 427 00:30:51,420 --> 00:30:53,343 Baik. Ayo, ayo. 428 00:31:09,120 --> 00:31:10,603 Dudukkan dia disini. 429 00:31:10,627 --> 00:31:12,441 Baiklah. Kau bisa duduk? 430 00:31:12,466 --> 00:31:13,526 Ya, itu bagus. 431 00:31:15,699 --> 00:31:17,480 Aku baik saja. 432 00:31:17,505 --> 00:31:18,660 Tak perlu khawatir! 433 00:31:18,685 --> 00:31:21,071 Aku akan ambil perban dan antiseptik. 434 00:31:21,271 --> 00:31:25,132 Kita harus menghentikan mereka sebelum menyakiti orang lain. 435 00:31:25,208 --> 00:31:27,920 Hubungi Marissa, minta semua unit ke jalan. 436 00:31:27,960 --> 00:31:29,060 Baik. 437 00:31:32,724 --> 00:31:34,854 Maddie, tunggu. Tunggu. / Apa? 438 00:31:34,890 --> 00:31:37,025 Itu bukan ide bagus. 439 00:31:37,132 --> 00:31:38,966 Jika kita menghubungi polisi,... 440 00:31:39,308 --> 00:31:41,509 ...mereka akan terungkap. 441 00:31:42,991 --> 00:31:45,577 Ini sudah di luar kendali. Kita tak punya pilihan. 442 00:31:45,602 --> 00:31:47,842 Baik, dan apa yang terjadi jika polisi menemukan Ryn? 443 00:31:48,057 --> 00:31:49,752 Apa yang terjadi? 444 00:31:50,079 --> 00:31:52,848 Kita bisa selesaikan ini sendiri. 445 00:31:52,929 --> 00:31:55,555 Kita bisa melindunginya. / Tidak, kita tidak bisa. 446 00:31:56,117 --> 00:31:57,373 Itu sudah terlambat. 447 00:31:57,967 --> 00:32:00,824 Apa yang terjadi denganmu? Penilaianmu sudah kacau. 448 00:32:00,849 --> 00:32:02,211 Apa kau tidak peduli padanya? 449 00:32:02,337 --> 00:32:03,605 Tentu saja aku peduli. 450 00:32:03,680 --> 00:32:05,314 Tentu saja aku peduli. 451 00:32:05,519 --> 00:32:06,997 Kaulah yang menempatkan dia dalam bahaya,... 452 00:32:07,022 --> 00:32:09,318 ...berkeliaran dengan Xander seperti kriminal. 453 00:32:09,397 --> 00:32:10,719 Kau bertingkah gila. 454 00:32:10,958 --> 00:32:12,267 Ya. 455 00:32:12,852 --> 00:32:14,656 Kau mau kemana? 456 00:32:14,711 --> 00:32:16,078 Membantu Ryn. 457 00:32:33,076 --> 00:32:35,144 Kau lewat sana. 458 00:33:09,699 --> 00:33:14,298 Aku hanya ingin membantu. Beri aku kesempatan lagi. 459 00:33:14,342 --> 00:33:16,337 Katakan apa yang kau inginkan. 460 00:33:16,466 --> 00:33:17,711 Minggir. 461 00:34:03,993 --> 00:34:11,993 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 462 00:34:59,789 --> 00:35:01,223 Tidak! 463 00:35:07,672 --> 00:35:09,598 Aku yang memimpin sekarang. 464 00:35:36,618 --> 00:35:38,045 Apa yang terjadi? 465 00:35:38,125 --> 00:35:40,085 Ini matriarki. 466 00:35:40,175 --> 00:35:42,998 Tampaknya sekarang Ryn yang dominan. 467 00:35:45,374 --> 00:35:47,341 Ini sudah berakhir? 468 00:35:48,663 --> 00:35:50,045 Ya. 469 00:35:51,774 --> 00:35:53,275 Xander, tunggu! 470 00:35:53,309 --> 00:35:55,089 Tetap disitu, Ben! 471 00:35:55,452 --> 00:35:57,262 Jangan lakukan ini! 472 00:35:57,624 --> 00:35:58,660 Ini sudah selesai! 473 00:35:58,714 --> 00:35:59,714 Sudah selesai! 474 00:35:59,816 --> 00:36:00,816 Tidak bagiku. 475 00:36:01,518 --> 00:36:02,651 Jatuhkan, Xander! 476 00:36:02,685 --> 00:36:04,119 Mereka binatang, Sheriff! 477 00:36:04,716 --> 00:36:06,255 Mereka binatang yang membunuh manusia. 478 00:36:06,618 --> 00:36:09,825 Melakukan ini tidak akan membuat ayahmu kembali. 479 00:36:10,465 --> 00:36:13,133 Itu hanya menimbulkan lebih banyak masalah. 480 00:36:14,817 --> 00:36:16,133 Xander, tolonglah. 481 00:36:22,005 --> 00:36:23,171 Berhenti! 482 00:36:37,267 --> 00:36:38,730 Tidak! 483 00:36:50,821 --> 00:36:52,751 Ke tempatku. Ayo angkat! 484 00:36:52,786 --> 00:36:54,423 Cepat, cepat. 485 00:37:13,893 --> 00:37:16,988 Pulanglah. Jangan pernah datang lagi. 486 00:37:38,565 --> 00:37:42,935 Mereka membawa Donna ke tempat Helen. 487 00:37:43,584 --> 00:37:45,064 Kau mau ikut? 488 00:37:45,384 --> 00:37:47,640 Aku akan menemani ayahku. 489 00:37:48,881 --> 00:37:50,209 Aku mampir nanti. 490 00:37:50,243 --> 00:37:51,977 Maddie. / Untuk Ryn. 491 00:37:52,979 --> 00:37:54,053 Pergilah. 492 00:37:54,120 --> 00:37:55,454 Mereka membutuhkanmu. 493 00:38:00,379 --> 00:38:02,488 Ben, aku bisa membantu. 494 00:38:02,602 --> 00:38:03,899 Tidak sekarang. 495 00:38:03,957 --> 00:38:05,453 Dia tidak menginginkanmu. 496 00:38:10,870 --> 00:38:12,137 Kakimu, Sheriff. 497 00:38:12,172 --> 00:38:13,296 Aku baik saja. 498 00:38:13,320 --> 00:38:15,221 Terjadi dalam kecelakaan itu? / Ya. 499 00:38:15,295 --> 00:38:17,463 Rusa tiba-tiba muncul didepan mobilku. 500 00:38:19,879 --> 00:38:21,340 Rusa itu baik-baik saja. 501 00:38:21,480 --> 00:38:22,848 Tidak terluka sedikit pun. 502 00:38:24,517 --> 00:38:26,418 Kta tahan Xander di sel pemabuk. 503 00:38:26,453 --> 00:38:27,783 Beri dia waktu satu hari untuk menenangkan diri. 504 00:38:27,840 --> 00:38:29,177 Kau takkan mendakwanya? 505 00:38:29,225 --> 00:38:31,026 Kepada orang bodoh yang berduka? 506 00:38:31,423 --> 00:38:32,590 Tidak. 507 00:38:42,322 --> 00:38:44,823 Astaga. 508 00:38:49,042 --> 00:38:50,442 Bagaimana kondisinya? 509 00:38:52,646 --> 00:38:54,163 Parah. 510 00:38:56,816 --> 00:38:58,050 Yang lain? 511 00:38:58,075 --> 00:39:00,899 Kusuruh mereka pulang. 512 00:39:01,254 --> 00:39:02,921 Mereka akan mengatakan aku sudah mati. 513 00:39:04,204 --> 00:39:05,838 Saat dia sembuh,... 514 00:39:06,025 --> 00:39:07,792 ...dia akan pulang. 515 00:39:12,185 --> 00:39:14,019 Kita tak bisa membawanya ke rumah sakit. 516 00:39:14,267 --> 00:39:17,569 Mereka juga tidak tahu cara mengobati duyung. 517 00:39:42,262 --> 00:39:43,395 Tambah kopi? 518 00:39:51,933 --> 00:39:53,400 Bagaimana perasaan Ayah? 519 00:39:55,101 --> 00:39:56,535 Kau terus merawat Ayah sebaik ini,... 520 00:39:56,943 --> 00:39:58,900 ...Ayah tidak akan kembali bekerja. 521 00:39:59,079 --> 00:40:01,113 Ya, itu akan terjadi. 522 00:40:06,324 --> 00:40:08,205 Makhluk-makhluk itu, Maddie,... 523 00:40:08,555 --> 00:40:10,558 ...mereka tak boleh di kota ini. 524 00:40:11,777 --> 00:40:13,578 Aku tahu. 525 00:40:16,129 --> 00:40:17,374 Tapi mereka bisa belajar. 526 00:40:17,436 --> 00:40:19,103 Berkembang seperti Ryn. 527 00:40:21,572 --> 00:40:24,029 Ayah tidak ingin memilih pihak,... 528 00:40:24,584 --> 00:40:26,190 ...tapi jika harus,... 529 00:40:26,620 --> 00:40:28,417 ...kota ini lebih utama. 530 00:40:36,213 --> 00:40:38,048 Dia semakin parah. 531 00:40:38,251 --> 00:40:40,281 Kita perlu melakukan sesuatu. 532 00:40:40,520 --> 00:40:42,203 Ryn? 533 00:40:42,449 --> 00:40:44,449 Ini kemungkinannya sedikit,... 534 00:40:45,420 --> 00:40:47,940 ...tapi ada seseorang yang mungkin bisa membantu. 535 00:40:50,389 --> 00:40:52,924 Seseorang yang memiliki darah kakakmu. 536 00:40:53,352 --> 00:40:55,186 Sel induk. 537 00:40:56,447 --> 00:40:58,189 Aku bisa menghubunginya. 538 00:41:03,108 --> 00:41:05,454 Baik. Ya. 539 00:41:17,772 --> 00:41:20,231 Halo? / Dr. Decker, ini Ben. 540 00:41:22,031 --> 00:41:23,301 Kami membutuhkanmu. 541 00:41:34,074 --> 00:41:38,074 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 542 00:41:38,098 --> 00:41:46,098 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net