1 00:00:00,213 --> 00:00:01,892 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:01,898 --> 00:00:02,924 Dia kembali. 3 00:00:02,930 --> 00:00:05,399 Kenapa kau kembali, Ryn? / Kami butuh makanan. 4 00:00:05,433 --> 00:00:07,134 Kau belum pernah melihat gadis ini, bukan? 5 00:00:07,168 --> 00:00:10,037 Tidak. Memangnya kenapa? Apa ini bagian dari kasus pembunuhan itu? 6 00:00:10,071 --> 00:00:12,902 Ada yang melihatmu bersamanya di pesta Jerry tadi malam. 7 00:00:12,908 --> 00:00:14,275 Ayah pikir aku takkan beritahu? 8 00:00:14,281 --> 00:00:16,571 Dia berbahaya, Maddie. Ayah akan menemukannya. 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,388 Berhenti! 10 00:00:21,049 --> 00:00:22,082 Aku melihatnya. 11 00:00:23,251 --> 00:00:24,651 Aku benar. 12 00:00:24,686 --> 00:00:26,653 Ben, kau harus kesini. 13 00:00:26,688 --> 00:00:27,921 Kita akan menangkapnya. 14 00:00:27,955 --> 00:00:29,489 Kutahu apa yang dia lakukan kepadamu. 15 00:00:30,892 --> 00:00:35,042 Jika kau ingin melihatnya lagi, katakan apa yang terjadi di luar sana. 16 00:00:35,048 --> 00:00:37,836 Ada kapal pukat pemerintah di lepas pantai Bristol Cove saat ini. 17 00:00:37,865 --> 00:00:41,501 Umpan akan menarik perhatian mereka, dan pukat akan menangkapnya. 18 00:00:41,536 --> 00:00:43,503 Berhenti di sana! 19 00:01:01,989 --> 00:01:03,506 Apa yang terjadi? 20 00:01:03,928 --> 00:01:05,653 Kutangkap dia di dermaga. 21 00:01:05,659 --> 00:01:08,706 Dia hendak berenang saat aku melihatnya. 22 00:01:08,838 --> 00:01:10,293 Aku memintanya untuk diam. 23 00:01:12,037 --> 00:01:13,771 Jelas dia tidak menerima saranmu. 24 00:01:15,875 --> 00:01:18,009 Apa pun yang dia konsumsi, Sheriff, itu kuat. 25 00:01:18,345 --> 00:01:20,912 Mungkin dia akan membantu kita menemukan yang lain. 26 00:01:46,772 --> 00:01:49,112 Kita perlu segera berangkat. 27 00:01:49,118 --> 00:01:51,305 Dia mungkin sudah jauh ke lepas pantai. 28 00:01:51,311 --> 00:01:53,379 Kau punya rencana, Xan? 29 00:01:53,385 --> 00:01:55,647 Bagaimana kau akan menangkapnya? 30 00:01:55,681 --> 00:01:57,081 Kita ada umpan. 31 00:01:57,116 --> 00:01:58,673 Itu takkan semudah itu. 32 00:01:58,679 --> 00:02:01,925 Decker memberitahuku bahwa AL juga mengincar mereka. 33 00:02:01,954 --> 00:02:05,440 Mereka sudah berlayar diluar sana, dan mereka tahu cara menemukannya. 34 00:02:06,026 --> 00:02:07,458 Dasar bajingan. 35 00:02:07,493 --> 00:02:08,993 Dia katakan posisinya? 36 00:02:09,028 --> 00:02:10,435 Maddie sedang mengerjakannya. 37 00:02:10,441 --> 00:02:12,597 Dia mencoba mencari tahu di mana mereka memancing. 38 00:02:20,439 --> 00:02:22,101 Akhirnya. 39 00:02:22,242 --> 00:02:25,281 Jangan bilang aku meninggalkan Janine... 40 00:02:25,311 --> 00:02:28,313 ...demi berburu gadis ikan lagi. 41 00:02:28,347 --> 00:02:29,807 Benar sekali, tukang mesum. 42 00:02:29,813 --> 00:02:31,635 Ben bilang pemerintah punya perahu lain.... 43 00:02:31,641 --> 00:02:33,374 ...diluar mencoba mencuri tangkapan kita, lagi. 44 00:02:33,499 --> 00:02:34,766 Kita harus mengalahkan mereka. 45 00:02:34,823 --> 00:02:36,590 Kau ingin mengalakan AL? 46 00:02:36,689 --> 00:02:39,290 Mungkin ada sekitar 50 SEAL di kapal itu. 47 00:02:39,325 --> 00:02:40,959 AL tidak akan tahu kita ada di sana. 48 00:02:40,993 --> 00:02:42,827 Kita bisa membuntuti mereka. 49 00:02:42,861 --> 00:02:45,363 Mereka akan menyeret jaringnya bermil-mil jauhnya. 50 00:02:45,397 --> 00:02:47,432 Kita bertahan dibelakang, memotong jaringnya,... 51 00:02:47,466 --> 00:02:50,168 ...rebut duyung itu sebelum mereka mengambilnya. 52 00:02:50,202 --> 00:02:53,271 Seperti singa laut di Thompson Seamount. 53 00:02:53,305 --> 00:02:55,473 Mereka sering melakukan itu pada kita. 54 00:02:55,507 --> 00:02:57,208 Berlayar di belakang kita, merebut tangkapan. 55 00:02:57,660 --> 00:02:59,461 Jadi kita adalah singa laut? 56 00:02:59,467 --> 00:03:00,544 Persis. 57 00:03:01,747 --> 00:03:03,481 Kita perlu meyakinkan ayahmu. 58 00:03:03,515 --> 00:03:05,757 Tidak. Tak ada waktu untuk itu. 59 00:03:05,763 --> 00:03:07,385 Jika ayahmu tahu-- 60 00:03:07,419 --> 00:03:09,454 Ini keputusanku. 61 00:03:09,823 --> 00:03:11,490 Paham? 62 00:04:02,270 --> 00:04:07,298 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 63 00:04:11,332 --> 00:04:13,199 Petarung yang hebat. 64 00:04:16,435 --> 00:04:19,037 Kuharap kita bisa damai. 65 00:04:21,060 --> 00:04:23,361 Kau sadar bahwa dengan setuju berbicara denganku,... 66 00:04:23,395 --> 00:04:25,530 ...kau membuang hakmu untuk memiliki pengacara? 67 00:04:26,036 --> 00:04:28,168 Aku ingin pulang. 68 00:04:28,850 --> 00:04:30,898 Jawab pertanyaanku,... 69 00:04:32,547 --> 00:04:34,939 ...dan kami mungkin bisa memulangkanmu. 70 00:04:38,564 --> 00:04:40,498 Mari mulai dari awal. 71 00:04:41,580 --> 00:04:43,641 Kau mengenalinya? 72 00:04:46,018 --> 00:04:47,282 Ya. 73 00:04:50,756 --> 00:04:52,308 Bagaimana dengan ini? 74 00:04:56,177 --> 00:04:57,424 Ya. 75 00:04:58,995 --> 00:05:00,383 Apa yang terjadi? 76 00:05:01,106 --> 00:05:02,873 Aku masuk ke mobil. 77 00:05:06,872 --> 00:05:10,641 Apa yang terjadi setelah kau masuk ke mobil? 78 00:05:10,676 --> 00:05:12,877 Mobil itu jalan. 79 00:05:21,019 --> 00:05:23,154 Kau beli obat-obatan dari Donnie? 80 00:05:27,326 --> 00:05:29,494 Kutahu dia menggerayangimu. 81 00:05:29,528 --> 00:05:32,864 Dan ini bukan pertama kalinya dia mencoba melakukan itu,... 82 00:05:32,898 --> 00:05:38,703 ...tapi jika kau ingin ini selesai, aku perlu tahu cerita lengkapnya. 83 00:05:38,737 --> 00:05:40,838 Siapa yang membunuh Donnie? 84 00:05:43,208 --> 00:05:44,709 Ryn. 85 00:05:45,267 --> 00:05:46,694 Dan siapa Ryn? 86 00:05:47,938 --> 00:05:49,630 Aku Ryn. 87 00:05:55,266 --> 00:05:56,755 Dia bertubuh besar,... 88 00:05:57,422 --> 00:06:00,158 ...dan kau kecil. 89 00:06:00,617 --> 00:06:03,528 Apa ada orang lain yang terlibat? 90 00:06:05,197 --> 00:06:09,000 Kutahu kau ingin melindungi seseorang yang penting bagimu,... 91 00:06:09,034 --> 00:06:11,669 ...tapi terkadang kau tak bisa. 92 00:06:11,703 --> 00:06:14,238 Tidak dengan mengorbankan orang lain. 93 00:06:14,273 --> 00:06:18,355 Obat-obatan adalah lain hal, tapi pembunuhan-- 94 00:06:18,862 --> 00:06:20,791 Aku akan bertanya lagi. 95 00:06:21,246 --> 00:06:23,214 Siapa yang membantumu? 96 00:06:26,514 --> 00:06:29,652 Ben dan Maddie membantu Ryn. 97 00:06:31,228 --> 00:06:32,823 Apa-- 98 00:06:32,858 --> 00:06:34,525 Apa katamu? 99 00:06:36,859 --> 00:06:40,339 Ben dan Maddie membantu Ryn. 100 00:06:42,968 --> 00:06:44,744 Maddie-ku? 101 00:06:45,037 --> 00:06:47,038 Maddie Bishop? 102 00:06:52,277 --> 00:06:54,078 Terima kasih, Nick. 103 00:07:01,512 --> 00:07:04,055 Aku baru bicara dengan Nick tentang Sea King. 104 00:07:04,089 --> 00:07:05,743 Kuberikan deskripsi kapal pukat itu. 105 00:07:05,749 --> 00:07:07,858 Dia melihatnya berlayar. Kau punya pulpen? 106 00:07:07,893 --> 00:07:09,126 Ya. 107 00:07:09,161 --> 00:07:10,633 Berikan padaku. 108 00:07:10,807 --> 00:07:12,863 Kapal AL bernama Cortez. 109 00:07:12,898 --> 00:07:16,855 Lokasi tujuan 48 derajat, 49 titik,... 110 00:07:16,861 --> 00:07:18,803 ...268 menit ke barat. 111 00:07:18,837 --> 00:07:21,112 Maddie, kau luar biasa. Terima kasih. 112 00:07:21,118 --> 00:07:23,169 Kau tidak tahu apa yang akan kau hadapi diluar sana. 113 00:07:23,175 --> 00:07:24,976 Kita tak punya pilihan. 114 00:07:25,010 --> 00:07:27,545 Aku perlu Xander dan kapalnya jika ingin menghentikan mereka. 115 00:07:27,579 --> 00:07:29,447 Ya, dan apa yang terjadi jika Xander menangkap satu duyung? 116 00:07:29,481 --> 00:07:31,414 Setidaknya aku berada di sini. 117 00:07:31,941 --> 00:07:35,586 Mungkin aku bisa meyakinkannya untuk tidak memburu mereka. 118 00:07:35,621 --> 00:07:36,988 Ben, berhati-hatilah. 119 00:07:37,022 --> 00:07:38,311 Selalu. 120 00:07:39,027 --> 00:07:40,961 Krisis anjing laut tengah malam? 121 00:07:41,418 --> 00:07:44,128 Marissa, apa yang kau lakukan di sini? 122 00:07:44,162 --> 00:07:46,446 Ayahku baik saja? / Dia baik saja. 123 00:07:46,682 --> 00:07:50,606 Dia mengirimku untuk membawamu ke kantor, sebenarnya. 124 00:07:50,636 --> 00:07:51,969 Apa? Kenapa? 125 00:07:52,004 --> 00:07:53,971 Biar dia yang memberitahumu. 126 00:07:54,006 --> 00:07:56,974 Katakan padanya aku tak bisa. Aku membantu Ben. 127 00:07:56,980 --> 00:07:59,549 Dia membuatnya sangat jelas bahwa itu bukan permintaan. 128 00:08:29,728 --> 00:08:31,572 WIFI GRATIS 129 00:09:07,875 --> 00:09:10,344 Apa rencanamu, Bung? 130 00:09:10,350 --> 00:09:13,302 Apa maksudmu? / Entah. 131 00:09:13,308 --> 00:09:17,415 Secara tiba-tiba, ahli biologi kelautan berlayar untuk berburu putri duyung? 132 00:09:17,805 --> 00:09:21,887 Hanya karena Xander percaya bukan berarti kami juga. 133 00:09:21,921 --> 00:09:23,889 Kalian bebas beranggapan. 134 00:09:23,923 --> 00:09:27,926 Xander meminta bantuanku, jadi kuberikan. 135 00:09:31,753 --> 00:09:33,387 Permisi. 136 00:09:43,104 --> 00:09:44,763 Di mana kita? 137 00:09:45,680 --> 00:09:47,047 Air laut pasang. 138 00:09:47,053 --> 00:09:48,454 Ombak akan besar. 139 00:10:05,009 --> 00:10:07,745 Beberapa jam lagi kita masuk jangkauan. 140 00:10:07,751 --> 00:10:09,018 Dimengerti. 141 00:10:09,089 --> 00:10:11,724 Jujur, bung. Ini cocok untukmu. 142 00:10:13,470 --> 00:10:14,906 Apa yang terjadi?! 143 00:10:14,941 --> 00:10:16,608 Kenapa kita di laut? 144 00:10:18,839 --> 00:10:20,567 Itu ideku. 145 00:10:20,573 --> 00:10:22,034 Aku melihatnya, Ayah. 146 00:10:22,782 --> 00:10:24,182 Aku melihatnya. 147 00:10:24,216 --> 00:10:25,750 Dia kembali ke air. 148 00:10:25,785 --> 00:10:28,687 Kami tahu kemana tujuannya. Kami tahu dia mungkin banyak. 149 00:10:28,693 --> 00:10:30,327 Ada banyak sepertinya. 150 00:10:30,333 --> 00:10:31,665 Minggir. 151 00:10:32,458 --> 00:10:35,360 Ayah, aku bisa lakukan ini. 152 00:10:42,969 --> 00:10:44,636 Aku akan bawa kita kembali. 153 00:10:46,480 --> 00:10:50,697 Kalian kira bisa seenaknya mencuri kapalku untuk menangkap duyung? 154 00:10:50,703 --> 00:10:53,208 Ini idenya, aku mengerti. 155 00:10:53,446 --> 00:10:55,778 Tapi kau, kau seharusnya yang berpikiran sehat. 156 00:10:55,784 --> 00:10:57,716 Bukan kita yang mencuri. 157 00:10:57,750 --> 00:10:59,165 Pemerintah yang mencuri. 158 00:10:59,196 --> 00:11:01,097 Ya, dan mereka sudah pernah mencuri dari kita. 159 00:11:01,132 --> 00:11:05,140 Pikirmu itu suatu kebetulan mereka tidak mendendamu karena berlebihan memancing? 160 00:11:05,169 --> 00:11:06,736 Itu tanggung jawab ayahmu. 161 00:11:06,771 --> 00:11:10,005 Ya, dan mereka memanfaatkannya, sama seperti mereka memanfaatkanmu. 162 00:11:10,011 --> 00:11:11,608 Tak ada yang memanfaatkanku. 163 00:11:12,072 --> 00:11:14,885 Kami mengumpulkan banyak uang. / Ya! 164 00:11:15,728 --> 00:11:17,376 Dengan itu, kita membantu mereka... 165 00:11:17,382 --> 00:11:18,987 ...menangkap lebih banyak ikan. 166 00:11:19,016 --> 00:11:23,154 Sekarang militer diluar sana di kapal bernama Cort,... 167 00:11:23,160 --> 00:11:24,821 ...merusak perairanmu. 168 00:11:24,855 --> 00:11:27,457 Kau bisa menutup mata seperti yang lain,... 169 00:11:27,491 --> 00:11:29,359 ...atau mengambil tindakan. 170 00:11:45,665 --> 00:11:47,065 Terima kasih. 171 00:11:58,889 --> 00:12:02,325 Mereka bilang tangki air asin ini tidak butuh penyaring. 172 00:12:03,236 --> 00:12:04,792 Ayah tak percaya. 173 00:12:05,663 --> 00:12:08,131 Ini semakin kotor tiap hari. 174 00:12:08,165 --> 00:12:11,968 Ayah memanggilku ke sini untuk membantu memperbaiki akuarium? 175 00:12:12,003 --> 00:12:15,038 Ayah takkan membuang-buang waktumu seperti itu. 176 00:12:15,072 --> 00:12:18,308 Ada hal penting yang ingin Ayah tanyakan padamu. 177 00:12:18,342 --> 00:12:20,533 Ingat saat kita membuat perjanjian? 178 00:12:21,785 --> 00:12:23,376 Umurmu masih 10 tahun. 179 00:12:24,380 --> 00:12:27,249 Ibumu hampir overdosis. 180 00:12:27,925 --> 00:12:30,735 Ayah tak ingin kau tahu apa yang terjadi, jadi... 181 00:12:32,123 --> 00:12:36,159 ...Ayah membawamu ke restoran favoritmu untuk beli susu kocok. 182 00:12:36,704 --> 00:12:39,532 Namun pada akhirnya, kau tahu. 183 00:12:39,730 --> 00:12:42,565 Kau menyadarinya lewat pengalih perhatian kecil Ayah. 184 00:12:45,526 --> 00:12:48,821 Jadi saat itu, kita buat kesepakatan. 185 00:12:49,206 --> 00:12:51,042 Apa pun yang terjadi,... 186 00:12:51,575 --> 00:12:54,010 ...kita harus saling jujur. 187 00:12:55,136 --> 00:12:58,214 Dan kau melanggar janji itu, Maddie. 188 00:12:59,174 --> 00:13:01,451 Beritahu alasannya. 189 00:13:14,004 --> 00:13:15,871 Aku merasa seperti baru melakukan ini. 190 00:13:15,877 --> 00:13:17,945 Ya, setidaknya untukmu, itu hanya sementara. 191 00:13:17,951 --> 00:13:19,932 Itu akan segera berubah. 192 00:13:19,938 --> 00:13:21,405 Benar, kawan! 193 00:13:21,533 --> 00:13:23,940 Ini seharusnya menjadi kesempatanku! 194 00:13:23,974 --> 00:13:25,772 Kubawa kapal ini agar aku bisa... 195 00:13:25,778 --> 00:13:27,377 ...membuktikan diri. 196 00:13:27,411 --> 00:13:29,070 Mandiri. 197 00:13:29,179 --> 00:13:31,981 Bajingan itu merusak suasana hampir sebesar egonya. 198 00:13:32,016 --> 00:13:35,485 Xan, kau bukan satu-satunya putra yang juga seorang karyawan. 199 00:13:35,519 --> 00:13:39,923 Mencoba memenuhi ekspetaksi orang tua. 200 00:13:41,492 --> 00:13:42,766 Terima kasih... 201 00:13:43,732 --> 00:13:45,466 ...telah mendukungku tadi. 202 00:13:45,472 --> 00:13:46,738 Tentu. 203 00:13:47,298 --> 00:13:50,767 KOORDINAT DICAPAI 204 00:14:02,537 --> 00:14:03,871 Ini dia. 205 00:14:03,877 --> 00:14:05,311 Mari tangkap putri duyung. 206 00:14:06,717 --> 00:14:08,685 Baik, ayo lakukan ini. 207 00:14:15,526 --> 00:14:17,961 Mendekati koordinat. 208 00:14:17,995 --> 00:14:20,263 Tetap konsentrasi. 209 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 Begitu kita berada di belakangnya,... 210 00:14:21,832 --> 00:14:24,834 ...kalian ambil jaringnya. 211 00:14:28,280 --> 00:14:29,647 Masih tak ada apa-apa di radar. 212 00:14:29,653 --> 00:14:31,654 Kabut menghalangi. 213 00:14:37,489 --> 00:14:39,520 Kita harusnya bisa melihatnya sekarang. 214 00:14:42,999 --> 00:14:44,700 Di mana itu? 215 00:14:48,542 --> 00:14:51,711 Ayah, Ayah! Awas! Nyalakan mesin! 216 00:14:53,277 --> 00:14:55,501 Putar balik! / Ayo, ayo! 217 00:15:12,533 --> 00:15:14,834 Ini namanya bukan mengendap-endap. 218 00:15:18,872 --> 00:15:20,707 Kenapa kapalnya gelap? 219 00:15:20,741 --> 00:15:24,377 Kalian mungkin mau menyapa. 220 00:15:25,546 --> 00:15:27,613 Mata fokus. 221 00:15:30,050 --> 00:15:32,385 Baiklah, tetap konsentrasi! 222 00:15:45,887 --> 00:15:47,317 Hei, hei, lihat. 223 00:15:47,840 --> 00:15:49,123 Ada darah. 224 00:15:49,129 --> 00:15:51,170 Di mana semua orang? 225 00:15:51,205 --> 00:15:53,206 Mungkin ini waktu makan? 226 00:15:53,240 --> 00:15:54,807 Ya, tapi untuk siapa? 227 00:15:56,710 --> 00:15:59,645 Kalian periksa di dalam. 228 00:16:06,286 --> 00:16:07,646 Halo? 229 00:16:08,646 --> 00:16:10,261 Ada orang? 230 00:16:14,094 --> 00:16:16,095 Ada banyak darah. 231 00:16:20,968 --> 00:16:22,635 Ini kosong. 232 00:16:22,669 --> 00:16:25,772 Ini yang akan mereka pakai mengangkat duyung? 233 00:16:29,748 --> 00:16:31,916 Kopi masih hangat. 234 00:16:41,355 --> 00:16:43,723 Apa yang terjadi disini? 235 00:16:44,741 --> 00:16:46,358 Hal buruk. 236 00:17:07,459 --> 00:17:08,941 Ya? 237 00:17:08,947 --> 00:17:11,207 Decker, kuingin kau segera melapor. 238 00:17:11,457 --> 00:17:13,920 Untuk apa? Aku sedang mengejar petunjuk. 239 00:17:13,954 --> 00:17:16,482 Persetan dengan petunjukmu. Kami kehilangan kontak dengan Cortez. 240 00:17:16,488 --> 00:17:17,757 Apa? 241 00:17:18,687 --> 00:17:20,626 Kapan komunikasi terakhir? 242 00:17:20,661 --> 00:17:22,662 Tidak ada respons sejak pukul 12 malam. 243 00:17:22,696 --> 00:17:24,297 Kuutus tim penyelamat,... 244 00:17:24,331 --> 00:17:26,379 ...dan kuingin kau disini saat mereka kembali. 245 00:17:32,706 --> 00:17:34,440 Kau menemukan sesuatu? 246 00:17:34,475 --> 00:17:37,145 Tidak. Mereka semua lenyap. 247 00:17:37,151 --> 00:17:38,711 Ya, tapi bagaimana? 248 00:17:38,745 --> 00:17:40,880 Apa-apaan? 249 00:17:43,255 --> 00:17:45,085 Semuanya? 250 00:17:59,433 --> 00:18:01,854 Kita harus pergi dari sini! 251 00:18:01,860 --> 00:18:04,170 Kita harus tinggalkan kapal ini, sekarang! 252 00:18:04,204 --> 00:18:06,038 Chris, jatuhkan! 253 00:18:08,810 --> 00:18:10,676 Aku akan mengeluarkan kita dari sini! 254 00:18:22,967 --> 00:18:26,526 Ayah ingin aku mengakui sesuatu yang tidak kuketahui. 255 00:18:26,560 --> 00:18:30,101 Ayah ingin memberimu kesempatan untuk mengaku. 256 00:18:30,130 --> 00:18:32,231 Tapi tampaknya kebenaran adalah hal yang sulit... 257 00:18:32,266 --> 00:18:34,534 ...untukmu belakangan ini. 258 00:18:34,810 --> 00:18:36,739 Mungkin Ayah harus mendapatkannya dari Ryn. 259 00:18:36,917 --> 00:18:38,518 Bagaimana Ayah-- 260 00:18:39,587 --> 00:18:42,089 Marissa menangkapnya beberapa jam lalu. 261 00:18:42,496 --> 00:18:44,948 Dia mengaku membunuh Donnie Price,... 262 00:18:44,954 --> 00:18:47,834 ...dan tak butuh waktu lama baginya untuk melaporkanmu dan Ben. 263 00:18:47,840 --> 00:18:49,086 Astaga. 264 00:18:50,717 --> 00:18:54,921 Bagaimana kau bisa terlibat dalam kegilaan ini? 265 00:18:58,235 --> 00:19:00,428 Dia muncul sekitar sebulan yang lalu. 266 00:19:00,627 --> 00:19:01,794 Ben menemukannya. 267 00:19:01,828 --> 00:19:04,630 Ben melibatkanmu dalam hal ini? / Tidak begitu! Dia-- 268 00:19:04,665 --> 00:19:06,098 Ryn terluka. 269 00:19:06,133 --> 00:19:07,533 Dia mendatangi kami untuk meminta bantuan,... 270 00:19:07,568 --> 00:19:09,035 ...jadi kami membantunya. 271 00:19:09,069 --> 00:19:10,403 Itu bukan kejahatan, bukan? 272 00:19:10,437 --> 00:19:15,010 Begitu kau tahu dia membunuh seseorang, kau seharusnya beritahu Ayah. 273 00:19:16,853 --> 00:19:18,421 Ini lebih rumit. 274 00:19:18,427 --> 00:19:20,137 Ayah rasa tidak. 275 00:19:21,051 --> 00:19:23,950 Kau lihat gadis ini, dia dalam masalah,... 276 00:19:23,984 --> 00:19:25,451 ...kau merasa berkewajiban untuk membantunya. 277 00:19:25,485 --> 00:19:27,086 Ayah paham itu. 278 00:19:27,120 --> 00:19:29,589 Tapi masih banyak yang terjadi di sini, Maddie. 279 00:19:29,623 --> 00:19:33,759 Dia melindungi seseorang, seseorang yang sangat berbahaya,... 280 00:19:33,794 --> 00:19:35,661 ...dan Ayah harus tahu siapa. 281 00:19:37,634 --> 00:19:38,798 Donna. 282 00:19:38,832 --> 00:19:40,069 Donna? 283 00:19:40,075 --> 00:19:41,467 Kakaknya. 284 00:19:42,313 --> 00:19:43,636 Di mana Ayah bisa menemukannya? 285 00:19:43,670 --> 00:19:45,071 Aku tidak tahu. 286 00:19:45,105 --> 00:19:48,074 Jika Ayah membiarkanku menemui Ryn, aku bisa mencari tahu. 287 00:19:48,108 --> 00:19:50,481 Agar kalian berdua bisa menyamakan cerita? 288 00:19:50,877 --> 00:19:52,144 Jangan harap. 289 00:19:52,179 --> 00:19:55,552 Ayah, Ryn hanya akan bicara padaku. 290 00:19:56,236 --> 00:19:57,712 Kenapa demikian? 291 00:20:00,258 --> 00:20:02,455 Karena dia percaya padaku. 292 00:20:10,303 --> 00:20:12,598 Maddie! / Aku disini. Tidak apa-apa. 293 00:20:12,633 --> 00:20:13,799 Kau baik-baik saja? 294 00:20:13,834 --> 00:20:15,334 Dia baik saja. 295 00:20:15,369 --> 00:20:18,638 Kau bilang dia akan bicara padamu, jadi lakukan. 296 00:20:18,672 --> 00:20:20,172 Dimana kakaknya? 297 00:20:20,207 --> 00:20:23,509 Tidak apa-apa. Dia ayahku, keluargaku. 298 00:20:23,707 --> 00:20:25,008 Kau bisa memercayainya. 299 00:20:28,810 --> 00:20:33,386 Kakak akan menghentikan pria jahat di laut. 300 00:20:34,688 --> 00:20:36,155 Ben ada di luar sana. 301 00:20:36,189 --> 00:20:37,523 Ben dalam bahaya. 302 00:20:37,557 --> 00:20:39,158 Apa yang dia bicarakan? 303 00:20:39,192 --> 00:20:40,559 Orang jahat di laut? 304 00:20:40,594 --> 00:20:42,632 Aku harus memperingatkan Ben. 305 00:20:42,638 --> 00:20:44,830 Peringatkan apa? / Tidak! 306 00:20:44,865 --> 00:20:46,747 Ryn? Tenang. / Aku harus menghentikan Kakak... 307 00:20:46,753 --> 00:20:49,301 ...sebelum dia menyakiti Ben. / Tak ada yang pergi kemana-mana! 308 00:20:49,336 --> 00:20:52,505 Tenang! Sampai aku tahu apa yang terjadi! 309 00:20:54,274 --> 00:20:56,942 Semua ini tidak berarti kecuali ayahku tahu. 310 00:20:59,112 --> 00:21:00,713 Tahu apa? 311 00:21:08,906 --> 00:21:14,093 Ada alasan ditemukannya darah bukan manusia di TKP Donnie Price. 312 00:21:17,130 --> 00:21:18,825 Maddie, jika kau mengisap... 313 00:21:18,831 --> 00:21:21,083 ...barang yang sama dengannya-- / Ketika aku kecil,... 314 00:21:21,702 --> 00:21:24,485 ...Ayah menceritakan mitos Haida, ingat? 315 00:21:24,845 --> 00:21:28,679 Tentang makhluk yang bisa berubah wujud menjadi roh hewan. 316 00:21:28,709 --> 00:21:31,018 Itu hanya dongeng. / Tidak! 317 00:21:32,565 --> 00:21:33,665 Mereka bukan dongeng. 318 00:21:56,970 --> 00:21:58,704 Ayah, tidak. 319 00:21:58,739 --> 00:21:59,939 Kita tak bisa pulang dengan tangan kosong. 320 00:21:59,973 --> 00:22:01,407 Kau lihat kapal itu. 321 00:22:01,441 --> 00:22:03,209 Ayah takkan membahayakan awak. 322 00:22:03,243 --> 00:22:05,244 Jika kita menangkap salah satu duyung,... 323 00:22:05,278 --> 00:22:07,747 ...satu saja, masalah kita selesai. 324 00:22:07,781 --> 00:22:09,215 Kau terlibat dalam masalah apa, Nak? 325 00:22:09,249 --> 00:22:10,649 Sama seperti Ayah! 326 00:22:10,684 --> 00:22:12,218 Diperintah. 327 00:22:12,252 --> 00:22:13,753 Dan untuk apa? Untuk menghasilkan cukup uang... 328 00:22:13,787 --> 00:22:15,654 ...lalu menambal kapal ini dan pergi memancing lagi? 329 00:22:15,689 --> 00:22:17,082 Cukup. 330 00:22:17,088 --> 00:22:19,391 Kau tidak menghormati Ayah, kapal ini, atau kru ini. 331 00:22:19,426 --> 00:22:21,460 Jika kau hormat, kau tahu kapan harus diam! 332 00:22:32,773 --> 00:22:34,073 Sial, sial. 333 00:22:34,107 --> 00:22:36,642 Ayolah. 334 00:22:57,134 --> 00:23:00,120 Baiklah, aku dan Xander akan memeriksa jin itu. 335 00:23:00,126 --> 00:23:01,626 Kami akan berjaga disini. 336 00:23:01,661 --> 00:23:03,128 Tetap fokus, semuanya! 337 00:23:10,781 --> 00:23:12,349 Sial bensin mau habis. 338 00:23:15,094 --> 00:23:16,928 Kenapa Ayah tidur di kapal? 339 00:23:19,014 --> 00:23:21,382 Ibumu dan Ayah-- 340 00:23:21,814 --> 00:23:23,448 Apa? 341 00:23:25,065 --> 00:23:27,667 Ibumu dan Ayah memiliki masalah. 342 00:23:27,920 --> 00:23:30,458 Itu sebabnya Ayah tidur di kapal. 343 00:23:31,113 --> 00:23:32,676 Aku tidak tahu. 344 00:23:33,145 --> 00:23:34,926 Kini kau tahu. 345 00:23:36,567 --> 00:23:39,898 Jadi kau pikir hanya kapal ini yang Ayah pedulikan,... 346 00:23:39,932 --> 00:23:41,967 ...itu karena hanya ini yang Ayah punya. 347 00:23:56,615 --> 00:23:58,717 Kalian dengar itu? 348 00:24:00,075 --> 00:24:01,575 Aku tidak mendengar apapun. 349 00:24:04,831 --> 00:24:06,098 Sial! 350 00:24:22,998 --> 00:24:25,335 Sekarang aku mendengarnya. 351 00:24:38,525 --> 00:24:40,659 Aku tidak melihat apa-apa! 352 00:24:45,098 --> 00:24:46,765 Dibelakang sini tak ada apa-apa! 353 00:24:53,006 --> 00:24:54,807 Merunduk! 354 00:24:56,409 --> 00:24:58,477 Xander, nyalakan baterai. 355 00:24:58,511 --> 00:25:01,313 Sial. / Benda apa itu? 356 00:25:01,348 --> 00:25:03,682 Tombak! Ada tombak di sisi perahu! 357 00:25:23,887 --> 00:25:25,120 Kau lebih baik naik ke sana. 358 00:25:25,126 --> 00:25:26,405 Aku takkan meninggalkan Ayah! 359 00:25:26,439 --> 00:25:28,641 Ayah bisa tangani, Nak! Pergilah! 360 00:25:34,281 --> 00:25:35,514 Sial! 361 00:25:44,481 --> 00:25:46,992 Serang dia! / Jauhkan dia dariku! 362 00:26:05,157 --> 00:26:06,691 Makhluk apa itu?! 363 00:26:06,697 --> 00:26:09,279 Kami akan mengejarnya! Kalian tetap berjaga disini! 364 00:26:09,371 --> 00:26:11,472 Ben, ayo! Kita jerat dia di palka! 365 00:26:22,598 --> 00:26:24,020 Tidak apa-apa. 366 00:26:26,191 --> 00:26:27,466 Apa yang terjadi, Maddie? 367 00:26:28,191 --> 00:26:30,135 Apa yang harus dibuktikan air ini? 368 00:26:30,170 --> 00:26:31,660 Lihat saja. 369 00:26:32,440 --> 00:26:35,709 Ryn, kita harus menunjukkan padanya. 370 00:27:00,667 --> 00:27:01,767 Aku minta maaf. 371 00:27:22,222 --> 00:27:23,655 Pasti dia di sana. 372 00:27:48,025 --> 00:27:50,115 Ini terlalu gelap! Aku tak bisa melihat! 373 00:27:52,752 --> 00:27:53,986 Di mana dia? 374 00:27:54,020 --> 00:27:55,524 Aku tidak tahu. 375 00:27:55,922 --> 00:27:58,123 Aku periksa sebelah sini. 376 00:28:32,909 --> 00:28:34,624 Chris, apa yang kau lakukan? 377 00:28:34,630 --> 00:28:36,664 Berhenti! Apa yang terjadi? 378 00:28:58,585 --> 00:29:00,252 Ben?! 379 00:29:05,358 --> 00:29:07,493 Mundur, bung! Pindah! 380 00:29:07,527 --> 00:29:08,894 Chris, minggir! 381 00:29:10,463 --> 00:29:12,331 Chris, minggir! 382 00:29:22,709 --> 00:29:23,742 Masukkan ke palka! 383 00:29:32,331 --> 00:29:34,081 Chris, minggir! 384 00:29:37,112 --> 00:29:38,612 Aku bisa membidiknya! Minggir! 385 00:29:38,647 --> 00:29:39,780 Chris, minggir! 386 00:29:42,567 --> 00:29:44,735 Berhenti! 387 00:29:44,786 --> 00:29:46,287 Chris, berhenti! 388 00:29:47,476 --> 00:29:49,156 Kau bisa menahannya? / Ya! Pergi, pergi! 389 00:29:53,028 --> 00:29:55,095 Chris! 390 00:30:02,170 --> 00:30:03,604 Chris, tidak! Ayo! 391 00:30:03,638 --> 00:30:05,506 Chris, ayo, ayo! / Lepaskan aku! 392 00:30:05,540 --> 00:30:08,008 Lepaskan aku! / Chris, tunggu! 393 00:30:08,043 --> 00:30:09,243 Berhenti! 394 00:30:10,946 --> 00:30:12,613 Lepaskan aku! 395 00:30:13,715 --> 00:30:15,616 Lepaskan aku! 396 00:30:23,952 --> 00:30:25,819 Tetap disana! 397 00:30:41,209 --> 00:30:42,509 Mesin kembali nyala! 398 00:30:42,544 --> 00:30:44,178 Tapi air masih masuk ke kapal! 399 00:30:44,212 --> 00:30:46,013 Kalian tambal! 400 00:30:46,047 --> 00:30:47,381 Ayah akan bawa kita pulang! 401 00:30:47,415 --> 00:30:48,482 Ayo jalan! 402 00:30:59,060 --> 00:31:01,128 Masih yakin kau ingin menangkap putri duyung? 403 00:31:01,162 --> 00:31:03,675 Kita sudah menangkapnya. 404 00:31:07,403 --> 00:31:09,004 Tunggu, tunggu! Xan! Xan! 405 00:31:11,539 --> 00:31:13,007 Tidak. 406 00:31:15,243 --> 00:31:17,177 Xander, tunggu. 407 00:31:26,971 --> 00:31:28,332 Baik. 408 00:31:28,338 --> 00:31:30,339 Kau periksa di sana! Aku di atas! 409 00:31:33,395 --> 00:31:35,062 Di sana, di sana. 410 00:31:37,766 --> 00:31:39,500 Apa kau tahu cara mengelas? 411 00:31:39,534 --> 00:31:42,202 Diam atau kulas mulutmu. 412 00:32:12,344 --> 00:32:13,901 Xan! 413 00:32:14,762 --> 00:32:15,869 Ayah! 414 00:32:42,298 --> 00:32:43,298 Xander! 415 00:32:44,599 --> 00:32:47,149 Ayah! Kami akan membawamu ke rumah sakit! Kami akan membawamu pulang! 416 00:32:47,155 --> 00:32:48,502 Tahan lukanya. 417 00:32:48,536 --> 00:32:50,070 Bertahanlah. 418 00:32:51,251 --> 00:32:52,940 Bawa kami pulang! 419 00:32:52,974 --> 00:32:54,308 Sekarang! Pergi! 420 00:32:54,342 --> 00:32:55,676 Ya, ya. / Sial. 421 00:32:55,710 --> 00:32:57,111 Ambil kotak P3K! 422 00:32:57,145 --> 00:32:58,445 Baik! 423 00:32:58,480 --> 00:33:01,126 Ayah takkan bertahan sampai ke darat! 424 00:33:01,132 --> 00:33:05,145 Jangan katakan itu. 425 00:33:08,214 --> 00:33:09,881 Maafkan aku, Ayah. 426 00:33:10,058 --> 00:33:11,525 Aku minta maaf. Ini semua salahku. 427 00:33:11,559 --> 00:33:12,826 Aku seharusnya tidak membawa kapal ini. 428 00:33:12,861 --> 00:33:14,128 Aku seharusnya mendengarmu. 429 00:33:14,162 --> 00:33:15,696 Aku minta maaf. 430 00:33:15,730 --> 00:33:19,666 Kau hanya mencoba berbuat benar untuk keluargamu. 431 00:33:20,104 --> 00:33:22,102 Ayah sudah keras padamu, Xan. 432 00:33:22,137 --> 00:33:23,837 Ayah keras padamu. 433 00:33:23,872 --> 00:33:27,207 Ayah hanya ingin membuatmu siap... 434 00:33:28,139 --> 00:33:29,977 ...menjadi kapten. 435 00:33:30,378 --> 00:33:33,013 Tidak seperti ini, Ayah. Aku tak ingin seperti ini. 436 00:33:33,047 --> 00:33:34,515 Tidak seperti ini, kumohon. 437 00:33:34,549 --> 00:33:36,183 Tidak apa-apa. 438 00:33:37,685 --> 00:33:39,253 Kapal ini milikmu sekarang, Nak. 439 00:33:40,655 --> 00:33:42,523 Kapal ini milikmu sekarang. 440 00:33:43,658 --> 00:33:44,925 Kapal ini-- 441 00:33:46,995 --> 00:33:48,662 Ayah? 442 00:33:51,699 --> 00:33:52,766 Ayah? 443 00:33:54,402 --> 00:33:55,569 Ayah! 444 00:33:57,539 --> 00:33:58,872 Ayah! 445 00:33:59,908 --> 00:34:01,375 Bangun, Ayah! 446 00:34:01,409 --> 00:34:02,509 Ayah. 447 00:34:28,328 --> 00:34:29,929 Kita seharusnya-- 448 00:34:30,281 --> 00:34:33,788 Kita harus panggil Penjaga Pantai dan menjelaskan situasinya. 449 00:34:34,101 --> 00:34:37,062 Situasi ini tak bisa dijelaskan, kawan. 450 00:34:37,571 --> 00:34:39,806 Kecuali kau ingin kembali ke rumah sakit,... 451 00:34:39,840 --> 00:34:42,797 ...dan kali ini, di kamar RSJ. / Kita harus melakukan sesuatu. 452 00:34:42,803 --> 00:34:44,969 Kita harus memberi tahu seseorang. / Pikirmu... 453 00:34:44,975 --> 00:34:47,508 ...akan ada yang percaya bahwa Aquaman melompat ke kapal... 454 00:34:47,514 --> 00:34:48,782 ...dan menusuk kapten kita? 455 00:34:48,788 --> 00:34:50,989 Mereka akan berpikir kita pelakunya! 456 00:34:53,287 --> 00:34:55,608 Xander. 457 00:34:56,251 --> 00:34:59,850 Sean berusaha melepas talinya,... 458 00:35:00,317 --> 00:35:02,134 ...dia terkena. 459 00:35:02,591 --> 00:35:05,465 Dia tak bisa menggapai pisaunya tepat waktu,... 460 00:35:06,061 --> 00:35:08,267 ...sehingga terjun kelaut. 461 00:35:11,898 --> 00:35:14,006 Dan arus menyeretnya pergi. 462 00:35:17,993 --> 00:35:20,094 Itu sebuah kecelakaan. 463 00:35:33,227 --> 00:35:35,163 Dia tenggelam di laut. 464 00:35:37,999 --> 00:35:39,900 Dia tenggelam di laut. 465 00:36:03,223 --> 00:36:05,258 Baik. 466 00:37:09,540 --> 00:37:11,138 Sudah kuhubungi Penjaga Pantai. 467 00:37:11,144 --> 00:37:13,407 Mereka belum menemukan sesuatu yang aneh di air. 468 00:37:13,850 --> 00:37:15,917 Terima kasih, Marissa. 469 00:37:16,957 --> 00:37:19,526 Apa seseorang dari County datang menjemputnya? 470 00:37:19,889 --> 00:37:21,857 Kubiarkan tersangka pergi. 471 00:37:21,891 --> 00:37:23,082 Apa? 472 00:37:23,088 --> 00:37:24,393 Alibinya benar. 473 00:37:24,427 --> 00:37:26,199 Tapi kita menangkapnya. 474 00:37:26,205 --> 00:37:28,830 Dengan hormat, jangan percaya bahwa dia-- 475 00:37:28,865 --> 00:37:31,733 Dia bersama Maddie diwaktu Donnie dibunuh. 476 00:37:31,768 --> 00:37:34,857 Jadi kecuali kau menyebut putriku pembohong-- 477 00:37:37,273 --> 00:37:39,341 Tidak, pak, tentu saja tidak. 478 00:37:39,375 --> 00:37:40,942 Baik. 479 00:37:50,407 --> 00:37:52,220 Ben, jawablah. 480 00:37:52,345 --> 00:37:54,477 Ben, kau dengar? 481 00:37:54,511 --> 00:37:55,711 Ben? 482 00:37:56,489 --> 00:37:57,780 Ben, jawablah. 483 00:37:59,049 --> 00:38:00,616 Maddie? 484 00:38:00,651 --> 00:38:03,619 Aku mendengarmu. Aku bersama Ryn. Dia aman. 485 00:38:03,654 --> 00:38:05,321 Kau baik saja? 486 00:38:07,573 --> 00:38:08,940 Ya. 487 00:38:10,500 --> 00:38:12,835 Kami pulang sekarang. 488 00:38:13,096 --> 00:38:14,330 Sampai nanti. 489 00:38:23,166 --> 00:38:24,566 Aku minta maaf. 490 00:38:25,542 --> 00:38:29,512 Aku membuatmu bermasalah dengan ayah. 491 00:38:30,747 --> 00:38:32,748 Itu karena aku sendiri. 492 00:38:33,553 --> 00:38:36,024 Aku dan Ayah, kami punya perjanjian,... 493 00:38:37,588 --> 00:38:40,188 ...dan janji tak boleh dirusak. 494 00:38:58,476 --> 00:39:00,176 Tak ada yang ditemukan hidup? 495 00:39:00,210 --> 00:39:02,545 Tak ada orang sama sekali. 496 00:39:02,579 --> 00:39:04,947 Kita meremehkan mereka. 497 00:39:04,982 --> 00:39:07,427 Ini serangan terkoordinasi. 498 00:39:07,951 --> 00:39:10,853 Jika kita cepat mengendalikan situasi ini,... 499 00:39:10,888 --> 00:39:14,295 ...entah berapa banyak korban lain yang kita hadapi? 500 00:39:15,137 --> 00:39:16,860 Yang kau hadapi. 501 00:39:17,394 --> 00:39:19,929 Kau tahu ini akan terjadi, bukan? 502 00:39:19,963 --> 00:39:22,798 Itu sebabnya kau meminta membatalkan seluruh operasi. 503 00:39:26,503 --> 00:39:29,396 Kita tidak meremehkan mereka, Laksamana. 504 00:39:29,442 --> 00:39:30,773 Kau yang remehkan mereka. 505 00:39:55,243 --> 00:39:56,886 Aku minta maaf, Ayah. 506 00:40:00,514 --> 00:40:01,848 Aku tahu kamu. 507 00:40:34,711 --> 00:40:37,289 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas