1
00:00:00,094 --> 00:00:01,609
Nelle puntate precedenti di Siren...
2
00:00:01,610 --> 00:00:03,000
Ryn è tornata.
3
00:00:03,001 --> 00:00:05,683
Perché mai dovrebbe tornare?
4
00:00:09,298 --> 00:00:11,682
- Ci serve aiuto.
- Sta peggiorando, vero?
5
00:00:11,683 --> 00:00:13,053
Cosa sta succedendo?
6
00:00:13,054 --> 00:00:15,219
Le stanno affamando, Maddie.
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,840
- Quindi il Governo è complice.
- Forse è il mandante.
8
00:00:17,841 --> 00:00:21,525
Sembra che una giovane donna abbia aggredito
uno scaricatore di porto di 110 chili.
9
00:00:22,099 --> 00:00:23,867
Ci servono le persone.
10
00:00:23,868 --> 00:00:25,694
Loro... preso!
11
00:00:25,695 --> 00:00:26,946
No. No, no, no, no!
12
00:00:29,874 --> 00:00:30,874
Ehi!
13
00:00:30,875 --> 00:00:32,012
Ryn!
14
00:00:32,013 --> 00:00:33,164
Acqua.
15
00:00:33,165 --> 00:00:35,111
- Subito.
- Trovato traccia di loro?
16
00:00:35,112 --> 00:00:36,820
- Tu?
- Sì...
17
00:00:37,078 --> 00:00:40,003
- puoi fidarti di me.
- Questo tizio, Decker...
18
00:00:41,112 --> 00:00:43,600
penso che ci sia lui
dietro tutta la faccenda.
19
00:00:48,468 --> 00:00:50,468
PRODOTTI ITTICI POWNALL
20
00:01:19,740 --> 00:01:21,844
- Tieni.
- Grazie.
21
00:01:24,330 --> 00:01:25,561
Maddie...
22
00:01:25,800 --> 00:01:28,303
tu raccontato storia di madre.
23
00:01:28,919 --> 00:01:30,091
È vero.
24
00:01:30,092 --> 00:01:32,058
Tua madre non c'è più.
25
00:01:32,059 --> 00:01:34,025
Quando Ryn era giovane...
26
00:01:34,263 --> 00:01:35,753
madre morta.
27
00:01:36,032 --> 00:01:38,833
Sorella preso cura di me, sempre.
28
00:01:38,834 --> 00:01:41,234
Ma ora è sola.
29
00:01:41,746 --> 00:01:43,235
Ha fame...
30
00:01:43,236 --> 00:01:45,143
- e paura.
- Ryn.
31
00:01:45,144 --> 00:01:46,653
Sarà...
32
00:01:47,110 --> 00:01:49,454
fuori, di notte...
33
00:01:49,732 --> 00:01:51,520
a cercare cibo.
34
00:01:52,971 --> 00:01:55,037
- È a caccia?
- Sì...
35
00:01:55,633 --> 00:01:57,044
andrà a caccia.
36
00:02:43,755 --> 00:02:46,199
Agente Montero, cosa posso fare per lei?
37
00:02:46,200 --> 00:02:47,907
Volevo solo avvisarla, signore,
38
00:02:47,908 --> 00:02:50,334
e dirle che l'ammiraglio la stava cercando.
39
00:02:51,464 --> 00:02:52,874
Cosa gli ha detto?
40
00:02:52,875 --> 00:02:53,967
Niente.
41
00:02:54,325 --> 00:02:57,106
Ho pensato che stesse seguendo il suo...
42
00:02:57,445 --> 00:03:00,682
sospetto, ma ho notato
che il suo viaggio non era in programma.
43
00:03:00,683 --> 00:03:02,741
Volevo solo farglielo sapere, signore.
44
00:03:03,265 --> 00:03:05,152
Apprezzo la sua discrezione, Montero.
45
00:03:05,153 --> 00:03:06,563
È il mio dovere, signore.
46
00:05:00,746 --> 00:05:03,309
Subsfactory e i SFirenetti presentano
Siren 01x06 - Showdown
47
00:05:03,310 --> 00:05:06,630
Traduzione: Sayda, Aire92, Francescaoswin,
Braschio, Naali, EmylReen, amyvh.
48
00:05:06,631 --> 00:05:08,892
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
49
00:05:09,233 --> 00:05:10,644
Hai visto?
50
00:05:10,472 --> 00:05:12,498
{\an8}FAUNA ITTICA VULNERABILE
51
00:05:10,645 --> 00:05:14,329
Il Chronic ha accusato apertamente la
Prodotti Ittici Pownall di eccesso di pesca.
52
00:05:14,330 --> 00:05:16,007
Tuo padre ne sarà entusiasta.
53
00:05:16,008 --> 00:05:18,372
Sì, e lo sarà ancora di più...
54
00:05:18,611 --> 00:05:20,581
quando gli dirò
che deve far rientrare le barche.
55
00:05:20,582 --> 00:05:23,889
Il Governo gli sta dando carta bianca.
Non si arrenderà così facilmente.
56
00:05:23,890 --> 00:05:26,091
Gli darò una buona ragione per farlo.
57
00:05:28,232 --> 00:05:29,305
Ryn?
58
00:05:29,504 --> 00:05:30,933
Andrà tutto bene.
59
00:05:31,272 --> 00:05:32,825
Sistemeremo tutto per te e per tua sorella.
60
00:05:32,826 --> 00:05:36,096
Mia sorella non fidarsi di me.
61
00:05:36,097 --> 00:05:38,417
Ascolta, se le dimostriamo
di potervi aiutare,
62
00:05:38,418 --> 00:05:40,960
di potervi procurare il cibo,
cambierà idea.
63
00:05:40,961 --> 00:05:42,390
Dobbiamo solo fare attenzione.
64
00:05:42,391 --> 00:05:45,629
L'altra sera ha aggredito un uomo
nel magazzino del pesce.
65
00:05:45,630 --> 00:05:47,559
La polizia potrebbe cercarvi.
66
00:05:48,685 --> 00:05:49,685
Sì...
67
00:05:51,291 --> 00:05:52,423
Maddie.
68
00:05:55,213 --> 00:05:58,278
Allora, ho preparato un caffè...
69
00:05:58,722 --> 00:06:00,971
con zucchero e soia.
70
00:06:01,583 --> 00:06:05,159
E un pesce, dalla testa alla coda.
71
00:06:05,592 --> 00:06:08,215
Bene, adesso devo proprio andare. Maddie?
72
00:06:08,359 --> 00:06:09,729
- Ti amo.
- Ti amo.
73
00:06:15,926 --> 00:06:17,197
Ti amo.
74
00:06:22,861 --> 00:06:25,422
Okay, è successo davvero.
75
00:06:29,197 --> 00:06:31,160
A me ne è toccato uno l'altro giorno.
76
00:06:44,587 --> 00:06:46,446
Dove sei andata ieri notte?
77
00:06:47,944 --> 00:06:51,114
Tu e tua sorella avete
le stesse misteriose abitudini.
78
00:06:52,852 --> 00:06:54,899
Lei, però, è un po' più loquace.
79
00:07:01,333 --> 00:07:04,174
Non ti piace qui. Lo so.
80
00:07:04,824 --> 00:07:05,843
Ryn.
81
00:07:06,167 --> 00:07:07,836
Vuoi vederla?
82
00:07:08,235 --> 00:07:10,179
Posso organizzare.
83
00:07:12,128 --> 00:07:14,806
Forse riesci a farla ragionare.
84
00:07:24,258 --> 00:07:26,927
Tutte le industrie ittiche
stanno sfruttando queste nuove leggi.
85
00:07:26,928 --> 00:07:29,728
Perché hanno fatto solo
il nostro nome? È incredibile.
86
00:07:29,729 --> 00:07:32,800
Noi siamo l'azienda più grande.
Per forza hanno fatto il nostro nome.
87
00:07:32,801 --> 00:07:35,601
Stai dicendo che sia giusto
farci passare per i cattivi?
88
00:07:35,602 --> 00:07:37,947
Noi siamo i cattivi, in questa situazione.
89
00:07:38,184 --> 00:07:40,025
Ma non dobbiamo esserlo per forza.
90
00:07:43,487 --> 00:07:45,974
- Cosa vuoi dire?
- Dimostriamo che, anche se il Governo
91
00:07:45,975 --> 00:07:48,737
non è attento alla tutela dell'ambiente,
la Pownall Prodotti Ittici...
92
00:07:48,738 --> 00:07:50,015
lo è eccome.
93
00:07:50,986 --> 00:07:52,788
- Potremmo raccontarla così.
- No...
94
00:07:52,789 --> 00:07:55,054
dico di farlo per davvero.
95
00:07:55,849 --> 00:07:56,941
Come?
96
00:07:57,378 --> 00:07:59,877
Vendiamo moltissimo
ai grandi magazzini alimentari,
97
00:07:59,878 --> 00:08:02,076
ma non vendiamo
ai mercati biologici di fascia alta.
98
00:08:02,077 --> 00:08:04,298
- Noi andiamo oltre.
- Sai quanto salmone vendiamo alla Kroger?
99
00:08:04,299 --> 00:08:08,944
Sì, ma sai quanto costa al chilo il salmone
argentato pescato a canna da Whole Foods?
100
00:08:09,162 --> 00:08:11,844
In effetti non abbiamo mai corteggiato
il mercato di fascia alta.
101
00:08:11,845 --> 00:08:14,781
La pesca ecologica equivale
a un maggiore prezzo al chilo.
102
00:08:14,782 --> 00:08:17,903
Ho fatto due conti.
Il nostro profitto aumenterebbe...
103
00:08:17,904 --> 00:08:19,374
del 6%.
104
00:08:19,375 --> 00:08:20,785
6%, dici?
105
00:08:21,281 --> 00:08:23,963
Prima o dopo la donazione a Greenpeace?
106
00:08:27,505 --> 00:08:28,573
Ben?
107
00:08:29,787 --> 00:08:32,786
Perché non passi dalla raccolta fondi
organizzata da tua madre, stasera?
108
00:08:32,787 --> 00:08:35,371
Non posso. Ho troppo da fare.
109
00:08:35,372 --> 00:08:38,101
È stata rifiutata
per un altro studio clinico.
110
00:08:38,665 --> 00:08:41,907
Sai che tua madre non lo direbbe mai,
ma è piuttosto giù di morale, e...
111
00:08:42,245 --> 00:08:44,947
beh, so che stare con te e Doug
le sarebbe di grande aiuto.
112
00:08:45,344 --> 00:08:47,886
Vieni, e ti prometto che nel frattempo...
113
00:08:47,887 --> 00:08:50,072
penserò seriamente a quello che hai detto.
114
00:08:53,879 --> 00:08:55,221
- Ciao.
- Ehi.
115
00:08:55,435 --> 00:08:57,276
Grazie di avermi chiamata.
116
00:08:58,270 --> 00:08:59,820
Com'è arrivata qui?
117
00:09:00,516 --> 00:09:02,366
Sono uscita a cercarla.
118
00:09:04,857 --> 00:09:06,434
Cosa succede tra te e loro?
119
00:09:06,435 --> 00:09:08,740
Beh, forse percepiscono la mia empatia.
120
00:09:08,741 --> 00:09:10,609
L'eterna esclusa.
121
00:09:10,610 --> 00:09:13,420
Come fai a sapere così tante cose di loro?
C'è qualcosa che non ci ha detto.
122
00:09:13,421 --> 00:09:17,732
- Oh, ci sono molte cose che non vi ho detto.
- Ad esempio? Helen, devi...
123
00:09:21,889 --> 00:09:23,300
Dovremmo preoccuparci?
124
00:09:37,677 --> 00:09:39,135
Basta litigare.
125
00:09:47,180 --> 00:09:48,458
È un tea party?
126
00:09:49,511 --> 00:09:50,813
È camomilla.
127
00:09:51,080 --> 00:09:52,809
Dovrebbe calmare gli animi.
128
00:09:53,067 --> 00:09:54,974
Perché non ci sediamo tutti?
129
00:09:54,975 --> 00:09:56,007
Vai.
130
00:09:57,974 --> 00:09:59,643
Parlo con sorella.
131
00:09:59,822 --> 00:10:00,994
Sei sicura?
132
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Vai.
133
00:10:02,690 --> 00:10:04,331
Lasciamo che risolvano da sole.
134
00:10:04,332 --> 00:10:06,120
Nel mio appartamento?
135
00:10:07,173 --> 00:10:08,401
Accidenti.
136
00:11:07,128 --> 00:11:08,518
Come posso aiutarla?
137
00:11:10,280 --> 00:11:12,279
Sto cercando Ben Pownall.
138
00:11:12,280 --> 00:11:13,719
Oggi non c'è.
139
00:11:14,077 --> 00:11:15,764
Sa dove posso trovarlo?
140
00:11:15,765 --> 00:11:17,340
Posso sapere chi lo cerca?
141
00:11:18,493 --> 00:11:22,184
Un collega biologo interessato al suo
lavoro sui modelli alimentari degli Steller.
142
00:11:23,038 --> 00:11:25,283
- Ben è l'uomo giusto per l'argomento.
- Sì.
143
00:11:25,541 --> 00:11:28,025
- Sa quando tornerà, allora?
- Non oggi.
144
00:11:28,850 --> 00:11:30,300
Aveva una cosa da fare.
145
00:11:30,617 --> 00:11:32,365
- Una cosa?
- Sì.
146
00:11:32,366 --> 00:11:35,922
Una specie di cosa di beneficenza
organizzata dai suoi genitori.
147
00:11:38,902 --> 00:11:40,072
Grazie.
148
00:11:40,867 --> 00:11:42,416
Provo a tornare più tardi.
149
00:11:47,828 --> 00:11:49,397
Ci aiuteranno.
150
00:11:49,398 --> 00:11:50,920
Ben e Maddie.
151
00:11:50,921 --> 00:11:52,855
Faranno tornare il nostro cibo.
152
00:11:53,530 --> 00:11:55,459
Vedo la sua faccia...
153
00:11:55,460 --> 00:11:56,927
in quel posto...
154
00:11:56,928 --> 00:11:59,650
- prende il nostro cibo.
- Non era lui.
155
00:12:00,017 --> 00:12:01,487
Era suo...
156
00:12:01,488 --> 00:12:03,753
padre. Ben aiuterà.
157
00:12:04,786 --> 00:12:05,827
No!
158
00:12:07,363 --> 00:12:09,628
Tu aiuti lui...
159
00:12:09,926 --> 00:12:12,549
- non me.
- Tu cerchi di ucciderlo.
160
00:12:14,317 --> 00:12:15,648
Quindi io aiuto.
161
00:12:22,076 --> 00:12:23,268
A te...
162
00:12:23,540 --> 00:12:26,208
piace umano.
163
00:12:28,690 --> 00:12:29,924
A te...
164
00:12:31,732 --> 00:12:33,043
piace...
165
00:12:34,175 --> 00:12:35,566
umano.
166
00:12:44,578 --> 00:12:45,948
Droghe.
167
00:12:45,949 --> 00:12:47,640
- Dici?
- Sì.
168
00:12:47,641 --> 00:12:49,386
Ma dev'essere qualcosa di nuovo.
169
00:12:49,910 --> 00:12:51,312
Donne giovani...
170
00:12:51,313 --> 00:12:52,962
di bassa statura...
171
00:12:53,221 --> 00:12:54,870
crimini simili.
172
00:12:55,148 --> 00:12:57,234
Queste due si fanno della stessa droga.
173
00:12:57,472 --> 00:12:59,419
Fuori di testa e strafatte.
174
00:13:00,234 --> 00:13:02,526
Ci dev'essere un qualche legame.
175
00:13:06,598 --> 00:13:09,870
Da quando ci vogliono due giorni
per aggiustare un collettore di aspirazione?
176
00:13:09,871 --> 00:13:12,848
- I meccanici si fanno pagare a ore.
- Sì, beh, che rottura.
177
00:13:12,849 --> 00:13:15,927
Cioè, sono appena tornato al lavoro
e il motore di tuo padre si inceppa.
178
00:13:15,928 --> 00:13:17,894
Beh, è una rottura più per mio padre.
179
00:13:21,210 --> 00:13:22,898
- È lui.
- Chi?
180
00:13:24,408 --> 00:13:25,698
Il tizio...
181
00:13:25,699 --> 00:13:27,488
della struttura militare.
182
00:13:27,489 --> 00:13:29,295
Cosa? Quello che ti ha trovato in Alaska?
183
00:13:30,190 --> 00:13:31,481
Sei sicuro?
184
00:13:31,665 --> 00:13:32,665
Sì.
185
00:13:33,786 --> 00:13:36,060
Cosa diavolo ci fa qui?
186
00:13:38,328 --> 00:13:40,453
E sei sicuro che fosse lui?
187
00:13:41,030 --> 00:13:43,024
Come se fosse Gesù in persona, bello.
188
00:13:43,811 --> 00:13:45,281
Cosa ci fa in città?
189
00:13:45,698 --> 00:13:47,288
Pensi che mi stia cercando?
190
00:13:47,289 --> 00:13:49,394
Se così fosse, lo sapresti.
191
00:13:49,672 --> 00:13:53,680
- Digli quello che hai detto a me.
- Ah, giusto. Dunque, beh, in Alaska...
192
00:13:53,681 --> 00:13:56,004
questo Decker insisteva a chiedere...
193
00:13:56,005 --> 00:13:57,753
dell'infermiera pazza, giusto?
194
00:13:58,181 --> 00:13:59,800
E poi, prima di andarsene...
195
00:14:00,336 --> 00:14:02,109
si china verso di me e...
196
00:14:02,110 --> 00:14:04,270
mi chiede se lei abbia cantato per me.
197
00:14:04,508 --> 00:14:06,498
- Cantato?
- Sì.
198
00:14:07,075 --> 00:14:08,207
Cantato.
199
00:14:10,015 --> 00:14:11,124
Cioè...
200
00:14:11,525 --> 00:14:13,889
questo tizio è proprio fuori di testa, no?
201
00:14:16,883 --> 00:14:18,883
Devo andare in bagno, va bene?
202
00:14:22,279 --> 00:14:23,472
Allora...
203
00:14:24,048 --> 00:14:26,769
sai quando ti ho detto
che questo Decker cercava la mia sirena?
204
00:14:26,770 --> 00:14:29,531
- Sì, ho letto il tuo messaggio da ubriaco.
- Beh...
205
00:14:29,909 --> 00:14:31,637
dovresti chiederti il perché.
206
00:14:32,114 --> 00:14:34,159
Cioè, perché è qui...
207
00:14:34,160 --> 00:14:36,086
a Bristol Cove? Cioè...
208
00:14:36,087 --> 00:14:37,773
cosa sta facendo? Quindi...
209
00:14:38,091 --> 00:14:39,322
Ecco la mia...
210
00:14:39,323 --> 00:14:41,747
assurda, ma non così assurda risposta.
211
00:14:42,085 --> 00:14:43,475
Decker è qui...
212
00:14:43,952 --> 00:14:46,455
perché la sirena è qui.
213
00:14:54,792 --> 00:14:56,249
Stava scrivendo della possibile
214
00:14:56,250 --> 00:14:59,212
esistenza di umanoidi
acquatici già negli anni novanta.
215
00:14:59,213 --> 00:15:01,640
È lui, Maddie. Ne sono certo.
216
00:15:02,285 --> 00:15:05,510
È stato buttato fuori
da diverse università fino al 2008.
217
00:15:05,511 --> 00:15:06,645
E poi?
218
00:15:07,566 --> 00:15:09,724
Nada. È scomparso.
219
00:15:10,519 --> 00:15:15,180
Okay, quindi quelle università non volevano
Decker e le sue teorie sulle sirene,
220
00:15:15,181 --> 00:15:16,955
ma la marina militare sì.
221
00:15:17,640 --> 00:15:21,880
Voglio dire, è arrivato
fino in Alaska per cercare Donna.
222
00:15:22,206 --> 00:15:25,239
E ora è qui a Bristol Cove? Perché?
223
00:15:25,240 --> 00:15:26,855
Sa che è qui, secondo te?
224
00:15:26,856 --> 00:15:28,453
Dev'essere così. Non credi?
225
00:15:29,071 --> 00:15:31,394
È collegato anche all'eccesso di pesca.
226
00:15:33,239 --> 00:15:34,368
Maddie?
227
00:15:36,820 --> 00:15:39,017
Non si fermerà
finché non l'avrà trovata.
228
00:15:41,984 --> 00:15:43,130
Tesoro.
229
00:15:43,700 --> 00:15:44,893
Cosa c'è?
230
00:15:46,400 --> 00:15:48,918
Decker ha chiesto a Chris...
231
00:15:51,114 --> 00:15:53,455
- se avesse cantato per lui.
- Cantato?
232
00:15:53,456 --> 00:15:54,986
È una loro caratteristica.
233
00:15:55,448 --> 00:15:58,339
Conosci i miti sul canto delle sirene, no?
234
00:15:58,340 --> 00:16:00,887
Non è proprio un canto.
235
00:16:01,288 --> 00:16:03,032
Ti entra nella testa.
236
00:16:05,046 --> 00:16:07,349
Non so, sarà tipo
un meccanismo di difesa.
237
00:16:07,350 --> 00:16:09,052
Come fai a sapere tutto questo?
238
00:16:10,721 --> 00:16:12,787
Perché Ryn ha fatto la stessa cosa a me...
239
00:16:13,304 --> 00:16:14,774
quando ci siamo conosciuti.
240
00:16:17,095 --> 00:16:18,961
E me lo dici solo adesso?
241
00:16:19,342 --> 00:16:20,563
Mi dispiace.
242
00:16:21,579 --> 00:16:22,730
Era...
243
00:16:24,800 --> 00:16:26,612
Non sapevo cosa significasse...
244
00:16:26,826 --> 00:16:28,396
e non lo so neanche adesso.
245
00:16:28,790 --> 00:16:30,335
Cosa si prova?
246
00:16:30,336 --> 00:16:31,694
A dire il vero...
247
00:16:32,194 --> 00:16:33,621
è come una droga.
248
00:16:34,482 --> 00:16:38,011
Non so spiegarlo.
È come se ne avessi bisogno.
249
00:17:05,188 --> 00:17:07,374
Puoi andarmi a prendere
un bicchiere d'acqua?
250
00:17:07,735 --> 00:17:09,703
Tua madre non sarà felice di vedermi.
251
00:17:09,704 --> 00:17:14,074
- Sono scappata dal pranzo, l'altro giorno.
- No. Di sicuro l'avrà già dimenticato.
252
00:17:14,075 --> 00:17:15,780
Certo, perché è proprio da lei.
253
00:17:15,981 --> 00:17:17,855
E credo fosse lei.
254
00:17:19,374 --> 00:17:21,040
Credo che andrò a prendermi da bere.
255
00:17:21,041 --> 00:17:22,101
Okay.
256
00:17:23,458 --> 00:17:25,973
Ben! Che piacere vederti.
257
00:17:35,776 --> 00:17:37,160
Un bourbon, grazie.
258
00:17:37,161 --> 00:17:38,349
Ciao, Maddie.
259
00:17:38,895 --> 00:17:41,743
- Salve, signor Pownall.
- Ti prego, chiamami Ted.
260
00:17:43,313 --> 00:17:44,650
Bella festa...
261
00:17:45,108 --> 00:17:46,201
Ted.
262
00:17:46,202 --> 00:17:47,849
Elaine fa sempre le cose in grande.
263
00:17:48,584 --> 00:17:49,915
Come sta tuo padre?
264
00:17:50,234 --> 00:17:53,017
Sta bene. È a Forks, da mia zia.
265
00:17:53,018 --> 00:17:54,638
Grazie. Sta male.
266
00:17:54,639 --> 00:17:56,221
Ah, mi dispiace.
267
00:17:56,222 --> 00:17:58,722
Questo spiega l'aumento
della criminalità da queste parti.
268
00:18:11,995 --> 00:18:13,297
Scusatemi.
269
00:18:13,298 --> 00:18:14,454
Ciao, mamma.
270
00:18:14,455 --> 00:18:15,672
Ciao, Ben.
271
00:18:16,335 --> 00:18:18,240
- Sono contenta di vederti.
- Anch'io.
272
00:18:18,748 --> 00:18:22,889
Devo presentarti una persona. Stavo
giusto parlando con un brillante dottore.
273
00:18:22,890 --> 00:18:27,292
Guarda caso, anche lui
è un biologo marino e adora Chopin.
274
00:18:28,757 --> 00:18:29,989
Aldon Decker.
275
00:18:32,346 --> 00:18:33,545
Ben Pownall.
276
00:18:36,151 --> 00:18:38,945
Ci conosciamo
da molto tempo, io e tuo padre.
277
00:18:39,189 --> 00:18:41,136
Quando io ed Elaine
abbiamo avuto l'incidente,
278
00:18:41,137 --> 00:18:43,362
è stato il primo ad arrivare. Lo sapevi?
279
00:18:43,572 --> 00:18:46,070
- Non me l'ha mai detto.
- No? Beh, è così.
280
00:18:46,071 --> 00:18:47,653
Mi è rimasto vicino tutto il tempo.
281
00:18:48,029 --> 00:18:50,693
È rimasto in ospedale
con me tutta la notte...
282
00:18:50,986 --> 00:18:52,700
mentre operavano Elaine.
283
00:18:53,089 --> 00:18:54,529
È proprio da lui.
284
00:18:54,530 --> 00:18:56,037
Tuo padre è un brav'uomo.
285
00:18:57,411 --> 00:18:59,057
Dice la stessa cosa di lei.
286
00:19:03,786 --> 00:19:07,253
Il dottor Decker mi stava
parlando della sua ricerca.
287
00:19:07,254 --> 00:19:08,872
Sua madre si riferisce a...
288
00:19:08,873 --> 00:19:11,693
una rara creatura marina
che ho scoperto da poco.
289
00:19:11,694 --> 00:19:13,322
Una creatura marina?
290
00:19:13,997 --> 00:19:16,198
Le cui cellule staminali sono notevoli.
291
00:19:16,952 --> 00:19:19,669
- Forse non è il momento.
- No. No, no, caro.
292
00:19:19,670 --> 00:19:21,546
È affascinante. La prego, continui.
293
00:19:21,547 --> 00:19:26,011
Beh, ho somministrato il DNA della creatura
a un gruppo di topi paralitici.
294
00:19:26,012 --> 00:19:30,363
I topi del gruppo di controllo
sono morti per complicazioni da paralisi.
295
00:19:30,364 --> 00:19:31,695
Ma gli altri...
296
00:19:31,696 --> 00:19:34,227
quelli a cui ho somministrato
il DNA della creatura...
297
00:19:34,228 --> 00:19:37,120
hanno tutti ripreso a muoversi.
298
00:19:40,717 --> 00:19:41,865
Mamma, vuoi qualcosa?
299
00:19:41,866 --> 00:19:44,218
Un po' di quelle cellule
staminali, a quanto pare.
300
00:19:49,068 --> 00:19:50,298
Casa tua...
301
00:19:50,854 --> 00:19:52,448
non qui.
302
00:19:54,037 --> 00:19:55,523
Nell'acqua.
303
00:19:56,735 --> 00:19:58,026
Moriremo...
304
00:19:58,308 --> 00:19:59,357
tutti.
305
00:19:59,552 --> 00:20:02,257
Niente cibo. Abbiamo bisogno di loro.
306
00:20:02,258 --> 00:20:05,000
Tu hai bisogno di loro.
307
00:20:09,344 --> 00:20:11,728
So che uomo ti ha fatto questo...
308
00:20:12,342 --> 00:20:13,805
ma non Ben.
309
00:20:13,806 --> 00:20:15,109
Non Maddie.
310
00:20:15,530 --> 00:20:17,135
Umani non aiutare me.
311
00:20:18,144 --> 00:20:19,281
Loro...
312
00:20:23,143 --> 00:20:24,315
fanno male!
313
00:20:25,289 --> 00:20:26,490
Dolore!
314
00:20:27,594 --> 00:20:28,738
E tu...
315
00:20:29,402 --> 00:20:30,712
sorella...
316
00:20:32,293 --> 00:20:34,017
scegli loro.
317
00:20:35,952 --> 00:20:37,700
Loro ti fanno questo?
318
00:20:39,339 --> 00:20:40,859
Io caccio...
319
00:20:40,860 --> 00:20:42,470
vicino a superficie dell'acqua.
320
00:20:43,126 --> 00:20:44,380
Tu segui.
321
00:20:47,472 --> 00:20:49,440
- Mi dispiace.
- Dispiace?
322
00:20:59,685 --> 00:21:03,132
Tua madre mi ha detto che ti sei laureato
all'università di Washington
323
00:21:03,133 --> 00:21:05,350
e che hai fatto il tirocinio
con i migliori biologi marini.
324
00:21:05,351 --> 00:21:07,078
Non avrebbe dovuto dirle quelle cose.
325
00:21:07,462 --> 00:21:11,176
- Dire cosa?
- Non esistono pillole magiche per la paralisi
326
00:21:11,177 --> 00:21:14,551
e non avrebbe dovuto
illuderla in quel modo.
327
00:21:15,383 --> 00:21:16,555
Mi dispiace.
328
00:21:17,079 --> 00:21:18,392
Mi scuso sinceramente.
329
00:21:18,769 --> 00:21:19,862
Senti...
330
00:21:19,863 --> 00:21:21,824
mi sembri un ragazzo intelligente...
331
00:21:21,825 --> 00:21:24,720
e la mia ricerca
potrebbe aiutare molto tua madre.
332
00:21:26,179 --> 00:21:27,471
Se solo potessi...
333
00:21:27,758 --> 00:21:29,716
aiutarmi col mio lavoro.
334
00:21:30,153 --> 00:21:31,425
Una birra, per favore.
335
00:21:32,804 --> 00:21:34,597
So perché è in città...
336
00:21:34,951 --> 00:21:36,457
e so cosa vuole.
337
00:21:36,458 --> 00:21:38,154
Ne dubito molto.
338
00:21:38,155 --> 00:21:39,316
Grazie.
339
00:21:40,846 --> 00:21:42,353
So cosa le ha fatto.
340
00:21:45,379 --> 00:21:46,379
Come...
341
00:21:46,380 --> 00:21:47,621
come lo sai?
342
00:21:47,622 --> 00:21:52,301
Scusate l'interruzione, ma la mamma
riceverà l'onorificenza fra pochi minuti.
343
00:21:52,302 --> 00:21:54,080
Certo, Doug, arrivo subito.
344
00:21:54,636 --> 00:21:56,109
La mamma viene prima di tutto.
345
00:22:04,672 --> 00:22:08,088
Sidney, ti conviene andare alla Chiesa.
Il rifugio chiude alle dieci.
346
00:22:08,089 --> 00:22:10,612
Si sta bene. Dormirò fuori.
347
00:22:12,688 --> 00:22:14,118
Ho visto quella ragazza...
348
00:22:16,493 --> 00:22:17,973
era in giro per la città.
349
00:22:18,305 --> 00:22:19,395
Dove?
350
00:22:19,980 --> 00:22:22,654
- Una sera, nel vicolo con dei ragazzi.
- Chi?
351
00:22:22,927 --> 00:22:25,842
Non saprei, però mi ricordo di lei...
352
00:22:26,385 --> 00:22:30,830
- l'ho vista tempo fa sulla North Star.
- La barca di McClure?
353
00:22:31,066 --> 00:22:32,066
Sì.
354
00:22:33,051 --> 00:22:35,707
Una mattina l'ho vista
che girava da queste parti.
355
00:22:36,306 --> 00:22:37,435
Grazie, Sidney.
356
00:22:37,824 --> 00:22:40,140
La prossima volta,
ricordami di chiedere prima a te.
357
00:22:41,508 --> 00:22:43,197
- Decker è qui.
- Cosa?
358
00:22:43,198 --> 00:22:45,222
Sì. Sta cercando Donna.
359
00:22:45,223 --> 00:22:46,983
Ben, è pericoloso.
360
00:22:46,984 --> 00:22:49,542
- Credi sappia di Ryn?
- Sembrerebbe di no.
361
00:22:49,543 --> 00:22:50,753
Questo tizio...
362
00:22:51,296 --> 00:22:54,945
- non sappiamo di cosa sia capace.
- Dobbiamo essere più scaltri di lui.
363
00:22:55,510 --> 00:22:56,573
Ehi...
364
00:22:56,574 --> 00:22:58,568
avete visto il dottor Decker?
365
00:22:58,961 --> 00:23:01,067
Lo stavo giusto cercando.
366
00:23:02,378 --> 00:23:03,511
Scusatemi.
367
00:23:03,928 --> 00:23:05,021
Elaine.
368
00:23:06,634 --> 00:23:07,862
Signora Pownall...
369
00:23:08,025 --> 00:23:12,196
- a pranzo non abbiamo iniziato al meglio...
- Maddie. Maddie, non preoccuparti.
370
00:23:12,197 --> 00:23:14,130
Voglio solo il meglio per mio figlio.
371
00:23:19,681 --> 00:23:22,374
Dimmelo, sai dove si trova?
372
00:23:22,942 --> 00:23:24,043
Forse.
373
00:23:24,675 --> 00:23:26,377
Devi portarmi da lei.
374
00:23:26,378 --> 00:23:28,613
- Per favore, subito.
- Vorrei poterla aiutare.
375
00:23:28,824 --> 00:23:30,580
Davvero, lo vorrei.
376
00:23:32,079 --> 00:23:34,306
Ma ho bisogno di qualcosa da lei, prima.
377
00:23:34,806 --> 00:23:37,546
Ti rendi conto che ho l'esercito
dalla mia parte?
378
00:23:37,728 --> 00:23:42,238
Se le basta schioccare le dita
perché il Governo accorra in suo aiuto...
379
00:23:42,239 --> 00:23:43,842
perché non è ancora arrivato?
380
00:23:44,895 --> 00:23:48,127
Credo che lei voglia trovarla, giusto?
381
00:23:48,343 --> 00:23:50,518
Ma non vuole che la trovino loro.
382
00:23:53,729 --> 00:23:55,426
Possiamo fare un accordo.
383
00:23:55,843 --> 00:23:56,997
Io e lei.
384
00:23:58,268 --> 00:23:59,520
Fermi tutto.
385
00:24:00,063 --> 00:24:01,447
Annulli l'operazione.
386
00:24:01,760 --> 00:24:03,452
Affamarle...
387
00:24:03,453 --> 00:24:05,897
le esche e qualsiasi altra cosa progettiate.
388
00:24:05,898 --> 00:24:07,825
Fermi tutto immediatamente.
389
00:24:10,071 --> 00:24:12,176
Stai chiedendo troppo. Non c'è paragone.
390
00:24:12,177 --> 00:24:13,369
Davvero?
391
00:24:15,860 --> 00:24:17,581
Perché so cosa significa...
392
00:24:17,986 --> 00:24:20,183
averla dentro la propria testa.
393
00:24:21,574 --> 00:24:23,084
Non riesci a mangiare...
394
00:24:23,459 --> 00:24:24,923
o a dormire...
395
00:24:24,924 --> 00:24:27,654
non riesci a pensare a nient'altro.
396
00:24:33,430 --> 00:24:35,610
Ha cantato anche per te?
397
00:24:42,377 --> 00:24:43,807
Ciao, Helen.
398
00:24:44,789 --> 00:24:46,700
Cara, mi hai spaventato.
399
00:24:46,937 --> 00:24:48,774
Com'è andata?
400
00:24:49,256 --> 00:24:51,309
Non ho sentito rompersi niente.
401
00:24:55,063 --> 00:24:56,276
Qualcosa non va?
402
00:24:57,917 --> 00:24:59,255
Mia sorella...
403
00:24:59,744 --> 00:25:00,980
è forte.
404
00:25:01,338 --> 00:25:02,624
È una cacciatrice.
405
00:25:03,656 --> 00:25:04,656
Ma...
406
00:25:04,768 --> 00:25:05,987
quell'uomo...
407
00:25:07,421 --> 00:25:09,183
le ha fatto male.
408
00:25:10,867 --> 00:25:12,471
Starà meglio...
409
00:25:12,773 --> 00:25:14,482
quando sarà lontana da lui.
410
00:25:15,483 --> 00:25:16,483
No.
411
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Non...
412
00:25:23,095 --> 00:25:24,323
meglio.
413
00:25:26,094 --> 00:25:27,441
A volte...
414
00:25:28,953 --> 00:25:32,166
qualcosa dentro di te si spezza...
415
00:25:33,011 --> 00:25:34,726
e non importa quanto ti impegni...
416
00:25:35,410 --> 00:25:37,414
non c'è modo di curarlo.
417
00:25:37,580 --> 00:25:40,071
Quella sensazione rimane dentro di te.
418
00:25:53,884 --> 00:25:55,467
Vuole rivederla?
419
00:25:56,361 --> 00:25:58,501
Mi dica cosa sta succedendo.
420
00:26:05,470 --> 00:26:06,657
D'accordo.
421
00:26:08,076 --> 00:26:11,251
C'è un peschereccio del Governo al largo
di Bristol Cove, in questo momento...
422
00:26:11,466 --> 00:26:13,113
oltre Northern Break.
423
00:26:13,537 --> 00:26:15,391
La fame le porterà in superficie...
424
00:26:15,392 --> 00:26:16,996
le esche le attireranno...
425
00:26:17,252 --> 00:26:18,498
e il peschereccio...
426
00:26:18,728 --> 00:26:20,311
comincerà a catturarle.
427
00:26:21,687 --> 00:26:22,785
Quando?
428
00:26:23,741 --> 00:26:24,878
Stasera.
429
00:26:37,650 --> 00:26:39,906
- Pronto.
- Ryn e Donna sono ancora lì?
430
00:26:40,107 --> 00:26:41,688
Sì, perché? Che succede?
431
00:26:41,689 --> 00:26:43,041
D'accordo, ascoltami.
432
00:26:43,042 --> 00:26:45,247
Non farle uscire, okay?
433
00:26:45,489 --> 00:26:47,273
C'è un uomo che le sta cercando.
434
00:26:47,458 --> 00:26:49,809
La sorella di Ryn deve tornare in acqua.
435
00:26:49,810 --> 00:26:53,561
- Ce ne occuperemo non appena arriveremo lì.
- Puoi passarmi Ryn?
436
00:26:55,527 --> 00:26:56,857
È per te.
437
00:27:02,421 --> 00:27:03,701
Pronto? Sì.
438
00:27:03,702 --> 00:27:05,957
Ryn, fuori non siete al sicuro.
439
00:27:05,958 --> 00:27:07,800
Dovete restare dentro.
440
00:27:08,654 --> 00:27:11,562
L'uomo del laboratorio è qui alla festa.
441
00:27:11,563 --> 00:27:13,256
- Uomo?
- Sì!
442
00:27:13,620 --> 00:27:15,872
L'uomo cattivo che ha fatto
del male a Donna.
443
00:27:15,873 --> 00:27:17,808
È qui, la sta cercando.
444
00:27:19,389 --> 00:27:21,583
Devi restare da Helen, okay?
445
00:27:22,500 --> 00:27:23,507
Ryn!
446
00:27:25,074 --> 00:27:26,319
Okay, sì.
447
00:27:27,989 --> 00:27:29,072
Grazie.
448
00:27:58,325 --> 00:27:59,842
Dov'è la mia maledetta sirena?
449
00:28:00,606 --> 00:28:01,715
Mi scusi?
450
00:28:01,716 --> 00:28:04,149
Le rinfresco la memoria.
I suoi scagnozzi l'hanno rubata.
451
00:28:04,387 --> 00:28:06,480
Dalla mia barca, la North Star.
452
00:28:06,481 --> 00:28:09,436
- Mi ha scambiato per qualcun altro.
- Ecco cosa penso.
453
00:28:10,330 --> 00:28:12,723
Fa rapire Chris e la sirena
e li porta in quel posto...
454
00:28:12,724 --> 00:28:14,681
laboratorio, prigione,
qualunque cosa fosse.
455
00:28:15,259 --> 00:28:17,289
Poi Chris riesce a scappare...
456
00:28:17,651 --> 00:28:20,804
e l'infermiera pazza scappa con lui,
che la porta fino a Libbey Beach.
457
00:28:21,101 --> 00:28:22,160
Poi...
458
00:28:23,766 --> 00:28:25,399
l'infermiera scompare.
459
00:28:26,155 --> 00:28:27,431
E poi lei...
460
00:28:27,996 --> 00:28:31,740
impiega un mese intero
per rintracciare Chris fino in Alaska...
461
00:28:31,741 --> 00:28:33,299
per chiedergli di lei.
462
00:28:34,141 --> 00:28:35,255
Perché?
463
00:28:37,202 --> 00:28:38,579
Perché credo...
464
00:28:39,501 --> 00:28:41,218
credo che quell'infermiera...
465
00:28:41,879 --> 00:28:42,919
sia...
466
00:28:42,920 --> 00:28:44,205
la sirena.
467
00:28:45,555 --> 00:28:48,312
- Non c'è nessuna sirena. Non c'è mai stata.
- Cazzate!
468
00:28:48,313 --> 00:28:49,827
Un cetaceo deforme.
469
00:28:49,828 --> 00:28:52,175
- So quello che ho visto!
- Davvero?
470
00:28:53,798 --> 00:28:55,806
Crede di aver catturato qualcosa...
471
00:28:55,807 --> 00:29:00,037
la cui esistenza non è mai stata avvalorata
in 50.000 anni di esplorazioni oceaniche.
472
00:29:00,038 --> 00:29:01,678
Non si credeva neanche ai cavernicoli.
473
00:29:01,679 --> 00:29:03,801
Non si è mai trovato
uno scheletro di sirena.
474
00:29:03,802 --> 00:29:06,158
Nessun cadavere è mai affiorato
in superficie. In effetti...
475
00:29:06,159 --> 00:29:07,871
non c'è nessuna prova...
476
00:29:07,872 --> 00:29:10,699
- della loro esistenza.
- Non significa che non esistano.
477
00:29:11,754 --> 00:29:13,506
Perché ne ha catturata una, vero?
478
00:29:14,441 --> 00:29:15,565
Una viva.
479
00:29:15,566 --> 00:29:18,564
Xander McClure di Bristol Cove.
480
00:29:19,372 --> 00:29:20,456
Certo.
481
00:29:21,628 --> 00:29:25,046
E adesso scorrazza
per la città con i suoi amici,
482
00:29:25,047 --> 00:29:26,788
va in macchina con loro.
483
00:29:29,922 --> 00:29:33,075
Dev'essere un uomo davvero
molto speciale, signor McClure.
484
00:29:34,245 --> 00:29:36,375
E avere degli amici molto speciali.
485
00:29:44,450 --> 00:29:45,578
Dov'è andato?
486
00:29:45,579 --> 00:29:46,718
Non lo so.
487
00:29:47,344 --> 00:29:48,721
Controllo fuori.
488
00:29:52,056 --> 00:29:53,600
Faccio rientrare le navi.
489
00:29:54,044 --> 00:29:55,101
Cosa?
490
00:29:55,102 --> 00:29:57,639
Ho chiesto a Marty di fare
due conti e avevi ragione...
491
00:29:57,640 --> 00:29:59,875
- 6%.
- E migliorerà la nostra immagine.
492
00:29:59,876 --> 00:30:02,900
Se devo finire sul giornale,
voglio che sia per qualcosa di buono.
493
00:30:02,901 --> 00:30:04,393
Grazie, papà.
494
00:30:05,083 --> 00:30:06,964
- Doug?
- Nessun problema.
495
00:30:17,387 --> 00:30:19,058
Ehi, mamma?
496
00:30:19,534 --> 00:30:21,414
Hai visto il dottor Decker?
497
00:30:22,420 --> 00:30:24,485
Di sicuro sarà in giro.
498
00:30:24,486 --> 00:30:25,886
Ti siederesti con me?
499
00:30:25,887 --> 00:30:26,993
Per favore?
500
00:30:27,323 --> 00:30:29,345
Sì, certo, certo.
501
00:30:30,644 --> 00:30:33,785
Sono stata scartata
per un altro studio clinico.
502
00:30:33,971 --> 00:30:35,971
- Tuo padre te l'ha detto?
- Sì...
503
00:30:35,972 --> 00:30:37,414
mi dispiace molto.
504
00:30:37,646 --> 00:30:40,726
C'entri qualcosa col fatto
che il dottor Decker sia qui in città?
505
00:30:40,727 --> 00:30:42,258
Io? No.
506
00:30:43,542 --> 00:30:46,557
Beh, è molto entusiasta
delle sue ricerche, ma...
507
00:30:46,558 --> 00:30:48,004
voglio che tu sappia...
508
00:30:48,316 --> 00:30:49,446
che non mi servono.
509
00:30:49,447 --> 00:30:51,933
- Mamma.
- No, io... fammi finire, okay?
510
00:30:52,339 --> 00:30:54,870
So che non mi alzerò mai da questa sedia...
511
00:30:55,365 --> 00:30:56,722
e lo accetto.
512
00:30:56,723 --> 00:31:00,356
ma mi commuove profondamente
che tu voglia ancora aiutarmi, Ben.
513
00:31:01,194 --> 00:31:03,336
Credevo ti fossi arreso.
514
00:31:11,391 --> 00:31:12,885
- Salve.
- Ciao.
515
00:31:41,366 --> 00:31:42,612
A dopo.
516
00:31:42,985 --> 00:31:44,348
So cosa vuol dire.
517
00:31:47,820 --> 00:31:48,905
Maddie? Scusa.
518
00:31:48,906 --> 00:31:50,582
- Mi scusi.
- Che c'è? Scusami.
519
00:32:18,058 --> 00:32:19,368
Sei tu.
520
00:32:24,080 --> 00:32:25,794
Sono felice di vederti.
521
00:32:26,647 --> 00:32:27,647
Mi...
522
00:32:27,812 --> 00:32:29,841
mi dispiace per quel che è successo.
523
00:32:30,190 --> 00:32:32,293
Non ho mai voluto farti del male.
524
00:32:33,925 --> 00:32:36,069
Avrei dovuto trovare
un altro modo per studiarti.
525
00:32:36,070 --> 00:32:38,276
Ti prego, dammi solo un'altra possibilità.
526
00:32:43,472 --> 00:32:44,903
Che succede?
527
00:32:45,996 --> 00:32:47,525
Siete in due?
528
00:33:07,546 --> 00:33:08,957
Cosa sta succedendo?
529
00:33:10,467 --> 00:33:13,610
- Ryn?
- Ha fatto male a mia sorella!
530
00:33:14,222 --> 00:33:17,360
Ti prego. Non ti farò del male, promesso.
531
00:33:22,266 --> 00:33:23,990
Ryn! Fermati!
532
00:33:27,472 --> 00:33:29,101
No, Ryn! Aspetta!
533
00:33:30,054 --> 00:33:32,021
No! Io lo uccido.
534
00:33:32,200 --> 00:33:34,593
- Ha fatto male a mia sorella!
- Lo so.
535
00:33:34,594 --> 00:33:36,340
- So cos'ha fatto.
- Ti prego!
536
00:33:36,341 --> 00:33:38,488
Ryn? Ryn, aspetta, ti prego!
537
00:33:39,005 --> 00:33:40,376
Vuole che smetta?
538
00:33:40,555 --> 00:33:41,866
Cancelli tutto!
539
00:33:42,144 --> 00:33:44,720
Qualunque cosa stia succedendo, la fermi!
540
00:33:44,925 --> 00:33:46,974
- Faccia rientrare il peschereccio!
- Ryn, pensa!
541
00:33:46,975 --> 00:33:49,317
Non siete solo tu e Donna
in pericolo! Lo siete tutte!
542
00:33:49,318 --> 00:33:50,749
Cancelli tutto!
543
00:33:54,166 --> 00:33:55,497
Cancella!
544
00:34:04,137 --> 00:34:05,401
Ammiraglio...
545
00:34:05,627 --> 00:34:07,137
non ho tempo di spiegare.
546
00:34:08,878 --> 00:34:11,140
Faccia rientrare il peschereccio, subito.
547
00:34:11,600 --> 00:34:14,163
- Signore, non lo chiederei...
- Metta il vivavoce!
548
00:34:16,289 --> 00:34:19,084
È già movimento.
Non rientreremo. Per nessun motivo.
549
00:34:19,640 --> 00:34:21,427
Ha fatto un bel lavoro.
550
00:34:21,428 --> 00:34:23,813
- Mi spiace.
- Stanotte il duro lavoro sarà ripagato.
551
00:34:24,647 --> 00:34:26,136
No, no, no! Ryn, Ryn, Ryn!
552
00:34:26,137 --> 00:34:28,531
- Aspetta! Non puoi ucciderlo!
- Spostati!
553
00:34:28,749 --> 00:34:31,263
- No.
- Perché aiuti l'uomo cattivo?
554
00:34:34,530 --> 00:34:37,175
- Spostati!
- No, no, no.
555
00:34:39,162 --> 00:34:41,874
- Tu scegli lui.
- No. Ryn.
556
00:34:42,977 --> 00:34:44,517
Dovresti scegliere me!
557
00:34:52,421 --> 00:34:53,743
Sta bene?
558
00:34:54,338 --> 00:34:56,422
Non possono tornare nell'acqua.
559
00:34:56,601 --> 00:34:59,241
C'è la Marina, là fuori.
560
00:35:06,611 --> 00:35:08,477
La mia parte preferita della serata.
561
00:35:10,164 --> 00:35:12,650
Stai facendo rientrare le barche
per far contento Ben?
562
00:35:13,597 --> 00:35:16,592
Le sto facendo rientrare perché,
se non provo qualcosa di nuovo...
563
00:35:16,957 --> 00:35:18,857
diventerò della vecchia guardia.
564
00:35:18,858 --> 00:35:21,149
E c'è solo una fine
per quelli della vecchia guardia.
565
00:35:23,295 --> 00:35:26,039
- Beh, sono felice di sentirlo.
- Ben ha delle buone idee.
566
00:35:26,040 --> 00:35:28,561
- È vero.
- E mi piace anche la sua ragazza.
567
00:35:29,248 --> 00:35:30,400
Maddie.
568
00:35:30,957 --> 00:35:33,447
Sai che è la figliastra
di Dale Bishop, vero?
569
00:35:33,448 --> 00:35:34,610
Lo so.
570
00:35:34,611 --> 00:35:36,090
Penso anche che sia sveglia...
571
00:35:36,091 --> 00:35:38,249
- e abbia fegato.
- Fegato?
572
00:35:38,614 --> 00:35:41,018
- Okay, signor Cleaver.
- In effetti...
573
00:35:41,415 --> 00:35:43,690
mi ricorda te da giovane,
in un certo senso.
574
00:35:44,740 --> 00:35:46,611
Dovresti invitarla di nuovo a pranzo.
575
00:35:46,790 --> 00:35:48,200
E perché mai dovrei farlo?
576
00:35:48,201 --> 00:35:50,210
Perché a noi piace avere Ben intorno...
577
00:35:50,525 --> 00:35:52,322
e a Ben piace avere lei intorno.
578
00:35:59,951 --> 00:36:01,083
Vedi?
579
00:36:01,600 --> 00:36:03,924
- Cosa?
- Quello che impariamo...
580
00:36:03,925 --> 00:36:05,355
nell'acqua...
581
00:36:05,891 --> 00:36:07,520
sugli umani...
582
00:36:08,533 --> 00:36:10,130
È giusto.
583
00:36:10,738 --> 00:36:11,738
No.
584
00:36:12,405 --> 00:36:13,443
Si!
585
00:36:14,114 --> 00:36:15,670
Io uccido tutti.
586
00:36:16,816 --> 00:36:18,234
Sulla terra...
587
00:36:18,643 --> 00:36:19,982
in acqua.
588
00:36:20,531 --> 00:36:22,257
- Tutti.
- No!
589
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
No?
590
00:36:24,343 --> 00:36:26,211
Uccidere i cattivi, si.
591
00:36:26,437 --> 00:36:27,780
Non i buoni.
592
00:36:28,324 --> 00:36:30,323
Tu scegli umani...
593
00:36:30,907 --> 00:36:32,350
invece di me.
594
00:36:33,678 --> 00:36:35,665
Io scelgo di non uccidere.
595
00:36:36,380 --> 00:36:37,453
Vai!
596
00:36:39,162 --> 00:36:40,360
Subito!
597
00:36:43,142 --> 00:36:44,142
No.
598
00:37:19,785 --> 00:37:22,269
Ehi, Chris! Dai,
muoviti a finire, amico! Andiamo!
599
00:37:26,073 --> 00:37:27,246
Amico...
600
00:37:27,583 --> 00:37:28,930
ma quella è lei.
601
00:37:29,570 --> 00:37:31,159
È l'infermiera! Guarda!
602
00:37:32,212 --> 00:37:33,325
Guarda!
603
00:37:37,100 --> 00:37:38,100
Ehi.
604
00:37:39,415 --> 00:37:40,607
Ehi, ehi! Fermati!
605
00:37:41,540 --> 00:37:42,673
Ferma!
606
00:37:43,680 --> 00:37:44,853
Dai, fermati!
607
00:37:47,117 --> 00:37:49,204
Ferma! Aspetta! Solo un momento!
608
00:37:50,296 --> 00:37:51,429
Fermati!
609
00:37:52,465 --> 00:37:54,150
Ferma lì! Aspetta! Aspetta!
610
00:37:55,167 --> 00:37:56,399
Ehi, fermati!
611
00:39:09,403 --> 00:39:12,065
Ehi, Chris! Qual è il problema con Calvin?
612
00:39:13,416 --> 00:39:15,600
Non lo so. Continua a darmi la segreteria.
613
00:39:16,158 --> 00:39:17,688
È da Janine.
614
00:39:18,026 --> 00:39:20,170
Va' là e tira giù dal letto
quel suo culo nudo.
615
00:39:20,171 --> 00:39:21,770
Sì, sì, ora vado.
616
00:39:27,244 --> 00:39:29,329
Ciao, sono Ben. Lasciate un messaggio.
617
00:39:29,330 --> 00:39:30,701
Ehi, Ben.
618
00:39:31,695 --> 00:39:33,622
Per quello che ti ho detto prima...
619
00:39:34,814 --> 00:39:36,542
avevo ragione, bello.
620
00:39:37,436 --> 00:39:38,787
L'ho vista!
621
00:39:40,138 --> 00:39:42,760
Senti, raggiungimi qui, okay?
622
00:39:44,132 --> 00:39:45,562
Andiamo a prenderla.
623
00:39:48,855 --> 00:39:51,179
- Cosa c'è?
- Anche Xander sta salpando.
624
00:39:51,180 --> 00:39:52,610
Per catturarle.
625
00:39:52,988 --> 00:39:56,683
- Pensi che Ryn sia tornata nell'acqua?
- Non lo so. Devo andare là anch'io.
626
00:39:56,902 --> 00:39:58,390
No, non senza di me.
627
00:39:58,391 --> 00:40:01,381
Potrebbe tornare.
Uno di noi deve restare qui.
628
00:40:35,190 --> 00:40:36,858
Ferma lì!
629
00:40:47,880 --> 00:40:52,460
www.subsfactory.it