1 00:00:00,094 --> 00:00:01,609 Nelle puntate precedenti di Siren... 2 00:00:01,610 --> 00:00:03,000 Ryn è tornata. 3 00:00:03,001 --> 00:00:05,683 Perché mai dovrebbe tornare? 4 00:00:09,298 --> 00:00:11,682 - Ci serve aiuto. - Sta peggiorando, vero? 5 00:00:11,683 --> 00:00:13,053 Cosa sta succedendo? 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,219 Le stanno affamando, Maddie. 7 00:00:15,220 --> 00:00:17,840 - Quindi il Governo è complice. - Forse è il mandante. 8 00:00:17,841 --> 00:00:21,525 Sembra che una giovane donna abbia aggredito uno scaricatore di porto di 110 chili. 9 00:00:22,099 --> 00:00:23,867 Ci servono le persone. 10 00:00:23,868 --> 00:00:25,694 Loro... preso! 11 00:00:25,695 --> 00:00:26,946 No. No, no, no, no! 12 00:00:29,874 --> 00:00:30,874 Ehi! 13 00:00:30,875 --> 00:00:32,012 Ryn! 14 00:00:32,013 --> 00:00:33,164 Acqua. 15 00:00:33,165 --> 00:00:35,111 - Subito. - Trovato traccia di loro? 16 00:00:35,112 --> 00:00:36,820 - Tu? - Sì... 17 00:00:37,078 --> 00:00:40,003 - puoi fidarti di me. - Questo tizio, Decker... 18 00:00:41,112 --> 00:00:43,600 penso che ci sia lui dietro tutta la faccenda. 19 00:00:48,468 --> 00:00:50,468 PRODOTTI ITTICI POWNALL 20 00:01:19,740 --> 00:01:21,844 - Tieni. - Grazie. 21 00:01:24,330 --> 00:01:25,561 Maddie... 22 00:01:25,800 --> 00:01:28,303 tu raccontato storia di madre. 23 00:01:28,919 --> 00:01:30,091 È vero. 24 00:01:30,092 --> 00:01:32,058 Tua madre non c'è più. 25 00:01:32,059 --> 00:01:34,025 Quando Ryn era giovane... 26 00:01:34,263 --> 00:01:35,753 madre morta. 27 00:01:36,032 --> 00:01:38,833 Sorella preso cura di me, sempre. 28 00:01:38,834 --> 00:01:41,234 Ma ora è sola. 29 00:01:41,746 --> 00:01:43,235 Ha fame... 30 00:01:43,236 --> 00:01:45,143 - e paura. - Ryn. 31 00:01:45,144 --> 00:01:46,653 Sarà... 32 00:01:47,110 --> 00:01:49,454 fuori, di notte... 33 00:01:49,732 --> 00:01:51,520 a cercare cibo. 34 00:01:52,971 --> 00:01:55,037 - È a caccia? - Sì... 35 00:01:55,633 --> 00:01:57,044 andrà a caccia. 36 00:02:43,755 --> 00:02:46,199 Agente Montero, cosa posso fare per lei? 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,907 Volevo solo avvisarla, signore, 38 00:02:47,908 --> 00:02:50,334 e dirle che l'ammiraglio la stava cercando. 39 00:02:51,464 --> 00:02:52,874 Cosa gli ha detto? 40 00:02:52,875 --> 00:02:53,967 Niente. 41 00:02:54,325 --> 00:02:57,106 Ho pensato che stesse seguendo il suo... 42 00:02:57,445 --> 00:03:00,682 sospetto, ma ho notato che il suo viaggio non era in programma. 43 00:03:00,683 --> 00:03:02,741 Volevo solo farglielo sapere, signore. 44 00:03:03,265 --> 00:03:05,152 Apprezzo la sua discrezione, Montero. 45 00:03:05,153 --> 00:03:06,563 È il mio dovere, signore. 46 00:05:00,746 --> 00:05:03,309 Subsfactory e i SFirenetti presentano Siren 01x06 - Showdown 47 00:05:03,310 --> 00:05:06,630 Traduzione: Sayda, Aire92, Francescaoswin, Braschio, Naali, EmylReen, amyvh. 48 00:05:06,631 --> 00:05:08,892 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 49 00:05:09,233 --> 00:05:10,644 Hai visto? 50 00:05:10,472 --> 00:05:12,498 {\an8}FAUNA ITTICA VULNERABILE 51 00:05:10,645 --> 00:05:14,329 Il Chronic ha accusato apertamente la Prodotti Ittici Pownall di eccesso di pesca. 52 00:05:14,330 --> 00:05:16,007 Tuo padre ne sarà entusiasta. 53 00:05:16,008 --> 00:05:18,372 Sì, e lo sarà ancora di più... 54 00:05:18,611 --> 00:05:20,581 quando gli dirò che deve far rientrare le barche. 55 00:05:20,582 --> 00:05:23,889 Il Governo gli sta dando carta bianca. Non si arrenderà così facilmente. 56 00:05:23,890 --> 00:05:26,091 Gli darò una buona ragione per farlo. 57 00:05:28,232 --> 00:05:29,305 Ryn? 58 00:05:29,504 --> 00:05:30,933 Andrà tutto bene. 59 00:05:31,272 --> 00:05:32,825 Sistemeremo tutto per te e per tua sorella. 60 00:05:32,826 --> 00:05:36,096 Mia sorella non fidarsi di me. 61 00:05:36,097 --> 00:05:38,417 Ascolta, se le dimostriamo di potervi aiutare, 62 00:05:38,418 --> 00:05:40,960 di potervi procurare il cibo, cambierà idea. 63 00:05:40,961 --> 00:05:42,390 Dobbiamo solo fare attenzione. 64 00:05:42,391 --> 00:05:45,629 L'altra sera ha aggredito un uomo nel magazzino del pesce. 65 00:05:45,630 --> 00:05:47,559 La polizia potrebbe cercarvi. 66 00:05:48,685 --> 00:05:49,685 Sì... 67 00:05:51,291 --> 00:05:52,423 Maddie. 68 00:05:55,213 --> 00:05:58,278 Allora, ho preparato un caffè... 69 00:05:58,722 --> 00:06:00,971 con zucchero e soia. 70 00:06:01,583 --> 00:06:05,159 E un pesce, dalla testa alla coda. 71 00:06:05,592 --> 00:06:08,215 Bene, adesso devo proprio andare. Maddie? 72 00:06:08,359 --> 00:06:09,729 - Ti amo. - Ti amo. 73 00:06:15,926 --> 00:06:17,197 Ti amo. 74 00:06:22,861 --> 00:06:25,422 Okay, è successo davvero. 75 00:06:29,197 --> 00:06:31,160 A me ne è toccato uno l'altro giorno. 76 00:06:44,587 --> 00:06:46,446 Dove sei andata ieri notte? 77 00:06:47,944 --> 00:06:51,114 Tu e tua sorella avete le stesse misteriose abitudini. 78 00:06:52,852 --> 00:06:54,899 Lei, però, è un po' più loquace. 79 00:07:01,333 --> 00:07:04,174 Non ti piace qui. Lo so. 80 00:07:04,824 --> 00:07:05,843 Ryn. 81 00:07:06,167 --> 00:07:07,836 Vuoi vederla? 82 00:07:08,235 --> 00:07:10,179 Posso organizzare. 83 00:07:12,128 --> 00:07:14,806 Forse riesci a farla ragionare. 84 00:07:24,258 --> 00:07:26,927 Tutte le industrie ittiche stanno sfruttando queste nuove leggi. 85 00:07:26,928 --> 00:07:29,728 Perché hanno fatto solo il nostro nome? È incredibile. 86 00:07:29,729 --> 00:07:32,800 Noi siamo l'azienda più grande. Per forza hanno fatto il nostro nome. 87 00:07:32,801 --> 00:07:35,601 Stai dicendo che sia giusto farci passare per i cattivi? 88 00:07:35,602 --> 00:07:37,947 Noi siamo i cattivi, in questa situazione. 89 00:07:38,184 --> 00:07:40,025 Ma non dobbiamo esserlo per forza. 90 00:07:43,487 --> 00:07:45,974 - Cosa vuoi dire? - Dimostriamo che, anche se il Governo 91 00:07:45,975 --> 00:07:48,737 non è attento alla tutela dell'ambiente, la Pownall Prodotti Ittici... 92 00:07:48,738 --> 00:07:50,015 lo è eccome. 93 00:07:50,986 --> 00:07:52,788 - Potremmo raccontarla così. - No... 94 00:07:52,789 --> 00:07:55,054 dico di farlo per davvero. 95 00:07:55,849 --> 00:07:56,941 Come? 96 00:07:57,378 --> 00:07:59,877 Vendiamo moltissimo ai grandi magazzini alimentari, 97 00:07:59,878 --> 00:08:02,076 ma non vendiamo ai mercati biologici di fascia alta. 98 00:08:02,077 --> 00:08:04,298 - Noi andiamo oltre. - Sai quanto salmone vendiamo alla Kroger? 99 00:08:04,299 --> 00:08:08,944 Sì, ma sai quanto costa al chilo il salmone argentato pescato a canna da Whole Foods? 100 00:08:09,162 --> 00:08:11,844 In effetti non abbiamo mai corteggiato il mercato di fascia alta. 101 00:08:11,845 --> 00:08:14,781 La pesca ecologica equivale a un maggiore prezzo al chilo. 102 00:08:14,782 --> 00:08:17,903 Ho fatto due conti. Il nostro profitto aumenterebbe... 103 00:08:17,904 --> 00:08:19,374 del 6%. 104 00:08:19,375 --> 00:08:20,785 6%, dici? 105 00:08:21,281 --> 00:08:23,963 Prima o dopo la donazione a Greenpeace? 106 00:08:27,505 --> 00:08:28,573 Ben? 107 00:08:29,787 --> 00:08:32,786 Perché non passi dalla raccolta fondi organizzata da tua madre, stasera? 108 00:08:32,787 --> 00:08:35,371 Non posso. Ho troppo da fare. 109 00:08:35,372 --> 00:08:38,101 È stata rifiutata per un altro studio clinico. 110 00:08:38,665 --> 00:08:41,907 Sai che tua madre non lo direbbe mai, ma è piuttosto giù di morale, e... 111 00:08:42,245 --> 00:08:44,947 beh, so che stare con te e Doug le sarebbe di grande aiuto. 112 00:08:45,344 --> 00:08:47,886 Vieni, e ti prometto che nel frattempo... 113 00:08:47,887 --> 00:08:50,072 penserò seriamente a quello che hai detto. 114 00:08:53,879 --> 00:08:55,221 - Ciao. - Ehi. 115 00:08:55,435 --> 00:08:57,276 Grazie di avermi chiamata. 116 00:08:58,270 --> 00:08:59,820 Com'è arrivata qui? 117 00:09:00,516 --> 00:09:02,366 Sono uscita a cercarla. 118 00:09:04,857 --> 00:09:06,434 Cosa succede tra te e loro? 119 00:09:06,435 --> 00:09:08,740 Beh, forse percepiscono la mia empatia. 120 00:09:08,741 --> 00:09:10,609 L'eterna esclusa. 121 00:09:10,610 --> 00:09:13,420 Come fai a sapere così tante cose di loro? C'è qualcosa che non ci ha detto. 122 00:09:13,421 --> 00:09:17,732 - Oh, ci sono molte cose che non vi ho detto. - Ad esempio? Helen, devi... 123 00:09:21,889 --> 00:09:23,300 Dovremmo preoccuparci? 124 00:09:37,677 --> 00:09:39,135 Basta litigare. 125 00:09:47,180 --> 00:09:48,458 È un tea party? 126 00:09:49,511 --> 00:09:50,813 È camomilla. 127 00:09:51,080 --> 00:09:52,809 Dovrebbe calmare gli animi. 128 00:09:53,067 --> 00:09:54,974 Perché non ci sediamo tutti? 129 00:09:54,975 --> 00:09:56,007 Vai. 130 00:09:57,974 --> 00:09:59,643 Parlo con sorella. 131 00:09:59,822 --> 00:10:00,994 Sei sicura? 132 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 Vai. 133 00:10:02,690 --> 00:10:04,331 Lasciamo che risolvano da sole. 134 00:10:04,332 --> 00:10:06,120 Nel mio appartamento? 135 00:10:07,173 --> 00:10:08,401 Accidenti. 136 00:11:07,128 --> 00:11:08,518 Come posso aiutarla? 137 00:11:10,280 --> 00:11:12,279 Sto cercando Ben Pownall. 138 00:11:12,280 --> 00:11:13,719 Oggi non c'è. 139 00:11:14,077 --> 00:11:15,764 Sa dove posso trovarlo? 140 00:11:15,765 --> 00:11:17,340 Posso sapere chi lo cerca? 141 00:11:18,493 --> 00:11:22,184 Un collega biologo interessato al suo lavoro sui modelli alimentari degli Steller. 142 00:11:23,038 --> 00:11:25,283 - Ben è l'uomo giusto per l'argomento. - Sì. 143 00:11:25,541 --> 00:11:28,025 - Sa quando tornerà, allora? - Non oggi. 144 00:11:28,850 --> 00:11:30,300 Aveva una cosa da fare. 145 00:11:30,617 --> 00:11:32,365 - Una cosa? - Sì. 146 00:11:32,366 --> 00:11:35,922 Una specie di cosa di beneficenza organizzata dai suoi genitori. 147 00:11:38,902 --> 00:11:40,072 Grazie. 148 00:11:40,867 --> 00:11:42,416 Provo a tornare più tardi. 149 00:11:47,828 --> 00:11:49,397 Ci aiuteranno. 150 00:11:49,398 --> 00:11:50,920 Ben e Maddie. 151 00:11:50,921 --> 00:11:52,855 Faranno tornare il nostro cibo. 152 00:11:53,530 --> 00:11:55,459 Vedo la sua faccia... 153 00:11:55,460 --> 00:11:56,927 in quel posto... 154 00:11:56,928 --> 00:11:59,650 - prende il nostro cibo. - Non era lui. 155 00:12:00,017 --> 00:12:01,487 Era suo... 156 00:12:01,488 --> 00:12:03,753 padre. Ben aiuterà. 157 00:12:04,786 --> 00:12:05,827 No! 158 00:12:07,363 --> 00:12:09,628 Tu aiuti lui... 159 00:12:09,926 --> 00:12:12,549 - non me. - Tu cerchi di ucciderlo. 160 00:12:14,317 --> 00:12:15,648 Quindi io aiuto. 161 00:12:22,076 --> 00:12:23,268 A te... 162 00:12:23,540 --> 00:12:26,208 piace umano. 163 00:12:28,690 --> 00:12:29,924 A te... 164 00:12:31,732 --> 00:12:33,043 piace... 165 00:12:34,175 --> 00:12:35,566 umano. 166 00:12:44,578 --> 00:12:45,948 Droghe. 167 00:12:45,949 --> 00:12:47,640 - Dici? - Sì. 168 00:12:47,641 --> 00:12:49,386 Ma dev'essere qualcosa di nuovo. 169 00:12:49,910 --> 00:12:51,312 Donne giovani... 170 00:12:51,313 --> 00:12:52,962 di bassa statura... 171 00:12:53,221 --> 00:12:54,870 crimini simili. 172 00:12:55,148 --> 00:12:57,234 Queste due si fanno della stessa droga. 173 00:12:57,472 --> 00:12:59,419 Fuori di testa e strafatte. 174 00:13:00,234 --> 00:13:02,526 Ci dev'essere un qualche legame. 175 00:13:06,598 --> 00:13:09,870 Da quando ci vogliono due giorni per aggiustare un collettore di aspirazione? 176 00:13:09,871 --> 00:13:12,848 - I meccanici si fanno pagare a ore. - Sì, beh, che rottura. 177 00:13:12,849 --> 00:13:15,927 Cioè, sono appena tornato al lavoro e il motore di tuo padre si inceppa. 178 00:13:15,928 --> 00:13:17,894 Beh, è una rottura più per mio padre. 179 00:13:21,210 --> 00:13:22,898 - È lui. - Chi? 180 00:13:24,408 --> 00:13:25,698 Il tizio... 181 00:13:25,699 --> 00:13:27,488 della struttura militare. 182 00:13:27,489 --> 00:13:29,295 Cosa? Quello che ti ha trovato in Alaska? 183 00:13:30,190 --> 00:13:31,481 Sei sicuro? 184 00:13:31,665 --> 00:13:32,665 Sì. 185 00:13:33,786 --> 00:13:36,060 Cosa diavolo ci fa qui? 186 00:13:38,328 --> 00:13:40,453 E sei sicuro che fosse lui? 187 00:13:41,030 --> 00:13:43,024 Come se fosse Gesù in persona, bello. 188 00:13:43,811 --> 00:13:45,281 Cosa ci fa in città? 189 00:13:45,698 --> 00:13:47,288 Pensi che mi stia cercando? 190 00:13:47,289 --> 00:13:49,394 Se così fosse, lo sapresti. 191 00:13:49,672 --> 00:13:53,680 - Digli quello che hai detto a me. - Ah, giusto. Dunque, beh, in Alaska... 192 00:13:53,681 --> 00:13:56,004 questo Decker insisteva a chiedere... 193 00:13:56,005 --> 00:13:57,753 dell'infermiera pazza, giusto? 194 00:13:58,181 --> 00:13:59,800 E poi, prima di andarsene... 195 00:14:00,336 --> 00:14:02,109 si china verso di me e... 196 00:14:02,110 --> 00:14:04,270 mi chiede se lei abbia cantato per me. 197 00:14:04,508 --> 00:14:06,498 - Cantato? - Sì. 198 00:14:07,075 --> 00:14:08,207 Cantato. 199 00:14:10,015 --> 00:14:11,124 Cioè... 200 00:14:11,525 --> 00:14:13,889 questo tizio è proprio fuori di testa, no? 201 00:14:16,883 --> 00:14:18,883 Devo andare in bagno, va bene? 202 00:14:22,279 --> 00:14:23,472 Allora... 203 00:14:24,048 --> 00:14:26,769 sai quando ti ho detto che questo Decker cercava la mia sirena? 204 00:14:26,770 --> 00:14:29,531 - Sì, ho letto il tuo messaggio da ubriaco. - Beh... 205 00:14:29,909 --> 00:14:31,637 dovresti chiederti il perché. 206 00:14:32,114 --> 00:14:34,159 Cioè, perché è qui... 207 00:14:34,160 --> 00:14:36,086 a Bristol Cove? Cioè... 208 00:14:36,087 --> 00:14:37,773 cosa sta facendo? Quindi... 209 00:14:38,091 --> 00:14:39,322 Ecco la mia... 210 00:14:39,323 --> 00:14:41,747 assurda, ma non così assurda risposta. 211 00:14:42,085 --> 00:14:43,475 Decker è qui... 212 00:14:43,952 --> 00:14:46,455 perché la sirena è qui. 213 00:14:54,792 --> 00:14:56,249 Stava scrivendo della possibile 214 00:14:56,250 --> 00:14:59,212 esistenza di umanoidi acquatici già negli anni novanta. 215 00:14:59,213 --> 00:15:01,640 È lui, Maddie. Ne sono certo. 216 00:15:02,285 --> 00:15:05,510 È stato buttato fuori da diverse università fino al 2008. 217 00:15:05,511 --> 00:15:06,645 E poi? 218 00:15:07,566 --> 00:15:09,724 Nada. È scomparso. 219 00:15:10,519 --> 00:15:15,180 Okay, quindi quelle università non volevano Decker e le sue teorie sulle sirene, 220 00:15:15,181 --> 00:15:16,955 ma la marina militare sì. 221 00:15:17,640 --> 00:15:21,880 Voglio dire, è arrivato fino in Alaska per cercare Donna. 222 00:15:22,206 --> 00:15:25,239 E ora è qui a Bristol Cove? Perché? 223 00:15:25,240 --> 00:15:26,855 Sa che è qui, secondo te? 224 00:15:26,856 --> 00:15:28,453 Dev'essere così. Non credi? 225 00:15:29,071 --> 00:15:31,394 È collegato anche all'eccesso di pesca. 226 00:15:33,239 --> 00:15:34,368 Maddie? 227 00:15:36,820 --> 00:15:39,017 Non si fermerà finché non l'avrà trovata. 228 00:15:41,984 --> 00:15:43,130 Tesoro. 229 00:15:43,700 --> 00:15:44,893 Cosa c'è? 230 00:15:46,400 --> 00:15:48,918 Decker ha chiesto a Chris... 231 00:15:51,114 --> 00:15:53,455 - se avesse cantato per lui. - Cantato? 232 00:15:53,456 --> 00:15:54,986 È una loro caratteristica. 233 00:15:55,448 --> 00:15:58,339 Conosci i miti sul canto delle sirene, no? 234 00:15:58,340 --> 00:16:00,887 Non è proprio un canto. 235 00:16:01,288 --> 00:16:03,032 Ti entra nella testa. 236 00:16:05,046 --> 00:16:07,349 Non so, sarà tipo un meccanismo di difesa. 237 00:16:07,350 --> 00:16:09,052 Come fai a sapere tutto questo? 238 00:16:10,721 --> 00:16:12,787 Perché Ryn ha fatto la stessa cosa a me... 239 00:16:13,304 --> 00:16:14,774 quando ci siamo conosciuti. 240 00:16:17,095 --> 00:16:18,961 E me lo dici solo adesso? 241 00:16:19,342 --> 00:16:20,563 Mi dispiace. 242 00:16:21,579 --> 00:16:22,730 Era... 243 00:16:24,800 --> 00:16:26,612 Non sapevo cosa significasse... 244 00:16:26,826 --> 00:16:28,396 e non lo so neanche adesso. 245 00:16:28,790 --> 00:16:30,335 Cosa si prova? 246 00:16:30,336 --> 00:16:31,694 A dire il vero... 247 00:16:32,194 --> 00:16:33,621 è come una droga. 248 00:16:34,482 --> 00:16:38,011 Non so spiegarlo. È come se ne avessi bisogno. 249 00:17:05,188 --> 00:17:07,374 Puoi andarmi a prendere un bicchiere d'acqua? 250 00:17:07,735 --> 00:17:09,703 Tua madre non sarà felice di vedermi. 251 00:17:09,704 --> 00:17:14,074 - Sono scappata dal pranzo, l'altro giorno. - No. Di sicuro l'avrà già dimenticato. 252 00:17:14,075 --> 00:17:15,780 Certo, perché è proprio da lei. 253 00:17:15,981 --> 00:17:17,855 E credo fosse lei. 254 00:17:19,374 --> 00:17:21,040 Credo che andrò a prendermi da bere. 255 00:17:21,041 --> 00:17:22,101 Okay. 256 00:17:23,458 --> 00:17:25,973 Ben! Che piacere vederti. 257 00:17:35,776 --> 00:17:37,160 Un bourbon, grazie. 258 00:17:37,161 --> 00:17:38,349 Ciao, Maddie. 259 00:17:38,895 --> 00:17:41,743 - Salve, signor Pownall. - Ti prego, chiamami Ted. 260 00:17:43,313 --> 00:17:44,650 Bella festa... 261 00:17:45,108 --> 00:17:46,201 Ted. 262 00:17:46,202 --> 00:17:47,849 Elaine fa sempre le cose in grande. 263 00:17:48,584 --> 00:17:49,915 Come sta tuo padre? 264 00:17:50,234 --> 00:17:53,017 Sta bene. È a Forks, da mia zia. 265 00:17:53,018 --> 00:17:54,638 Grazie. Sta male. 266 00:17:54,639 --> 00:17:56,221 Ah, mi dispiace. 267 00:17:56,222 --> 00:17:58,722 Questo spiega l'aumento della criminalità da queste parti. 268 00:18:11,995 --> 00:18:13,297 Scusatemi. 269 00:18:13,298 --> 00:18:14,454 Ciao, mamma. 270 00:18:14,455 --> 00:18:15,672 Ciao, Ben. 271 00:18:16,335 --> 00:18:18,240 - Sono contenta di vederti. - Anch'io. 272 00:18:18,748 --> 00:18:22,889 Devo presentarti una persona. Stavo giusto parlando con un brillante dottore. 273 00:18:22,890 --> 00:18:27,292 Guarda caso, anche lui è un biologo marino e adora Chopin. 274 00:18:28,757 --> 00:18:29,989 Aldon Decker. 275 00:18:32,346 --> 00:18:33,545 Ben Pownall. 276 00:18:36,151 --> 00:18:38,945 Ci conosciamo da molto tempo, io e tuo padre. 277 00:18:39,189 --> 00:18:41,136 Quando io ed Elaine abbiamo avuto l'incidente, 278 00:18:41,137 --> 00:18:43,362 è stato il primo ad arrivare. Lo sapevi? 279 00:18:43,572 --> 00:18:46,070 - Non me l'ha mai detto. - No? Beh, è così. 280 00:18:46,071 --> 00:18:47,653 Mi è rimasto vicino tutto il tempo. 281 00:18:48,029 --> 00:18:50,693 È rimasto in ospedale con me tutta la notte... 282 00:18:50,986 --> 00:18:52,700 mentre operavano Elaine. 283 00:18:53,089 --> 00:18:54,529 È proprio da lui. 284 00:18:54,530 --> 00:18:56,037 Tuo padre è un brav'uomo. 285 00:18:57,411 --> 00:18:59,057 Dice la stessa cosa di lei. 286 00:19:03,786 --> 00:19:07,253 Il dottor Decker mi stava parlando della sua ricerca. 287 00:19:07,254 --> 00:19:08,872 Sua madre si riferisce a... 288 00:19:08,873 --> 00:19:11,693 una rara creatura marina che ho scoperto da poco. 289 00:19:11,694 --> 00:19:13,322 Una creatura marina? 290 00:19:13,997 --> 00:19:16,198 Le cui cellule staminali sono notevoli. 291 00:19:16,952 --> 00:19:19,669 - Forse non è il momento. - No. No, no, caro. 292 00:19:19,670 --> 00:19:21,546 È affascinante. La prego, continui. 293 00:19:21,547 --> 00:19:26,011 Beh, ho somministrato il DNA della creatura a un gruppo di topi paralitici. 294 00:19:26,012 --> 00:19:30,363 I topi del gruppo di controllo sono morti per complicazioni da paralisi. 295 00:19:30,364 --> 00:19:31,695 Ma gli altri... 296 00:19:31,696 --> 00:19:34,227 quelli a cui ho somministrato il DNA della creatura... 297 00:19:34,228 --> 00:19:37,120 hanno tutti ripreso a muoversi. 298 00:19:40,717 --> 00:19:41,865 Mamma, vuoi qualcosa? 299 00:19:41,866 --> 00:19:44,218 Un po' di quelle cellule staminali, a quanto pare. 300 00:19:49,068 --> 00:19:50,298 Casa tua... 301 00:19:50,854 --> 00:19:52,448 non qui. 302 00:19:54,037 --> 00:19:55,523 Nell'acqua. 303 00:19:56,735 --> 00:19:58,026 Moriremo... 304 00:19:58,308 --> 00:19:59,357 tutti. 305 00:19:59,552 --> 00:20:02,257 Niente cibo. Abbiamo bisogno di loro. 306 00:20:02,258 --> 00:20:05,000 Tu hai bisogno di loro. 307 00:20:09,344 --> 00:20:11,728 So che uomo ti ha fatto questo... 308 00:20:12,342 --> 00:20:13,805 ma non Ben. 309 00:20:13,806 --> 00:20:15,109 Non Maddie. 310 00:20:15,530 --> 00:20:17,135 Umani non aiutare me. 311 00:20:18,144 --> 00:20:19,281 Loro... 312 00:20:23,143 --> 00:20:24,315 fanno male! 313 00:20:25,289 --> 00:20:26,490 Dolore! 314 00:20:27,594 --> 00:20:28,738 E tu... 315 00:20:29,402 --> 00:20:30,712 sorella... 316 00:20:32,293 --> 00:20:34,017 scegli loro. 317 00:20:35,952 --> 00:20:37,700 Loro ti fanno questo? 318 00:20:39,339 --> 00:20:40,859 Io caccio... 319 00:20:40,860 --> 00:20:42,470 vicino a superficie dell'acqua. 320 00:20:43,126 --> 00:20:44,380 Tu segui. 321 00:20:47,472 --> 00:20:49,440 - Mi dispiace. - Dispiace? 322 00:20:59,685 --> 00:21:03,132 Tua madre mi ha detto che ti sei laureato all'università di Washington 323 00:21:03,133 --> 00:21:05,350 e che hai fatto il tirocinio con i migliori biologi marini. 324 00:21:05,351 --> 00:21:07,078 Non avrebbe dovuto dirle quelle cose. 325 00:21:07,462 --> 00:21:11,176 - Dire cosa? - Non esistono pillole magiche per la paralisi 326 00:21:11,177 --> 00:21:14,551 e non avrebbe dovuto illuderla in quel modo. 327 00:21:15,383 --> 00:21:16,555 Mi dispiace. 328 00:21:17,079 --> 00:21:18,392 Mi scuso sinceramente. 329 00:21:18,769 --> 00:21:19,862 Senti... 330 00:21:19,863 --> 00:21:21,824 mi sembri un ragazzo intelligente... 331 00:21:21,825 --> 00:21:24,720 e la mia ricerca potrebbe aiutare molto tua madre. 332 00:21:26,179 --> 00:21:27,471 Se solo potessi... 333 00:21:27,758 --> 00:21:29,716 aiutarmi col mio lavoro. 334 00:21:30,153 --> 00:21:31,425 Una birra, per favore. 335 00:21:32,804 --> 00:21:34,597 So perché è in città... 336 00:21:34,951 --> 00:21:36,457 e so cosa vuole. 337 00:21:36,458 --> 00:21:38,154 Ne dubito molto. 338 00:21:38,155 --> 00:21:39,316 Grazie. 339 00:21:40,846 --> 00:21:42,353 So cosa le ha fatto. 340 00:21:45,379 --> 00:21:46,379 Come... 341 00:21:46,380 --> 00:21:47,621 come lo sai? 342 00:21:47,622 --> 00:21:52,301 Scusate l'interruzione, ma la mamma riceverà l'onorificenza fra pochi minuti. 343 00:21:52,302 --> 00:21:54,080 Certo, Doug, arrivo subito. 344 00:21:54,636 --> 00:21:56,109 La mamma viene prima di tutto. 345 00:22:04,672 --> 00:22:08,088 Sidney, ti conviene andare alla Chiesa. Il rifugio chiude alle dieci. 346 00:22:08,089 --> 00:22:10,612 Si sta bene. Dormirò fuori. 347 00:22:12,688 --> 00:22:14,118 Ho visto quella ragazza... 348 00:22:16,493 --> 00:22:17,973 era in giro per la città. 349 00:22:18,305 --> 00:22:19,395 Dove? 350 00:22:19,980 --> 00:22:22,654 - Una sera, nel vicolo con dei ragazzi. - Chi? 351 00:22:22,927 --> 00:22:25,842 Non saprei, però mi ricordo di lei... 352 00:22:26,385 --> 00:22:30,830 - l'ho vista tempo fa sulla North Star. - La barca di McClure? 353 00:22:31,066 --> 00:22:32,066 Sì. 354 00:22:33,051 --> 00:22:35,707 Una mattina l'ho vista che girava da queste parti. 355 00:22:36,306 --> 00:22:37,435 Grazie, Sidney. 356 00:22:37,824 --> 00:22:40,140 La prossima volta, ricordami di chiedere prima a te. 357 00:22:41,508 --> 00:22:43,197 - Decker è qui. - Cosa? 358 00:22:43,198 --> 00:22:45,222 Sì. Sta cercando Donna. 359 00:22:45,223 --> 00:22:46,983 Ben, è pericoloso. 360 00:22:46,984 --> 00:22:49,542 - Credi sappia di Ryn? - Sembrerebbe di no. 361 00:22:49,543 --> 00:22:50,753 Questo tizio... 362 00:22:51,296 --> 00:22:54,945 - non sappiamo di cosa sia capace. - Dobbiamo essere più scaltri di lui. 363 00:22:55,510 --> 00:22:56,573 Ehi... 364 00:22:56,574 --> 00:22:58,568 avete visto il dottor Decker? 365 00:22:58,961 --> 00:23:01,067 Lo stavo giusto cercando. 366 00:23:02,378 --> 00:23:03,511 Scusatemi. 367 00:23:03,928 --> 00:23:05,021 Elaine. 368 00:23:06,634 --> 00:23:07,862 Signora Pownall... 369 00:23:08,025 --> 00:23:12,196 - a pranzo non abbiamo iniziato al meglio... - Maddie. Maddie, non preoccuparti. 370 00:23:12,197 --> 00:23:14,130 Voglio solo il meglio per mio figlio. 371 00:23:19,681 --> 00:23:22,374 Dimmelo, sai dove si trova? 372 00:23:22,942 --> 00:23:24,043 Forse. 373 00:23:24,675 --> 00:23:26,377 Devi portarmi da lei. 374 00:23:26,378 --> 00:23:28,613 - Per favore, subito. - Vorrei poterla aiutare. 375 00:23:28,824 --> 00:23:30,580 Davvero, lo vorrei. 376 00:23:32,079 --> 00:23:34,306 Ma ho bisogno di qualcosa da lei, prima. 377 00:23:34,806 --> 00:23:37,546 Ti rendi conto che ho l'esercito dalla mia parte? 378 00:23:37,728 --> 00:23:42,238 Se le basta schioccare le dita perché il Governo accorra in suo aiuto... 379 00:23:42,239 --> 00:23:43,842 perché non è ancora arrivato? 380 00:23:44,895 --> 00:23:48,127 Credo che lei voglia trovarla, giusto? 381 00:23:48,343 --> 00:23:50,518 Ma non vuole che la trovino loro. 382 00:23:53,729 --> 00:23:55,426 Possiamo fare un accordo. 383 00:23:55,843 --> 00:23:56,997 Io e lei. 384 00:23:58,268 --> 00:23:59,520 Fermi tutto. 385 00:24:00,063 --> 00:24:01,447 Annulli l'operazione. 386 00:24:01,760 --> 00:24:03,452 Affamarle... 387 00:24:03,453 --> 00:24:05,897 le esche e qualsiasi altra cosa progettiate. 388 00:24:05,898 --> 00:24:07,825 Fermi tutto immediatamente. 389 00:24:10,071 --> 00:24:12,176 Stai chiedendo troppo. Non c'è paragone. 390 00:24:12,177 --> 00:24:13,369 Davvero? 391 00:24:15,860 --> 00:24:17,581 Perché so cosa significa... 392 00:24:17,986 --> 00:24:20,183 averla dentro la propria testa. 393 00:24:21,574 --> 00:24:23,084 Non riesci a mangiare... 394 00:24:23,459 --> 00:24:24,923 o a dormire... 395 00:24:24,924 --> 00:24:27,654 non riesci a pensare a nient'altro. 396 00:24:33,430 --> 00:24:35,610 Ha cantato anche per te? 397 00:24:42,377 --> 00:24:43,807 Ciao, Helen. 398 00:24:44,789 --> 00:24:46,700 Cara, mi hai spaventato. 399 00:24:46,937 --> 00:24:48,774 Com'è andata? 400 00:24:49,256 --> 00:24:51,309 Non ho sentito rompersi niente. 401 00:24:55,063 --> 00:24:56,276 Qualcosa non va? 402 00:24:57,917 --> 00:24:59,255 Mia sorella... 403 00:24:59,744 --> 00:25:00,980 è forte. 404 00:25:01,338 --> 00:25:02,624 È una cacciatrice. 405 00:25:03,656 --> 00:25:04,656 Ma... 406 00:25:04,768 --> 00:25:05,987 quell'uomo... 407 00:25:07,421 --> 00:25:09,183 le ha fatto male. 408 00:25:10,867 --> 00:25:12,471 Starà meglio... 409 00:25:12,773 --> 00:25:14,482 quando sarà lontana da lui. 410 00:25:15,483 --> 00:25:16,483 No. 411 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Non... 412 00:25:23,095 --> 00:25:24,323 meglio. 413 00:25:26,094 --> 00:25:27,441 A volte... 414 00:25:28,953 --> 00:25:32,166 qualcosa dentro di te si spezza... 415 00:25:33,011 --> 00:25:34,726 e non importa quanto ti impegni... 416 00:25:35,410 --> 00:25:37,414 non c'è modo di curarlo. 417 00:25:37,580 --> 00:25:40,071 Quella sensazione rimane dentro di te. 418 00:25:53,884 --> 00:25:55,467 Vuole rivederla? 419 00:25:56,361 --> 00:25:58,501 Mi dica cosa sta succedendo. 420 00:26:05,470 --> 00:26:06,657 D'accordo. 421 00:26:08,076 --> 00:26:11,251 C'è un peschereccio del Governo al largo di Bristol Cove, in questo momento... 422 00:26:11,466 --> 00:26:13,113 oltre Northern Break. 423 00:26:13,537 --> 00:26:15,391 La fame le porterà in superficie... 424 00:26:15,392 --> 00:26:16,996 le esche le attireranno... 425 00:26:17,252 --> 00:26:18,498 e il peschereccio... 426 00:26:18,728 --> 00:26:20,311 comincerà a catturarle. 427 00:26:21,687 --> 00:26:22,785 Quando? 428 00:26:23,741 --> 00:26:24,878 Stasera. 429 00:26:37,650 --> 00:26:39,906 - Pronto. - Ryn e Donna sono ancora lì? 430 00:26:40,107 --> 00:26:41,688 Sì, perché? Che succede? 431 00:26:41,689 --> 00:26:43,041 D'accordo, ascoltami. 432 00:26:43,042 --> 00:26:45,247 Non farle uscire, okay? 433 00:26:45,489 --> 00:26:47,273 C'è un uomo che le sta cercando. 434 00:26:47,458 --> 00:26:49,809 La sorella di Ryn deve tornare in acqua. 435 00:26:49,810 --> 00:26:53,561 - Ce ne occuperemo non appena arriveremo lì. - Puoi passarmi Ryn? 436 00:26:55,527 --> 00:26:56,857 È per te. 437 00:27:02,421 --> 00:27:03,701 Pronto? Sì. 438 00:27:03,702 --> 00:27:05,957 Ryn, fuori non siete al sicuro. 439 00:27:05,958 --> 00:27:07,800 Dovete restare dentro. 440 00:27:08,654 --> 00:27:11,562 L'uomo del laboratorio è qui alla festa. 441 00:27:11,563 --> 00:27:13,256 - Uomo? - Sì! 442 00:27:13,620 --> 00:27:15,872 L'uomo cattivo che ha fatto del male a Donna. 443 00:27:15,873 --> 00:27:17,808 È qui, la sta cercando. 444 00:27:19,389 --> 00:27:21,583 Devi restare da Helen, okay? 445 00:27:22,500 --> 00:27:23,507 Ryn! 446 00:27:25,074 --> 00:27:26,319 Okay, sì. 447 00:27:27,989 --> 00:27:29,072 Grazie. 448 00:27:58,325 --> 00:27:59,842 Dov'è la mia maledetta sirena? 449 00:28:00,606 --> 00:28:01,715 Mi scusi? 450 00:28:01,716 --> 00:28:04,149 Le rinfresco la memoria. I suoi scagnozzi l'hanno rubata. 451 00:28:04,387 --> 00:28:06,480 Dalla mia barca, la North Star. 452 00:28:06,481 --> 00:28:09,436 - Mi ha scambiato per qualcun altro. - Ecco cosa penso. 453 00:28:10,330 --> 00:28:12,723 Fa rapire Chris e la sirena e li porta in quel posto... 454 00:28:12,724 --> 00:28:14,681 laboratorio, prigione, qualunque cosa fosse. 455 00:28:15,259 --> 00:28:17,289 Poi Chris riesce a scappare... 456 00:28:17,651 --> 00:28:20,804 e l'infermiera pazza scappa con lui, che la porta fino a Libbey Beach. 457 00:28:21,101 --> 00:28:22,160 Poi... 458 00:28:23,766 --> 00:28:25,399 l'infermiera scompare. 459 00:28:26,155 --> 00:28:27,431 E poi lei... 460 00:28:27,996 --> 00:28:31,740 impiega un mese intero per rintracciare Chris fino in Alaska... 461 00:28:31,741 --> 00:28:33,299 per chiedergli di lei. 462 00:28:34,141 --> 00:28:35,255 Perché? 463 00:28:37,202 --> 00:28:38,579 Perché credo... 464 00:28:39,501 --> 00:28:41,218 credo che quell'infermiera... 465 00:28:41,879 --> 00:28:42,919 sia... 466 00:28:42,920 --> 00:28:44,205 la sirena. 467 00:28:45,555 --> 00:28:48,312 - Non c'è nessuna sirena. Non c'è mai stata. - Cazzate! 468 00:28:48,313 --> 00:28:49,827 Un cetaceo deforme. 469 00:28:49,828 --> 00:28:52,175 - So quello che ho visto! - Davvero? 470 00:28:53,798 --> 00:28:55,806 Crede di aver catturato qualcosa... 471 00:28:55,807 --> 00:29:00,037 la cui esistenza non è mai stata avvalorata in 50.000 anni di esplorazioni oceaniche. 472 00:29:00,038 --> 00:29:01,678 Non si credeva neanche ai cavernicoli. 473 00:29:01,679 --> 00:29:03,801 Non si è mai trovato uno scheletro di sirena. 474 00:29:03,802 --> 00:29:06,158 Nessun cadavere è mai affiorato in superficie. In effetti... 475 00:29:06,159 --> 00:29:07,871 non c'è nessuna prova... 476 00:29:07,872 --> 00:29:10,699 - della loro esistenza. - Non significa che non esistano. 477 00:29:11,754 --> 00:29:13,506 Perché ne ha catturata una, vero? 478 00:29:14,441 --> 00:29:15,565 Una viva. 479 00:29:15,566 --> 00:29:18,564 Xander McClure di Bristol Cove. 480 00:29:19,372 --> 00:29:20,456 Certo. 481 00:29:21,628 --> 00:29:25,046 E adesso scorrazza per la città con i suoi amici, 482 00:29:25,047 --> 00:29:26,788 va in macchina con loro. 483 00:29:29,922 --> 00:29:33,075 Dev'essere un uomo davvero molto speciale, signor McClure. 484 00:29:34,245 --> 00:29:36,375 E avere degli amici molto speciali. 485 00:29:44,450 --> 00:29:45,578 Dov'è andato? 486 00:29:45,579 --> 00:29:46,718 Non lo so. 487 00:29:47,344 --> 00:29:48,721 Controllo fuori. 488 00:29:52,056 --> 00:29:53,600 Faccio rientrare le navi. 489 00:29:54,044 --> 00:29:55,101 Cosa? 490 00:29:55,102 --> 00:29:57,639 Ho chiesto a Marty di fare due conti e avevi ragione... 491 00:29:57,640 --> 00:29:59,875 - 6%. - E migliorerà la nostra immagine. 492 00:29:59,876 --> 00:30:02,900 Se devo finire sul giornale, voglio che sia per qualcosa di buono. 493 00:30:02,901 --> 00:30:04,393 Grazie, papà. 494 00:30:05,083 --> 00:30:06,964 - Doug? - Nessun problema. 495 00:30:17,387 --> 00:30:19,058 Ehi, mamma? 496 00:30:19,534 --> 00:30:21,414 Hai visto il dottor Decker? 497 00:30:22,420 --> 00:30:24,485 Di sicuro sarà in giro. 498 00:30:24,486 --> 00:30:25,886 Ti siederesti con me? 499 00:30:25,887 --> 00:30:26,993 Per favore? 500 00:30:27,323 --> 00:30:29,345 Sì, certo, certo. 501 00:30:30,644 --> 00:30:33,785 Sono stata scartata per un altro studio clinico. 502 00:30:33,971 --> 00:30:35,971 - Tuo padre te l'ha detto? - Sì... 503 00:30:35,972 --> 00:30:37,414 mi dispiace molto. 504 00:30:37,646 --> 00:30:40,726 C'entri qualcosa col fatto che il dottor Decker sia qui in città? 505 00:30:40,727 --> 00:30:42,258 Io? No. 506 00:30:43,542 --> 00:30:46,557 Beh, è molto entusiasta delle sue ricerche, ma... 507 00:30:46,558 --> 00:30:48,004 voglio che tu sappia... 508 00:30:48,316 --> 00:30:49,446 che non mi servono. 509 00:30:49,447 --> 00:30:51,933 - Mamma. - No, io... fammi finire, okay? 510 00:30:52,339 --> 00:30:54,870 So che non mi alzerò mai da questa sedia... 511 00:30:55,365 --> 00:30:56,722 e lo accetto. 512 00:30:56,723 --> 00:31:00,356 ma mi commuove profondamente che tu voglia ancora aiutarmi, Ben. 513 00:31:01,194 --> 00:31:03,336 Credevo ti fossi arreso. 514 00:31:11,391 --> 00:31:12,885 - Salve. - Ciao. 515 00:31:41,366 --> 00:31:42,612 A dopo. 516 00:31:42,985 --> 00:31:44,348 So cosa vuol dire. 517 00:31:47,820 --> 00:31:48,905 Maddie? Scusa. 518 00:31:48,906 --> 00:31:50,582 - Mi scusi. - Che c'è? Scusami. 519 00:32:18,058 --> 00:32:19,368 Sei tu. 520 00:32:24,080 --> 00:32:25,794 Sono felice di vederti. 521 00:32:26,647 --> 00:32:27,647 Mi... 522 00:32:27,812 --> 00:32:29,841 mi dispiace per quel che è successo. 523 00:32:30,190 --> 00:32:32,293 Non ho mai voluto farti del male. 524 00:32:33,925 --> 00:32:36,069 Avrei dovuto trovare un altro modo per studiarti. 525 00:32:36,070 --> 00:32:38,276 Ti prego, dammi solo un'altra possibilità. 526 00:32:43,472 --> 00:32:44,903 Che succede? 527 00:32:45,996 --> 00:32:47,525 Siete in due? 528 00:33:07,546 --> 00:33:08,957 Cosa sta succedendo? 529 00:33:10,467 --> 00:33:13,610 - Ryn? - Ha fatto male a mia sorella! 530 00:33:14,222 --> 00:33:17,360 Ti prego. Non ti farò del male, promesso. 531 00:33:22,266 --> 00:33:23,990 Ryn! Fermati! 532 00:33:27,472 --> 00:33:29,101 No, Ryn! Aspetta! 533 00:33:30,054 --> 00:33:32,021 No! Io lo uccido. 534 00:33:32,200 --> 00:33:34,593 - Ha fatto male a mia sorella! - Lo so. 535 00:33:34,594 --> 00:33:36,340 - So cos'ha fatto. - Ti prego! 536 00:33:36,341 --> 00:33:38,488 Ryn? Ryn, aspetta, ti prego! 537 00:33:39,005 --> 00:33:40,376 Vuole che smetta? 538 00:33:40,555 --> 00:33:41,866 Cancelli tutto! 539 00:33:42,144 --> 00:33:44,720 Qualunque cosa stia succedendo, la fermi! 540 00:33:44,925 --> 00:33:46,974 - Faccia rientrare il peschereccio! - Ryn, pensa! 541 00:33:46,975 --> 00:33:49,317 Non siete solo tu e Donna in pericolo! Lo siete tutte! 542 00:33:49,318 --> 00:33:50,749 Cancelli tutto! 543 00:33:54,166 --> 00:33:55,497 Cancella! 544 00:34:04,137 --> 00:34:05,401 Ammiraglio... 545 00:34:05,627 --> 00:34:07,137 non ho tempo di spiegare. 546 00:34:08,878 --> 00:34:11,140 Faccia rientrare il peschereccio, subito. 547 00:34:11,600 --> 00:34:14,163 - Signore, non lo chiederei... - Metta il vivavoce! 548 00:34:16,289 --> 00:34:19,084 È già movimento. Non rientreremo. Per nessun motivo. 549 00:34:19,640 --> 00:34:21,427 Ha fatto un bel lavoro. 550 00:34:21,428 --> 00:34:23,813 - Mi spiace. - Stanotte il duro lavoro sarà ripagato. 551 00:34:24,647 --> 00:34:26,136 No, no, no! Ryn, Ryn, Ryn! 552 00:34:26,137 --> 00:34:28,531 - Aspetta! Non puoi ucciderlo! - Spostati! 553 00:34:28,749 --> 00:34:31,263 - No. - Perché aiuti l'uomo cattivo? 554 00:34:34,530 --> 00:34:37,175 - Spostati! - No, no, no. 555 00:34:39,162 --> 00:34:41,874 - Tu scegli lui. - No. Ryn. 556 00:34:42,977 --> 00:34:44,517 Dovresti scegliere me! 557 00:34:52,421 --> 00:34:53,743 Sta bene? 558 00:34:54,338 --> 00:34:56,422 Non possono tornare nell'acqua. 559 00:34:56,601 --> 00:34:59,241 C'è la Marina, là fuori. 560 00:35:06,611 --> 00:35:08,477 La mia parte preferita della serata. 561 00:35:10,164 --> 00:35:12,650 Stai facendo rientrare le barche per far contento Ben? 562 00:35:13,597 --> 00:35:16,592 Le sto facendo rientrare perché, se non provo qualcosa di nuovo... 563 00:35:16,957 --> 00:35:18,857 diventerò della vecchia guardia. 564 00:35:18,858 --> 00:35:21,149 E c'è solo una fine per quelli della vecchia guardia. 565 00:35:23,295 --> 00:35:26,039 - Beh, sono felice di sentirlo. - Ben ha delle buone idee. 566 00:35:26,040 --> 00:35:28,561 - È vero. - E mi piace anche la sua ragazza. 567 00:35:29,248 --> 00:35:30,400 Maddie. 568 00:35:30,957 --> 00:35:33,447 Sai che è la figliastra di Dale Bishop, vero? 569 00:35:33,448 --> 00:35:34,610 Lo so. 570 00:35:34,611 --> 00:35:36,090 Penso anche che sia sveglia... 571 00:35:36,091 --> 00:35:38,249 - e abbia fegato. - Fegato? 572 00:35:38,614 --> 00:35:41,018 - Okay, signor Cleaver. - In effetti... 573 00:35:41,415 --> 00:35:43,690 mi ricorda te da giovane, in un certo senso. 574 00:35:44,740 --> 00:35:46,611 Dovresti invitarla di nuovo a pranzo. 575 00:35:46,790 --> 00:35:48,200 E perché mai dovrei farlo? 576 00:35:48,201 --> 00:35:50,210 Perché a noi piace avere Ben intorno... 577 00:35:50,525 --> 00:35:52,322 e a Ben piace avere lei intorno. 578 00:35:59,951 --> 00:36:01,083 Vedi? 579 00:36:01,600 --> 00:36:03,924 - Cosa? - Quello che impariamo... 580 00:36:03,925 --> 00:36:05,355 nell'acqua... 581 00:36:05,891 --> 00:36:07,520 sugli umani... 582 00:36:08,533 --> 00:36:10,130 È giusto. 583 00:36:10,738 --> 00:36:11,738 No. 584 00:36:12,405 --> 00:36:13,443 Si! 585 00:36:14,114 --> 00:36:15,670 Io uccido tutti. 586 00:36:16,816 --> 00:36:18,234 Sulla terra... 587 00:36:18,643 --> 00:36:19,982 in acqua. 588 00:36:20,531 --> 00:36:22,257 - Tutti. - No! 589 00:36:22,900 --> 00:36:23,900 No? 590 00:36:24,343 --> 00:36:26,211 Uccidere i cattivi, si. 591 00:36:26,437 --> 00:36:27,780 Non i buoni. 592 00:36:28,324 --> 00:36:30,323 Tu scegli umani... 593 00:36:30,907 --> 00:36:32,350 invece di me. 594 00:36:33,678 --> 00:36:35,665 Io scelgo di non uccidere. 595 00:36:36,380 --> 00:36:37,453 Vai! 596 00:36:39,162 --> 00:36:40,360 Subito! 597 00:36:43,142 --> 00:36:44,142 No. 598 00:37:19,785 --> 00:37:22,269 Ehi, Chris! Dai, muoviti a finire, amico! Andiamo! 599 00:37:26,073 --> 00:37:27,246 Amico... 600 00:37:27,583 --> 00:37:28,930 ma quella è lei. 601 00:37:29,570 --> 00:37:31,159 È l'infermiera! Guarda! 602 00:37:32,212 --> 00:37:33,325 Guarda! 603 00:37:37,100 --> 00:37:38,100 Ehi. 604 00:37:39,415 --> 00:37:40,607 Ehi, ehi! Fermati! 605 00:37:41,540 --> 00:37:42,673 Ferma! 606 00:37:43,680 --> 00:37:44,853 Dai, fermati! 607 00:37:47,117 --> 00:37:49,204 Ferma! Aspetta! Solo un momento! 608 00:37:50,296 --> 00:37:51,429 Fermati! 609 00:37:52,465 --> 00:37:54,150 Ferma lì! Aspetta! Aspetta! 610 00:37:55,167 --> 00:37:56,399 Ehi, fermati! 611 00:39:09,403 --> 00:39:12,065 Ehi, Chris! Qual è il problema con Calvin? 612 00:39:13,416 --> 00:39:15,600 Non lo so. Continua a darmi la segreteria. 613 00:39:16,158 --> 00:39:17,688 È da Janine. 614 00:39:18,026 --> 00:39:20,170 Va' là e tira giù dal letto quel suo culo nudo. 615 00:39:20,171 --> 00:39:21,770 Sì, sì, ora vado. 616 00:39:27,244 --> 00:39:29,329 Ciao, sono Ben. Lasciate un messaggio. 617 00:39:29,330 --> 00:39:30,701 Ehi, Ben. 618 00:39:31,695 --> 00:39:33,622 Per quello che ti ho detto prima... 619 00:39:34,814 --> 00:39:36,542 avevo ragione, bello. 620 00:39:37,436 --> 00:39:38,787 L'ho vista! 621 00:39:40,138 --> 00:39:42,760 Senti, raggiungimi qui, okay? 622 00:39:44,132 --> 00:39:45,562 Andiamo a prenderla. 623 00:39:48,855 --> 00:39:51,179 - Cosa c'è? - Anche Xander sta salpando. 624 00:39:51,180 --> 00:39:52,610 Per catturarle. 625 00:39:52,988 --> 00:39:56,683 - Pensi che Ryn sia tornata nell'acqua? - Non lo so. Devo andare là anch'io. 626 00:39:56,902 --> 00:39:58,390 No, non senza di me. 627 00:39:58,391 --> 00:40:01,381 Potrebbe tornare. Uno di noi deve restare qui. 628 00:40:35,190 --> 00:40:36,858 Ferma lì! 629 00:40:47,880 --> 00:40:52,460 www.subsfactory.it