1
00:00:04,023 --> 00:00:05,625
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:05,633 --> 00:00:08,102
Aku akan memanggil Penjaga Pantai. /
Jangan.
3
00:00:08,136 --> 00:00:09,670
Kenapa kita tak memanggil mereka?
4
00:00:09,704 --> 00:00:10,738
Kenapa kau membiarkannya terbakar?
5
00:00:10,772 --> 00:00:12,072
Apa yang kau pikirkan?
6
00:00:12,107 --> 00:00:14,174
Saudariku.
7
00:00:14,209 --> 00:00:18,712
Aku yakin Rick sudah memberitahumu
kami tak selalu sepaham.
8
00:00:18,747 --> 00:00:22,383
Ada wanita mencarimu. /
Dia dari militer.
9
00:00:22,417 --> 00:00:24,018
Ya. Aku membantunya.
10
00:00:24,052 --> 00:00:26,149
Ini soal Ibu.
Dia masuk UGD.
11
00:00:26,155 --> 00:00:27,228
Apa yang terjadi?
12
00:00:27,234 --> 00:00:29,586
Efek uji klinis tempat
dokter mendaftarkannya.
13
00:00:29,592 --> 00:00:30,691
Aldon Decker?
14
00:00:30,725 --> 00:00:32,860
Aku ingin bicara denganmu
soal penelitian Decker.
15
00:00:32,894 --> 00:00:35,601
Dia melakukan penelitian soal
pengobatan tikus lumpuh dengan sel induk.
16
00:00:35,630 --> 00:00:37,798
Jika kau bisa melakukan sesuatu
untuk membantu Ibu,
17
00:00:37,832 --> 00:00:39,099
tidakkah kau mau mengambil risiko?
18
00:00:39,134 --> 00:00:40,634
Aku baca pesanmu.
Ada apa?
19
00:00:40,668 --> 00:00:42,603
Kita perlu bicara.
20
00:00:44,740 --> 00:00:46,474
Terima kasih telah
membawa mereka kembali, Bryan.
21
00:00:46,480 --> 00:00:48,168
Tentu saja. /
Biarkan kami keluar!
22
00:00:48,174 --> 00:00:49,541
Aku akan kumpulkan yang lain.
23
00:01:42,831 --> 00:01:45,041
Apa mereka mesti di sini?
24
00:01:45,066 --> 00:01:47,169
Dia bukan hewan pameran.
25
00:01:47,175 --> 00:01:48,342
Ini perintah kami.
26
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
27
00:02:31,079 --> 00:02:34,514
Cukup.
Ayo keluarkan dia.
28
00:02:36,794 --> 00:02:37,827
Cukup!
29
00:02:40,660 --> 00:02:41,889
Sudah cukup.
Mundur.
30
00:02:41,923 --> 00:02:43,023
Ini.
31
00:02:49,396 --> 00:02:53,595
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
32
00:02:53,768 --> 00:02:57,037
Ryn, jika kau tak sanggup,
kita bisa hentikan ini.
33
00:02:57,072 --> 00:02:58,739
Beri tahu mereka kau berubah pikiran.
34
00:03:00,075 --> 00:03:01,842
Ini akan membantu ibu Ben?
35
00:03:02,063 --> 00:03:03,664
Kami harap begitu, ya.
36
00:03:04,357 --> 00:03:05,779
Aku sanggup.
37
00:03:08,389 --> 00:03:09,689
Keluarkan kami!
38
00:03:14,189 --> 00:03:15,389
Beth?
39
00:03:15,395 --> 00:03:17,262
Apa yang terjadi?
40
00:03:17,382 --> 00:03:18,515
Di mana kita?
41
00:03:18,549 --> 00:03:20,517
Ricky, aku minta maaf.
42
00:03:20,551 --> 00:03:22,414
Ini rumah Bryan.
43
00:03:31,496 --> 00:03:33,000
Rick, ayo pergi.
44
00:03:33,006 --> 00:03:35,241
Tolong, Helen.
Duduklah.
45
00:03:35,362 --> 00:03:37,301
Ricky, kau juga.
46
00:03:37,335 --> 00:03:39,327
Tidak mungkin.
Terakhir kali aku duduk
47
00:03:39,333 --> 00:03:41,366
bersama orang asing,
kita pergi ke Bellfield.
48
00:03:41,372 --> 00:03:42,720
Itu takkan terjadi lagi.
49
00:03:42,726 --> 00:03:43,900
Aku takkan membawamu pergi.
50
00:03:43,906 --> 00:03:45,309
Aku tidak gila.
51
00:03:45,343 --> 00:03:47,878
Dia tak ada hubungannya dengan ini,
jadi biarkan dia pergi.
52
00:03:47,912 --> 00:03:50,914
Aku setuju. Kau tak gila.
53
00:03:50,948 --> 00:03:53,216
Tapi maaf.
Kami tak bisa membiarkanmu pergi.
54
00:03:53,251 --> 00:03:54,606
Lalu tentang apa semua ini?
55
00:03:54,612 --> 00:03:56,479
Aku sangat menyesal
kami membuatmu takut.
56
00:03:56,788 --> 00:03:59,289
Kami belum pernah mengalami
situasi seperti ini sebelumnya.
57
00:04:01,426 --> 00:04:04,461
Ada beberapa hal yang perlu kau ketahui.
58
00:04:06,925 --> 00:04:09,866
Mereka adalah kelompok pertama
yang menerima sel saudari Ryn.
59
00:04:11,069 --> 00:04:13,737
Ya. Yang beruntung.
60
00:04:13,771 --> 00:04:17,040
Tikus yang tak mendapatkan sel
tak berjalan dengan baik.
61
00:04:17,075 --> 00:04:18,241
Semuanya mati.
62
00:04:18,276 --> 00:04:19,843
Kelumpuhan mereka progresif.
63
00:04:19,877 --> 00:04:22,182
Yang hampir selalu berakibat fatal.
64
00:04:22,188 --> 00:04:23,947
Kau tahu banyak tentang hal ini.
65
00:04:23,981 --> 00:04:25,615
Ya. Sayangnya.
66
00:04:25,650 --> 00:04:29,119
Catatan ini berisi
penelitian yang akan datang.
67
00:04:29,153 --> 00:04:30,921
Di mana penelitian yang akan datang?
68
00:04:30,955 --> 00:04:34,524
Decker teralihkan
dengan saudari Ryn.
69
00:04:34,559 --> 00:04:36,693
Dokumentasinya menjadi...
70
00:04:36,728 --> 00:04:38,195
Agak terputus-putus.
71
00:04:38,229 --> 00:04:41,932
Apakah ada catatan
akan rencana dia selanjutnya?
72
00:04:41,966 --> 00:04:44,067
Decker meninggal sebelum
dia melanjutkannya.
73
00:04:44,102 --> 00:04:46,737
Dia berencana agar
para prajurit yang terluka ini
74
00:04:46,771 --> 00:04:49,573
menjadi subjek uji manusia pertamanya.
75
00:04:49,607 --> 00:04:53,810
Jadi penelitiannya cukup jauh
bahwa mereka memikirkan orang?
76
00:05:01,319 --> 00:05:04,321
Ibu Ben tak bisa berjalan
seperti orang-orang ini.
77
00:05:04,355 --> 00:05:05,622
Ya.
78
00:05:06,791 --> 00:05:08,058
Kapan ini bisa terjadi?
79
00:05:08,092 --> 00:05:13,205
Jalur cepatnya
mereplikasi penelitian di lab lain.
80
00:05:13,429 --> 00:05:17,494
Setelah itu, kita bisa menguji coba
mereka dalam enam bulan.
81
00:05:18,650 --> 00:05:20,985
Kapan penelitian selanjutnya dimulai?
82
00:05:21,973 --> 00:05:23,974
Tidak sampai kita memiliki
lebih banyak sel induk.
83
00:05:24,008 --> 00:05:26,421
Tak ada yang tersisa?
84
00:05:26,427 --> 00:05:27,987
Tapi sekarang kita punya sumber lain.
85
00:05:27,993 --> 00:05:29,585
Kita bisa memanen lebih banyak.
86
00:05:31,182 --> 00:05:33,817
Dari Ryn? /
Tentu saja tidak.
87
00:05:33,851 --> 00:05:37,521
Kita sepakat Ryn diobservasi,
bukan dieksperimen.
88
00:05:37,555 --> 00:05:39,923
Kakaknya trauma dengan prosedur itu.
89
00:05:39,957 --> 00:05:42,325
Kami belajar dari itu,
sehingga kali ini berbeda.
90
00:05:42,360 --> 00:05:44,194
Dengan anestesi.
Tak ada rasa sakit.
91
00:05:44,228 --> 00:05:47,168
Dokter bahkan tak tahu bagaimana
anestesi bekerja pada manusia.
92
00:05:49,886 --> 00:05:52,220
Kalau begitu,
kita lakukan dengan perlahan.
93
00:05:57,875 --> 00:06:00,177
Kenapa tak bisa mengambil sel Ryn?
94
00:06:00,211 --> 00:06:02,846
Karena prosedurnya bisa melukaimu.
95
00:06:02,880 --> 00:06:04,548
Kami tak tahu apa dampaknya padamu.
96
00:06:04,582 --> 00:06:07,451
Kau sudah melalui terlalu banyak, Ryn.
97
00:06:08,686 --> 00:06:11,221
Sial. Itu rumah sakit.
98
00:06:11,255 --> 00:06:13,123
Ini Ben.
99
00:06:13,157 --> 00:06:16,993
Ben, ini Dr. Park.
Aku tadi menjenguk ibumu.
100
00:06:17,028 --> 00:06:18,495
Ya, bagaimana keadaannya?
101
00:06:18,529 --> 00:06:21,331
Sayangnya, kondisinya
semakin memburuk
102
00:06:21,365 --> 00:06:22,866
lebih cepat dari yang kami harapkan.
103
00:06:22,900 --> 00:06:26,536
Dia kehilangan fungsi tangan kanannya
dalam beberapa jam terakhir.
104
00:06:29,006 --> 00:06:33,009
Ben, terkadang kondisi pasien menurun
dengan sangat cepat dari sini.
105
00:06:33,223 --> 00:06:37,297
Sebaiknya kau beritahu keluargamu
lainnya untuk menjenguknya.
106
00:06:41,252 --> 00:06:43,854
Ya, aku akan segera ke sana.
107
00:06:50,728 --> 00:06:53,063
$74 selama dua hari?
108
00:06:53,097 --> 00:06:55,098
Ini bukan uang bir.
109
00:06:55,132 --> 00:06:57,400
Beberapa orang hidup untuk bekerja.
110
00:06:57,435 --> 00:06:59,269
Beberapa bekerja untuk minum.
111
00:06:59,303 --> 00:07:01,069
Dan beberapa menghabiskan
sisa hidupnya
112
00:07:01,075 --> 00:07:02,446
di sofa ibunya karena tak bisa
membayar sewa.
113
00:07:02,452 --> 00:07:03,540
Kau tahu?
114
00:07:03,546 --> 00:07:07,512
Berhenti menyajikan alkohol.
Mulai melayani pelanggan.
115
00:07:09,355 --> 00:07:11,923
Hanya memberi saran.
Itu berhasil.
116
00:07:12,254 --> 00:07:13,320
Baik.
117
00:07:14,252 --> 00:07:15,452
Halo, sayang.
118
00:07:16,822 --> 00:07:19,856
Jika kau minta gratis lagi,
kau akan membuatku dalam masalah.
119
00:07:19,891 --> 00:07:24,480
Aku pesan panekuk
dan apa pun yang dimiliki temanku di sana.
120
00:07:24,486 --> 00:07:26,930
Dari mana kau dapat semua uang itu?
121
00:07:26,964 --> 00:07:30,200
Sayang, jangan pernah
pertanyan nilai hadiahnya.
122
00:07:30,234 --> 00:07:32,781
Itu sebutanmu pada bonmu?
123
00:07:32,787 --> 00:07:34,154
Hadiah?
124
00:07:34,876 --> 00:07:36,439
Kau dapat pekerjaan baru?
125
00:07:36,474 --> 00:07:38,542
Hanya pekerjaan sambilan di sana-sini.
126
00:07:38,576 --> 00:07:40,944
Tuhan memberkati TaskRabbit, 'kan?
127
00:07:40,978 --> 00:07:43,280
Itu keren. Bagus untukmu.
128
00:07:43,915 --> 00:07:46,616
Maaf aku tak memberitahumu
di rumahku.
129
00:07:46,651 --> 00:07:48,051
Beritahu kami apa?
130
00:07:48,085 --> 00:07:51,088
Sudah lama aku ingin memberitahumu.
131
00:07:51,422 --> 00:07:52,656
Dia sudah tahu.
132
00:07:54,893 --> 00:07:56,115
Aku tidak mengerti.
133
00:07:56,121 --> 00:07:57,474
Maaf, Ricky.
134
00:07:57,480 --> 00:08:00,063
Ada alasan aku tak bisa
mengatakan yang sebenarnya.
135
00:08:00,321 --> 00:08:01,822
Dan siapa kau?
136
00:08:01,856 --> 00:08:04,224
Bryan salah satu dari kita.
Kau bisa memercayainya.
137
00:08:04,259 --> 00:08:06,927
Aku akan memutuskan
siapa yang bisa kupercayai.
138
00:08:07,684 --> 00:08:09,518
Bagaimana kalian bertemu?
139
00:08:09,524 --> 00:08:12,466
Keluarga kami.
150 tahun lalu.
140
00:08:12,500 --> 00:08:14,034
Pembantaian Pownall.
141
00:08:14,068 --> 00:08:17,149
Kakek buyut kami selamat.
142
00:08:17,915 --> 00:08:20,149
Mereka hidup di darat,
dengan manusia.
143
00:08:20,183 --> 00:08:21,884
Dengan manusia, dimana?
144
00:08:21,919 --> 00:08:23,753
Di dan sekitar Bristol Cove.
145
00:08:23,787 --> 00:08:25,486
Mereka bersembunyi.
146
00:08:25,492 --> 00:08:26,926
Bagaimana kau tahu semua ini?
147
00:08:26,932 --> 00:08:30,421
Kami menjaga tradisi mereka
dan tradisi kami,
148
00:08:30,427 --> 00:08:31,994
secara rahasia, sejak itu.
149
00:08:32,029 --> 00:08:34,397
Ini gila.
150
00:08:34,821 --> 00:08:39,325
Kita harus setuju
untuk memberitahu yang lain.
151
00:08:40,804 --> 00:08:45,675
Berapa banyak dari kita yang ada?
152
00:08:49,477 --> 00:08:50,944
Ben sedih.
153
00:08:51,566 --> 00:08:53,516
Dia khawatir pada ibunya.
154
00:08:53,550 --> 00:08:56,241
Dia sangat sakit, dan semakin parah.
155
00:08:56,622 --> 00:08:58,429
Bagaimana dia sakit?
156
00:08:59,902 --> 00:09:03,886
Dia terluka dalam kecelakaan perahu
saat Ben dan aku masih remaja.
157
00:09:03,892 --> 00:09:07,697
Aku bahkan nyaris tak mengenalnya,
tapi kita semua tahu ceritanya.
158
00:09:07,731 --> 00:09:09,432
Ben juga sedih saat itu?
159
00:09:09,466 --> 00:09:12,201
Dia tak mau meninggalkan ibunya.
160
00:09:12,235 --> 00:09:15,204
Untuk beberapa waktu,
dia berhenti menemui teman-temannya.
161
00:09:15,238 --> 00:09:16,806
Berhenti melakukan semuanya.
162
00:09:16,840 --> 00:09:18,841
Kenapa dia menghentikan semuanya?
163
00:09:18,992 --> 00:09:21,224
Dia takut ibunya mati.
164
00:09:24,247 --> 00:09:25,681
Dia akan mati sekarang?
165
00:09:28,085 --> 00:09:30,052
Aku tidak tahu.
166
00:09:30,087 --> 00:09:33,818
Ben berusaha membantu,
tapi kami tak tahu apakah masih ada waktu.
167
00:09:34,493 --> 00:09:35,993
Kau tak masalah kutinggal?
168
00:09:35,999 --> 00:09:37,679
Aku tak ingin pergi,
tapi aku sudah terlambat bekerja.
169
00:09:37,685 --> 00:09:39,352
Ya. Aku akan tidur.
170
00:09:41,776 --> 00:09:43,065
Ada makanan di kulkas.
171
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
Aku segera kembali.
172
00:09:47,838 --> 00:09:49,672
Kau yakin nyaman?
173
00:09:51,032 --> 00:09:54,234
Para dokter ini merawatku dengan baik.
174
00:09:55,746 --> 00:09:57,913
Bagaimana dengan tangan kirimu?
175
00:09:57,948 --> 00:10:00,058
Mereka bilang itu terpengaruh juga.
176
00:10:00,751 --> 00:10:02,318
Tidak.
177
00:10:02,352 --> 00:10:03,986
Kurasa karena sirkulasinya yang buruk.
178
00:10:04,021 --> 00:10:07,590
Dan berbaring di tempat tidur seharian
takkan membantu.
179
00:10:13,563 --> 00:10:15,398
Kau berbicara dengan Ayah dan Doug?
180
00:10:15,432 --> 00:10:19,104
Mereka akan pulang setelah
bertemu spesialis di Hopkins.
181
00:10:19,110 --> 00:10:21,103
Aku seharusnya ikut mereka.
182
00:10:21,138 --> 00:10:22,794
Hei, hei.
183
00:10:22,800 --> 00:10:24,588
Bu.
184
00:10:27,110 --> 00:10:29,545
Aku minta maaf. Aku hanya... /
Tidak. Tidak, Bu.
185
00:10:34,718 --> 00:10:36,250
Kita akan mencari sesuatu.
186
00:10:37,921 --> 00:10:39,455
Uji klinis baru.
187
00:10:41,324 --> 00:10:42,491
Kupikir...
188
00:10:43,760 --> 00:10:45,928
Ini saatnya untuk mulai bersikap realistis.
189
00:10:58,141 --> 00:10:59,475
Ryn.
190
00:11:00,577 --> 00:11:02,140
Di mana Ben dan Maddie?
191
00:11:02,979 --> 00:11:04,714
Aku datang sendiri.
192
00:11:04,748 --> 00:11:06,445
Untuk membantu ibu Ben.
193
00:11:09,946 --> 00:11:12,615
Kami akan memberimu sesuatu
untuk mengurasi rasa sakitnya.
194
00:11:12,649 --> 00:11:14,516
Rasanya hanya seperti dicubit.
195
00:11:17,057 --> 00:11:18,190
Kami siap.
196
00:11:18,521 --> 00:11:20,256
Kau yakin tentang ini?
197
00:11:20,290 --> 00:11:22,458
Ya. Yakin.
198
00:11:29,000 --> 00:11:35,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
199
00:11:50,949 --> 00:11:52,075
Tunggu.
200
00:11:53,400 --> 00:11:54,767
Halo?
201
00:11:54,773 --> 00:11:56,580
Ryn ada di lab bersamaku.
202
00:11:56,614 --> 00:11:58,468
Apa?! Bagaimana dia... /
Dia datang.
203
00:11:58,474 --> 00:12:00,609
Dia meminta kami melakukan ekstraksi.
204
00:12:01,115 --> 00:12:02,286
Datanglah.
205
00:12:02,320 --> 00:12:03,387
Air!
206
00:12:09,027 --> 00:12:11,286
Ryn? Hei.
207
00:12:11,531 --> 00:12:13,098
Ryn.
208
00:12:13,298 --> 00:12:14,698
Kau baik-baik saja?
209
00:12:16,441 --> 00:12:18,608
Aku pengemudi yang baik.
210
00:12:20,839 --> 00:12:22,339
Kau tak harus melakukan ini.
211
00:12:23,794 --> 00:12:26,129
Ingin membantu ibu Ben.
212
00:12:29,547 --> 00:12:30,614
Terima kasih.
213
00:12:36,054 --> 00:12:38,488
Ryn ingin melakukan ini.
Untuk Ben.
214
00:12:38,523 --> 00:12:40,810
Dia datang sendiri.
215
00:12:40,816 --> 00:12:42,492
Kenapa kau tak menghubungi kami?
216
00:12:42,527 --> 00:12:44,466
Dia melarangku.
Katanya kau akan menghentikannya.
217
00:12:44,472 --> 00:12:46,412
Dan aku memiliki kewajiban
kepada komandanku.
218
00:12:46,418 --> 00:12:47,664
Itu masalahmu.
219
00:12:47,699 --> 00:12:49,816
Jika mereka menggantikanku,
itu jadi masalahmu juga. Percayalah.
220
00:12:49,822 --> 00:12:51,222
Kita sudah sepakat.
221
00:12:51,228 --> 00:12:53,303
Kesepakatan kita
berdasar pada keputusan Ryn.
222
00:12:53,338 --> 00:12:54,638
Seperti ini.
223
00:12:56,474 --> 00:12:58,947
Ini berarti kita dapat melanjutkan
penelitian untuk ibumu.
224
00:12:58,977 --> 00:13:01,345
Bukankah kau mau itu? /
Tidak seperti ini.
225
00:13:01,379 --> 00:13:02,636
Bagaimana kau menginginkannya?
226
00:13:03,548 --> 00:13:05,151
Kau menyetujui ini.
227
00:13:07,652 --> 00:13:11,994
Peneliti kami sedang memeriksa
sel induk Ryn saat ini.
228
00:13:12,023 --> 00:13:14,078
Mereka bilang selnya
semurni milik kakaknya.
229
00:13:14,901 --> 00:13:17,635
Kau tak ingin menjadi bagian
dalam menemukan obat ibumu?
230
00:13:20,930 --> 00:13:24,687
Jika kau bertindak tanpa
sepengetahuan kami lagi,
231
00:13:25,307 --> 00:13:28,081
jika kau menyakitinya... /
Tak ada yang ingin melukai Ryn.
232
00:13:28,087 --> 00:13:29,907
Percayalah.
Dia terlalu berharga.
233
00:13:31,088 --> 00:13:32,188
Ikutlah bersamaku.
234
00:13:32,194 --> 00:13:33,844
Akan kutunjukkan hasilnya.
235
00:13:39,124 --> 00:13:42,059
Mesin sentrifusi
memisahkan sel dari cairan.
236
00:13:44,455 --> 00:13:45,989
Apakah itu sel Ryn?
237
00:13:46,024 --> 00:13:47,920
Yang kuning adalah sel induknya.
238
00:13:47,926 --> 00:13:49,526
Begitu mereka dimasukkan
ke dalam subjek,
239
00:13:49,560 --> 00:13:51,028
selnya akan bereaksi
terhadap yang dibutuhkan tubuh.
240
00:13:51,062 --> 00:13:54,398
Jaringan otot, jaringan jantung.
Jaringan tulang belakang.
241
00:13:56,110 --> 00:14:01,186
Jadi begitu sel-sel diproses,
bagaimana subjek tes menerimanya?
242
00:14:01,406 --> 00:14:04,908
Kita menenangkan mereka,
lalu memberikan suntikan tulang belakang.
243
00:14:04,943 --> 00:14:06,376
Sesederhana itu.
244
00:14:06,411 --> 00:14:07,810
Bagaimana dengan manusia?
245
00:14:09,334 --> 00:14:11,469
Sama, secara teori.
246
00:14:11,698 --> 00:14:15,000
Tapi banyak yang harus dipelajari
sebelum kita sampai tahap itu.
247
00:14:15,006 --> 00:14:17,140
Beberapa bulan lagi
kami akan uji pada manusia.
248
00:14:17,610 --> 00:14:20,411
Ibuku tak punya waktu berbulan.
249
00:14:21,972 --> 00:14:24,869
Ada beberapa preseden
untuk mempercepat penelitian manusia.
250
00:14:25,590 --> 00:14:28,131
Jika seseorang bersedia
menandatangani syaratnya.
251
00:14:28,166 --> 00:14:30,934
Seseorang tanpa kerugian.
252
00:14:32,403 --> 00:14:33,603
Ada beberapa cara.
253
00:14:36,474 --> 00:14:37,908
Pencucian uang?
254
00:14:37,942 --> 00:14:39,242
Ayolah. Calvin?
255
00:14:39,277 --> 00:14:41,244
Dia bahkan tak bisa menyimpan uangnya.
256
00:14:41,279 --> 00:14:45,745
Baik.
Jadi mungkin dia menjual spermanya?
257
00:14:45,751 --> 00:14:47,862
Menjijikkan.
258
00:14:48,920 --> 00:14:50,220
Takkan pernah.
259
00:14:50,254 --> 00:14:51,655
Tapi kau benar.
260
00:14:51,689 --> 00:14:53,623
Dia pulang dengan banyak uang
lagi tadi malam.
261
00:14:53,658 --> 00:14:55,492
Dia melakukan sesuatu yang bodoh.
262
00:14:58,525 --> 00:15:00,959
Apakah dia pengedar?
263
00:15:00,965 --> 00:15:02,599
Dia menjual gulma saat SMA.
264
00:15:02,633 --> 00:15:04,735
Sial.
Dia akan tertangkap.
265
00:15:04,769 --> 00:15:06,770
Dan masuk penjara, lagi.
266
00:15:06,804 --> 00:15:10,817
Jika kau mengiriminya pesan,
jangan menyebutkan narkoba.
267
00:15:10,823 --> 00:15:11,990
Aku menyelidikinya.
268
00:15:12,143 --> 00:15:13,844
Aku ingin tahu kepada siapa dia menjual.
269
00:15:13,878 --> 00:15:15,743
Bagaimana? Coba lihat.
270
00:15:15,749 --> 00:15:17,316
Calvin sering kehilangan ponselnya,
271
00:15:17,322 --> 00:15:19,868
kami menaruh pelacaknya
di pelacak ponselku.
272
00:15:21,486 --> 00:15:23,294
Dia ada di sisi selatan dermaga?
273
00:15:23,300 --> 00:15:24,755
Kuharap dia hanya menjual gulma.
274
00:15:24,789 --> 00:15:25,956
Sial.
275
00:15:27,158 --> 00:15:28,839
Haruskah aku ke sana?
276
00:15:29,827 --> 00:15:31,561
Tidak, itu wilayahku.
Aku ke sana setelah bekerja.
277
00:15:32,563 --> 00:15:33,797
Terima kasih.
278
00:15:33,831 --> 00:15:37,100
Ibu dan Ayah juga seperti kita?
279
00:15:37,135 --> 00:15:38,568
Ayah ingin memberitahumu.
280
00:15:39,804 --> 00:15:41,872
Tapi kau masih kecil saat Ibu meninggal.
281
00:15:42,553 --> 00:15:43,849
Dan itu sulit.
282
00:15:43,855 --> 00:15:46,089
Kau menjalani terapi.
283
00:15:46,095 --> 00:15:48,011
Kami tak yakin
apa kau bisa merahasiakannya.
284
00:15:48,046 --> 00:15:50,947
Kami ingin memberi tahumu
diwaktu yang tepat.
285
00:15:50,982 --> 00:15:53,150
Lalu dengan obat-obatan...
286
00:15:59,655 --> 00:16:01,058
Waktu itu tak pernah datang.
287
00:16:06,998 --> 00:16:08,865
Itu ibuku.
288
00:16:08,900 --> 00:16:12,736
Benar. Dahulu kala,
dia adalah bagian dari kelompok.
289
00:16:12,770 --> 00:16:14,371
Itu sebelum aku lahir.
290
00:16:14,405 --> 00:16:16,740
Dia mandiri.
291
00:16:16,774 --> 00:16:20,210
Tak bisa tinggal di satu tempat.
Itu sebabnya dia pergi.
292
00:16:21,108 --> 00:16:23,346
Kau terlalu muda untuk bertemu dengannya.
293
00:16:24,093 --> 00:16:27,180
Anggota kelompok jarang pergi.
294
00:16:27,796 --> 00:16:30,397
Saat mereka pergi,
yang tinggal mengenang.
295
00:16:30,721 --> 00:16:32,789
Dan mereka meneruskan ceritanya.
296
00:16:34,355 --> 00:16:36,690
Jadi, kalian tahu tentangku?
297
00:16:36,724 --> 00:16:39,526
Ada desas-desus ibumu punya anak.
298
00:16:39,560 --> 00:16:42,462
Dan kami sudah mengawasi tokomu.
299
00:16:42,496 --> 00:16:43,889
Saat kau muncul,
300
00:16:43,895 --> 00:16:46,166
kami menyatukan semua cerita.
301
00:16:46,825 --> 00:16:50,320
Dia tak pernah memberi tahuku
tentang bagian hidupnya ini.
302
00:16:50,326 --> 00:16:52,347
Aku yakin dia punya alasan bagus.
303
00:16:54,621 --> 00:16:57,156
Kami berencana rapat besok.
304
00:16:58,324 --> 00:17:00,395
Kau bisa bertemu anggota lainnya.
305
00:17:00,919 --> 00:17:03,153
Mike dan anak-anak
akan ada di sana.
306
00:17:03,159 --> 00:17:04,192
Helen?
307
00:17:07,913 --> 00:17:11,516
Sel-selnya akan membantu ibu Ben?
308
00:17:12,761 --> 00:17:13,973
Kupikir begitu.
309
00:17:15,809 --> 00:17:17,076
Kuharap begitu.
310
00:17:17,110 --> 00:17:19,245
Kau yakin? /
Tidak.
311
00:17:19,279 --> 00:17:21,041
Ini belum pernah dicoba sebelumnya.
312
00:17:21,047 --> 00:17:22,347
Pilihan apa yang kupunya?
313
00:17:22,353 --> 00:17:23,908
Aku hanya...
314
00:17:24,239 --> 00:17:27,442
Kita tak tahu apa komplikasinya.
315
00:17:27,643 --> 00:17:31,818
Jika aku tak melakukan sesuatu
dia akan mati.
316
00:17:35,928 --> 00:17:38,563
Kami ingin mengamati Ryn
selama 24 jam.
317
00:17:38,569 --> 00:17:39,732
Ryn, itu tak apa?
318
00:17:39,766 --> 00:17:41,067
Tak apa. Ya.
319
00:17:41,073 --> 00:17:42,968
Kami takkan meninggalkannya
sendirian di sini.
320
00:17:43,003 --> 00:17:44,403
Aku akan tinggal.
321
00:17:44,718 --> 00:17:46,920
Aku akan carikan tempat tidur.
322
00:17:50,143 --> 00:17:52,629
Aku tak tahu bagaimana
kau bisa setegar ini.
323
00:17:54,262 --> 00:17:55,781
Bagaimana menurutmu, Xan?
324
00:17:56,523 --> 00:17:59,492
Maksudku, kau mengenalku.
325
00:17:59,886 --> 00:18:01,120
Kau kenal ibuku.
326
00:18:03,453 --> 00:18:05,124
Apakah ini terlalu berisiko?
327
00:18:05,158 --> 00:18:06,492
Jika ada sesuatu...
328
00:18:08,195 --> 00:18:10,616
Apa pun yang bisa kulakukan
untuk menyelamatkan ayahku,
329
00:18:10,641 --> 00:18:11,697
aku pasti melakukannya.
330
00:18:11,731 --> 00:18:12,731
Ya.
331
00:18:14,134 --> 00:18:15,834
Bagaimana...
332
00:18:15,869 --> 00:18:18,224
Di mana kau temukan pengobatan ini?
333
00:18:22,742 --> 00:18:23,842
Nicole.
334
00:18:26,246 --> 00:18:28,581
Yang benar saja.
335
00:18:30,517 --> 00:18:33,819
Jadi, kau percaya padanya sekarang?
336
00:18:33,853 --> 00:18:37,356
Tidak. Tapi kau bilang
kau akan melakukan apa saja.
337
00:18:38,658 --> 00:18:41,860
Kurasa inilah aku melakukan apa saja.
338
00:18:48,643 --> 00:18:51,778
Bu, dengarkan aku.
339
00:18:52,024 --> 00:18:56,594
Di pestamu, dr. Decker
memberitahumu soal pengobatan
340
00:18:56,706 --> 00:18:59,141
yang menyembuhkan kelumpuhan pada tikus.
341
00:19:00,732 --> 00:19:03,868
Aku menghubungi orang-orang
yang bekerja dengannya.
342
00:19:04,180 --> 00:19:06,571
Mereka siap
untuk uji coba pada manusia, Bu.
343
00:19:06,605 --> 00:19:08,206
Kau akan menjadi pasien pertama mereka.
344
00:19:11,279 --> 00:19:13,280
Aku menghargai upayamu.
345
00:19:15,715 --> 00:19:18,583
Kau membantuku
selama sepuluh tahun terakhir.
346
00:19:19,985 --> 00:19:21,619
Ben, aku lelah.
347
00:19:21,653 --> 00:19:25,790
Tidak, Bu, ini ujung tombak
dari apa pun yang mungkin.
348
00:19:25,824 --> 00:19:27,358
Ada resikonya.
349
00:19:27,392 --> 00:19:30,061
Maksudku,
aku tak tahu apa yang akan terjadi.
350
00:19:31,930 --> 00:19:33,965
Tapi itu menyembuhkan kelumpuhan
pada tikus-tikus itu.
351
00:19:33,999 --> 00:19:35,833
Aku melihatnya.
352
00:19:37,502 --> 00:19:40,404
Jika ada yang bisa menyelamatkanmu,
ini dia.
353
00:19:42,661 --> 00:19:44,784
Berapapun sisa waktuku,
354
00:19:45,174 --> 00:19:47,912
aku ingin menghabiskan waktu
bersamamu, Ayah, dan Doug.
355
00:19:58,624 --> 00:20:00,124
Aku takkan menyerah.
356
00:20:06,632 --> 00:20:07,999
Aku akan memberitahu dia.
357
00:20:08,134 --> 00:20:10,202
Dan peluk ibumu untukku.
358
00:20:15,919 --> 00:20:18,955
Ben ingin kau makan untuk tetap kuat.
359
00:20:19,845 --> 00:20:21,729
Makanan di sini rasanya seperti...
360
00:20:23,675 --> 00:20:24,942
...batu.
361
00:20:24,948 --> 00:20:28,152
Maaf. Coba yang hijau ini.
362
00:20:28,186 --> 00:20:29,553
Itu sulit dibenci.
363
00:20:38,730 --> 00:20:40,498
Seperti ikan di lautan.
364
00:20:42,034 --> 00:20:44,802
Lembut. Seperti...
365
00:20:47,139 --> 00:20:50,007
Ubur-ubur? Tentakel panjang?
366
00:20:50,042 --> 00:20:53,110
Ubur-ubur. Benar.
367
00:20:53,145 --> 00:20:54,512
Ubur-ubur manis.
368
00:20:59,602 --> 00:21:02,320
Ibu Ben akan mengambil sel Ryn.
369
00:21:02,354 --> 00:21:03,554
Ini membuatmu khawatir?
370
00:21:04,264 --> 00:21:05,990
Kuharap ini berhasil.
371
00:21:06,235 --> 00:21:07,369
Kita lihat saja nanti.
372
00:21:07,585 --> 00:21:09,060
Kau menyukainya?
373
00:21:10,362 --> 00:21:12,789
Dia orangnya sulit.
374
00:21:13,304 --> 00:21:14,571
Tapi dia melahirkan Ben,
375
00:21:14,577 --> 00:21:18,346
dan membesarkannya seperti
dirinya saat ini.
376
00:21:18,352 --> 00:21:20,895
Seorang pria yang akan melakukan apa saja
untuk kita.
377
00:21:23,092 --> 00:21:24,935
Kuharap dia tidak mati.
378
00:21:25,570 --> 00:21:27,104
Aku juga.
379
00:21:30,749 --> 00:21:32,516
Tidak, aku tak mau.
380
00:21:33,919 --> 00:21:35,653
Apakah dokter sudah tiba?
381
00:21:35,687 --> 00:21:37,221
Dia ada di luar.
382
00:21:37,255 --> 00:21:39,117
Dia berkonsultasi dengan timmu.
383
00:21:43,128 --> 00:21:47,131
Sel induk dari makhluk laut dalam.
384
00:21:48,503 --> 00:21:51,172
Bisakah kau bayangkan
apa yang akan dikatakan ayahmu?
385
00:21:54,072 --> 00:21:55,906
Kau belum memberitahunya?
386
00:21:56,308 --> 00:21:58,909
Kita berdua tahu
dia akan memintaku menolaknya.
387
00:22:01,113 --> 00:22:02,561
Tapi aku menginginkan ini.
388
00:22:03,837 --> 00:22:05,883
Apa pun yang terjadi,
389
00:22:05,889 --> 00:22:07,578
jangan pernah menyerah.
390
00:22:09,721 --> 00:22:10,721
Ya.
391
00:22:19,131 --> 00:22:21,432
Mereka semua seperti kita?
392
00:22:21,466 --> 00:22:23,100
Luar biasa.
393
00:22:25,759 --> 00:22:27,459
Bocah itu kenapa?
394
00:22:29,141 --> 00:22:31,242
Ia memiliki kelainan genetik.
395
00:22:31,276 --> 00:22:33,095
Kami patungan mengobatinya.
396
00:22:33,845 --> 00:22:37,611
Kumpulan gen terbatas
memiliki efek samping.
397
00:22:52,931 --> 00:22:54,799
Hei. Maaf.
398
00:22:54,833 --> 00:22:57,301
Kami membawakan ibumu Jell-O.
399
00:22:57,335 --> 00:22:58,803
Membuat ibu kuat.
400
00:22:59,266 --> 00:23:02,124
Jika sel induk tak manjur,
401
00:23:02,130 --> 00:23:03,631
kita setidaknya mencobanya.
402
00:23:06,378 --> 00:23:10,119
Sel Ryn ada di dalam ibu Ben.
403
00:23:10,148 --> 00:23:11,282
Ya.
404
00:23:13,051 --> 00:23:15,186
Dia akan selalu memiliki bagian
dari dirimu.
405
00:23:15,220 --> 00:23:16,654
Sungguh gila.
406
00:23:18,056 --> 00:23:19,356
Bagaimana kondisinya?
407
00:23:19,391 --> 00:23:21,826
Ibumu stabil dan sedang beristirahat.
408
00:23:21,860 --> 00:23:23,594
Aku sudah beritahu timnya.
409
00:23:23,628 --> 00:23:26,130
Mereka optimis.
410
00:23:27,466 --> 00:23:29,867
Baik. Jadi apa selanjutnya?
411
00:23:29,901 --> 00:23:31,902
Untuk saat ini,
kita menunggu dan mengamati.
412
00:23:33,405 --> 00:23:34,671
Bagaimana perasaanmu?
413
00:23:34,677 --> 00:23:36,507
Tidak lelah.
414
00:23:36,541 --> 00:23:37,641
Itu pertanda bagus.
415
00:23:38,810 --> 00:23:40,110
Pulanglah.
416
00:23:40,145 --> 00:23:41,712
Aku akan menelepon jika ada masalah.
417
00:23:41,746 --> 00:23:44,163
Aku takkan meninggalkan ibuku di sini.
418
00:23:44,169 --> 00:23:46,530
Biarkan kukatakan dengan cara lain.
419
00:23:46,827 --> 00:23:48,586
Ibumu perlu istirahat.
420
00:23:55,833 --> 00:23:59,136
Semuanya, kita ada tamu istimewa hari ini.
421
00:23:59,142 --> 00:24:02,867
Sapalah adikku, Rick.
422
00:24:02,901 --> 00:24:04,401
Hai, Rick. /
Hei.
423
00:24:05,590 --> 00:24:08,672
Dan teman baru kami, Helen Hawkins.
424
00:24:10,075 --> 00:24:11,675
Senang bertemu kalian semua.
425
00:24:13,845 --> 00:24:15,279
Bergabunglah berdoa.
426
00:24:16,889 --> 00:24:20,091
Sistren pasang dan waktu,
427
00:24:20,252 --> 00:24:22,920
kami berkumpul di dalam
semangat Laut Dalam Agung.
428
00:24:22,954 --> 00:24:25,854
Kami meminta restu dari Ibu kami
429
00:24:25,877 --> 00:24:29,226
pada karunia laut dan daratan.
430
00:24:29,261 --> 00:24:30,761
Dan daratan.
431
00:24:33,184 --> 00:24:35,452
Ibuku mengajariku itu.
432
00:24:40,372 --> 00:24:41,872
Halibut atau udang?
433
00:24:41,907 --> 00:24:43,880
Apa yang cocok dengan wiski?
434
00:24:44,943 --> 00:24:46,777
Sudahlah,
aku akan pikirkan makan malam.
435
00:25:36,261 --> 00:25:37,294
Hei!
436
00:25:38,697 --> 00:25:40,749
Maaf. /
Kau kenapa?
437
00:25:42,133 --> 00:25:43,167
Hei, hei. /
Ryn!
438
00:25:43,201 --> 00:25:44,445
Ryn.
439
00:25:44,451 --> 00:25:45,502
Tenang.
440
00:25:45,537 --> 00:25:47,071
Dia kenapa?
441
00:25:47,105 --> 00:25:48,472
Tidak apa-apa.
Kau baik-baik saja?
442
00:25:48,506 --> 00:25:49,967
Aku minta maaf.
443
00:25:49,973 --> 00:25:51,640
Ayo.
444
00:26:09,669 --> 00:26:12,087
Dia ingin menyakiti Ben dan Maddie.
445
00:26:13,839 --> 00:26:16,541
Dia kesal.
446
00:26:16,811 --> 00:26:18,145
Dan benar-benar...
447
00:26:18,151 --> 00:26:21,162
Tapi dia tak ingin menyakiti kita.
448
00:26:21,553 --> 00:26:24,249
Itu salahku.
Kau masih belum pulih.
449
00:26:24,283 --> 00:26:27,430
Kita harus pulang,
bukan membawamu ke swayalan.
450
00:26:27,436 --> 00:26:29,537
Ini bukan salah siapa-siapa.
451
00:26:31,273 --> 00:26:33,274
Kita sudah di rumah sekarang.
452
00:26:33,308 --> 00:26:35,743
Mari bersantai.
453
00:26:37,813 --> 00:26:38,913
Ya.
454
00:26:40,082 --> 00:26:41,282
Santai.
455
00:26:53,395 --> 00:26:57,531
Helen. Selamat datang.
Aku John Rooney.
456
00:26:57,566 --> 00:26:59,400
Senang bertemu denganmu, John.
457
00:26:59,434 --> 00:27:01,369
Apakah ini rumahmu?
458
00:27:01,403 --> 00:27:03,871
Bukan. Aku punya peternakan
kecil di Larchwood.
459
00:27:03,906 --> 00:27:06,704
Tempat yang indah,
tapi sudah lama tidak ke sana.
460
00:27:06,710 --> 00:27:07,891
Kenapa?
461
00:27:07,897 --> 00:27:11,445
Keluarga membuatku terperangkap
dalam kehidupan berkelompok.
462
00:27:11,581 --> 00:27:13,582
Kupikir sudah waktunya.
463
00:27:13,616 --> 00:27:15,817
Pemandangan "cerah" kata mereka.
464
00:27:15,852 --> 00:27:17,586
Percayalah, tidak ada.
465
00:27:18,955 --> 00:27:22,057
Pasti banyak yang perlu dicerna.
466
00:27:22,091 --> 00:27:24,860
Ya, perubahan paradigma sepenuhnya.
467
00:27:24,894 --> 00:27:26,561
Aku mulai akrab dengan mereka.
468
00:27:26,806 --> 00:27:29,274
Kau terdengar seperti dia.
469
00:27:30,284 --> 00:27:31,584
Apa?
470
00:27:31,768 --> 00:27:34,636
Daphne.
Suaramu persis sama.
471
00:27:36,305 --> 00:27:37,939
Kau kenal ibuku?
472
00:27:37,945 --> 00:27:41,214
Sikap nakal, senyum yang indah.
473
00:27:41,220 --> 00:27:43,078
Tak ada yang bisa merindukan Daphne.
474
00:27:44,507 --> 00:27:46,909
Aku mau bertanya.
475
00:27:48,486 --> 00:27:51,855
Kapan ibuku berpisah dari kelompok?
476
00:27:52,341 --> 00:27:59,154
Tanggal agak kabur pada usiaku,
tapi kurasa di umur 30 tahun atau lebih.
477
00:27:59,524 --> 00:28:02,960
Itu sebelum aku lahir.
478
00:28:05,428 --> 00:28:08,096
Yang menimpa orang tuamu sangat buruk.
479
00:28:08,131 --> 00:28:10,399
Aku takkan pernah melupakannya.
480
00:28:10,433 --> 00:28:12,067
Maaf. Apa maksudmu?
481
00:28:12,101 --> 00:28:15,604
Helen, kau bertemu dengan John.
482
00:28:15,638 --> 00:28:18,507
John, Sally dan David mencarimu.
483
00:28:19,976 --> 00:28:21,743
Kuharap John tak mengganggumu.
484
00:28:21,778 --> 00:28:23,612
Tidak, tidak sama sekali.
485
00:28:23,646 --> 00:28:25,781
Kami hanya bertukar cerita.
486
00:28:26,983 --> 00:28:29,718
Terkadang John agak bingung.
487
00:28:30,787 --> 00:28:32,568
Dia berusara melakukan yang terbaik.
488
00:28:34,190 --> 00:28:37,207
John?
Ayo pergi mengambil makanan penutup?
489
00:28:57,046 --> 00:28:58,407
Ben baik saja?
490
00:28:59,813 --> 00:29:02,507
Ya. Aku hanya khawatir.
491
00:29:02,513 --> 00:29:04,347
Dokter belum mengirim pesan?
492
00:29:05,154 --> 00:29:06,488
Ya. Senyap.
493
00:29:07,587 --> 00:29:09,488
Aku yakin dia akan mengirim pesan
jika perlu.
494
00:29:11,027 --> 00:29:12,494
Bagaimana jika tindakanku salah?
495
00:29:14,897 --> 00:29:16,398
Kupikir tindakanmu berani.
496
00:29:16,432 --> 00:29:18,379
Aku tak perlu berani sekarang.
497
00:29:20,203 --> 00:29:21,737
Aku harus benar.
498
00:29:23,206 --> 00:29:24,573
Ben akan baik-baik saja.
499
00:29:26,242 --> 00:29:28,910
Ryn dan Maddie akan menjagamu.
500
00:29:28,945 --> 00:29:30,245
Ya.
501
00:30:04,000 --> 00:30:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
502
00:30:34,110 --> 00:30:35,877
Ryn!
503
00:30:35,912 --> 00:30:38,413
Ryn.
504
00:30:38,448 --> 00:30:39,448
Ryn!
505
00:30:41,451 --> 00:30:43,151
Ryn, berhenti!
506
00:30:43,186 --> 00:30:44,553
Ryn!
507
00:30:44,587 --> 00:30:46,655
Ryn!
508
00:31:06,011 --> 00:31:07,045
Danny?
509
00:31:08,644 --> 00:31:10,045
McClure.
510
00:31:12,005 --> 00:31:13,572
Tempat apa ini?
Klub telanjang?
511
00:31:13,578 --> 00:31:15,917
Ayahmu tak ingin kau ke sini.
512
00:31:15,952 --> 00:31:17,355
Pulanglah.
513
00:31:17,361 --> 00:31:19,855
Aku hargai peringatannya,
514
00:31:19,889 --> 00:31:22,858
tapi aku ada urusan di dalam.
515
00:31:22,892 --> 00:31:24,727
Simpan uangmu.
516
00:31:25,161 --> 00:31:27,211
Jangan melakukan hal bodoh, paham?
517
00:31:28,798 --> 00:31:30,632
Baiklah.
518
00:31:30,666 --> 00:31:31,700
Terima kasih.
519
00:32:04,367 --> 00:32:05,500
Ryn?
520
00:32:07,603 --> 00:32:08,770
Apa yang terjadi?
521
00:32:10,940 --> 00:32:13,308
Tak bermaksud menyakiti Ben.
522
00:32:13,495 --> 00:32:15,630
Kau lihat matanya?
Bukan hanya kelelahan.
523
00:32:15,636 --> 00:32:17,871
Semuanya dimulai setelah ekstraksi.
524
00:32:19,949 --> 00:32:22,517
Pasti karena prosedurnya.
525
00:32:22,552 --> 00:32:24,219
Tak ingin menyakiti Ben dan Maddie.
526
00:32:24,253 --> 00:32:25,353
Kami tahu itu.
527
00:32:25,359 --> 00:32:27,689
Harus menjaga Ben dan Maddie aman.
528
00:32:27,723 --> 00:32:29,324
Tak ingin menyakiti siapa pun.
529
00:32:29,358 --> 00:32:31,259
Mungkin dia benar.
530
00:32:31,294 --> 00:32:33,428
Kita tak bisa meninggalkannya
sendirian di sini.
531
00:32:33,462 --> 00:32:35,263
Kita juga tak bisa membawanya ke lab.
532
00:32:35,298 --> 00:32:38,083
Entah apa yang akan dilakukan militer
jika mereka melihatnya seperti ini.
533
00:32:38,108 --> 00:32:40,302
Mungkin menembaknya dengan obat penenang.
534
00:32:43,606 --> 00:32:44,830
Ikut aku.
535
00:32:58,487 --> 00:33:00,522
Tak ada siapa pun yang akan
datang ke sini, Ryn.
536
00:33:00,798 --> 00:33:02,199
Kau aman, paham?
537
00:33:03,960 --> 00:33:07,195
Ben dan Maddie tak di sini bersamaku.
538
00:33:07,201 --> 00:33:08,905
Kami akan berada di luar pintu.
539
00:33:14,841 --> 00:33:16,238
Dia akan membunuhnya! /
Ryn!
540
00:33:16,272 --> 00:33:18,139
Jangan! /
Berhenti!
541
00:33:19,345 --> 00:33:20,743
Astaga.
542
00:33:31,978 --> 00:33:33,078
Ryn?
543
00:33:34,704 --> 00:33:36,281
Kau tak bisa masuk ke dalam air.
544
00:33:37,669 --> 00:33:39,069
Kau akan membunuh mereka.
545
00:33:39,075 --> 00:33:40,918
Ini bukan dirimu.
546
00:33:41,887 --> 00:33:43,816
Dengar.
547
00:33:45,174 --> 00:33:46,508
Jika kau masuk ke dalam air,
548
00:33:47,154 --> 00:33:48,922
kau mungkin semakin berbahaya.
549
00:33:49,128 --> 00:33:51,631
Kami tak bisa membantu
atau menghentikanmu.
550
00:33:54,807 --> 00:33:57,776
Ryn?
Kau tahu kau bisa memercayai kami.
551
00:34:11,150 --> 00:34:13,229
Anak-anak bertanding minggu depan.
552
00:34:13,753 --> 00:34:15,120
Mungkin kau bisa datang.
553
00:34:17,757 --> 00:34:19,166
Bisakah kita bicara lagi?
554
00:34:19,172 --> 00:34:21,841
Tentang Ibu dan Ayah
serta semua ini.
555
00:34:21,847 --> 00:34:23,762
Dengan senang hati.
556
00:34:23,796 --> 00:34:25,897
Kau pernah melihat John?
557
00:34:25,931 --> 00:34:27,899
Aku ingin pamit padanya.
558
00:34:27,933 --> 00:34:30,769
John pulang lebih awal.
Tidak enak badan.
559
00:34:32,805 --> 00:34:36,641
Aku sangat berterima kasih
untuk semua ini.
560
00:34:36,676 --> 00:34:39,577
Jadi, kita akan bertemu lagi?
561
00:34:39,612 --> 00:34:41,446
Aku menantikannya.
562
00:34:43,507 --> 00:34:44,574
Dah, Ricky.
563
00:34:51,558 --> 00:34:52,891
Hari yang luar biasa.
564
00:34:54,126 --> 00:34:55,193
Benar.
565
00:35:39,872 --> 00:35:40,939
Aku pasang semuanya.
566
00:35:42,756 --> 00:35:44,557
Apa-apaan ini, Calvin?
567
00:35:45,444 --> 00:35:46,478
Siapa ini?
568
00:35:46,512 --> 00:35:48,346
Hei, aku bisa atasi ini.
569
00:35:48,381 --> 00:35:50,215
Xan, tunggu sebentar.
570
00:35:50,249 --> 00:35:51,915
Calvin! /
Di luar.
571
00:36:03,309 --> 00:36:05,310
Bisakah kita mengunci pintu dari luar?
572
00:36:06,399 --> 00:36:08,700
Jika singa laut atau siapa pun kembali,
573
00:36:08,734 --> 00:36:10,835
dia bisa melepas engselnya.
574
00:36:13,739 --> 00:36:15,940
Sial. Ini Nicole.
575
00:36:18,567 --> 00:36:19,900
Ya?
576
00:36:19,906 --> 00:36:23,705
Hasil sampel darah Ryn sudah keluar.
577
00:36:23,711 --> 00:36:25,517
Ada perubahan dari grafiknya.
578
00:36:26,719 --> 00:36:28,920
Perubahan macam apa?
579
00:36:28,954 --> 00:36:30,994
Salah satu kadar hormonnya naik.
580
00:36:31,000 --> 00:36:34,445
Kau melihat perilakunya berubah?
581
00:36:34,479 --> 00:36:37,381
Ryn baik-baik saja.
Dia sudah tidur.
582
00:36:37,416 --> 00:36:39,708
Baiklah, kirimkan datanya.
583
00:36:39,714 --> 00:36:41,682
Aku akan periksa. /
Baiklah.
584
00:36:41,688 --> 00:36:44,523
Jika perilakunya berubah, beri tahu aku.
585
00:36:48,404 --> 00:36:50,172
Kurasa ini tak cukup aman.
586
00:36:50,395 --> 00:36:52,563
Tidak setelah apa yang terjadi di luar.
587
00:37:12,729 --> 00:37:15,398
Hanya sampai
kita tahu apa yang terjadi.
588
00:37:16,497 --> 00:37:18,365
Kami tak ingin kau melukai dirimu.
589
00:37:34,816 --> 00:37:37,115
Hormonnya unik untuk spesies mereka,
590
00:37:37,121 --> 00:37:39,756
tapi, secara struktural,
itu seperti kortisol.
591
00:37:39,762 --> 00:37:41,830
Hormon stres.
592
00:37:41,864 --> 00:37:44,426
Pada manusia,
ini menghasilkan respons primal.
593
00:37:44,432 --> 00:37:46,301
Tepat. Berkelahi atau terbang.
594
00:37:46,335 --> 00:37:48,670
Ya. Tidak baik.
595
00:37:48,704 --> 00:37:52,374
Ini naik sejak ekstraksi.
596
00:38:07,623 --> 00:38:12,199
Ryn, kami tak tahu persis
apa yang sedang terjadi,
597
00:38:13,237 --> 00:38:14,738
tapi kami semakin dekat.
598
00:38:14,897 --> 00:38:15,996
Paham?
599
00:38:16,933 --> 00:38:18,133
Ryn?
600
00:38:24,150 --> 00:38:25,574
Ini menjadi malam yang melelahkan.
601
00:38:27,643 --> 00:38:29,477
Aku mau mengambilkannya selimut.
602
00:38:36,385 --> 00:38:38,255
Berjudi, ya?
603
00:38:38,261 --> 00:38:39,873
Bung, aku hanya doubled up.
604
00:38:39,879 --> 00:38:41,356
Untuk sekarang.
Bagaimana jika keberuntunganmu habis?
605
00:38:41,390 --> 00:38:43,258
Poker bukan tentang keberuntungan.
606
00:38:43,292 --> 00:38:45,260
Ya. Kau lihat pria yang berkemas di sana?
607
00:38:45,266 --> 00:38:47,237
Kurasa dia tak berpikir poker
tentang keberuntungan juga.
608
00:38:47,983 --> 00:38:49,317
Apa pedulimu?
609
00:38:49,351 --> 00:38:50,885
Mengikutiku ke sini.
610
00:38:50,891 --> 00:38:53,425
Kau cemburu karena
sebagai pelayan bar?
611
00:38:53,689 --> 00:38:55,623
Ingat Sully?
612
00:38:55,657 --> 00:38:57,492
Dia harus meninggalkan North Star
613
00:38:57,526 --> 00:38:59,350
untuk pergi merawat adiknya
yang sakit.
614
00:38:59,356 --> 00:39:01,624
Ayahku terus membayarnya
sampai dia bisa kembali bekerja.
615
00:39:01,630 --> 00:39:04,396
Dia melindungi anak buahnya.
Dia akan melakukan apa saja untuk mereka.
616
00:39:04,402 --> 00:39:05,661
North Star sudah tiada, kawan.
617
00:39:05,667 --> 00:39:07,168
Bukan itu intinya! /
Lalu apa?
618
00:39:07,202 --> 00:39:08,469
Kau adalah kruku!
619
00:39:08,504 --> 00:39:10,705
Kau!
Ada kapal atau tidak!
620
00:39:10,739 --> 00:39:14,101
Aku takkan diam saja
melihatmu terlibat pada...
621
00:39:14,107 --> 00:39:15,776
sesuatu yang sangat bodoh!
622
00:39:15,811 --> 00:39:20,047
Apakah aku krumu saat kau membiarkan
masa depan kita terbakar?
623
00:39:24,068 --> 00:39:27,084
Ya. Kurasa tidak.
624
00:40:05,527 --> 00:40:06,561
Halo?
625
00:40:07,563 --> 00:40:09,530
Ben?
626
00:40:09,565 --> 00:40:11,365
Bu? /
Ben.
627
00:40:11,400 --> 00:40:13,267
Kau baik-baik saja?
628
00:40:13,302 --> 00:40:14,696
Rasa sakitnya.
629
00:40:16,305 --> 00:40:17,939
Sudah mulai berkurang.
630
00:40:17,973 --> 00:40:19,874
Tidak hilang, tapi
631
00:40:19,908 --> 00:40:21,442
sudah mendingan.
632
00:40:21,476 --> 00:40:23,277
Benarkah?
633
00:40:23,312 --> 00:40:26,581
Dan tanganku.
Sudah mulai terasa kembali.
634
00:40:26,615 --> 00:40:28,316
Bahkan bergerak sedikit.
635
00:40:31,320 --> 00:40:33,721
Aku tak bisa mengangkat lenganku, tapi...
636
00:40:36,458 --> 00:40:37,960
Ini lebih baik.
637
00:40:38,393 --> 00:40:40,228
Bu, itu luar biasa.
638
00:40:42,798 --> 00:40:46,300
Kita butuh lebih banyak sel ajaib itu.
639
00:40:48,237 --> 00:40:51,072
Ben? Apa kau disana? /
Ryn?
640
00:40:51,106 --> 00:40:53,741
Ibu, aku mencintaimu! Dah!
641
00:40:55,010 --> 00:40:56,944
Ryn? Ryn!
642
00:40:56,979 --> 00:40:58,679
Ryn!
643
00:41:25,841 --> 00:41:26,907
Ryn!
644
00:41:26,942 --> 00:41:28,175
Ryn!
645
00:41:31,313 --> 00:41:34,315
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
646
00:41:34,339 --> 00:41:40,339
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site