1 00:00:04,023 --> 00:00:05,625 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:05,633 --> 00:00:08,102 Aku akan memanggil Penjaga Pantai. / Jangan. 3 00:00:08,136 --> 00:00:09,670 Kenapa kita tak memanggil mereka? 4 00:00:09,704 --> 00:00:10,738 Kenapa kau membiarkannya terbakar? 5 00:00:10,772 --> 00:00:12,072 Apa yang kau pikirkan? 6 00:00:12,107 --> 00:00:14,174 Saudariku. 7 00:00:14,209 --> 00:00:18,712 Aku yakin Rick sudah memberitahumu kami tak selalu sepaham. 8 00:00:18,747 --> 00:00:22,383 Ada wanita mencarimu. / Dia dari militer. 9 00:00:22,417 --> 00:00:24,018 Ya. Aku membantunya. 10 00:00:24,052 --> 00:00:26,149 Ini soal Ibu. Dia masuk UGD. 11 00:00:26,155 --> 00:00:27,228 Apa yang terjadi? 12 00:00:27,234 --> 00:00:29,586 Efek uji klinis tempat dokter mendaftarkannya. 13 00:00:29,592 --> 00:00:30,691 Aldon Decker? 14 00:00:30,725 --> 00:00:32,860 Aku ingin bicara denganmu soal penelitian Decker. 15 00:00:32,894 --> 00:00:35,601 Dia melakukan penelitian soal pengobatan tikus lumpuh dengan sel induk. 16 00:00:35,630 --> 00:00:37,798 Jika kau bisa melakukan sesuatu untuk membantu Ibu, 17 00:00:37,832 --> 00:00:39,099 tidakkah kau mau mengambil risiko? 18 00:00:39,134 --> 00:00:40,634 Aku baca pesanmu. Ada apa? 19 00:00:40,668 --> 00:00:42,603 Kita perlu bicara. 20 00:00:44,740 --> 00:00:46,474 Terima kasih telah membawa mereka kembali, Bryan. 21 00:00:46,480 --> 00:00:48,168 Tentu saja. / Biarkan kami keluar! 22 00:00:48,174 --> 00:00:49,541 Aku akan kumpulkan yang lain. 23 00:01:42,831 --> 00:01:45,041 Apa mereka mesti di sini? 24 00:01:45,066 --> 00:01:47,169 Dia bukan hewan pameran. 25 00:01:47,175 --> 00:01:48,342 Ini perintah kami. 26 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 27 00:02:31,079 --> 00:02:34,514 Cukup. Ayo keluarkan dia. 28 00:02:36,794 --> 00:02:37,827 Cukup! 29 00:02:40,660 --> 00:02:41,889 Sudah cukup. Mundur. 30 00:02:41,923 --> 00:02:43,023 Ini. 31 00:02:49,396 --> 00:02:53,595 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 32 00:02:53,768 --> 00:02:57,037 Ryn, jika kau tak sanggup, kita bisa hentikan ini. 33 00:02:57,072 --> 00:02:58,739 Beri tahu mereka kau berubah pikiran. 34 00:03:00,075 --> 00:03:01,842 Ini akan membantu ibu Ben? 35 00:03:02,063 --> 00:03:03,664 Kami harap begitu, ya. 36 00:03:04,357 --> 00:03:05,779 Aku sanggup. 37 00:03:08,389 --> 00:03:09,689 Keluarkan kami! 38 00:03:14,189 --> 00:03:15,389 Beth? 39 00:03:15,395 --> 00:03:17,262 Apa yang terjadi? 40 00:03:17,382 --> 00:03:18,515 Di mana kita? 41 00:03:18,549 --> 00:03:20,517 Ricky, aku minta maaf. 42 00:03:20,551 --> 00:03:22,414 Ini rumah Bryan. 43 00:03:31,496 --> 00:03:33,000 Rick, ayo pergi. 44 00:03:33,006 --> 00:03:35,241 Tolong, Helen. Duduklah. 45 00:03:35,362 --> 00:03:37,301 Ricky, kau juga. 46 00:03:37,335 --> 00:03:39,327 Tidak mungkin. Terakhir kali aku duduk 47 00:03:39,333 --> 00:03:41,366 bersama orang asing, kita pergi ke Bellfield. 48 00:03:41,372 --> 00:03:42,720 Itu takkan terjadi lagi. 49 00:03:42,726 --> 00:03:43,900 Aku takkan membawamu pergi. 50 00:03:43,906 --> 00:03:45,309 Aku tidak gila. 51 00:03:45,343 --> 00:03:47,878 Dia tak ada hubungannya dengan ini, jadi biarkan dia pergi. 52 00:03:47,912 --> 00:03:50,914 Aku setuju. Kau tak gila. 53 00:03:50,948 --> 00:03:53,216 Tapi maaf. Kami tak bisa membiarkanmu pergi. 54 00:03:53,251 --> 00:03:54,606 Lalu tentang apa semua ini? 55 00:03:54,612 --> 00:03:56,479 Aku sangat menyesal kami membuatmu takut. 56 00:03:56,788 --> 00:03:59,289 Kami belum pernah mengalami situasi seperti ini sebelumnya. 57 00:04:01,426 --> 00:04:04,461 Ada beberapa hal yang perlu kau ketahui. 58 00:04:06,925 --> 00:04:09,866 Mereka adalah kelompok pertama yang menerima sel saudari Ryn. 59 00:04:11,069 --> 00:04:13,737 Ya. Yang beruntung. 60 00:04:13,771 --> 00:04:17,040 Tikus yang tak mendapatkan sel tak berjalan dengan baik. 61 00:04:17,075 --> 00:04:18,241 Semuanya mati. 62 00:04:18,276 --> 00:04:19,843 Kelumpuhan mereka progresif. 63 00:04:19,877 --> 00:04:22,182 Yang hampir selalu berakibat fatal. 64 00:04:22,188 --> 00:04:23,947 Kau tahu banyak tentang hal ini. 65 00:04:23,981 --> 00:04:25,615 Ya. Sayangnya. 66 00:04:25,650 --> 00:04:29,119 Catatan ini berisi penelitian yang akan datang. 67 00:04:29,153 --> 00:04:30,921 Di mana penelitian yang akan datang? 68 00:04:30,955 --> 00:04:34,524 Decker teralihkan dengan saudari Ryn. 69 00:04:34,559 --> 00:04:36,693 Dokumentasinya menjadi... 70 00:04:36,728 --> 00:04:38,195 Agak terputus-putus. 71 00:04:38,229 --> 00:04:41,932 Apakah ada catatan akan rencana dia selanjutnya? 72 00:04:41,966 --> 00:04:44,067 Decker meninggal sebelum dia melanjutkannya. 73 00:04:44,102 --> 00:04:46,737 Dia berencana agar para prajurit yang terluka ini 74 00:04:46,771 --> 00:04:49,573 menjadi subjek uji manusia pertamanya. 75 00:04:49,607 --> 00:04:53,810 Jadi penelitiannya cukup jauh bahwa mereka memikirkan orang? 76 00:05:01,319 --> 00:05:04,321 Ibu Ben tak bisa berjalan seperti orang-orang ini. 77 00:05:04,355 --> 00:05:05,622 Ya. 78 00:05:06,791 --> 00:05:08,058 Kapan ini bisa terjadi? 79 00:05:08,092 --> 00:05:13,205 Jalur cepatnya mereplikasi penelitian di lab lain. 80 00:05:13,429 --> 00:05:17,494 Setelah itu, kita bisa menguji coba mereka dalam enam bulan. 81 00:05:18,650 --> 00:05:20,985 Kapan penelitian selanjutnya dimulai? 82 00:05:21,973 --> 00:05:23,974 Tidak sampai kita memiliki lebih banyak sel induk. 83 00:05:24,008 --> 00:05:26,421 Tak ada yang tersisa? 84 00:05:26,427 --> 00:05:27,987 Tapi sekarang kita punya sumber lain. 85 00:05:27,993 --> 00:05:29,585 Kita bisa memanen lebih banyak. 86 00:05:31,182 --> 00:05:33,817 Dari Ryn? / Tentu saja tidak. 87 00:05:33,851 --> 00:05:37,521 Kita sepakat Ryn diobservasi, bukan dieksperimen. 88 00:05:37,555 --> 00:05:39,923 Kakaknya trauma dengan prosedur itu. 89 00:05:39,957 --> 00:05:42,325 Kami belajar dari itu, sehingga kali ini berbeda. 90 00:05:42,360 --> 00:05:44,194 Dengan anestesi. Tak ada rasa sakit. 91 00:05:44,228 --> 00:05:47,168 Dokter bahkan tak tahu bagaimana anestesi bekerja pada manusia. 92 00:05:49,886 --> 00:05:52,220 Kalau begitu, kita lakukan dengan perlahan. 93 00:05:57,875 --> 00:06:00,177 Kenapa tak bisa mengambil sel Ryn? 94 00:06:00,211 --> 00:06:02,846 Karena prosedurnya bisa melukaimu. 95 00:06:02,880 --> 00:06:04,548 Kami tak tahu apa dampaknya padamu. 96 00:06:04,582 --> 00:06:07,451 Kau sudah melalui terlalu banyak, Ryn. 97 00:06:08,686 --> 00:06:11,221 Sial. Itu rumah sakit. 98 00:06:11,255 --> 00:06:13,123 Ini Ben. 99 00:06:13,157 --> 00:06:16,993 Ben, ini Dr. Park. Aku tadi menjenguk ibumu. 100 00:06:17,028 --> 00:06:18,495 Ya, bagaimana keadaannya? 101 00:06:18,529 --> 00:06:21,331 Sayangnya, kondisinya semakin memburuk 102 00:06:21,365 --> 00:06:22,866 lebih cepat dari yang kami harapkan. 103 00:06:22,900 --> 00:06:26,536 Dia kehilangan fungsi tangan kanannya dalam beberapa jam terakhir. 104 00:06:29,006 --> 00:06:33,009 Ben, terkadang kondisi pasien menurun dengan sangat cepat dari sini. 105 00:06:33,223 --> 00:06:37,297 Sebaiknya kau beritahu keluargamu lainnya untuk menjenguknya. 106 00:06:41,252 --> 00:06:43,854 Ya, aku akan segera ke sana. 107 00:06:50,728 --> 00:06:53,063 $74 selama dua hari? 108 00:06:53,097 --> 00:06:55,098 Ini bukan uang bir. 109 00:06:55,132 --> 00:06:57,400 Beberapa orang hidup untuk bekerja. 110 00:06:57,435 --> 00:06:59,269 Beberapa bekerja untuk minum. 111 00:06:59,303 --> 00:07:01,069 Dan beberapa menghabiskan sisa hidupnya 112 00:07:01,075 --> 00:07:02,446 di sofa ibunya karena tak bisa membayar sewa. 113 00:07:02,452 --> 00:07:03,540 Kau tahu? 114 00:07:03,546 --> 00:07:07,512 Berhenti menyajikan alkohol. Mulai melayani pelanggan. 115 00:07:09,355 --> 00:07:11,923 Hanya memberi saran. Itu berhasil. 116 00:07:12,254 --> 00:07:13,320 Baik. 117 00:07:14,252 --> 00:07:15,452 Halo, sayang. 118 00:07:16,822 --> 00:07:19,856 Jika kau minta gratis lagi, kau akan membuatku dalam masalah. 119 00:07:19,891 --> 00:07:24,480 Aku pesan panekuk dan apa pun yang dimiliki temanku di sana. 120 00:07:24,486 --> 00:07:26,930 Dari mana kau dapat semua uang itu? 121 00:07:26,964 --> 00:07:30,200 Sayang, jangan pernah pertanyan nilai hadiahnya. 122 00:07:30,234 --> 00:07:32,781 Itu sebutanmu pada bonmu? 123 00:07:32,787 --> 00:07:34,154 Hadiah? 124 00:07:34,876 --> 00:07:36,439 Kau dapat pekerjaan baru? 125 00:07:36,474 --> 00:07:38,542 Hanya pekerjaan sambilan di sana-sini. 126 00:07:38,576 --> 00:07:40,944 Tuhan memberkati TaskRabbit, 'kan? 127 00:07:40,978 --> 00:07:43,280 Itu keren. Bagus untukmu. 128 00:07:43,915 --> 00:07:46,616 Maaf aku tak memberitahumu di rumahku. 129 00:07:46,651 --> 00:07:48,051 Beritahu kami apa? 130 00:07:48,085 --> 00:07:51,088 Sudah lama aku ingin memberitahumu. 131 00:07:51,422 --> 00:07:52,656 Dia sudah tahu. 132 00:07:54,893 --> 00:07:56,115 Aku tidak mengerti. 133 00:07:56,121 --> 00:07:57,474 Maaf, Ricky. 134 00:07:57,480 --> 00:08:00,063 Ada alasan aku tak bisa mengatakan yang sebenarnya. 135 00:08:00,321 --> 00:08:01,822 Dan siapa kau? 136 00:08:01,856 --> 00:08:04,224 Bryan salah satu dari kita. Kau bisa memercayainya. 137 00:08:04,259 --> 00:08:06,927 Aku akan memutuskan siapa yang bisa kupercayai. 138 00:08:07,684 --> 00:08:09,518 Bagaimana kalian bertemu? 139 00:08:09,524 --> 00:08:12,466 Keluarga kami. 150 tahun lalu. 140 00:08:12,500 --> 00:08:14,034 Pembantaian Pownall. 141 00:08:14,068 --> 00:08:17,149 Kakek buyut kami selamat. 142 00:08:17,915 --> 00:08:20,149 Mereka hidup di darat, dengan manusia. 143 00:08:20,183 --> 00:08:21,884 Dengan manusia, dimana? 144 00:08:21,919 --> 00:08:23,753 Di dan sekitar Bristol Cove. 145 00:08:23,787 --> 00:08:25,486 Mereka bersembunyi. 146 00:08:25,492 --> 00:08:26,926 Bagaimana kau tahu semua ini? 147 00:08:26,932 --> 00:08:30,421 Kami menjaga tradisi mereka dan tradisi kami, 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,994 secara rahasia, sejak itu. 149 00:08:32,029 --> 00:08:34,397 Ini gila. 150 00:08:34,821 --> 00:08:39,325 Kita harus setuju untuk memberitahu yang lain. 151 00:08:40,804 --> 00:08:45,675 Berapa banyak dari kita yang ada? 152 00:08:49,477 --> 00:08:50,944 Ben sedih. 153 00:08:51,566 --> 00:08:53,516 Dia khawatir pada ibunya. 154 00:08:53,550 --> 00:08:56,241 Dia sangat sakit, dan semakin parah. 155 00:08:56,622 --> 00:08:58,429 Bagaimana dia sakit? 156 00:08:59,902 --> 00:09:03,886 Dia terluka dalam kecelakaan perahu saat Ben dan aku masih remaja. 157 00:09:03,892 --> 00:09:07,697 Aku bahkan nyaris tak mengenalnya, tapi kita semua tahu ceritanya. 158 00:09:07,731 --> 00:09:09,432 Ben juga sedih saat itu? 159 00:09:09,466 --> 00:09:12,201 Dia tak mau meninggalkan ibunya. 160 00:09:12,235 --> 00:09:15,204 Untuk beberapa waktu, dia berhenti menemui teman-temannya. 161 00:09:15,238 --> 00:09:16,806 Berhenti melakukan semuanya. 162 00:09:16,840 --> 00:09:18,841 Kenapa dia menghentikan semuanya? 163 00:09:18,992 --> 00:09:21,224 Dia takut ibunya mati. 164 00:09:24,247 --> 00:09:25,681 Dia akan mati sekarang? 165 00:09:28,085 --> 00:09:30,052 Aku tidak tahu. 166 00:09:30,087 --> 00:09:33,818 Ben berusaha membantu, tapi kami tak tahu apakah masih ada waktu. 167 00:09:34,493 --> 00:09:35,993 Kau tak masalah kutinggal? 168 00:09:35,999 --> 00:09:37,679 Aku tak ingin pergi, tapi aku sudah terlambat bekerja. 169 00:09:37,685 --> 00:09:39,352 Ya. Aku akan tidur. 170 00:09:41,776 --> 00:09:43,065 Ada makanan di kulkas. 171 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 Aku segera kembali. 172 00:09:47,838 --> 00:09:49,672 Kau yakin nyaman? 173 00:09:51,032 --> 00:09:54,234 Para dokter ini merawatku dengan baik. 174 00:09:55,746 --> 00:09:57,913 Bagaimana dengan tangan kirimu? 175 00:09:57,948 --> 00:10:00,058 Mereka bilang itu terpengaruh juga. 176 00:10:00,751 --> 00:10:02,318 Tidak. 177 00:10:02,352 --> 00:10:03,986 Kurasa karena sirkulasinya yang buruk. 178 00:10:04,021 --> 00:10:07,590 Dan berbaring di tempat tidur seharian takkan membantu. 179 00:10:13,563 --> 00:10:15,398 Kau berbicara dengan Ayah dan Doug? 180 00:10:15,432 --> 00:10:19,104 Mereka akan pulang setelah bertemu spesialis di Hopkins. 181 00:10:19,110 --> 00:10:21,103 Aku seharusnya ikut mereka. 182 00:10:21,138 --> 00:10:22,794 Hei, hei. 183 00:10:22,800 --> 00:10:24,588 Bu. 184 00:10:27,110 --> 00:10:29,545 Aku minta maaf. Aku hanya... / Tidak. Tidak, Bu. 185 00:10:34,718 --> 00:10:36,250 Kita akan mencari sesuatu. 186 00:10:37,921 --> 00:10:39,455 Uji klinis baru. 187 00:10:41,324 --> 00:10:42,491 Kupikir... 188 00:10:43,760 --> 00:10:45,928 Ini saatnya untuk mulai bersikap realistis. 189 00:10:58,141 --> 00:10:59,475 Ryn. 190 00:11:00,577 --> 00:11:02,140 Di mana Ben dan Maddie? 191 00:11:02,979 --> 00:11:04,714 Aku datang sendiri. 192 00:11:04,748 --> 00:11:06,445 Untuk membantu ibu Ben. 193 00:11:09,946 --> 00:11:12,615 Kami akan memberimu sesuatu untuk mengurasi rasa sakitnya. 194 00:11:12,649 --> 00:11:14,516 Rasanya hanya seperti dicubit. 195 00:11:17,057 --> 00:11:18,190 Kami siap. 196 00:11:18,521 --> 00:11:20,256 Kau yakin tentang ini? 197 00:11:20,290 --> 00:11:22,458 Ya. Yakin. 198 00:11:29,000 --> 00:11:35,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 199 00:11:50,949 --> 00:11:52,075 Tunggu. 200 00:11:53,400 --> 00:11:54,767 Halo? 201 00:11:54,773 --> 00:11:56,580 Ryn ada di lab bersamaku. 202 00:11:56,614 --> 00:11:58,468 Apa?! Bagaimana dia... / Dia datang. 203 00:11:58,474 --> 00:12:00,609 Dia meminta kami melakukan ekstraksi. 204 00:12:01,115 --> 00:12:02,286 Datanglah. 205 00:12:02,320 --> 00:12:03,387 Air! 206 00:12:09,027 --> 00:12:11,286 Ryn? Hei. 207 00:12:11,531 --> 00:12:13,098 Ryn. 208 00:12:13,298 --> 00:12:14,698 Kau baik-baik saja? 209 00:12:16,441 --> 00:12:18,608 Aku pengemudi yang baik. 210 00:12:20,839 --> 00:12:22,339 Kau tak harus melakukan ini. 211 00:12:23,794 --> 00:12:26,129 Ingin membantu ibu Ben. 212 00:12:29,547 --> 00:12:30,614 Terima kasih. 213 00:12:36,054 --> 00:12:38,488 Ryn ingin melakukan ini. Untuk Ben. 214 00:12:38,523 --> 00:12:40,810 Dia datang sendiri. 215 00:12:40,816 --> 00:12:42,492 Kenapa kau tak menghubungi kami? 216 00:12:42,527 --> 00:12:44,466 Dia melarangku. Katanya kau akan menghentikannya. 217 00:12:44,472 --> 00:12:46,412 Dan aku memiliki kewajiban kepada komandanku. 218 00:12:46,418 --> 00:12:47,664 Itu masalahmu. 219 00:12:47,699 --> 00:12:49,816 Jika mereka menggantikanku, itu jadi masalahmu juga. Percayalah. 220 00:12:49,822 --> 00:12:51,222 Kita sudah sepakat. 221 00:12:51,228 --> 00:12:53,303 Kesepakatan kita berdasar pada keputusan Ryn. 222 00:12:53,338 --> 00:12:54,638 Seperti ini. 223 00:12:56,474 --> 00:12:58,947 Ini berarti kita dapat melanjutkan penelitian untuk ibumu. 224 00:12:58,977 --> 00:13:01,345 Bukankah kau mau itu? / Tidak seperti ini. 225 00:13:01,379 --> 00:13:02,636 Bagaimana kau menginginkannya? 226 00:13:03,548 --> 00:13:05,151 Kau menyetujui ini. 227 00:13:07,652 --> 00:13:11,994 Peneliti kami sedang memeriksa sel induk Ryn saat ini. 228 00:13:12,023 --> 00:13:14,078 Mereka bilang selnya semurni milik kakaknya. 229 00:13:14,901 --> 00:13:17,635 Kau tak ingin menjadi bagian dalam menemukan obat ibumu? 230 00:13:20,930 --> 00:13:24,687 Jika kau bertindak tanpa sepengetahuan kami lagi, 231 00:13:25,307 --> 00:13:28,081 jika kau menyakitinya... / Tak ada yang ingin melukai Ryn. 232 00:13:28,087 --> 00:13:29,907 Percayalah. Dia terlalu berharga. 233 00:13:31,088 --> 00:13:32,188 Ikutlah bersamaku. 234 00:13:32,194 --> 00:13:33,844 Akan kutunjukkan hasilnya. 235 00:13:39,124 --> 00:13:42,059 Mesin sentrifusi memisahkan sel dari cairan. 236 00:13:44,455 --> 00:13:45,989 Apakah itu sel Ryn? 237 00:13:46,024 --> 00:13:47,920 Yang kuning adalah sel induknya. 238 00:13:47,926 --> 00:13:49,526 Begitu mereka dimasukkan ke dalam subjek, 239 00:13:49,560 --> 00:13:51,028 selnya akan bereaksi terhadap yang dibutuhkan tubuh. 240 00:13:51,062 --> 00:13:54,398 Jaringan otot, jaringan jantung. Jaringan tulang belakang. 241 00:13:56,110 --> 00:14:01,186 Jadi begitu sel-sel diproses, bagaimana subjek tes menerimanya? 242 00:14:01,406 --> 00:14:04,908 Kita menenangkan mereka, lalu memberikan suntikan tulang belakang. 243 00:14:04,943 --> 00:14:06,376 Sesederhana itu. 244 00:14:06,411 --> 00:14:07,810 Bagaimana dengan manusia? 245 00:14:09,334 --> 00:14:11,469 Sama, secara teori. 246 00:14:11,698 --> 00:14:15,000 Tapi banyak yang harus dipelajari sebelum kita sampai tahap itu. 247 00:14:15,006 --> 00:14:17,140 Beberapa bulan lagi kami akan uji pada manusia. 248 00:14:17,610 --> 00:14:20,411 Ibuku tak punya waktu berbulan. 249 00:14:21,972 --> 00:14:24,869 Ada beberapa preseden untuk mempercepat penelitian manusia. 250 00:14:25,590 --> 00:14:28,131 Jika seseorang bersedia menandatangani syaratnya. 251 00:14:28,166 --> 00:14:30,934 Seseorang tanpa kerugian. 252 00:14:32,403 --> 00:14:33,603 Ada beberapa cara. 253 00:14:36,474 --> 00:14:37,908 Pencucian uang? 254 00:14:37,942 --> 00:14:39,242 Ayolah. Calvin? 255 00:14:39,277 --> 00:14:41,244 Dia bahkan tak bisa menyimpan uangnya. 256 00:14:41,279 --> 00:14:45,745 Baik. Jadi mungkin dia menjual spermanya? 257 00:14:45,751 --> 00:14:47,862 Menjijikkan. 258 00:14:48,920 --> 00:14:50,220 Takkan pernah. 259 00:14:50,254 --> 00:14:51,655 Tapi kau benar. 260 00:14:51,689 --> 00:14:53,623 Dia pulang dengan banyak uang lagi tadi malam. 261 00:14:53,658 --> 00:14:55,492 Dia melakukan sesuatu yang bodoh. 262 00:14:58,525 --> 00:15:00,959 Apakah dia pengedar? 263 00:15:00,965 --> 00:15:02,599 Dia menjual gulma saat SMA. 264 00:15:02,633 --> 00:15:04,735 Sial. Dia akan tertangkap. 265 00:15:04,769 --> 00:15:06,770 Dan masuk penjara, lagi. 266 00:15:06,804 --> 00:15:10,817 Jika kau mengiriminya pesan, jangan menyebutkan narkoba. 267 00:15:10,823 --> 00:15:11,990 Aku menyelidikinya. 268 00:15:12,143 --> 00:15:13,844 Aku ingin tahu kepada siapa dia menjual. 269 00:15:13,878 --> 00:15:15,743 Bagaimana? Coba lihat. 270 00:15:15,749 --> 00:15:17,316 Calvin sering kehilangan ponselnya, 271 00:15:17,322 --> 00:15:19,868 kami menaruh pelacaknya di pelacak ponselku. 272 00:15:21,486 --> 00:15:23,294 Dia ada di sisi selatan dermaga? 273 00:15:23,300 --> 00:15:24,755 Kuharap dia hanya menjual gulma. 274 00:15:24,789 --> 00:15:25,956 Sial. 275 00:15:27,158 --> 00:15:28,839 Haruskah aku ke sana? 276 00:15:29,827 --> 00:15:31,561 Tidak, itu wilayahku. Aku ke sana setelah bekerja. 277 00:15:32,563 --> 00:15:33,797 Terima kasih. 278 00:15:33,831 --> 00:15:37,100 Ibu dan Ayah juga seperti kita? 279 00:15:37,135 --> 00:15:38,568 Ayah ingin memberitahumu. 280 00:15:39,804 --> 00:15:41,872 Tapi kau masih kecil saat Ibu meninggal. 281 00:15:42,553 --> 00:15:43,849 Dan itu sulit. 282 00:15:43,855 --> 00:15:46,089 Kau menjalani terapi. 283 00:15:46,095 --> 00:15:48,011 Kami tak yakin apa kau bisa merahasiakannya. 284 00:15:48,046 --> 00:15:50,947 Kami ingin memberi tahumu diwaktu yang tepat. 285 00:15:50,982 --> 00:15:53,150 Lalu dengan obat-obatan... 286 00:15:59,655 --> 00:16:01,058 Waktu itu tak pernah datang. 287 00:16:06,998 --> 00:16:08,865 Itu ibuku. 288 00:16:08,900 --> 00:16:12,736 Benar. Dahulu kala, dia adalah bagian dari kelompok. 289 00:16:12,770 --> 00:16:14,371 Itu sebelum aku lahir. 290 00:16:14,405 --> 00:16:16,740 Dia mandiri. 291 00:16:16,774 --> 00:16:20,210 Tak bisa tinggal di satu tempat. Itu sebabnya dia pergi. 292 00:16:21,108 --> 00:16:23,346 Kau terlalu muda untuk bertemu dengannya. 293 00:16:24,093 --> 00:16:27,180 Anggota kelompok jarang pergi. 294 00:16:27,796 --> 00:16:30,397 Saat mereka pergi, yang tinggal mengenang. 295 00:16:30,721 --> 00:16:32,789 Dan mereka meneruskan ceritanya. 296 00:16:34,355 --> 00:16:36,690 Jadi, kalian tahu tentangku? 297 00:16:36,724 --> 00:16:39,526 Ada desas-desus ibumu punya anak. 298 00:16:39,560 --> 00:16:42,462 Dan kami sudah mengawasi tokomu. 299 00:16:42,496 --> 00:16:43,889 Saat kau muncul, 300 00:16:43,895 --> 00:16:46,166 kami menyatukan semua cerita. 301 00:16:46,825 --> 00:16:50,320 Dia tak pernah memberi tahuku tentang bagian hidupnya ini. 302 00:16:50,326 --> 00:16:52,347 Aku yakin dia punya alasan bagus. 303 00:16:54,621 --> 00:16:57,156 Kami berencana rapat besok. 304 00:16:58,324 --> 00:17:00,395 Kau bisa bertemu anggota lainnya. 305 00:17:00,919 --> 00:17:03,153 Mike dan anak-anak akan ada di sana. 306 00:17:03,159 --> 00:17:04,192 Helen? 307 00:17:07,913 --> 00:17:11,516 Sel-selnya akan membantu ibu Ben? 308 00:17:12,761 --> 00:17:13,973 Kupikir begitu. 309 00:17:15,809 --> 00:17:17,076 Kuharap begitu. 310 00:17:17,110 --> 00:17:19,245 Kau yakin? / Tidak. 311 00:17:19,279 --> 00:17:21,041 Ini belum pernah dicoba sebelumnya. 312 00:17:21,047 --> 00:17:22,347 Pilihan apa yang kupunya? 313 00:17:22,353 --> 00:17:23,908 Aku hanya... 314 00:17:24,239 --> 00:17:27,442 Kita tak tahu apa komplikasinya. 315 00:17:27,643 --> 00:17:31,818 Jika aku tak melakukan sesuatu dia akan mati. 316 00:17:35,928 --> 00:17:38,563 Kami ingin mengamati Ryn selama 24 jam. 317 00:17:38,569 --> 00:17:39,732 Ryn, itu tak apa? 318 00:17:39,766 --> 00:17:41,067 Tak apa. Ya. 319 00:17:41,073 --> 00:17:42,968 Kami takkan meninggalkannya sendirian di sini. 320 00:17:43,003 --> 00:17:44,403 Aku akan tinggal. 321 00:17:44,718 --> 00:17:46,920 Aku akan carikan tempat tidur. 322 00:17:50,143 --> 00:17:52,629 Aku tak tahu bagaimana kau bisa setegar ini. 323 00:17:54,262 --> 00:17:55,781 Bagaimana menurutmu, Xan? 324 00:17:56,523 --> 00:17:59,492 Maksudku, kau mengenalku. 325 00:17:59,886 --> 00:18:01,120 Kau kenal ibuku. 326 00:18:03,453 --> 00:18:05,124 Apakah ini terlalu berisiko? 327 00:18:05,158 --> 00:18:06,492 Jika ada sesuatu... 328 00:18:08,195 --> 00:18:10,616 Apa pun yang bisa kulakukan untuk menyelamatkan ayahku, 329 00:18:10,641 --> 00:18:11,697 aku pasti melakukannya. 330 00:18:11,731 --> 00:18:12,731 Ya. 331 00:18:14,134 --> 00:18:15,834 Bagaimana... 332 00:18:15,869 --> 00:18:18,224 Di mana kau temukan pengobatan ini? 333 00:18:22,742 --> 00:18:23,842 Nicole. 334 00:18:26,246 --> 00:18:28,581 Yang benar saja. 335 00:18:30,517 --> 00:18:33,819 Jadi, kau percaya padanya sekarang? 336 00:18:33,853 --> 00:18:37,356 Tidak. Tapi kau bilang kau akan melakukan apa saja. 337 00:18:38,658 --> 00:18:41,860 Kurasa inilah aku melakukan apa saja. 338 00:18:48,643 --> 00:18:51,778 Bu, dengarkan aku. 339 00:18:52,024 --> 00:18:56,594 Di pestamu, dr. Decker memberitahumu soal pengobatan 340 00:18:56,706 --> 00:18:59,141 yang menyembuhkan kelumpuhan pada tikus. 341 00:19:00,732 --> 00:19:03,868 Aku menghubungi orang-orang yang bekerja dengannya. 342 00:19:04,180 --> 00:19:06,571 Mereka siap untuk uji coba pada manusia, Bu. 343 00:19:06,605 --> 00:19:08,206 Kau akan menjadi pasien pertama mereka. 344 00:19:11,279 --> 00:19:13,280 Aku menghargai upayamu. 345 00:19:15,715 --> 00:19:18,583 Kau membantuku selama sepuluh tahun terakhir. 346 00:19:19,985 --> 00:19:21,619 Ben, aku lelah. 347 00:19:21,653 --> 00:19:25,790 Tidak, Bu, ini ujung tombak dari apa pun yang mungkin. 348 00:19:25,824 --> 00:19:27,358 Ada resikonya. 349 00:19:27,392 --> 00:19:30,061 Maksudku, aku tak tahu apa yang akan terjadi. 350 00:19:31,930 --> 00:19:33,965 Tapi itu menyembuhkan kelumpuhan pada tikus-tikus itu. 351 00:19:33,999 --> 00:19:35,833 Aku melihatnya. 352 00:19:37,502 --> 00:19:40,404 Jika ada yang bisa menyelamatkanmu, ini dia. 353 00:19:42,661 --> 00:19:44,784 Berapapun sisa waktuku, 354 00:19:45,174 --> 00:19:47,912 aku ingin menghabiskan waktu bersamamu, Ayah, dan Doug. 355 00:19:58,624 --> 00:20:00,124 Aku takkan menyerah. 356 00:20:06,632 --> 00:20:07,999 Aku akan memberitahu dia. 357 00:20:08,134 --> 00:20:10,202 Dan peluk ibumu untukku. 358 00:20:15,919 --> 00:20:18,955 Ben ingin kau makan untuk tetap kuat. 359 00:20:19,845 --> 00:20:21,729 Makanan di sini rasanya seperti... 360 00:20:23,675 --> 00:20:24,942 ...batu. 361 00:20:24,948 --> 00:20:28,152 Maaf. Coba yang hijau ini. 362 00:20:28,186 --> 00:20:29,553 Itu sulit dibenci. 363 00:20:38,730 --> 00:20:40,498 Seperti ikan di lautan. 364 00:20:42,034 --> 00:20:44,802 Lembut. Seperti... 365 00:20:47,139 --> 00:20:50,007 Ubur-ubur? Tentakel panjang? 366 00:20:50,042 --> 00:20:53,110 Ubur-ubur. Benar. 367 00:20:53,145 --> 00:20:54,512 Ubur-ubur manis. 368 00:20:59,602 --> 00:21:02,320 Ibu Ben akan mengambil sel Ryn. 369 00:21:02,354 --> 00:21:03,554 Ini membuatmu khawatir? 370 00:21:04,264 --> 00:21:05,990 Kuharap ini berhasil. 371 00:21:06,235 --> 00:21:07,369 Kita lihat saja nanti. 372 00:21:07,585 --> 00:21:09,060 Kau menyukainya? 373 00:21:10,362 --> 00:21:12,789 Dia orangnya sulit. 374 00:21:13,304 --> 00:21:14,571 Tapi dia melahirkan Ben, 375 00:21:14,577 --> 00:21:18,346 dan membesarkannya seperti dirinya saat ini. 376 00:21:18,352 --> 00:21:20,895 Seorang pria yang akan melakukan apa saja untuk kita. 377 00:21:23,092 --> 00:21:24,935 Kuharap dia tidak mati. 378 00:21:25,570 --> 00:21:27,104 Aku juga. 379 00:21:30,749 --> 00:21:32,516 Tidak, aku tak mau. 380 00:21:33,919 --> 00:21:35,653 Apakah dokter sudah tiba? 381 00:21:35,687 --> 00:21:37,221 Dia ada di luar. 382 00:21:37,255 --> 00:21:39,117 Dia berkonsultasi dengan timmu. 383 00:21:43,128 --> 00:21:47,131 Sel induk dari makhluk laut dalam. 384 00:21:48,503 --> 00:21:51,172 Bisakah kau bayangkan apa yang akan dikatakan ayahmu? 385 00:21:54,072 --> 00:21:55,906 Kau belum memberitahunya? 386 00:21:56,308 --> 00:21:58,909 Kita berdua tahu dia akan memintaku menolaknya. 387 00:22:01,113 --> 00:22:02,561 Tapi aku menginginkan ini. 388 00:22:03,837 --> 00:22:05,883 Apa pun yang terjadi, 389 00:22:05,889 --> 00:22:07,578 jangan pernah menyerah. 390 00:22:09,721 --> 00:22:10,721 Ya. 391 00:22:19,131 --> 00:22:21,432 Mereka semua seperti kita? 392 00:22:21,466 --> 00:22:23,100 Luar biasa. 393 00:22:25,759 --> 00:22:27,459 Bocah itu kenapa? 394 00:22:29,141 --> 00:22:31,242 Ia memiliki kelainan genetik. 395 00:22:31,276 --> 00:22:33,095 Kami patungan mengobatinya. 396 00:22:33,845 --> 00:22:37,611 Kumpulan gen terbatas memiliki efek samping. 397 00:22:52,931 --> 00:22:54,799 Hei. Maaf. 398 00:22:54,833 --> 00:22:57,301 Kami membawakan ibumu Jell-O. 399 00:22:57,335 --> 00:22:58,803 Membuat ibu kuat. 400 00:22:59,266 --> 00:23:02,124 Jika sel induk tak manjur, 401 00:23:02,130 --> 00:23:03,631 kita setidaknya mencobanya. 402 00:23:06,378 --> 00:23:10,119 Sel Ryn ada di dalam ibu Ben. 403 00:23:10,148 --> 00:23:11,282 Ya. 404 00:23:13,051 --> 00:23:15,186 Dia akan selalu memiliki bagian dari dirimu. 405 00:23:15,220 --> 00:23:16,654 Sungguh gila. 406 00:23:18,056 --> 00:23:19,356 Bagaimana kondisinya? 407 00:23:19,391 --> 00:23:21,826 Ibumu stabil dan sedang beristirahat. 408 00:23:21,860 --> 00:23:23,594 Aku sudah beritahu timnya. 409 00:23:23,628 --> 00:23:26,130 Mereka optimis. 410 00:23:27,466 --> 00:23:29,867 Baik. Jadi apa selanjutnya? 411 00:23:29,901 --> 00:23:31,902 Untuk saat ini, kita menunggu dan mengamati. 412 00:23:33,405 --> 00:23:34,671 Bagaimana perasaanmu? 413 00:23:34,677 --> 00:23:36,507 Tidak lelah. 414 00:23:36,541 --> 00:23:37,641 Itu pertanda bagus. 415 00:23:38,810 --> 00:23:40,110 Pulanglah. 416 00:23:40,145 --> 00:23:41,712 Aku akan menelepon jika ada masalah. 417 00:23:41,746 --> 00:23:44,163 Aku takkan meninggalkan ibuku di sini. 418 00:23:44,169 --> 00:23:46,530 Biarkan kukatakan dengan cara lain. 419 00:23:46,827 --> 00:23:48,586 Ibumu perlu istirahat. 420 00:23:55,833 --> 00:23:59,136 Semuanya, kita ada tamu istimewa hari ini. 421 00:23:59,142 --> 00:24:02,867 Sapalah adikku, Rick. 422 00:24:02,901 --> 00:24:04,401 Hai, Rick. / Hei. 423 00:24:05,590 --> 00:24:08,672 Dan teman baru kami, Helen Hawkins. 424 00:24:10,075 --> 00:24:11,675 Senang bertemu kalian semua. 425 00:24:13,845 --> 00:24:15,279 Bergabunglah berdoa. 426 00:24:16,889 --> 00:24:20,091 Sistren pasang dan waktu, 427 00:24:20,252 --> 00:24:22,920 kami berkumpul di dalam semangat Laut Dalam Agung. 428 00:24:22,954 --> 00:24:25,854 Kami meminta restu dari Ibu kami 429 00:24:25,877 --> 00:24:29,226 pada karunia laut dan daratan. 430 00:24:29,261 --> 00:24:30,761 Dan daratan. 431 00:24:33,184 --> 00:24:35,452 Ibuku mengajariku itu. 432 00:24:40,372 --> 00:24:41,872 Halibut atau udang? 433 00:24:41,907 --> 00:24:43,880 Apa yang cocok dengan wiski? 434 00:24:44,943 --> 00:24:46,777 Sudahlah, aku akan pikirkan makan malam. 435 00:25:36,261 --> 00:25:37,294 Hei! 436 00:25:38,697 --> 00:25:40,749 Maaf. / Kau kenapa? 437 00:25:42,133 --> 00:25:43,167 Hei, hei. / Ryn! 438 00:25:43,201 --> 00:25:44,445 Ryn. 439 00:25:44,451 --> 00:25:45,502 Tenang. 440 00:25:45,537 --> 00:25:47,071 Dia kenapa? 441 00:25:47,105 --> 00:25:48,472 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja? 442 00:25:48,506 --> 00:25:49,967 Aku minta maaf. 443 00:25:49,973 --> 00:25:51,640 Ayo. 444 00:26:09,669 --> 00:26:12,087 Dia ingin menyakiti Ben dan Maddie. 445 00:26:13,839 --> 00:26:16,541 Dia kesal. 446 00:26:16,811 --> 00:26:18,145 Dan benar-benar... 447 00:26:18,151 --> 00:26:21,162 Tapi dia tak ingin menyakiti kita. 448 00:26:21,553 --> 00:26:24,249 Itu salahku. Kau masih belum pulih. 449 00:26:24,283 --> 00:26:27,430 Kita harus pulang, bukan membawamu ke swayalan. 450 00:26:27,436 --> 00:26:29,537 Ini bukan salah siapa-siapa. 451 00:26:31,273 --> 00:26:33,274 Kita sudah di rumah sekarang. 452 00:26:33,308 --> 00:26:35,743 Mari bersantai. 453 00:26:37,813 --> 00:26:38,913 Ya. 454 00:26:40,082 --> 00:26:41,282 Santai. 455 00:26:53,395 --> 00:26:57,531 Helen. Selamat datang. Aku John Rooney. 456 00:26:57,566 --> 00:26:59,400 Senang bertemu denganmu, John. 457 00:26:59,434 --> 00:27:01,369 Apakah ini rumahmu? 458 00:27:01,403 --> 00:27:03,871 Bukan. Aku punya peternakan kecil di Larchwood. 459 00:27:03,906 --> 00:27:06,704 Tempat yang indah, tapi sudah lama tidak ke sana. 460 00:27:06,710 --> 00:27:07,891 Kenapa? 461 00:27:07,897 --> 00:27:11,445 Keluarga membuatku terperangkap dalam kehidupan berkelompok. 462 00:27:11,581 --> 00:27:13,582 Kupikir sudah waktunya. 463 00:27:13,616 --> 00:27:15,817 Pemandangan "cerah" kata mereka. 464 00:27:15,852 --> 00:27:17,586 Percayalah, tidak ada. 465 00:27:18,955 --> 00:27:22,057 Pasti banyak yang perlu dicerna. 466 00:27:22,091 --> 00:27:24,860 Ya, perubahan paradigma sepenuhnya. 467 00:27:24,894 --> 00:27:26,561 Aku mulai akrab dengan mereka. 468 00:27:26,806 --> 00:27:29,274 Kau terdengar seperti dia. 469 00:27:30,284 --> 00:27:31,584 Apa? 470 00:27:31,768 --> 00:27:34,636 Daphne. Suaramu persis sama. 471 00:27:36,305 --> 00:27:37,939 Kau kenal ibuku? 472 00:27:37,945 --> 00:27:41,214 Sikap nakal, senyum yang indah. 473 00:27:41,220 --> 00:27:43,078 Tak ada yang bisa merindukan Daphne. 474 00:27:44,507 --> 00:27:46,909 Aku mau bertanya. 475 00:27:48,486 --> 00:27:51,855 Kapan ibuku berpisah dari kelompok? 476 00:27:52,341 --> 00:27:59,154 Tanggal agak kabur pada usiaku, tapi kurasa di umur 30 tahun atau lebih. 477 00:27:59,524 --> 00:28:02,960 Itu sebelum aku lahir. 478 00:28:05,428 --> 00:28:08,096 Yang menimpa orang tuamu sangat buruk. 479 00:28:08,131 --> 00:28:10,399 Aku takkan pernah melupakannya. 480 00:28:10,433 --> 00:28:12,067 Maaf. Apa maksudmu? 481 00:28:12,101 --> 00:28:15,604 Helen, kau bertemu dengan John. 482 00:28:15,638 --> 00:28:18,507 John, Sally dan David mencarimu. 483 00:28:19,976 --> 00:28:21,743 Kuharap John tak mengganggumu. 484 00:28:21,778 --> 00:28:23,612 Tidak, tidak sama sekali. 485 00:28:23,646 --> 00:28:25,781 Kami hanya bertukar cerita. 486 00:28:26,983 --> 00:28:29,718 Terkadang John agak bingung. 487 00:28:30,787 --> 00:28:32,568 Dia berusara melakukan yang terbaik. 488 00:28:34,190 --> 00:28:37,207 John? Ayo pergi mengambil makanan penutup? 489 00:28:57,046 --> 00:28:58,407 Ben baik saja? 490 00:28:59,813 --> 00:29:02,507 Ya. Aku hanya khawatir. 491 00:29:02,513 --> 00:29:04,347 Dokter belum mengirim pesan? 492 00:29:05,154 --> 00:29:06,488 Ya. Senyap. 493 00:29:07,587 --> 00:29:09,488 Aku yakin dia akan mengirim pesan jika perlu. 494 00:29:11,027 --> 00:29:12,494 Bagaimana jika tindakanku salah? 495 00:29:14,897 --> 00:29:16,398 Kupikir tindakanmu berani. 496 00:29:16,432 --> 00:29:18,379 Aku tak perlu berani sekarang. 497 00:29:20,203 --> 00:29:21,737 Aku harus benar. 498 00:29:23,206 --> 00:29:24,573 Ben akan baik-baik saja. 499 00:29:26,242 --> 00:29:28,910 Ryn dan Maddie akan menjagamu. 500 00:29:28,945 --> 00:29:30,245 Ya. 501 00:30:04,000 --> 00:30:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 502 00:30:34,110 --> 00:30:35,877 Ryn! 503 00:30:35,912 --> 00:30:38,413 Ryn. 504 00:30:38,448 --> 00:30:39,448 Ryn! 505 00:30:41,451 --> 00:30:43,151 Ryn, berhenti! 506 00:30:43,186 --> 00:30:44,553 Ryn! 507 00:30:44,587 --> 00:30:46,655 Ryn! 508 00:31:06,011 --> 00:31:07,045 Danny? 509 00:31:08,644 --> 00:31:10,045 McClure. 510 00:31:12,005 --> 00:31:13,572 Tempat apa ini? Klub telanjang? 511 00:31:13,578 --> 00:31:15,917 Ayahmu tak ingin kau ke sini. 512 00:31:15,952 --> 00:31:17,355 Pulanglah. 513 00:31:17,361 --> 00:31:19,855 Aku hargai peringatannya, 514 00:31:19,889 --> 00:31:22,858 tapi aku ada urusan di dalam. 515 00:31:22,892 --> 00:31:24,727 Simpan uangmu. 516 00:31:25,161 --> 00:31:27,211 Jangan melakukan hal bodoh, paham? 517 00:31:28,798 --> 00:31:30,632 Baiklah. 518 00:31:30,666 --> 00:31:31,700 Terima kasih. 519 00:32:04,367 --> 00:32:05,500 Ryn? 520 00:32:07,603 --> 00:32:08,770 Apa yang terjadi? 521 00:32:10,940 --> 00:32:13,308 Tak bermaksud menyakiti Ben. 522 00:32:13,495 --> 00:32:15,630 Kau lihat matanya? Bukan hanya kelelahan. 523 00:32:15,636 --> 00:32:17,871 Semuanya dimulai setelah ekstraksi. 524 00:32:19,949 --> 00:32:22,517 Pasti karena prosedurnya. 525 00:32:22,552 --> 00:32:24,219 Tak ingin menyakiti Ben dan Maddie. 526 00:32:24,253 --> 00:32:25,353 Kami tahu itu. 527 00:32:25,359 --> 00:32:27,689 Harus menjaga Ben dan Maddie aman. 528 00:32:27,723 --> 00:32:29,324 Tak ingin menyakiti siapa pun. 529 00:32:29,358 --> 00:32:31,259 Mungkin dia benar. 530 00:32:31,294 --> 00:32:33,428 Kita tak bisa meninggalkannya sendirian di sini. 531 00:32:33,462 --> 00:32:35,263 Kita juga tak bisa membawanya ke lab. 532 00:32:35,298 --> 00:32:38,083 Entah apa yang akan dilakukan militer jika mereka melihatnya seperti ini. 533 00:32:38,108 --> 00:32:40,302 Mungkin menembaknya dengan obat penenang. 534 00:32:43,606 --> 00:32:44,830 Ikut aku. 535 00:32:58,487 --> 00:33:00,522 Tak ada siapa pun yang akan datang ke sini, Ryn. 536 00:33:00,798 --> 00:33:02,199 Kau aman, paham? 537 00:33:03,960 --> 00:33:07,195 Ben dan Maddie tak di sini bersamaku. 538 00:33:07,201 --> 00:33:08,905 Kami akan berada di luar pintu. 539 00:33:14,841 --> 00:33:16,238 Dia akan membunuhnya! / Ryn! 540 00:33:16,272 --> 00:33:18,139 Jangan! / Berhenti! 541 00:33:19,345 --> 00:33:20,743 Astaga. 542 00:33:31,978 --> 00:33:33,078 Ryn? 543 00:33:34,704 --> 00:33:36,281 Kau tak bisa masuk ke dalam air. 544 00:33:37,669 --> 00:33:39,069 Kau akan membunuh mereka. 545 00:33:39,075 --> 00:33:40,918 Ini bukan dirimu. 546 00:33:41,887 --> 00:33:43,816 Dengar. 547 00:33:45,174 --> 00:33:46,508 Jika kau masuk ke dalam air, 548 00:33:47,154 --> 00:33:48,922 kau mungkin semakin berbahaya. 549 00:33:49,128 --> 00:33:51,631 Kami tak bisa membantu atau menghentikanmu. 550 00:33:54,807 --> 00:33:57,776 Ryn? Kau tahu kau bisa memercayai kami. 551 00:34:11,150 --> 00:34:13,229 Anak-anak bertanding minggu depan. 552 00:34:13,753 --> 00:34:15,120 Mungkin kau bisa datang. 553 00:34:17,757 --> 00:34:19,166 Bisakah kita bicara lagi? 554 00:34:19,172 --> 00:34:21,841 Tentang Ibu dan Ayah serta semua ini. 555 00:34:21,847 --> 00:34:23,762 Dengan senang hati. 556 00:34:23,796 --> 00:34:25,897 Kau pernah melihat John? 557 00:34:25,931 --> 00:34:27,899 Aku ingin pamit padanya. 558 00:34:27,933 --> 00:34:30,769 John pulang lebih awal. Tidak enak badan. 559 00:34:32,805 --> 00:34:36,641 Aku sangat berterima kasih untuk semua ini. 560 00:34:36,676 --> 00:34:39,577 Jadi, kita akan bertemu lagi? 561 00:34:39,612 --> 00:34:41,446 Aku menantikannya. 562 00:34:43,507 --> 00:34:44,574 Dah, Ricky. 563 00:34:51,558 --> 00:34:52,891 Hari yang luar biasa. 564 00:34:54,126 --> 00:34:55,193 Benar. 565 00:35:39,872 --> 00:35:40,939 Aku pasang semuanya. 566 00:35:42,756 --> 00:35:44,557 Apa-apaan ini, Calvin? 567 00:35:45,444 --> 00:35:46,478 Siapa ini? 568 00:35:46,512 --> 00:35:48,346 Hei, aku bisa atasi ini. 569 00:35:48,381 --> 00:35:50,215 Xan, tunggu sebentar. 570 00:35:50,249 --> 00:35:51,915 Calvin! / Di luar. 571 00:36:03,309 --> 00:36:05,310 Bisakah kita mengunci pintu dari luar? 572 00:36:06,399 --> 00:36:08,700 Jika singa laut atau siapa pun kembali, 573 00:36:08,734 --> 00:36:10,835 dia bisa melepas engselnya. 574 00:36:13,739 --> 00:36:15,940 Sial. Ini Nicole. 575 00:36:18,567 --> 00:36:19,900 Ya? 576 00:36:19,906 --> 00:36:23,705 Hasil sampel darah Ryn sudah keluar. 577 00:36:23,711 --> 00:36:25,517 Ada perubahan dari grafiknya. 578 00:36:26,719 --> 00:36:28,920 Perubahan macam apa? 579 00:36:28,954 --> 00:36:30,994 Salah satu kadar hormonnya naik. 580 00:36:31,000 --> 00:36:34,445 Kau melihat perilakunya berubah? 581 00:36:34,479 --> 00:36:37,381 Ryn baik-baik saja. Dia sudah tidur. 582 00:36:37,416 --> 00:36:39,708 Baiklah, kirimkan datanya. 583 00:36:39,714 --> 00:36:41,682 Aku akan periksa. / Baiklah. 584 00:36:41,688 --> 00:36:44,523 Jika perilakunya berubah, beri tahu aku. 585 00:36:48,404 --> 00:36:50,172 Kurasa ini tak cukup aman. 586 00:36:50,395 --> 00:36:52,563 Tidak setelah apa yang terjadi di luar. 587 00:37:12,729 --> 00:37:15,398 Hanya sampai kita tahu apa yang terjadi. 588 00:37:16,497 --> 00:37:18,365 Kami tak ingin kau melukai dirimu. 589 00:37:34,816 --> 00:37:37,115 Hormonnya unik untuk spesies mereka, 590 00:37:37,121 --> 00:37:39,756 tapi, secara struktural, itu seperti kortisol. 591 00:37:39,762 --> 00:37:41,830 Hormon stres. 592 00:37:41,864 --> 00:37:44,426 Pada manusia, ini menghasilkan respons primal. 593 00:37:44,432 --> 00:37:46,301 Tepat. Berkelahi atau terbang. 594 00:37:46,335 --> 00:37:48,670 Ya. Tidak baik. 595 00:37:48,704 --> 00:37:52,374 Ini naik sejak ekstraksi. 596 00:38:07,623 --> 00:38:12,199 Ryn, kami tak tahu persis apa yang sedang terjadi, 597 00:38:13,237 --> 00:38:14,738 tapi kami semakin dekat. 598 00:38:14,897 --> 00:38:15,996 Paham? 599 00:38:16,933 --> 00:38:18,133 Ryn? 600 00:38:24,150 --> 00:38:25,574 Ini menjadi malam yang melelahkan. 601 00:38:27,643 --> 00:38:29,477 Aku mau mengambilkannya selimut. 602 00:38:36,385 --> 00:38:38,255 Berjudi, ya? 603 00:38:38,261 --> 00:38:39,873 Bung, aku hanya doubled up. 604 00:38:39,879 --> 00:38:41,356 Untuk sekarang. Bagaimana jika keberuntunganmu habis? 605 00:38:41,390 --> 00:38:43,258 Poker bukan tentang keberuntungan. 606 00:38:43,292 --> 00:38:45,260 Ya. Kau lihat pria yang berkemas di sana? 607 00:38:45,266 --> 00:38:47,237 Kurasa dia tak berpikir poker tentang keberuntungan juga. 608 00:38:47,983 --> 00:38:49,317 Apa pedulimu? 609 00:38:49,351 --> 00:38:50,885 Mengikutiku ke sini. 610 00:38:50,891 --> 00:38:53,425 Kau cemburu karena sebagai pelayan bar? 611 00:38:53,689 --> 00:38:55,623 Ingat Sully? 612 00:38:55,657 --> 00:38:57,492 Dia harus meninggalkan North Star 613 00:38:57,526 --> 00:38:59,350 untuk pergi merawat adiknya yang sakit. 614 00:38:59,356 --> 00:39:01,624 Ayahku terus membayarnya sampai dia bisa kembali bekerja. 615 00:39:01,630 --> 00:39:04,396 Dia melindungi anak buahnya. Dia akan melakukan apa saja untuk mereka. 616 00:39:04,402 --> 00:39:05,661 North Star sudah tiada, kawan. 617 00:39:05,667 --> 00:39:07,168 Bukan itu intinya! / Lalu apa? 618 00:39:07,202 --> 00:39:08,469 Kau adalah kruku! 619 00:39:08,504 --> 00:39:10,705 Kau! Ada kapal atau tidak! 620 00:39:10,739 --> 00:39:14,101 Aku takkan diam saja melihatmu terlibat pada... 621 00:39:14,107 --> 00:39:15,776 sesuatu yang sangat bodoh! 622 00:39:15,811 --> 00:39:20,047 Apakah aku krumu saat kau membiarkan masa depan kita terbakar? 623 00:39:24,068 --> 00:39:27,084 Ya. Kurasa tidak. 624 00:40:05,527 --> 00:40:06,561 Halo? 625 00:40:07,563 --> 00:40:09,530 Ben? 626 00:40:09,565 --> 00:40:11,365 Bu? / Ben. 627 00:40:11,400 --> 00:40:13,267 Kau baik-baik saja? 628 00:40:13,302 --> 00:40:14,696 Rasa sakitnya. 629 00:40:16,305 --> 00:40:17,939 Sudah mulai berkurang. 630 00:40:17,973 --> 00:40:19,874 Tidak hilang, tapi 631 00:40:19,908 --> 00:40:21,442 sudah mendingan. 632 00:40:21,476 --> 00:40:23,277 Benarkah? 633 00:40:23,312 --> 00:40:26,581 Dan tanganku. Sudah mulai terasa kembali. 634 00:40:26,615 --> 00:40:28,316 Bahkan bergerak sedikit. 635 00:40:31,320 --> 00:40:33,721 Aku tak bisa mengangkat lenganku, tapi... 636 00:40:36,458 --> 00:40:37,960 Ini lebih baik. 637 00:40:38,393 --> 00:40:40,228 Bu, itu luar biasa. 638 00:40:42,798 --> 00:40:46,300 Kita butuh lebih banyak sel ajaib itu. 639 00:40:48,237 --> 00:40:51,072 Ben? Apa kau disana? / Ryn? 640 00:40:51,106 --> 00:40:53,741 Ibu, aku mencintaimu! Dah! 641 00:40:55,010 --> 00:40:56,944 Ryn? Ryn! 642 00:40:56,979 --> 00:40:58,679 Ryn! 643 00:41:25,841 --> 00:41:26,907 Ryn! 644 00:41:26,942 --> 00:41:28,175 Ryn! 645 00:41:31,313 --> 00:41:34,315 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 646 00:41:34,339 --> 00:41:40,339 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site