1 00:00:00,031 --> 00:00:01,517 Ranije u Sireni... 2 00:00:01,523 --> 00:00:02,589 Nemoj! 3 00:00:03,992 --> 00:00:05,925 Ko povredio majku? - Čovek. 4 00:00:05,961 --> 00:00:08,256 Ovaj ti je ubio majku. 5 00:00:08,296 --> 00:00:09,699 Ti si joj ćerka? 6 00:00:09,705 --> 00:00:11,430 Čuo si za kompaniju Klesco? - Naravno. 7 00:00:11,466 --> 00:00:13,332 Dovešće bušilice. 8 00:00:13,368 --> 00:00:15,101 Bene, trebao bi videti ovo. 9 00:00:15,136 --> 00:00:17,529 Rekao si da nemaš nikakve veze sa naftnom kompanijom. 10 00:00:17,535 --> 00:00:19,235 Radiš sa njima. 11 00:00:19,270 --> 00:00:21,570 Uspela sam dospeti do Alfe. 12 00:00:21,606 --> 00:00:23,820 Ako je ubedim da pođe sa mnom svojom voljom, 13 00:00:23,826 --> 00:00:25,608 mislim da možemo izvući mnogo više iz nje. 14 00:00:25,643 --> 00:00:26,935 Pomoćiću vojnicima, 15 00:00:26,941 --> 00:00:28,808 ali i oni moraju pomoći Ryn. 16 00:00:29,714 --> 00:00:31,119 Odmah. 17 00:00:31,125 --> 00:00:35,551 Slobodni ste, po naređenju američke vojne službe. 18 00:00:35,586 --> 00:00:37,941 Vojska nam je spasila guzice? 19 00:00:37,947 --> 00:00:39,688 Sigurno imaju veći plan. 20 00:00:39,724 --> 00:00:42,525 Osim u koliko nas nisu posmatrali, 21 00:00:42,560 --> 00:00:43,902 svo ovo vreme. 22 00:00:44,560 --> 00:01:03,902 PREVEO REMEDY 23 00:01:08,168 --> 00:01:10,234 Istraživački projekat za ranjene ratnike. 24 00:01:10,434 --> 00:01:12,534 Vojnike. Borili su se za našu otadžbinu. 25 00:01:13,234 --> 00:01:14,490 Našu otadžbinu? 26 00:01:14,601 --> 00:01:16,634 Za Ameriku. 27 00:01:16,640 --> 00:01:19,490 Poput tvoje kolonije, 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,602 samo mnogo veće. 29 00:01:21,632 --> 00:01:24,366 Borili su se sa drugim zemljama? 30 00:01:24,402 --> 00:01:25,701 Tako je. 31 00:01:33,578 --> 00:01:35,377 Mora da je bila velika bitka. 32 00:01:37,238 --> 00:01:38,604 Možda im možemo pomoći. 33 00:01:38,803 --> 00:01:41,212 To je jedan deo razloga zbog kojeg smo želeli da dođeš ovde. 34 00:01:41,697 --> 00:01:43,662 Način na koji se tebi regeneriše tkivo, 35 00:01:44,353 --> 00:01:45,901 možda može pomoći ljudima poput njih. 36 00:01:59,255 --> 00:02:01,155 A ona? 37 00:02:01,161 --> 00:02:02,628 Test subjekat. 38 00:02:14,518 --> 00:02:17,219 U redu je, obećavam. 39 00:02:27,063 --> 00:02:30,318 Preveo Remedy 40 00:02:30,534 --> 00:02:32,301 Majko? 41 00:02:33,371 --> 00:02:34,876 Zdravo, zatvoreniče. 42 00:02:34,882 --> 00:02:36,472 Ništa me ne pitaj, ludilo, zar ne? 43 00:02:36,507 --> 00:02:37,719 Daj mi nešto više od toga. 44 00:02:37,725 --> 00:02:40,593 Majko, pronašli su Sean-ovo telo. 45 00:02:41,871 --> 00:02:43,834 Bili smo na brodu kada je umro, 46 00:02:44,548 --> 00:02:46,415 bile su im potrebne činjenice. 47 00:02:46,450 --> 00:02:47,683 U suštini, to je to. 48 00:02:47,829 --> 00:02:49,763 Otac se jako brinuo za tebe. 49 00:02:49,769 --> 00:02:53,978 Cenim šta je pokušao. 50 00:02:53,984 --> 00:02:56,152 Da li si zbog toga došao u posetu u sred bela dana 51 00:02:56,158 --> 00:02:58,021 kada si znao da on neće biti ovde? 52 00:02:58,027 --> 00:02:59,595 Majko, nežno. 53 00:02:59,630 --> 00:03:03,399 Ubija me kada vidim da se toliko prepirete. 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,267 Bespotrebno. 55 00:03:05,302 --> 00:03:08,504 Ova porodica mora značiti nešto više od običnog glupog posla. 56 00:03:08,539 --> 00:03:10,746 Onda mu reci da napravi dobar izbor 57 00:03:10,752 --> 00:03:12,485 umesto što im se pridružuje. 58 00:03:12,491 --> 00:03:14,183 Da li su ti to rekli u zatvoru? 59 00:03:17,330 --> 00:03:20,097 Znaš, Klesco daje novac 60 00:03:20,103 --> 00:03:23,137 kako bi podržao naše kulturne programe u našim školama. 61 00:03:23,143 --> 00:03:25,254 Takođe će popločati prolećnu ulicu 62 00:03:25,289 --> 00:03:26,522 skroz do obale. 63 00:03:26,557 --> 00:03:28,557 Naravno. Kako bi mogli dovesti svoju mašineriju sa kopna. 64 00:03:28,592 --> 00:03:30,359 Napraviće malu proslavu 65 00:03:30,394 --> 00:03:32,327 u centru za ceo grad. 66 00:03:32,363 --> 00:03:33,562 Objasniće svima koji su im planovi, 67 00:03:33,597 --> 00:03:35,297 i na koji način će pomoći ovom gradu. 68 00:03:35,332 --> 00:03:36,598 Trebao bi i ti prisustvovati. 69 00:03:36,634 --> 00:03:39,435 Možda budeš tada imao drugačiju perspektivu prema njima. 70 00:03:39,470 --> 00:03:42,337 Sve za novac. 71 00:03:43,352 --> 00:03:44,951 Ovaj. 72 00:03:44,957 --> 00:03:46,981 Hej, hej! 73 00:03:46,987 --> 00:03:48,373 Jesi li dobro? 74 00:03:48,379 --> 00:03:49,617 Majko? 75 00:03:50,357 --> 00:03:53,146 U poslednje vreme mi se to dešava. 76 00:03:54,066 --> 00:03:55,912 Da ti donesem neki lek? 77 00:03:55,918 --> 00:03:58,654 Martini sa kriškom limuna. 78 00:03:58,689 --> 00:04:01,149 Majko. - Ne brini. Biću u redu. 79 00:04:01,155 --> 00:04:03,680 Idem kod specijaliste sledeće nedelje. 80 00:04:05,529 --> 00:04:07,396 Otac je povukao neke veze. 81 00:04:14,331 --> 00:04:16,197 Brzina povećana za 80%. 82 00:04:16,203 --> 00:04:17,406 Primljeno. 83 00:04:17,441 --> 00:04:19,441 Bušilica se nalazi na 350m. 84 00:04:19,477 --> 00:04:21,510 Pokupite novac, matorci. 85 00:04:36,208 --> 00:04:39,376 Ovo je bušilica koja se nalazi u morskom dnu. 86 00:04:39,597 --> 00:04:42,531 Omogućuje nam da pokupimo uzorak tla, 87 00:04:42,566 --> 00:04:44,645 koji će nam, nadam se, potvrditi 88 00:04:44,651 --> 00:04:46,990 da se na dnu nalazi velika količina nafte. 89 00:04:46,996 --> 00:04:48,470 Mogu vam pokazati neke super stvari 90 00:04:48,506 --> 00:04:50,164 koje Klesco planira za vaš grad. 91 00:04:50,170 --> 00:04:51,736 Ovuda. 92 00:04:52,808 --> 00:04:54,775 Priređuju dobru predstavu. 93 00:04:55,076 --> 00:04:58,477 Da. Popločaće par ulica, daće im kokice, 94 00:04:58,802 --> 00:05:00,268 i sve će biti u redu. 95 00:05:01,585 --> 00:05:02,987 Ovo nije radi merenja. 96 00:05:04,421 --> 00:05:06,887 Ova je dugačka preko 800m. 97 00:05:09,022 --> 00:05:11,056 Znaš li kakvu prednost ona generiše? 98 00:05:18,636 --> 00:05:20,269 Znam šta trebamo učiniti. 99 00:05:26,510 --> 00:05:28,183 Ovo će ti izmeriti temperaturu. 100 00:05:34,988 --> 00:05:36,449 32.2? 101 00:05:39,901 --> 00:05:41,390 Nije hladna. 102 00:05:41,425 --> 00:05:43,625 Da. Verovatno nije dobro iskalibrisan uređaj. 103 00:05:43,661 --> 00:05:45,561 Vidiš, nije bilo toliko strašno. 104 00:05:56,449 --> 00:05:58,315 Samo mali ubod. - Čekaj! 105 00:05:59,476 --> 00:06:01,343 Do đavola! 106 00:06:01,378 --> 00:06:04,513 U redu je. Pogrešio je. Jesi li dobro? 107 00:06:04,548 --> 00:06:06,936 Bez igli. To sam im već rekla. 108 00:06:09,520 --> 00:06:12,588 Takođe žele rengen i MRI snimak. 109 00:06:12,623 --> 00:06:15,390 Sledeći put. Ićićemo polako. 110 00:06:17,271 --> 00:06:18,456 Bene. 111 00:06:20,431 --> 00:06:21,663 Ijane. 112 00:06:21,699 --> 00:06:23,498 Ovo je Maddie. Maddie, ovo je Ijan. 113 00:06:23,534 --> 00:06:25,490 Drago mi je. - Ćao. 114 00:06:26,337 --> 00:06:28,437 Nisam očekivao da ću te videti ovde. 115 00:06:28,472 --> 00:06:30,305 Da, nisam ni ja. 116 00:06:30,341 --> 00:06:32,507 Klesco priređuje taj događaj sledećeg vikenda, 117 00:06:32,543 --> 00:06:34,243 biće mnogo novinara i VIP osoba. 118 00:06:34,278 --> 00:06:35,710 Uživo prenos, cela stvar. 119 00:06:36,382 --> 00:06:37,546 Majka mi nije to pomenula. 120 00:06:37,581 --> 00:06:39,280 Neverovatno. 121 00:06:39,286 --> 00:06:40,952 Kačketi? 122 00:06:40,958 --> 00:06:42,374 Ne, u redu je. 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,253 Ne treba. - Tako je. 124 00:06:44,288 --> 00:06:46,255 Kačketi? - Hvala vam. 125 00:06:46,290 --> 00:06:48,624 Pratite me. 126 00:06:48,659 --> 00:06:51,106 Da, i ja sam pomalo iznenađen što sam pozvan. 127 00:06:51,112 --> 00:06:52,561 Uništili su mi priču, 128 00:06:52,596 --> 00:06:54,463 a onda su me pozvali za ovaj događaj? 129 00:06:54,859 --> 00:06:57,059 Nisam siguran da li su arogantni ili potpuni amateri. 130 00:06:57,065 --> 00:06:58,597 Verovatno oboje. 131 00:06:58,619 --> 00:06:59,838 Vidi ovo. 132 00:07:02,120 --> 00:07:03,272 Šta je to? 133 00:07:03,307 --> 00:07:04,582 Pozivnica koju su mi poslali. 134 00:07:04,588 --> 00:07:06,508 Kao da smo zaposleni ovde. 135 00:07:06,543 --> 00:07:07,887 Pomenuo si da će biti uživo prenos 136 00:07:07,893 --> 00:07:09,583 na događaju? Šta će se prenositi? 137 00:07:09,613 --> 00:07:12,247 Predpostavljam da će se uzorak zemlje pojaviti na tlu, 138 00:07:12,283 --> 00:07:14,114 koji će dokazati da se dole nalazi ogromna količina nafte. 139 00:07:18,261 --> 00:07:19,494 Mogu li pozajmiti ovo? 140 00:07:19,623 --> 00:07:21,556 Moramo vas vratiti svojim kućama. 141 00:07:21,592 --> 00:07:23,358 U okean. I to moramo učiniti odmah. 142 00:07:23,394 --> 00:07:26,361 Prvo ćemo morati da uništimo sonični top, 143 00:07:26,397 --> 00:07:28,330 kako bi buka nestala. 144 00:07:29,111 --> 00:07:30,944 Nalazi se ovde. 145 00:07:30,950 --> 00:07:32,401 Ben i ja ćemo to učiniti... 146 00:07:32,436 --> 00:07:33,635 Nadam se. 147 00:07:33,671 --> 00:07:35,032 Ali to neće biti dovoljno. 148 00:07:35,038 --> 00:07:36,471 Samo će dovesti drugi. 149 00:07:36,507 --> 00:07:38,507 Moramo učiniti još nešto, nešto više, 150 00:07:38,542 --> 00:07:40,609 kako bi ih naterali da odu zauvek. 151 00:07:40,644 --> 00:07:42,054 Kako bi vaš dom bio bezbedan. 152 00:07:42,060 --> 00:07:43,274 Da. 153 00:07:43,280 --> 00:07:45,314 Imamo ideju. 154 00:07:45,349 --> 00:07:47,416 Ovo je Klesco brod za bušenje. 155 00:07:47,451 --> 00:07:50,219 prekinućemo im vezu sa bazom, 156 00:07:50,225 --> 00:07:51,790 i skloniti je sa mesta bušenja. 157 00:07:51,796 --> 00:07:53,178 Isuse. 158 00:07:53,184 --> 00:07:55,517 Kako planiraš to izvesti? 159 00:07:55,693 --> 00:07:57,225 Oni će to učiniti. 160 00:07:59,530 --> 00:08:01,106 Jednom kada top više ne bude u funkciji, 161 00:08:01,112 --> 00:08:03,303 moćiće da otplivaju dole i preseći je. 162 00:08:03,334 --> 00:08:05,267 Ako je prekinu, izazvaće veliku štetu. 163 00:08:05,302 --> 00:08:07,636 Da, to i planiramo. 164 00:08:07,671 --> 00:08:09,204 Da, ali kako si planirao da je izvučeš? 165 00:08:09,239 --> 00:08:11,098 Uz pomoć tvoje mreže. 166 00:08:11,104 --> 00:08:12,274 Ne ćete uspeti. 167 00:08:12,309 --> 00:08:14,099 Jedva je duga 1.200 stopa. Nije dovoljno. 168 00:08:14,105 --> 00:08:15,404 To je sve što imamo. 169 00:08:15,646 --> 00:08:17,245 Kupiću vam novu. 170 00:08:18,349 --> 00:08:20,482 Uz pomoć mog računa. 171 00:08:20,517 --> 00:08:23,285 Zato on postoji. Zbog njih. 172 00:08:23,320 --> 00:08:24,653 Hvala ti, Helen. 173 00:08:24,688 --> 00:08:26,555 Kada ćemo učiniti ovo? 174 00:08:26,590 --> 00:08:28,623 Održaće se svečani bal u petak uveče, 175 00:08:28,659 --> 00:08:30,825 novinari, zaposlenici kompanije, svi će biti prisutni. 176 00:08:30,831 --> 00:08:33,395 Posmatraće uživo prenos izvlačenja prvog uzorka sa morskog dna. 177 00:08:33,430 --> 00:08:35,127 Poneće kamere, 178 00:08:35,133 --> 00:08:36,532 a mi ćemo im prirediti dobar spektakl. 179 00:08:37,112 --> 00:08:38,945 Šta moram učiniti? 180 00:08:38,951 --> 00:08:40,976 Obućićeš najlepšu haljinu, 181 00:08:40,982 --> 00:08:42,571 pićeš najskuplji šampanjac, 182 00:08:42,606 --> 00:08:45,153 i postaraćeš se da svi gledaju u taj monitor. 183 00:08:45,159 --> 00:08:47,092 Mogu ja to. 184 00:08:47,344 --> 00:08:48,543 Odlično. 185 00:08:53,147 --> 00:08:56,876 Ryn, nisi bila u stanu ranije kada sam svratila u stan. 186 00:08:56,882 --> 00:08:58,515 Bila si negde? 187 00:08:59,523 --> 00:09:00,874 Bila sam u šetnju. 188 00:09:02,359 --> 00:09:03,558 Da razmislim. 189 00:09:03,594 --> 00:09:06,161 Razmišljanje u hodu. 190 00:09:06,814 --> 00:09:10,599 Hej... Samo želim da budem siguran da su spremni na ovo. 191 00:09:10,634 --> 00:09:12,401 Biće opasno. 192 00:09:12,436 --> 00:09:15,637 U vodi je uvek opasno. 193 00:09:15,672 --> 00:09:17,038 Nikada bezbedno. 194 00:09:18,894 --> 00:09:20,308 Slažeš se sa ovim? 195 00:09:24,481 --> 00:09:27,149 Ne želimo ovu borbu. 196 00:09:28,938 --> 00:09:30,318 Ali moramo. 197 00:09:31,488 --> 00:09:33,125 Kako bi se mogli vratiti kući. 198 00:09:41,299 --> 00:09:43,166 Prelazite na dublje vode? 199 00:09:44,269 --> 00:09:46,369 Da, da. 200 00:09:46,404 --> 00:09:49,472 2,500 kuka, pokrivaju 3/4 milje. 201 00:09:49,507 --> 00:09:51,074 Ovih dana je to legalna dubina. 202 00:09:52,377 --> 00:09:53,700 Biće ih na pretek. 203 00:09:53,706 --> 00:09:56,307 Tako je. 204 00:10:01,286 --> 00:10:03,540 Hej, možeš uzeti ovo? - Da. 205 00:10:09,063 --> 00:10:10,286 Tako je. 206 00:10:13,531 --> 00:10:16,232 Šta je ovo? - DPV-jevi. 207 00:10:16,267 --> 00:10:18,131 Nadamo se da će nas dovesti do 208 00:10:18,137 --> 00:10:20,241 soničnih topova pre nego zapucaju. 209 00:10:20,271 --> 00:10:22,338 U stilu James Bonda. 210 00:10:22,373 --> 00:10:25,274 Sećate se, filma iz 1974-te. 211 00:10:25,310 --> 00:10:27,110 Ako rade. 212 00:10:27,145 --> 00:10:29,512 Doneo sam ovo sa tatinom broda. 213 00:10:29,547 --> 00:10:32,115 Nema garancije da je još uvek u ispravnom stanju... 214 00:10:32,970 --> 00:10:36,176 Stvarno verujete da možemo ovo izvesti? 215 00:10:37,288 --> 00:10:39,155 Hajde, Xan. 216 00:10:39,190 --> 00:10:40,694 Na našoj strani su sirene 217 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 sa aparatom za varenje. 218 00:10:46,197 --> 00:10:47,307 Vatra. 219 00:10:48,299 --> 00:10:51,167 Tako je. Ali ova vatra je veoma posebna. 220 00:10:51,202 --> 00:10:52,983 Funkcioniše i u vodu. 221 00:10:56,307 --> 00:10:58,422 Iskoristićemo je za sečenje. 222 00:11:01,796 --> 00:11:04,330 Vi ćete to uraditi, u vodi. 223 00:11:14,159 --> 00:11:15,324 Hej, poručniče. 224 00:11:19,330 --> 00:11:21,264 Sjajan govor! 225 00:11:21,595 --> 00:11:23,428 Da li ti je on pratilja...? 226 00:11:24,402 --> 00:11:27,203 Na žalost, ima druge planove. 227 00:11:36,147 --> 00:11:37,392 Hej, znaš, 228 00:11:38,188 --> 00:11:39,882 sada kada imamo ovu mrežu, 229 00:11:39,888 --> 00:11:41,762 mogli bi smo je iskoristiti. 230 00:11:41,768 --> 00:11:44,320 Ići dublje, hvatati veće ribe. 231 00:11:44,355 --> 00:11:47,123 Ne znam. duža bi nam bila putovanja, sa više goriva. 232 00:11:47,158 --> 00:11:49,358 Moraš trošiti novac kako bi ga napravio, brate. 233 00:11:49,394 --> 00:11:51,294 Ovo bi moglo biti veliko za nas. 234 00:11:51,329 --> 00:11:52,778 Misliš? 235 00:11:52,784 --> 00:11:54,230 Možda si u pravu. 236 00:11:54,265 --> 00:11:55,598 Naravno da jesam. 237 00:11:55,841 --> 00:11:57,708 Jurićemo jače tržište, 238 00:11:57,714 --> 00:12:00,203 Seattle, možda zaradimo više, a onda... 239 00:12:02,273 --> 00:12:03,439 Sranje! 240 00:12:06,177 --> 00:12:07,276 Imam te! Budi miran! 241 00:12:07,312 --> 00:12:08,344 Budi miran, čoveče! Imam te! 242 00:12:08,379 --> 00:12:10,112 Uspeo sam. 243 00:12:10,148 --> 00:12:11,247 Jesi li dobro? 244 00:12:11,282 --> 00:12:12,765 Jesam, samo je jakna u pitanju. 245 00:12:18,256 --> 00:12:20,456 Bušite na 500 psi. 246 00:12:20,491 --> 00:12:22,291 Hajde momci, možete vi to! 247 00:12:22,327 --> 00:12:24,086 Moramo probiti dno. 248 00:12:33,701 --> 00:12:34,933 Uradićemo to. 249 00:12:35,607 --> 00:12:37,106 Neverovatno. 250 00:12:41,546 --> 00:12:43,579 Mogu to učiniti u ljudskom obliku, 251 00:12:43,615 --> 00:12:46,215 ali hoće li moći kada budu ušli u vodu? 252 00:12:46,251 --> 00:12:49,185 Nisu predvidivi u tom stanju. 253 00:12:49,220 --> 00:12:50,486 Nemamo drugog izbora. 254 00:12:50,677 --> 00:12:52,411 Jedino oni mogu ići toliko duboko. 255 00:12:52,651 --> 00:12:54,838 U vodi smo više poput životinja. 256 00:12:55,785 --> 00:12:57,384 Potrebno nam je ovo kako bi smo preživeli. 257 00:12:57,390 --> 00:13:00,263 Naravno. Znam da ti možeš odraditi ovaj posao. 258 00:13:00,298 --> 00:13:02,496 Promenila si se. - Ne, Maddie. 259 00:13:03,079 --> 00:13:04,916 I ja sam životinja. 260 00:13:09,507 --> 00:13:11,173 Vidim da si odbila naš zahtev 261 00:13:11,209 --> 00:13:13,509 za vađenje krvi i dalje skeniranje. 262 00:13:13,544 --> 00:13:16,312 Potrebno je vreme kako bi smo izgradili međusobno poverenje. 263 00:13:16,347 --> 00:13:18,281 Poštujem tvoju želju i naklonost 264 00:13:18,316 --> 00:13:20,349 ka subjektu, ali... 265 00:13:20,385 --> 00:13:22,385 Gdine, nije stvar u ljubaznošću. 266 00:13:22,420 --> 00:13:24,186 Odgurnula ga je jako kada je ugledala iglu, 267 00:13:24,222 --> 00:13:25,421 da se sam ubo njome. 268 00:13:25,456 --> 00:13:28,157 Zvuči kao da bi trebala biti vezana. 269 00:13:28,379 --> 00:13:30,680 Kako je prošlo sa prvom koju ste uhvatili? 270 00:13:33,730 --> 00:13:35,331 Moramo movo ubrzati. 271 00:13:35,366 --> 00:13:37,333 Mnogo toga moramo otkriti. 272 00:13:37,368 --> 00:13:40,303 Šta ćemo joj zapravo učiniti? 273 00:13:40,338 --> 00:13:42,909 To te se ne tiče. 274 00:13:55,237 --> 00:13:56,597 Hej. 275 00:13:56,603 --> 00:13:58,405 Da li je sve u redu? 276 00:13:58,440 --> 00:14:01,274 Da. Odlaze. 277 00:14:01,310 --> 00:14:02,728 Kući. 278 00:14:03,938 --> 00:14:06,005 On je taj. Postoje i mužjaci? 279 00:14:07,416 --> 00:14:09,149 Naravno da postoje. 280 00:14:09,184 --> 00:14:12,673 Koliko dugo ih neće biti? 281 00:14:14,086 --> 00:14:15,369 Ne znam. 282 00:14:16,158 --> 00:14:17,524 Neko vreme. 283 00:14:17,895 --> 00:14:20,429 Možda zauvek. 284 00:14:20,435 --> 00:14:22,335 Tamo pripadaju. 285 00:14:23,852 --> 00:14:25,550 Mislila sam da bi želeo da ih vidiš 286 00:14:25,556 --> 00:14:27,472 još jednom pre no što odu. 287 00:14:27,502 --> 00:14:29,214 Onda ću se, verovatno vratiti 288 00:14:29,220 --> 00:14:31,176 svome glupom, beznačajnom životu. 289 00:14:46,121 --> 00:14:47,767 Svi smo mi povezani. 290 00:14:48,073 --> 00:14:51,007 To što odlaze neće to promeniti. 291 00:15:00,202 --> 00:15:01,434 Još jedan dan. 292 00:15:02,273 --> 00:15:06,175 A onda se vraćamo u vodu, idemo kući. 293 00:15:07,636 --> 00:15:10,403 Prežalili smo one koje smo izgubili. 294 00:15:11,706 --> 00:15:13,439 Ponovo smo porodica. 295 00:15:14,709 --> 00:15:23,283 I zahvaljujemo se ljudima koji su nas štitili, 296 00:15:23,318 --> 00:15:24,450 držali nas na bezbedno. 297 00:15:30,380 --> 00:15:33,160 Nadam se da će jednoga dana naše vrste živeti u harmoniji, 298 00:15:34,298 --> 00:15:36,282 u miru. Bez borbi. 299 00:15:38,600 --> 00:15:40,500 Trebali bi smo ih odvesti nazad, 300 00:15:40,535 --> 00:15:41,944 da se odmore za sutra. 301 00:15:41,950 --> 00:15:44,637 Ostaće ovde. Zajedno. 302 00:15:44,673 --> 00:15:46,673 Na poslednjem okupljanju. 303 00:15:46,708 --> 00:15:48,990 Da, verovatno je tako najbolje. 304 00:15:49,746 --> 00:15:51,646 Budite spremni ujutro. 305 00:15:56,651 --> 00:15:58,585 Hoćeš li ostati ovde? 306 00:15:58,620 --> 00:16:01,187 Da. Ostaću. 307 00:16:08,563 --> 00:16:10,363 Calvine! 308 00:16:12,601 --> 00:16:14,154 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 309 00:16:15,403 --> 00:16:17,437 Hej... 310 00:16:17,472 --> 00:16:19,405 Znam da ti ovo ne govorim često, 311 00:16:19,441 --> 00:16:20,623 ali... 312 00:16:21,799 --> 00:16:23,309 stvarno te volim. 313 00:16:24,262 --> 00:16:26,129 Govoriš to 20 puta dnevno. 314 00:16:26,135 --> 00:16:30,237 Da, ali više je u fazonu, "Obožavam te." 315 00:16:30,552 --> 00:16:33,286 Znaš? Ne kao... 316 00:16:34,556 --> 00:16:36,189 "Volim te." 317 00:16:37,132 --> 00:16:38,998 Šta ti je? 318 00:16:39,004 --> 00:16:40,817 Nešto mi prećutkuješ? 319 00:16:40,823 --> 00:16:42,057 Ne. 320 00:16:42,063 --> 00:16:43,663 Ti i Xan idete u lov? 321 00:16:50,639 --> 00:16:52,605 Hej. 322 00:16:52,641 --> 00:16:54,674 Gde je Calvin? 323 00:16:54,709 --> 00:16:56,303 Otišao je sa Janine. 324 00:16:56,309 --> 00:16:57,577 Gde si ti bila? 325 00:16:57,612 --> 00:16:59,679 Kako to misliš? 326 00:16:59,714 --> 00:17:01,581 Zvao sam te ranije. 327 00:17:01,616 --> 00:17:03,283 Mislio sam da si otišla. 328 00:17:03,318 --> 00:17:04,651 Zašto bi tako nešto pomislio? 329 00:17:04,686 --> 00:17:07,695 Ne znam, samo... 330 00:17:07,701 --> 00:17:09,455 nisam bio siguran da li si završila sa ovim gradom. 331 00:17:09,491 --> 00:17:11,291 O čemu to pričaš? 332 00:17:15,630 --> 00:17:17,297 Znaš, nikada ti se nisam zahvalio. 333 00:17:18,466 --> 00:17:20,199 Što si nas izbavila iz zatvora? 334 00:17:21,469 --> 00:17:23,269 Rekli su da je vojska to učinila, 335 00:17:23,305 --> 00:17:25,271 a ti si u vojsci. 336 00:17:27,642 --> 00:17:29,208 Neko ti je to rekao? 337 00:17:31,413 --> 00:17:35,348 Ja sam smrdljivi, nezaposleni, ribar alkoholičar. 338 00:17:36,356 --> 00:17:38,089 Dok si se ti pojavila ni od kuda, 339 00:17:38,095 --> 00:17:40,327 van moje lige si, i završila si sa mnom. 340 00:17:40,952 --> 00:17:43,456 Daj, nije bilo teško to provaliti. 341 00:17:43,491 --> 00:17:45,458 Da li je spavanje sa mnom bio deo posla? 342 00:17:45,493 --> 00:17:46,779 Nije. 343 00:17:48,314 --> 00:17:50,281 To sam želela. 344 00:17:50,287 --> 00:17:51,431 Hej. 345 00:17:53,468 --> 00:17:55,201 Šta ti imaš u svemu ovome? 346 00:18:42,250 --> 00:18:44,684 Ne moraš stajati tu. 347 00:18:44,719 --> 00:18:46,989 Ako ćeš biti moj noćni čuvar, 348 00:18:46,995 --> 00:18:48,872 makar sedi. 349 00:18:49,624 --> 00:18:50,811 Sedi. 350 00:18:50,817 --> 00:18:52,617 Opusti se. 351 00:18:57,648 --> 00:18:59,265 Sad je bolje. 352 00:19:02,014 --> 00:19:03,672 Nećeš se vratiti nazad. 353 00:19:05,407 --> 00:19:06,716 Znam. 354 00:19:31,733 --> 00:19:33,199 Za tebe. 355 00:19:35,998 --> 00:19:37,898 Da me ne zaboraviš. 356 00:19:45,273 --> 00:19:47,039 Jeste li spremili regulatore? 357 00:19:47,045 --> 00:19:48,553 Spremni su. 358 00:19:57,218 --> 00:19:59,225 Ryn. - Da li je sve u redu? 359 00:20:01,195 --> 00:20:04,683 Želim da provedem ovu noć sa vama. 360 00:20:09,737 --> 00:20:11,671 Drago nam je da si došla. 361 00:20:11,706 --> 00:20:13,339 Nedostajala si nam. 362 00:20:17,902 --> 00:20:19,312 Bojiš se. 363 00:20:21,168 --> 00:20:23,910 Da. Veliku stvar činimo. 364 00:20:26,079 --> 00:20:27,311 I ja se bojim se. 365 00:20:27,589 --> 00:20:29,255 Bojiš se? 366 00:20:39,144 --> 00:20:40,500 Kada se budem vratila, 367 00:20:41,410 --> 00:20:43,436 šta ako ne budem ista? 368 00:20:44,739 --> 00:20:46,875 Šta ako sam zaboravila 369 00:20:46,881 --> 00:20:48,379 kako da preživim. 370 00:20:48,409 --> 00:20:51,444 Ryn, ti si jaka. 371 00:20:52,514 --> 00:20:53,832 Bićeš ti dobro. 372 00:20:54,682 --> 00:20:55,748 Verujemo u to. 373 00:20:55,783 --> 00:20:58,043 Kada budeš pronašla ostale, 374 00:20:58,049 --> 00:20:59,363 one koji su izgubljeni, 375 00:20:59,369 --> 00:21:01,202 vratićeš se ovde, zar ne? 376 00:21:01,208 --> 00:21:02,355 Da, Bene. 377 00:21:04,901 --> 00:21:06,033 Možda. 378 00:21:08,283 --> 00:21:09,952 Postoji šansa da se nećeš vratiti? 379 00:21:15,436 --> 00:21:17,270 Ryn uvek sa tobom. 380 00:21:19,513 --> 00:21:20,957 Volimo te. 381 00:21:37,124 --> 00:21:38,323 Želiš? 382 00:21:43,279 --> 00:21:44,435 Pokaži mi. 383 00:22:24,972 --> 00:22:27,021 Odavde ljubav dolazi? 384 00:22:28,029 --> 00:22:29,575 Vodićemo je. 385 00:22:30,545 --> 00:22:32,077 Da. 386 00:22:33,381 --> 00:22:38,793 Dodirujemo se i ljubimo gde želimo. 387 00:22:40,875 --> 00:22:43,255 Vrat. Možda. 388 00:22:43,291 --> 00:22:45,191 U redu. 389 00:23:38,479 --> 00:23:41,380 Još. Da. 390 00:24:21,816 --> 00:24:23,166 Nisam obukao ovo od kada 391 00:24:23,172 --> 00:24:24,789 si me odvela na tu gala operu prošle godine. 392 00:24:24,819 --> 00:24:26,452 Sećaš li se toga? 393 00:24:28,213 --> 00:24:30,356 Elaine? Kako si? 394 00:24:32,520 --> 00:24:33,726 Elaine? 395 00:24:36,670 --> 00:24:37,797 Jesi li dobro? 396 00:24:40,768 --> 00:24:42,602 Još uvek je isto? 397 00:24:42,637 --> 00:24:45,438 U redu, samo se opusti. 398 00:24:45,473 --> 00:24:46,806 Podićiću te. 399 00:24:46,841 --> 00:24:48,741 Izvini, dušo. 400 00:24:52,014 --> 00:24:54,447 Pomeriću taj sastanak sa tvojim neurologom. 401 00:24:56,555 --> 00:24:59,452 Pitam se ima li ovo kakve veze 402 00:24:59,487 --> 00:25:01,727 sa lečenjem u bolnici? 403 00:25:02,187 --> 00:25:03,953 Ne znamo šta su mi sve dali. 404 00:25:03,959 --> 00:25:06,093 Sve ćemo rešiti, obećavam. 405 00:25:06,099 --> 00:25:07,760 Ako želiš da se odmoriš, 406 00:25:07,795 --> 00:25:09,362 mogu pozvati Sylviu. 407 00:25:09,368 --> 00:25:12,143 Ne. Imam lekove. 408 00:25:14,442 --> 00:25:16,342 Snaćiću se. 409 00:25:16,604 --> 00:25:19,472 Pa, bila bi velika šteta ne iskoristiti ove minđuše. 410 00:26:47,391 --> 00:26:49,191 Gdine Pownall. 411 00:26:49,321 --> 00:26:51,755 Zdravo. Ja sam Ian Sutton, iz KFGT vesti. 412 00:26:51,761 --> 00:26:53,332 Ben vas je pominjao. 413 00:26:53,338 --> 00:26:55,312 Da, nadao sam se da ću dobiti od vas izjavu 414 00:26:55,318 --> 00:26:57,534 o uticaju Klesco kompanije na lokalnu ribarsku industriju, 415 00:26:57,540 --> 00:26:59,161 naročito što utiču na morski život. 416 00:27:00,561 --> 00:27:02,360 Ovo je trebalo biti pristojno veče. 417 00:27:02,577 --> 00:27:04,443 Pristojnog sam ponašanja. 418 00:27:04,666 --> 00:27:05,798 Pa, Ijane, 419 00:27:07,087 --> 00:27:09,254 cenimo naše prirodne resurse ovde, 420 00:27:09,260 --> 00:27:11,011 i u potpunosti smo sigurni da će 421 00:27:11,017 --> 00:27:12,656 Klesco učiniti sve u svojoj moći 422 00:27:12,687 --> 00:27:15,454 da minimalno loše utiču na naše okruženje. 423 00:27:15,490 --> 00:27:17,757 No ipak je njihovo istraživanje povezano 424 00:27:17,792 --> 00:27:19,725 sa nasukanjem nekoliko kitova na obalu. 425 00:27:23,865 --> 00:27:25,431 Ovo je proslava. 426 00:27:26,124 --> 00:27:28,367 Nadam se da će te uživati u njoj. 427 00:27:45,553 --> 00:27:46,685 Spremni na liftu. 428 00:27:48,297 --> 00:27:50,823 Podignite bušilicu 15m iznad morskog dna. 429 00:27:50,858 --> 00:27:53,692 Primljeno, podižemo bušilicu 15m iznad tla. 430 00:27:54,677 --> 00:27:56,577 Čekajte na dalja uputstva. 431 00:28:04,639 --> 00:28:05,738 Hej, Bene. 432 00:28:06,715 --> 00:28:08,247 Moram ti nešto reći. 433 00:28:08,950 --> 00:28:12,151 Šta? Da izgledam seksi u ronilačkom odelu? 434 00:28:12,157 --> 00:28:14,513 Tu nema pogovora, tako da... 435 00:28:14,549 --> 00:28:15,821 Šta je bilo? 436 00:28:17,784 --> 00:28:20,172 Kada nas je vojska izvukla iz zatvora, 437 00:28:20,178 --> 00:28:21,720 pitali smo se kako su to uspeli tako brzo da učine? 438 00:28:21,756 --> 00:28:23,389 Da? 439 00:28:24,759 --> 00:28:26,425 Bili su ovde čitavo vreme. 440 00:28:28,021 --> 00:28:29,921 Spavao sa njima. 441 00:28:29,927 --> 00:28:31,397 Nicole? 442 00:28:31,786 --> 00:28:33,174 Da. 443 00:28:33,462 --> 00:28:34,957 Sranje. 444 00:28:36,804 --> 00:28:38,571 Da li ti je rekla šta želi? 445 00:28:38,606 --> 00:28:39,925 Njih, verujem. 446 00:28:45,965 --> 00:28:47,810 U redu, ovo je najbliže gde možemo stići. 447 00:28:48,850 --> 00:28:50,516 Ugasi svetla. 448 00:28:59,827 --> 00:29:01,327 Vreme je. 449 00:29:11,365 --> 00:29:12,932 Xandere? 450 00:29:13,374 --> 00:29:15,407 Kada je crveno, ili žuto, 451 00:29:15,443 --> 00:29:17,643 to znači da je ogromna buka. 452 00:29:17,678 --> 00:29:19,445 Znaćete da smo uništili top 453 00:29:19,480 --> 00:29:20,885 kada bude zeleno na monitoru, u redu? 454 00:29:20,891 --> 00:29:23,106 Tada je bezbedno ući u vodu. 455 00:29:23,112 --> 00:29:24,583 Na zeleno idemo. 456 00:29:26,309 --> 00:29:27,909 Šta je zeleno? 457 00:29:27,915 --> 00:29:29,948 To je... 458 00:29:30,256 --> 00:29:31,524 Boja? 459 00:29:31,530 --> 00:29:32,629 Pokazaću ti. 460 00:29:33,728 --> 00:29:36,762 Ben ima rep. 461 00:29:36,797 --> 00:29:39,532 Da, mada ne tako dobar kao što je vaš. 462 00:29:40,331 --> 00:29:41,725 Bene. 463 00:29:42,326 --> 00:29:43,836 Levi prijatelj. 464 00:29:45,751 --> 00:29:48,285 Da, prijatelji. 465 00:30:00,461 --> 00:30:02,327 Verujem da je ovo zbogom. 466 00:30:03,697 --> 00:30:05,297 Ryn je sa tobom. 467 00:30:09,537 --> 00:30:11,203 Spremni? - Da. 468 00:30:11,705 --> 00:30:13,393 Okean je jak. 469 00:30:13,576 --> 00:30:14,750 Kao i mi. 470 00:30:14,756 --> 00:30:15,855 Da. 471 00:30:16,346 --> 00:30:18,277 Možemo mi ovo. 472 00:30:30,624 --> 00:30:31,793 Maddie? 473 00:30:34,250 --> 00:30:36,750 Hej, čuvaj se tamo dole, u redu? 474 00:30:36,756 --> 00:30:37,822 Da. 475 00:31:08,270 --> 00:31:10,433 Potreban si nam na glavnom ulazu. 476 00:31:10,439 --> 00:31:11,853 Zdravo, Helen. 477 00:31:11,859 --> 00:31:13,992 Nisam očekivala da ću te videti ovde. 478 00:31:15,231 --> 00:31:16,997 Izgledaš prelepo. 479 00:31:17,134 --> 00:31:18,520 Hvala ti. 480 00:31:19,918 --> 00:31:22,621 I hvala ti što si oslobodila moj fond novca. 481 00:31:23,407 --> 00:31:26,108 Ben mi je rekao na šta ćeš ga iskoristiti. 482 00:31:26,143 --> 00:31:28,870 Žao mi je zbog tvog zdravstvenog stanja. 483 00:31:28,876 --> 00:31:30,676 Autoimuni poremećaj može biti veoma loš, 484 00:31:30,682 --> 00:31:34,584 i nadam se da će ti taj novac pomoći za adekvatno lečenje. 485 00:31:36,254 --> 00:31:39,221 Bojim se da je moje stanje hronično. 486 00:31:39,257 --> 00:31:42,715 Znam kakav je to osećaj, očigledno. 487 00:31:43,207 --> 00:31:44,703 Nisi dobro. 488 00:31:50,920 --> 00:31:52,828 Hvala vam svima što ste došli večeras 489 00:31:52,834 --> 00:31:55,137 na ovu posebnu proslavu. 490 00:31:55,560 --> 00:31:57,961 Kao što znate, neke uzbudljive stvari 491 00:31:57,967 --> 00:31:59,934 se dešavaju u okeanu dok mi razgovaramo. 492 00:32:26,473 --> 00:32:28,774 U ime moje žene Elaine, i svih naših sugrađana, 493 00:32:28,780 --> 00:32:31,294 želim vam svima toplu dobrodošlicu. 494 00:32:31,818 --> 00:32:33,752 Ljudi se ne slažu uvek, 495 00:32:34,045 --> 00:32:36,785 ali prava istina je da nam je lokalna ekonomija u lošem stanju. 496 00:32:37,469 --> 00:32:38,779 Rođen sam ovde, 497 00:32:38,785 --> 00:32:40,180 i stalo mi je do ljudi 498 00:32:40,186 --> 00:32:42,207 u mome gradu, i ako... 499 00:32:43,387 --> 00:32:46,255 i kada Klesco pronađe naftu za par trenutaka, 500 00:32:46,290 --> 00:32:48,257 to će nam doneti mnogo dobrih 501 00:32:48,292 --> 00:32:50,159 stvari za dobre ljude ovog regiona. 502 00:32:50,194 --> 00:32:52,261 Zadovoljstvo mi je da vas upoznam 503 00:32:52,296 --> 00:32:54,663 sa čovekom koji nije samo moj poslovni partner, 504 00:32:54,669 --> 00:32:56,165 već i prijatelj. 505 00:32:56,456 --> 00:32:59,490 Direktor Klesca, gdin. Roger Dunn. 506 00:33:22,293 --> 00:33:24,126 Hajde, Bene. 507 00:33:24,161 --> 00:33:25,860 Hajde. 508 00:33:57,194 --> 00:33:58,293 Uspeli su. 509 00:33:58,329 --> 00:34:01,129 U redu. Zeleno. Idemo. 510 00:34:06,876 --> 00:34:10,172 Hej, hej. Srećno. 511 00:34:10,911 --> 00:34:12,310 Učinite šta morate. 512 00:34:12,510 --> 00:34:15,277 Da, Xandere. Zbogom. 513 00:34:27,036 --> 00:34:30,938 U redu. Spustiću ovu kuku veoma velikom brzinom, u redu? 514 00:34:31,162 --> 00:34:34,205 Čuvajte se kuka. Oštre su. 515 00:34:51,413 --> 00:34:53,813 Ovo je momenat na koji smo svi čekali. 516 00:34:53,819 --> 00:34:55,819 Upravo sam dobio informaciju 517 00:34:55,825 --> 00:34:57,826 da je vađenje uzorka započeto. 518 00:34:57,856 --> 00:35:00,114 Sjajno. 519 00:35:00,120 --> 00:35:06,417 Ovo je uživo snimak sa našeg broda. 520 00:35:06,765 --> 00:35:09,632 Kao specijalno iznenađenje, takođe smo sproveli kameru 521 00:35:09,668 --> 00:35:12,368 na mestu bušenja. 522 00:35:13,784 --> 00:35:17,786 Ovo je 800m na dnu okeana. 523 00:35:19,568 --> 00:35:21,167 Neverovatno, zar ne? 524 00:35:29,330 --> 00:35:34,066 Povećajte brzinu na 400 rpm-a, bušenje tla na 1.000 psi. 525 00:35:34,072 --> 00:35:35,458 Vreme je za šou. 526 00:35:37,893 --> 00:35:40,463 Potrebna mi je tvoja pomoć. Odmah. 527 00:36:16,577 --> 00:36:19,831 Siguran sam da će se signal vratiti. 528 00:36:26,354 --> 00:36:29,521 Drago mi je da si došao. 529 00:36:29,557 --> 00:36:31,996 Hoćeš li mi reći o čemu se radi? 530 00:36:32,164 --> 00:36:34,637 O plemenitoj stvari za naše sugrađane. 531 00:37:46,467 --> 00:37:48,291 Šta radiš ovde? 532 00:37:52,173 --> 00:37:53,205 Majka. 533 00:37:56,268 --> 00:37:58,068 To je bio nesrećan slučaj. 534 00:37:58,605 --> 00:37:59,875 U redu? 535 00:38:00,933 --> 00:38:03,835 Moraš... Moraš zaboraviti. 536 00:38:15,031 --> 00:38:16,931 Dame i gospodo, 537 00:38:16,937 --> 00:38:19,131 molim za malo pažnje na monitor, molim vas. 538 00:38:19,166 --> 00:38:20,365 Hej, partijaši. 539 00:38:20,401 --> 00:38:22,234 Upravo ste stigli na vreme za veliki događaj. 540 00:38:22,269 --> 00:38:24,026 Ne bih to propustio. 541 00:38:24,032 --> 00:38:25,370 Izvinite me. 542 00:38:30,582 --> 00:38:33,746 "NA ZABAVI SMO. JESI LI DOBRO?" 543 00:39:12,253 --> 00:39:14,253 Hajde! Sada! 544 00:39:14,288 --> 00:39:16,488 Hajde! Hajde! 545 00:39:16,524 --> 00:39:17,556 Gubite se odavde! 546 00:39:24,382 --> 00:39:27,166 Bože, uspeli ste. 547 00:40:18,219 --> 00:40:19,410 Calvine! 548 00:40:28,629 --> 00:40:30,429 Gdine Dunn, možete li nam dati informacije o ovome? 549 00:40:30,464 --> 00:40:31,675 Da li je ovo bio nesrećan slučaj? 550 00:40:31,681 --> 00:40:33,232 Nemamo komentar. 551 00:40:33,267 --> 00:40:35,334 Prekinite sa prenosom! 552 00:40:43,233 --> 00:40:44,814 XANDER - " U POMOĆ!" - Moramo ići. 553 00:41:14,991 --> 00:41:16,857 Ovamo! Ovamo, čoveče! 554 00:41:16,863 --> 00:41:18,292 Posvuda je! 555 00:41:31,121 --> 00:41:35,472 Preveo Remedy