1
00:00:04,288 --> 00:00:06,493
Nelle puntate precedenti di Siren...
2
00:00:06,494 --> 00:00:09,156
Sangue non umano?
Intendi di un animale o cose simili?
3
00:00:09,157 --> 00:00:12,453
- Va tutto bene?
- Sì. È solo un caso a cui sto lavorando.
4
00:00:12,454 --> 00:00:14,392
Sono uscita ad affrontarla...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,601
e mi ha lanciato contro un'asta di ferro.
6
00:00:22,408 --> 00:00:24,142
- Ehi!
- Ho ricevuto un messaggio...
7
00:00:24,143 --> 00:00:25,348
da Chris.
8
00:00:25,349 --> 00:00:28,592
- Donna Stevenson, residente a Bremerton.
- È un'infermiera specializzata.
9
00:00:30,474 --> 00:00:32,128
Che succede?
10
00:00:33,112 --> 00:00:34,641
Dove diavolo siamo?
11
00:00:34,642 --> 00:00:36,040
In una specie di fortezza militare?
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,346
- Andiamocene. Vai, vai, vai, vai!
- Sto andando, sto andando!
13
00:00:45,499 --> 00:00:46,631
È lei.
14
00:01:05,426 --> 00:01:06,505
Ferma.
15
00:01:51,704 --> 00:01:53,650
Violazione della sicurezza in Zona Uno.
16
00:01:53,651 --> 00:01:56,219
Ripeto, violazione
della sicurezza in Zona Uno.
17
00:01:56,220 --> 00:01:59,650
Seguire il protocollo
per il blocco del sistema.
18
00:02:12,290 --> 00:02:14,401
Blocco di primo livello.
19
00:02:14,402 --> 00:02:16,288
Violazione di sicurezza nel laboratorio.
20
00:02:16,289 --> 00:02:18,867
Tutto il personale osservi
il protocollo di sicurezza.
21
00:02:18,868 --> 00:02:20,807
Controllare il perimetro!
22
00:02:21,519 --> 00:02:23,575
Libero! Muoversi!
23
00:02:23,576 --> 00:02:26,167
- Libero!
- Muoversi, muoversi!
24
00:02:27,678 --> 00:02:29,875
Blocco di primo livello.
25
00:02:29,876 --> 00:02:31,835
Violazione di sicurezza nel laboratorio.
26
00:02:41,369 --> 00:02:42,462
Forza.
27
00:02:43,118 --> 00:02:45,240
Dai, andiamocene da qui, okay?
28
00:02:48,497 --> 00:02:50,103
Violazione di sicurezza nel laboratorio.
29
00:02:50,104 --> 00:02:53,082
Tutto il personale osservi
il protocollo di sicurezza.
30
00:02:54,794 --> 00:02:56,194
Attenti agli angoli!
31
00:03:01,485 --> 00:03:03,304
Blocco di primo livello.
32
00:03:03,305 --> 00:03:05,075
Violazione di sicurezza nel laboratorio.
33
00:03:05,076 --> 00:03:07,221
Vai, vai, vai! Vai.
34
00:03:10,936 --> 00:03:12,565
Violazione di sicurezza nel laboratorio.
35
00:03:12,566 --> 00:03:15,585
Tutto il personale osservi
il protocollo di sicurezza.
36
00:03:16,779 --> 00:03:18,307
Qual è la tua?
37
00:03:18,560 --> 00:03:20,749
L'auto. Qual è la tua?
38
00:03:28,186 --> 00:03:30,042
Prendo le chiavi, d'accordo?
39
00:03:33,153 --> 00:03:34,358
Andiamo.
40
00:03:34,675 --> 00:03:35,808
Dai.
41
00:03:36,007 --> 00:03:37,059
Corri!
42
00:03:39,589 --> 00:03:42,420
Dai! Sbrigati! Se devi venire, sali.
43
00:03:43,258 --> 00:03:44,371
Forza!
44
00:04:00,887 --> 00:04:05,387
Subsfactory e i SFirenetti presentano
Siren 01x04 - On The Road
45
00:04:05,388 --> 00:04:09,888
Traduzione: Sayda, Aire92,
Braschio, Francescaoswin, EmylReen.
46
00:04:09,889 --> 00:04:13,389
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
47
00:04:26,448 --> 00:04:28,592
Credo che per stanotte
non tornerà a casa, vero?
48
00:04:29,829 --> 00:04:32,236
Magari sta facendo il turno di notte.
49
00:04:32,518 --> 00:04:34,400
Chris se la caverà, vero?
50
00:04:35,310 --> 00:04:36,898
Lo rivedremo?
51
00:04:37,639 --> 00:04:38,965
Ci puoi contare.
52
00:04:39,815 --> 00:04:42,222
È un osso duro.
53
00:04:43,211 --> 00:04:44,618
Come pochi altri.
54
00:04:45,297 --> 00:04:46,297
Sì.
55
00:04:46,648 --> 00:04:48,618
Parleremo con Donna appena torna a casa.
56
00:04:49,271 --> 00:04:51,012
Ci faremo portare da Chris.
57
00:05:08,851 --> 00:05:10,358
Non riuscivi a dormire?
58
00:05:11,522 --> 00:05:13,157
Ho troppo per la testa.
59
00:05:13,707 --> 00:05:14,820
Anch'io.
60
00:05:15,675 --> 00:05:17,382
C'è spazio per me?
61
00:05:56,894 --> 00:05:57,967
Ryn!
62
00:06:18,432 --> 00:06:22,087
Xander, chiamami quando lo senti.
Fammi sapere che sta succedendo.
63
00:06:22,088 --> 00:06:23,399
Ha trovato Chris?
64
00:06:23,400 --> 00:06:26,160
Ha rintracciato l'infermiera
proprietaria del cellulare usato da Chris.
65
00:06:26,161 --> 00:06:27,511
La stavano seguendo.
66
00:06:27,512 --> 00:06:29,160
- Sorella?
- Forse.
67
00:06:29,161 --> 00:06:33,126
Sì. Se troviamo Chris, è possibile
che anche lei sia nello stesso posto.
68
00:06:33,431 --> 00:06:35,399
Ben, guarda.
69
00:06:37,260 --> 00:06:39,889
È fuori dall'acqua da due giorni, ormai.
70
00:06:40,210 --> 00:06:43,308
L'ultima volta ci è voluto un solo giorno
prima che iniziasse a disidratarsi.
71
00:06:43,584 --> 00:06:46,644
Sembra che riesca a rimanere
più a lungo sulla terraferma.
72
00:06:49,785 --> 00:06:50,937
Ti piace?
73
00:06:54,300 --> 00:06:55,413
Luna.
74
00:06:57,360 --> 00:06:58,532
È Xander.
75
00:06:58,751 --> 00:06:59,751
Ehi.
76
00:07:01,980 --> 00:07:02,980
Sì?
77
00:07:05,283 --> 00:07:06,495
Non ci credo.
78
00:07:08,094 --> 00:07:09,315
Dove sei?
79
00:07:11,035 --> 00:07:12,306
Arrivo subito.
80
00:07:12,805 --> 00:07:16,280
Hanno seguito quell'infermiera fino a una
struttura militare, ma li hanno cacciati via.
81
00:07:16,281 --> 00:07:18,787
Si sono appostati fuori
da casa sua a Bremerton.
82
00:07:18,788 --> 00:07:20,507
Ehi, aspetta. Vengo con te.
83
00:07:20,508 --> 00:07:22,408
- Maddie.
- Ben, non ci provare.
84
00:07:22,409 --> 00:07:25,581
- Io andare.
- Ryn, non credo sia una buona idea.
85
00:07:25,582 --> 00:07:27,607
Questo posto è molto lontano da qui.
86
00:07:27,608 --> 00:07:31,037
Sulla terra. Saresti in trappola, se dovessi
aver bisogno di tornare nell'oceano.
87
00:07:31,038 --> 00:07:33,769
Ascolta, se troviamo tua sorella,
te la riporteremo.
88
00:07:34,408 --> 00:07:35,739
Te lo promettiamo.
89
00:07:39,077 --> 00:07:41,563
- Sì.
- Non possiamo lasciarla qui.
90
00:07:43,629 --> 00:07:46,139
Sai, questo è il peggior caffè della città.
91
00:07:46,140 --> 00:07:48,178
Lo so, lo dici ogni mattina.
92
00:07:48,441 --> 00:07:49,785
Sono un abitudinario.
93
00:07:49,786 --> 00:07:51,436
Si può anche dire così.
94
00:07:52,229 --> 00:07:53,673
Buongiorno, Sceriffo.
95
00:07:53,674 --> 00:07:54,965
Ciao, Janine.
96
00:07:59,627 --> 00:08:01,335
Ti stai riprendendo da ieri sera?
97
00:08:02,090 --> 00:08:06,024
Non ho neanche avuto una soffiata
che stavate arrivando. Che guastafeste.
98
00:08:06,421 --> 00:08:07,911
Servire e proteggere.
99
00:08:08,567 --> 00:08:11,199
Jerry porterà quel motel alla rovina.
100
00:08:15,288 --> 00:08:16,938
Buonissimo come sempre.
101
00:08:18,569 --> 00:08:20,278
Per caso hai visto questa ragazza?
102
00:08:22,145 --> 00:08:23,556
Guarda anche tu, Janine.
103
00:08:25,364 --> 00:08:27,192
No. No, mai vista.
104
00:08:28,066 --> 00:08:29,596
Perché la cercate?
105
00:08:29,814 --> 00:08:31,721
Ti ho chiesto solo se l'hai vista.
106
00:08:32,637 --> 00:08:35,675
Non ci hanno presentato
ufficialmente o cose simili, però sì...
107
00:08:35,676 --> 00:08:37,464
l'ho vista alla festa ieri sera.
108
00:08:38,497 --> 00:08:39,788
Era con Maddie.
109
00:08:46,405 --> 00:08:49,515
Mi chiedo perché non possa entrare
in acqua e poi tornare, come l'ultima volta.
110
00:08:49,516 --> 00:08:52,019
- Non è così semplice.
- Hai visto il video.
111
00:08:52,020 --> 00:08:54,483
Le si spaccano le ossa. È un'agonia.
112
00:08:54,722 --> 00:08:57,085
Vorrei solo che sapessimo
quanto ancora può resistere.
113
00:08:57,086 --> 00:08:59,937
Le leggende dicono
che possono resistere sempre di più,
114
00:08:59,938 --> 00:09:02,178
ogni volta che vengono sulla terraferma.
115
00:09:02,450 --> 00:09:03,702
Aspetterò...
116
00:09:04,397 --> 00:09:05,569
sorella.
117
00:09:05,967 --> 00:09:08,840
Non so per certo se la troveremo.
118
00:09:09,078 --> 00:09:10,444
Okay? Non lo sappiamo.
119
00:09:12,515 --> 00:09:13,668
Aspetto.
120
00:09:14,562 --> 00:09:17,601
Creature testarde, vero?
121
00:09:18,340 --> 00:09:19,551
Maddie?
122
00:09:19,785 --> 00:09:20,958
Andiamo.
123
00:09:22,418 --> 00:09:24,995
Vediamo cosa si può fare
per la tua pelle.
124
00:09:38,200 --> 00:09:39,465
Dove siamo?
125
00:09:40,657 --> 00:09:42,842
Questa zona non la conosco.
126
00:09:50,545 --> 00:09:52,432
Quindi che cos'era quel posto?
127
00:09:52,433 --> 00:09:54,419
Una specie di prigione?
128
00:10:11,104 --> 00:10:12,594
Ehi, stai bene?
129
00:10:13,310 --> 00:10:15,614
Dobbiamo portarti in ospedale, o...
130
00:10:17,680 --> 00:10:19,786
Probabilmente sei sotto shock.
131
00:10:25,997 --> 00:10:28,024
Mi chiamo Chris, a proposito.
132
00:10:33,725 --> 00:10:34,956
Donna, eh?
133
00:10:37,082 --> 00:10:39,566
Sai che lì avevo un'infermiera
che si chiamava Donna?
134
00:11:03,228 --> 00:11:05,791
L'abbiamo chiamata appena messa
in sicurezza l'area, signore.
135
00:11:06,189 --> 00:11:07,798
L'abbiamo trovato così.
136
00:11:09,546 --> 00:11:10,937
Ci sono sopravvissuti?
137
00:11:11,871 --> 00:11:13,123
Nessuno, signore.
138
00:11:32,825 --> 00:11:34,831
Quando Ryn tornerà in acqua,
139
00:11:34,832 --> 00:11:37,036
voglio metterle
un dispositivo di rilevamento.
140
00:11:41,050 --> 00:11:42,103
Cosa c'è?
141
00:11:42,679 --> 00:11:45,738
Non... non lo so. Non so bene
cosa pensare, al riguardo.
142
00:11:45,739 --> 00:11:47,506
Non è uno dei nostri leoni marini.
143
00:11:47,507 --> 00:11:48,639
Lo so.
144
00:11:49,394 --> 00:11:51,738
Che cosa diremo, se le chiediamo di farlo?
145
00:11:51,739 --> 00:11:55,115
Vorrei solo sapere
che cosa fa in mare aperto.
146
00:11:55,116 --> 00:11:57,857
L'indice di immersione,
la profondità, la velocità.
147
00:11:57,858 --> 00:12:00,156
Sì, capisco. Davvero.
Anch'io voglio saperlo, ma...
148
00:12:00,157 --> 00:12:01,806
tesoro, si fida di noi.
149
00:12:02,343 --> 00:12:05,919
Non voglio che pensi che la consideriamo
una specie di esperimento.
150
00:12:06,172 --> 00:12:07,449
Lo sa.
151
00:12:08,343 --> 00:12:10,345
In questo modo,
potremo tenerla d'occhio
152
00:12:10,346 --> 00:12:14,000
ed essere sicuri che sia sana e salva,
se venisse catturata. Glielo dobbiamo.
153
00:12:15,371 --> 00:12:17,921
Non voglio semplicemente
lasciarla andare.
154
00:12:24,459 --> 00:12:26,446
Questo dovrebbe aiutare per un po'.
155
00:12:26,922 --> 00:12:29,406
È olio di ricino, sale marino...
156
00:12:29,644 --> 00:12:32,068
burro e Boswellia.
157
00:12:33,558 --> 00:12:35,604
Una vecchia ricetta di famiglia.
158
00:12:38,459 --> 00:12:40,029
Non lo mangerei, se...
159
00:12:43,387 --> 00:12:45,175
Non dire che non ti ho avvertito.
160
00:13:00,868 --> 00:13:03,531
La chiamano risposta autoimmune.
161
00:13:07,293 --> 00:13:09,378
Chiamano così le cose...
162
00:13:09,379 --> 00:13:12,736
quando non capiscono cosa siano.
163
00:13:17,440 --> 00:13:20,414
Devi stare ferma per un po'.
Falla assorbire.
164
00:13:40,205 --> 00:13:43,562
Perché tu e tua sorella
vi siete avvicinate tanto alla superficie?
165
00:13:44,581 --> 00:13:46,145
Sapete che è pericoloso.
166
00:13:46,860 --> 00:13:48,626
Di sicuro siete state avvisate.
167
00:13:50,354 --> 00:13:51,447
Cibo.
168
00:14:40,867 --> 00:14:42,417
Ehi, sveglia.
169
00:14:42,755 --> 00:14:45,688
- Non stavo dormendo.
- Esatto, stavamo sorvegliando.
170
00:14:53,179 --> 00:14:56,299
Sono le 10 del mattino.
Dovrebbe essere già a casa, ormai.
171
00:14:57,153 --> 00:14:59,060
Magari sta facendo il doppio turno.
172
00:15:02,122 --> 00:15:03,870
Non possiamo starcene ad aspettare.
173
00:15:04,089 --> 00:15:05,460
Hai un'idea migliore?
174
00:15:06,056 --> 00:15:09,130
Sì, entriamo lì dentro
e scopriamo chi diavolo è.
175
00:15:19,995 --> 00:15:21,724
Ti insegnano questo, al college?
176
00:15:21,725 --> 00:15:23,492
No, alla specializzazione.
177
00:15:28,673 --> 00:15:29,782
Cosa cerchiamo?
178
00:15:29,783 --> 00:15:33,150
Qualunque cosa collegata a Chris,
a quella struttura o all'infermiera.
179
00:15:34,071 --> 00:15:36,077
È proprio una maniaca dei maiali.
180
00:15:36,078 --> 00:15:37,744
Ehi, guardate qui.
181
00:15:40,018 --> 00:15:41,283
È lei, vero?
182
00:15:42,273 --> 00:15:45,076
- Sì. Sì.
- Va bene, è un militare, e allora?
183
00:15:45,077 --> 00:15:47,740
Quelli che hanno preso Chris
erano una sorta di corpo speciale, giusto?
184
00:15:47,741 --> 00:15:50,341
- A quanto pare.
- Deve farne parte anche lei.
185
00:15:50,342 --> 00:15:52,819
Una sorta di unità medica specializzata.
186
00:15:58,108 --> 00:15:59,355
Merda.
187
00:15:59,356 --> 00:16:02,375
C'è qualcuno, dobbiamo andare.
Andiamo! Via, via, via, via!
188
00:16:04,243 --> 00:16:05,495
Andiamo, a destra.
189
00:16:30,443 --> 00:16:31,774
Cosa cercano?
190
00:16:35,309 --> 00:16:36,482
Non lo so.
191
00:16:36,690 --> 00:16:39,585
Forse un documento
o qualcosa che la colleghi a quel posto.
192
00:16:46,919 --> 00:16:48,846
C'è di sicuro qualcosa sotto.
193
00:16:49,419 --> 00:16:50,525
Cioè?
194
00:16:50,526 --> 00:16:51,727
Non lo so.
195
00:16:52,347 --> 00:16:53,696
Ma se sono qui...
196
00:16:53,997 --> 00:16:55,820
non credo che Donna tornerà a casa.
197
00:17:00,960 --> 00:17:02,693
Dobbiamo tornare in quel posto.
198
00:17:02,930 --> 00:17:06,945
Ci siamo stati ieri sera. Ci hanno accolto
coi mitragliatori. Hai idea di come evitarli?
199
00:17:08,275 --> 00:17:10,718
Non voglio finire
in uno di quei sacchi per cadaveri.
200
00:17:49,537 --> 00:17:51,306
È uscita dalla vasca!
201
00:17:53,014 --> 00:17:54,513
È uscita dalla vasca!
202
00:17:54,564 --> 00:17:56,094
È uscita dalla vasca!
203
00:17:59,312 --> 00:18:00,790
Manda avanti, veloce.
204
00:18:12,461 --> 00:18:13,980
Dove diavolo è finita?
205
00:18:13,981 --> 00:18:15,544
Fa' scorrere le altre videocamere.
206
00:18:24,283 --> 00:18:25,438
Oddio.
207
00:18:26,155 --> 00:18:27,365
È lei?
208
00:18:27,766 --> 00:18:29,034
Ingrandisci.
209
00:18:31,512 --> 00:18:32,967
Sta camminando.
210
00:18:52,514 --> 00:18:54,580
Sapeva di dover indossare i vestiti.
211
00:18:58,620 --> 00:18:59,883
Per tutto questo tempo...
212
00:18:59,884 --> 00:19:01,812
abbiamo pensato di essere noi a studiarla.
213
00:19:03,615 --> 00:19:05,550
Voglio subito i risultati degli esami.
214
00:19:12,751 --> 00:19:14,497
Invece era lei a studiare noi.
215
00:19:28,273 --> 00:19:29,334
Hai...
216
00:19:30,937 --> 00:19:32,414
hai delle pastiglie?
217
00:19:33,711 --> 00:19:35,414
Sai, per il dolore?
218
00:19:37,485 --> 00:19:38,692
Stai bene?
219
00:19:43,162 --> 00:19:44,791
Ti serve solo un po' d'acqua.
220
00:19:47,678 --> 00:19:49,289
Ehi, hai un telefono!
221
00:19:50,093 --> 00:19:51,285
Ehi, posso...
222
00:19:51,980 --> 00:19:54,086
Ehi, ehi, solo...
223
00:19:54,941 --> 00:19:56,482
il telefono, okay? Solo...
224
00:19:57,742 --> 00:19:58,934
D'accordo?
225
00:20:02,732 --> 00:20:04,628
NESSUN SEGNALE
226
00:20:06,616 --> 00:20:07,927
Maledizione.
227
00:20:11,011 --> 00:20:12,675
Qui non prende.
228
00:20:36,096 --> 00:20:37,662
Una metallara, eh?
229
00:20:46,247 --> 00:20:48,864
Aspetta! Aspetta! Ehi, Ehi!
230
00:21:09,607 --> 00:21:11,424
Devi tornare in acqua.
231
00:21:11,937 --> 00:21:13,950
Non puoi più aspettare.
232
00:21:13,951 --> 00:21:14,951
No.
233
00:21:15,351 --> 00:21:16,455
Ryn...
234
00:21:17,054 --> 00:21:19,209
ti riporterò in acqua
235
00:21:19,210 --> 00:21:21,746
anche a costo di portarti in braccio.
236
00:21:21,747 --> 00:21:22,747
No.
237
00:21:25,634 --> 00:21:27,137
Nell'acqua...
238
00:21:28,236 --> 00:21:29,755
io vado a mangiare.
239
00:21:30,232 --> 00:21:31,232
Sì.
240
00:21:31,625 --> 00:21:32,625
Tu...
241
00:21:32,691 --> 00:21:33,771
mangi...
242
00:21:33,772 --> 00:21:34,999
nell'acqua.
243
00:21:39,964 --> 00:21:41,770
Mia sorella...
244
00:21:42,761 --> 00:21:44,550
segue me.
245
00:21:45,967 --> 00:21:46,967
Me.
246
00:21:58,003 --> 00:22:01,370
È stata tua l'idea
di salire verso la superficie.
247
00:22:06,444 --> 00:22:09,103
Ti senti in colpa perché l'hanno presa.
248
00:22:27,847 --> 00:22:31,044
- Non era così, ieri.
- Sì, sembra sia successo qualcosa.
249
00:22:32,421 --> 00:22:34,191
Porca puttana.
250
00:22:34,533 --> 00:22:35,818
Pensate che sia Chris?
251
00:22:38,480 --> 00:22:41,460
- Che sia morto?
- Aspetta, non possiamo saperlo.
252
00:22:43,692 --> 00:22:46,304
- Non resterò a guardare. Andiamo.
- Aspetta, dove vai?
253
00:22:46,305 --> 00:22:48,961
- Dobbiamo seguirli.
- Xander, sta' attento.
254
00:22:58,201 --> 00:22:59,365
Pronto?
255
00:23:01,014 --> 00:23:02,246
Quanto male?
256
00:23:05,775 --> 00:23:07,382
Okay, arriviamo.
257
00:23:08,368 --> 00:23:10,749
Era Helen. Ryn sta peggiorando.
258
00:23:12,034 --> 00:23:14,979
La porteremo al centro.
Forse lì potremo fare qualcosa.
259
00:23:16,588 --> 00:23:18,141
Qui non possiamo fare altro.
260
00:23:19,095 --> 00:23:20,525
- Okay.
- Andiamo.
261
00:23:38,707 --> 00:23:40,545
Guardiamo se c'è una mappa.
262
00:23:45,719 --> 00:23:46,719
Ac...
263
00:23:47,483 --> 00:23:48,483
qua.
264
00:23:51,035 --> 00:23:52,504
Eccola.
265
00:24:02,818 --> 00:24:03,904
Ac...
266
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
qua.
267
00:24:12,160 --> 00:24:13,269
Okay.
268
00:24:14,301 --> 00:24:15,514
Vieni con me.
269
00:24:16,697 --> 00:24:17,918
Guarda...
270
00:24:18,414 --> 00:24:19,586
acqua.
271
00:24:20,580 --> 00:24:22,447
Puoi berne quanta ne vuoi.
272
00:24:23,999 --> 00:24:25,001
Ehi!
273
00:24:25,462 --> 00:24:26,610
Che c'è?
274
00:24:37,080 --> 00:24:38,515
E ora te ne vai?
275
00:24:41,857 --> 00:24:43,699
Dai! Non è sicuro.
276
00:24:45,273 --> 00:24:46,878
Donna, torna indietro!
277
00:24:56,820 --> 00:24:58,608
Ho dovuto diminuire il dosaggio.
278
00:24:58,609 --> 00:25:00,325
Non stava reagendo bene.
279
00:25:00,753 --> 00:25:03,113
Dubito che le famiglie
delle persone che ha ucciso
280
00:25:03,114 --> 00:25:05,811
saranno soddisfatte di questa spiegazione.
281
00:25:05,812 --> 00:25:07,548
Sarebbe morta, signore.
282
00:25:08,799 --> 00:25:10,487
Quindi era una questione personale.
283
00:25:10,488 --> 00:25:11,984
Non voleva che morisse.
284
00:25:12,455 --> 00:25:13,769
Questione personale?
285
00:25:13,770 --> 00:25:17,323
I rapporti che ho ricevuto dicevano
che lei era qui giorno e notte.
286
00:25:17,734 --> 00:25:21,052
Che poteva aver perso
il distacco professionale.
287
00:25:21,538 --> 00:25:23,727
Facevo un resoconto dettagliato...
288
00:25:23,728 --> 00:25:25,462
dei suoi progressi, signore.
289
00:25:26,539 --> 00:25:30,012
L'unico progresso che ho notato
è scoprire che possono trasformarsi...
290
00:25:30,919 --> 00:25:34,006
cosa che rappresenta una minaccia
per la nostra sicurezza.
291
00:25:35,389 --> 00:25:37,336
Potrebbero vivere fra di noi.
292
00:26:12,908 --> 00:26:13,943
Dai.
293
00:26:15,729 --> 00:26:17,010
Sali.
294
00:26:21,151 --> 00:26:22,909
Tieni, bevilo.
295
00:26:22,910 --> 00:26:25,261
Potrebbe aiutarti a rimanere idratata.
296
00:26:31,778 --> 00:26:33,010
Cattivo.
297
00:26:33,188 --> 00:26:34,618
Lo so, ma...
298
00:26:34,619 --> 00:26:39,347
manterrà alti i livelli di sodio. Ho aggiunto
spinaci e avocado per il potassio, dai.
299
00:26:45,393 --> 00:26:47,810
Il tuo corpo non reggerà a lungo.
300
00:26:47,811 --> 00:26:49,320
Ti ricordi l'altra volta?
301
00:26:49,321 --> 00:26:52,357
I tuoi polmoni smetteranno
di funzionare, se non vai in acqua.
302
00:26:52,358 --> 00:26:54,324
- No.
- Maddie?
303
00:26:54,959 --> 00:26:56,576
- Madeline!
- Merda.
304
00:26:56,577 --> 00:26:57,779
C'è nessuno?
305
00:27:00,222 --> 00:27:01,484
Sei qui?
306
00:27:01,485 --> 00:27:03,208
- Ciao, papà.
- Mads.
307
00:27:04,158 --> 00:27:05,950
Ho sbagliato momento?
308
00:27:05,951 --> 00:27:08,612
No, no, certo che no.
Stavo solo studiando.
309
00:27:08,613 --> 00:27:09,719
Che c'è?
310
00:27:09,933 --> 00:27:12,308
Niente, non ti vedo da tanto tempo.
311
00:27:12,309 --> 00:27:13,544
Mi manchi.
312
00:27:13,545 --> 00:27:15,068
Anche tu. È solo che...
313
00:27:15,069 --> 00:27:19,312
sono stata molto occupata tra lavoro
e studio. E poi sono rimasta da Ben.
314
00:27:19,313 --> 00:27:20,527
Va bene.
315
00:27:21,747 --> 00:27:23,654
Per caso, hai visto questa ragazza?
316
00:27:25,086 --> 00:27:26,086
No.
317
00:27:26,475 --> 00:27:29,227
Perché? C'entra qualcosa con l'omicidio?
318
00:27:29,228 --> 00:27:30,817
Sto cercando di scoprirlo.
319
00:27:31,091 --> 00:27:32,287
Guarda meglio.
320
00:27:33,132 --> 00:27:36,225
Ti ho detto che non l'ho vista.
Perché stai insistendo?
321
00:27:37,110 --> 00:27:41,343
Beh, qualcuno vi ha viste insieme
alla festa di Jerry, ieri sera.
322
00:27:41,630 --> 00:27:42,768
Qualcuno?
323
00:27:43,286 --> 00:27:44,536
Doug Pownall.
324
00:27:45,581 --> 00:27:47,338
Doug. Figurati.
325
00:27:47,339 --> 00:27:49,919
Dai, pensi che ti mentirei?
326
00:27:51,397 --> 00:27:53,232
Perché dovrebbe
dire una cosa del genere?
327
00:27:53,233 --> 00:27:57,626
Chi lo sa? Non gli sto molto simpatica.
Dice sempre a Ben di trovarsi di meglio.
328
00:27:57,627 --> 00:27:59,256
È pericolosa, Maddie.
329
00:27:59,503 --> 00:28:00,854
La troverò.
330
00:28:01,408 --> 00:28:02,958
Se la vedi in giro...
331
00:28:03,236 --> 00:28:04,448
mi fai sapere?
332
00:28:05,786 --> 00:28:06,786
Certo.
333
00:28:07,762 --> 00:28:09,018
Ehi, sceriffo?
334
00:28:09,659 --> 00:28:11,046
Mangiamo insieme, stasera?
335
00:28:11,047 --> 00:28:12,299
Molto volentieri.
336
00:28:15,749 --> 00:28:16,881
Okay.
337
00:28:17,433 --> 00:28:18,743
Ti accompagno alla porta.
338
00:28:22,653 --> 00:28:25,027
So che vuoi continuare a cercare...
339
00:28:25,425 --> 00:28:28,649
ma non sarebbe peggio
per tua sorella, se morissi?
340
00:28:38,043 --> 00:28:39,220
La sta cercando.
341
00:28:39,221 --> 00:28:41,997
Ha l'identikit.
Sa che c'entra qualcosa.
342
00:28:41,998 --> 00:28:43,101
Okay.
343
00:28:46,516 --> 00:28:47,770
Okay cosa?
344
00:28:48,926 --> 00:28:50,313
Vado in acqua.
345
00:29:03,118 --> 00:29:04,681
Ci sono tre sacchi.
346
00:29:04,682 --> 00:29:06,064
Tre corpi.
347
00:29:06,385 --> 00:29:07,388
Sì.
348
00:29:09,960 --> 00:29:11,305
Ehi, forse...
349
00:29:11,306 --> 00:29:13,589
forse Ben ha scoperto qualcosa, potresti...
350
00:29:17,983 --> 00:29:20,056
È lei. È Donna.
351
00:29:21,038 --> 00:29:22,162
Pronto?
352
00:29:23,400 --> 00:29:24,633
Ehi, sono io.
353
00:29:25,182 --> 00:29:27,353
Chris? Chris, sei vivo?
354
00:29:28,301 --> 00:29:30,248
Sono messo malissimo, bello.
355
00:29:32,208 --> 00:29:33,399
Dove sei?
356
00:29:33,819 --> 00:29:35,783
Sono nei pressi di Libbey Beach.
357
00:29:37,774 --> 00:29:39,700
Non riuscirò a guidare oltre.
358
00:29:39,701 --> 00:29:44,104
Okay, allora resisti, okay?
Arriviamo subito, stiamo arrivando!
359
00:29:55,399 --> 00:29:56,482
Ryn...
360
00:29:56,483 --> 00:29:58,197
vogliamo darti questo.
361
00:29:59,866 --> 00:30:01,018
Un regalo.
362
00:30:04,012 --> 00:30:05,966
Questo dispositivo...
363
00:30:05,967 --> 00:30:08,024
ci dice dove ti trovi...
364
00:30:08,507 --> 00:30:11,657
così, se ti succede qualcosa,
possiamo aiutarti.
365
00:30:13,432 --> 00:30:15,065
Non devi metterlo per forza.
366
00:30:15,482 --> 00:30:16,839
È una tua scelta.
367
00:30:33,657 --> 00:30:35,140
Io ritorno.
368
00:30:38,994 --> 00:30:40,127
Certo.
369
00:30:45,487 --> 00:30:46,560
Chi è?
370
00:30:50,017 --> 00:30:51,110
Ben?
371
00:30:52,392 --> 00:30:53,875
Hanno trovato Chris.
372
00:30:54,417 --> 00:30:56,817
- Sorella.
- Non lo sappiamo.
373
00:30:56,818 --> 00:30:59,296
- Vengo con voi.
- Ryn, non puoi.
374
00:30:59,591 --> 00:31:01,125
Mia sorella...
375
00:31:01,796 --> 00:31:03,112
è viva.
376
00:31:17,935 --> 00:31:19,386
Tuo padre...
377
00:31:21,036 --> 00:31:22,629
un cacciatore?
378
00:31:28,459 --> 00:31:31,088
Dà la caccia solo alle persone cattive.
379
00:31:32,907 --> 00:31:34,903
Non sono...
380
00:31:35,657 --> 00:31:36,878
cattiva.
381
00:31:39,501 --> 00:31:40,566
No.
382
00:31:41,434 --> 00:31:44,823
È solo che non capisce
cos'è successo in quella macchina.
383
00:31:44,824 --> 00:31:46,303
Vuole delle risposte.
384
00:31:47,391 --> 00:31:48,647
Tu sei buona.
385
00:31:54,942 --> 00:31:56,081
È Chris!
386
00:31:56,330 --> 00:31:57,564
Torniamo subito.
387
00:32:29,370 --> 00:32:30,943
Chris, Chris!
388
00:32:30,944 --> 00:32:32,194
Tieni duro.
389
00:32:33,321 --> 00:32:34,577
Resisti, amico.
390
00:32:34,578 --> 00:32:35,730
Bravo.
391
00:32:40,339 --> 00:32:41,375
Ben.
392
00:32:47,356 --> 00:32:48,372
Vai.
393
00:32:51,498 --> 00:32:53,392
Va tutto bene, ci siamo noi.
394
00:32:53,393 --> 00:32:55,116
Ehi, resta con me.
395
00:32:55,358 --> 00:32:56,488
Bene.
396
00:32:56,830 --> 00:32:57,978
Pronto?
397
00:33:00,970 --> 00:33:02,668
Chris! Chris!
398
00:33:02,669 --> 00:33:04,147
Gli serve aiuto, amico.
399
00:33:04,286 --> 00:33:07,098
- Dobbiamo portarlo in ospedale.
- Niente ospedale.
400
00:33:07,099 --> 00:33:09,701
Portiamolo in ambulatorio,
il dottor Abbott potrà curarlo.
401
00:33:16,949 --> 00:33:18,158
Xander...
402
00:33:18,159 --> 00:33:20,007
ci vediamo lì, okay?
403
00:33:22,018 --> 00:33:23,315
È tornato da noi.
404
00:33:23,824 --> 00:33:25,687
- È tornato da noi.
- È tornato.
405
00:33:26,691 --> 00:33:27,721
Okay.
406
00:33:28,016 --> 00:33:29,097
Vai.
407
00:34:27,676 --> 00:34:28,727
Ryn!
408
00:35:21,172 --> 00:35:22,382
Quella ragazza?
409
00:35:22,770 --> 00:35:24,050
È sua sorella.
410
00:35:25,607 --> 00:35:26,911
L'ha trovata.
411
00:35:45,636 --> 00:35:47,762
AMBULATORIO DI BRISTOL COVE
412
00:35:48,578 --> 00:35:50,603
Il braccio della gru si è staccato.
413
00:35:50,604 --> 00:35:51,974
L'ha preso in pieno.
414
00:35:53,238 --> 00:35:55,206
L'intera città lo stava cercando.
415
00:35:55,753 --> 00:35:57,372
In che ospedale si trovava?
416
00:35:58,991 --> 00:36:00,558
Un ospedale militare.
417
00:36:05,138 --> 00:36:07,207
E l'hanno rilasciato in queste condizioni?
418
00:36:10,073 --> 00:36:11,637
Ne ha passate parecchie.
419
00:36:12,153 --> 00:36:15,018
Se può curarlo qui in qualche modo...
420
00:36:15,019 --> 00:36:16,728
le saremo molto grati.
421
00:36:18,268 --> 00:36:21,183
Ha qualcosa a che fare con la ragazza
che volevi farmi visitare?
422
00:36:21,184 --> 00:36:22,210
No.
423
00:36:23,619 --> 00:36:24,853
La prego...
424
00:36:24,854 --> 00:36:26,121
dottor Abbott.
425
00:36:31,537 --> 00:36:33,956
D'accordo, andate via, fatemi lavorare.
426
00:36:34,650 --> 00:36:35,847
Forza!
427
00:36:51,836 --> 00:36:53,785
Il dottore ha detto che starà bene.
428
00:36:55,536 --> 00:36:56,809
Grazie a Dio.
429
00:36:57,355 --> 00:36:58,463
Dov'è Maddie?
430
00:36:58,692 --> 00:37:00,631
È tornata a casa mia.
431
00:37:00,841 --> 00:37:05,358
Allora, chi è la ragazza di cui parlava
il dottore? Quella che volevi far visitare?
432
00:37:05,359 --> 00:37:08,790
Una volontaria del Centro di Ricerca.
433
00:37:08,791 --> 00:37:13,340
Ha cominciato a venire al lavoro ubriaca,
pensavo di poterla aiutare.
434
00:37:14,830 --> 00:37:18,284
Bene, perché se pensassi che tradisci
Maddie dovrei prenderti a calci.
435
00:37:18,867 --> 00:37:22,051
Ultimi aggiornamenti dalla contea Kitsap,
nei pressi di Bremerton,
436
00:37:19,461 --> 00:37:21,949
{\an8}INCENDIO AL VIVAIO SUL LAGO LARSON
437
00:37:22,052 --> 00:37:25,453
dove i vigili del fuoco stanno cercando
di domare un grosso incendio
438
00:37:25,454 --> 00:37:28,442
che ha colpito l'ex vivaio sul lago Larson.
439
00:37:29,118 --> 00:37:30,548
Amico, ecco il posto.
440
00:37:30,549 --> 00:37:32,307
È il posto in cui tenevano Chris.
441
00:37:32,947 --> 00:37:34,888
Hanno distrutto le tracce.
442
00:37:35,169 --> 00:37:38,208
Proprio come i tizi con i borsoni,
stanno eliminando ogni prova.
443
00:37:39,965 --> 00:37:41,352
Torneranno a cercarlo.
444
00:38:12,871 --> 00:38:14,175
Funziona?
445
00:38:14,176 --> 00:38:15,206
Sì.
446
00:38:15,341 --> 00:38:16,877
Si sta muovendo velocemente.
447
00:38:16,878 --> 00:38:19,113
È a già a 200 miglia a nord-ovest da qui.
448
00:38:21,667 --> 00:38:23,201
Dove credi stia andando?
449
00:38:25,837 --> 00:38:26,998
A casa.
450
00:38:28,728 --> 00:38:30,396
Va sempre più veloce.
451
00:38:46,423 --> 00:38:47,657
L'abbiamo persa.
452
00:39:40,799 --> 00:39:45,646
www.subsfactory.it