1 00:00:00,193 --> 00:00:01,992 Tidigare i Siren... 2 00:00:02,115 --> 00:00:04,460 - Vad är det som pågår? - Jag vet inte säkert. 3 00:00:04,466 --> 00:00:05,608 Allihopa följ mig. 4 00:00:05,642 --> 00:00:07,043 Det var hon! 5 00:00:07,303 --> 00:00:11,280 Jag dödar allt. På land. I vatten. Alla. 6 00:00:11,521 --> 00:00:15,704 - Döda de onda, inte de goda. - Du väljer människa över mig. 7 00:00:19,323 --> 00:00:22,325 - Ducka! Ta skydd! - Dem är överallt! 8 00:00:27,463 --> 00:00:29,899 - Chris! - Vänta! 9 00:00:32,035 --> 00:00:33,603 - Xan! - Pappa! 10 00:00:33,937 --> 00:00:35,338 Hon är din nu. 11 00:00:35,372 --> 00:00:37,672 Tror du verkligen att någon kommer tro på att Aquaman- 12 00:00:37,707 --> 00:00:39,775 -kom ombord och knivhögg vår kapten? 13 00:00:39,810 --> 00:00:44,221 Sean försökte reda ut en lina, fastnade och föll överbord. 14 00:00:44,227 --> 00:00:46,429 Det var en olycka. Han försvann till havs. 15 00:01:13,238 --> 00:01:15,472 Hej. Har du pratat med din pappa? 16 00:01:16,513 --> 00:01:17,973 Hur gick det? 17 00:01:18,866 --> 00:01:22,711 - Han säger att han mår bra, men... - Du tror inte på honom. 18 00:01:23,192 --> 00:01:25,493 Jag skulle bara vilja se mer av honom. 19 00:01:29,499 --> 00:01:33,605 - Hur länge blir han borta? - Ett par dagar. 20 00:01:33,690 --> 00:01:38,000 Min pappa har alltid hanterat förlust på sitt vis. 21 00:01:38,728 --> 00:01:40,542 Dessa kläder... 22 00:01:41,064 --> 00:01:42,516 Varför? 23 00:01:43,633 --> 00:01:48,611 Det är ett sätt att visa respekt när någon dör. 24 00:01:48,805 --> 00:01:50,686 Jag vill veta. 25 00:01:51,021 --> 00:01:55,811 - Vad mer gör människor? - Det beror på. 26 00:01:56,679 --> 00:01:58,233 Efter att någon dör- 27 00:01:58,239 --> 00:02:01,880 -väljer vissa att begrava den under marken- 28 00:02:01,886 --> 00:02:06,560 -eller att kremera kroppen vilket betyder att bränna den. 29 00:02:06,978 --> 00:02:09,413 Eller sörja ute i naturen som min pappa gör. 30 00:02:09,447 --> 00:02:12,582 Alla sörjer på olika sätt. 31 00:02:12,617 --> 00:02:16,053 - Det är komplicerat. - Speciellt när det inte finns någon kropp. 32 00:02:19,129 --> 00:02:23,590 - Denna död, mitt fel. - Nej. Det var inte så jag menade. 33 00:02:23,596 --> 00:02:26,932 Min syster säger att hon kommer döda. 34 00:02:27,159 --> 00:02:31,285 - Hon dödade din vän. - Jag försatte North Star i fara, Ryn. 35 00:02:31,577 --> 00:02:33,044 Jag, inte du. 36 00:02:33,304 --> 00:02:36,740 Jag visste vad din syster var kapabel till. Hon är ett rovdjur. 37 00:02:36,774 --> 00:02:38,141 Ett djur. 38 00:02:38,965 --> 00:02:41,411 Jag ledde Sean till döden. 39 00:02:45,683 --> 00:02:48,418 Jag väntar på er ute i bilen. 40 00:02:52,357 --> 00:02:56,960 Tror Ben det om mig? Ryn är djur? 41 00:02:57,801 --> 00:03:00,327 Han behöver bara lite tid. 42 00:03:21,606 --> 00:03:24,041 - Berätta igen. - Snälla... 43 00:03:24,356 --> 00:03:26,254 Berätta igen. Jag måste få höra. 44 00:03:31,752 --> 00:03:35,288 Pappa... fastnade i ett nät. 45 00:03:36,721 --> 00:03:40,092 Han försökte sträcka sig efter kniven, men... han hann inte. 46 00:03:40,127 --> 00:03:41,761 Det är obegripligt. 47 00:03:44,382 --> 00:03:47,520 Din pappa spenderade hela livet med de där näten. 48 00:03:47,660 --> 00:03:49,695 Det var en olycka. 49 00:04:03,250 --> 00:04:05,251 Han ville att du skulle ha den här. 50 00:04:20,637 --> 00:04:24,171 Översatt av: cranky 51 00:04:28,799 --> 00:04:31,502 Du var inte där och såg vad som hände. 52 00:04:32,045 --> 00:04:33,793 De attackerade oss, Maddie. 53 00:04:34,004 --> 00:04:36,857 De försökte döda alla som var på båten. 54 00:04:37,487 --> 00:04:41,524 - Ryn försökte döda mig i vattnet. - Ryn är annorlunda i vattnet. 55 00:04:41,558 --> 00:04:43,893 Det är precis det som jag inte kan sluta tänka på. 56 00:04:44,561 --> 00:04:48,597 Är det verkligen bara vattnet? Hon dödade Donnie. 57 00:04:48,632 --> 00:04:50,700 Ben, hon försvarade sig. 58 00:04:51,406 --> 00:04:55,071 Tänk om hon är mer av ett djur än vi är villiga att erkänna? 59 00:04:55,935 --> 00:04:58,107 Jag tror inte att Ryn enbart är ett djur. 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,980 Ryn har förändrats. Hon spenderar tid med oss, hon litar på oss. 61 00:05:04,247 --> 00:05:06,763 Jag tror på riktigt att Ryn är god. 62 00:05:12,856 --> 00:05:18,094 - Jag minns när ni två köpte båten. - Vi maxade kreditkorten och tänkte... 63 00:05:18,128 --> 00:05:22,872 - "Hur fan ska vi betala för den här?" - Och det gjorde du. 64 00:05:23,941 --> 00:05:26,342 Du gav din halva till Sean. 65 00:05:26,943 --> 00:05:28,544 Ja. 66 00:05:35,178 --> 00:05:36,979 Du var bra för honom. 67 00:05:43,040 --> 00:05:48,157 Vi har samlats här idag för att hedra kapten Sean McClure. 68 00:05:48,799 --> 00:05:52,341 Sean jobbade i vår stads vatten i över 30 år. 69 00:05:53,063 --> 00:05:54,497 Han gifte sig i denna stad. 70 00:05:55,459 --> 00:06:00,496 Han uppfostrade sin son i denna stad. Se er omkring. 71 00:06:00,502 --> 00:06:05,114 Han skaffade sig livslånga kamrater i denna stad. 72 00:06:08,744 --> 00:06:13,778 När en tragedi sker är det svårt att förstå meningen med livet. 73 00:06:14,991 --> 00:06:23,092 Medan vi söker efter svar ställer vi upp för Patti och Xander. 74 00:06:25,495 --> 00:06:27,229 Fiskarens bön: 75 00:06:29,666 --> 00:06:34,132 "Jag ber att jag kan leva för att fiska till min döende dag." 76 00:06:35,336 --> 00:06:40,176 "Och när det gäller min sista kast, då ber jag ödmjukast:" 77 00:06:40,936 --> 00:06:45,681 "När i Herrens stora landsnät och fridfullt sovande- 78 00:06:45,715 --> 00:06:50,817 -att jag i hans barmhärtighet skall dömas tillräckligt stort för att behålla." 79 00:06:52,589 --> 00:06:57,426 Vid denna tidpunkt skulle jag vilja bjuda in alla att säga sitt slutliga farväl. 80 00:08:00,084 --> 00:08:02,505 Till minne av Sean McClure 81 00:08:10,826 --> 00:08:12,234 Barbara. 82 00:08:20,568 --> 00:08:24,270 - Han hade många vänner. - Alla älskade honom. 83 00:08:24,749 --> 00:08:29,976 - Jag är ledsen att du var på båten, Ben. - Du kunde inget göra. 84 00:08:30,370 --> 00:08:33,710 Fiskare riskerar sina liv varje gång de är ute på sjön. 85 00:08:33,716 --> 00:08:36,627 Sean visste det. Han älskade att leva farligt. 86 00:08:36,633 --> 00:08:39,561 Jag vet. Tack. 87 00:08:40,884 --> 00:08:42,384 Var är Maddie? 88 00:08:44,474 --> 00:08:47,648 Jag tror att hon hjälper till med maten. 89 00:08:49,546 --> 00:08:50,919 Vad då? 90 00:08:51,310 --> 00:08:54,178 Se inte så överraskade ut. Jag vet din flickväns namn. 91 00:08:54,213 --> 00:08:55,613 Där ser man, mamma. 92 00:08:55,648 --> 00:08:57,815 - Du sa f-ordet. - Jag är imponerad. 93 00:09:06,025 --> 00:09:09,019 - Tack för din hjälp. - Det är det minsta jag kan göra. 94 00:09:09,025 --> 00:09:12,630 Patti sa alltid att hon må vara hans fru, men havet var hans älskarinna. 95 00:09:12,665 --> 00:09:16,134 Att jobba på en båt hela livet och sluta såhär? 96 00:09:16,168 --> 00:09:18,503 Det är obegripligt. 97 00:09:18,537 --> 00:09:23,596 - Jag håller med. - Det är inte rätt ställe att prata om det. 98 00:09:48,133 --> 00:09:51,436 Jag måste prata med dig, utanför. 99 00:09:56,642 --> 00:10:00,244 Jag vill veta sanningen. Hur dog Sean? 100 00:10:01,383 --> 00:10:04,382 Han fastnade i ett nät och kunde inte... 101 00:10:04,416 --> 00:10:07,750 Sluta! Han var min vän. 102 00:10:11,390 --> 00:10:13,124 Det var dem! 103 00:10:16,261 --> 00:10:19,564 Har du förlorat förståndet? Ni kunde ha dött allihopa! 104 00:10:19,598 --> 00:10:22,634 Tro mig, om jag kunde få det ogjort så hade jag gjort det. 105 00:10:22,668 --> 00:10:24,102 Du måste hålla ett öga på Xander. 106 00:10:24,724 --> 00:10:27,939 Om han får reda på att Ryn är en dem... 107 00:10:36,966 --> 00:10:39,617 Jag har bara aldrig sett en död kropp innan. 108 00:10:41,261 --> 00:10:43,471 Vi borde komma ihåg Sean som han var vid liv. 109 00:10:44,790 --> 00:10:46,958 Det är meningen att vi ska hylla honom. 110 00:10:46,992 --> 00:10:49,827 Ja, självklart. 111 00:10:50,588 --> 00:10:55,600 Xan, det är... hela den här grejen. Jag kan inte hantera det längre. 112 00:10:55,634 --> 00:11:01,406 - Mitt sinne är rubbat. Jag... - Du har gått igenom mycket på sistone. 113 00:11:01,440 --> 00:11:03,241 - Ja. - Det har vi alla. 114 00:11:03,275 --> 00:11:08,566 - Jag kan inte stänga ögonen utan... - Att se dem? Jag också. 115 00:11:08,572 --> 00:11:10,373 Det känns som att jag kommer spricka, okej? 116 00:11:10,573 --> 00:11:17,889 - Chris, om du behöver hjälp... - Inga fler läkare eller sjukhus. Okej? 117 00:11:19,224 --> 00:11:22,737 Jag sticker från stan för alltid den här gången. 118 00:11:22,931 --> 00:11:25,797 - Chris, kom igen. - Jag sticker. 119 00:11:26,313 --> 00:11:27,765 Allt är redan ordnat. 120 00:11:27,800 --> 00:11:30,523 - När då? - Nu. 121 00:11:31,370 --> 00:11:33,670 - Vart ska du? - Inland. 122 00:11:33,705 --> 00:11:35,506 Jag vill aldrig mer vara på en båt igen. 123 00:11:35,931 --> 00:11:38,976 Jag har en kusin i Iowa som jag kan slagga hos. 124 00:11:42,147 --> 00:11:45,483 Jag är ledsen Xan. Men du måste... 125 00:11:45,517 --> 00:11:50,192 Du förstår, väl? Jag kan inte stanna här längre. 126 00:11:52,524 --> 00:11:54,892 Jag är verkligen ledsen för din pappa. 127 00:11:56,328 --> 00:11:58,162 Jag kommer aldrig att glömma honom. 128 00:12:00,733 --> 00:12:02,934 Gör inget dumt. 129 00:12:04,903 --> 00:12:07,271 Ta hand om er. 130 00:14:00,179 --> 00:14:01,679 Förlåt, jag... 131 00:14:02,982 --> 00:14:08,720 - Jag vet inte vad som slog i mig. - Sex och begravningar. Det är en grej. 132 00:14:08,754 --> 00:14:10,822 - Verkligen? - Visst. 133 00:14:10,856 --> 00:14:14,058 Vi blir alla påminda om vår dödlighet när någon dör. 134 00:14:14,465 --> 00:14:18,535 Ja. Jag antar att sorgen lättar. 135 00:14:31,977 --> 00:14:33,144 Hej. 136 00:14:33,972 --> 00:14:36,080 Det var inte vad det såg ut som. 137 00:14:38,317 --> 00:14:40,151 Okej, det var vad det såg ut som. 138 00:14:41,954 --> 00:14:42,987 Hördu... 139 00:14:44,778 --> 00:14:46,124 Sex och begravningar. 140 00:14:46,587 --> 00:14:49,254 - Det är en grej. - Jag har hört det. 141 00:15:10,920 --> 00:15:14,876 - För kapten Sean! - För kapten Sean! 142 00:15:23,315 --> 00:15:24,749 En runda till, Janine! 143 00:15:28,601 --> 00:15:32,764 Hallå, alla snyltare som blir fulla på min fars bekostnad. 144 00:15:36,542 --> 00:15:39,410 Det är inte varje dag som en fiskare dör... 145 00:15:46,752 --> 00:15:52,824 Tack alla som har kommit hit för att visa er respekt. 146 00:15:52,858 --> 00:15:56,982 Till min mamma Patti McClure allihopa, ge henne... 147 00:15:57,132 --> 00:15:58,547 Ge henne en applåd. 148 00:16:02,234 --> 00:16:07,105 Jag har skrivit ner några saker... 149 00:16:11,877 --> 00:16:16,714 Min far... var en jätte... 150 00:16:17,411 --> 00:16:18,883 ...större än livet. 151 00:16:18,918 --> 00:16:22,843 Och det är inte meningen att jättar ska dö. 152 00:16:25,324 --> 00:16:27,492 Han spenderade sitt liv... 153 00:16:30,963 --> 00:16:32,797 Han behövde inte dö. 154 00:16:33,678 --> 00:16:36,587 Han behövde inte dö. Inte så här. 155 00:16:37,469 --> 00:16:38,970 Jag kunde ha räddat honom. 156 00:16:41,807 --> 00:16:43,575 Han behövde inte dö. 157 00:16:45,456 --> 00:16:48,079 Det finns något där ute. 158 00:16:50,349 --> 00:16:52,177 Något som vi inte kan kontrollera. 159 00:16:54,333 --> 00:16:57,808 Och dem... Dem tog min pappa. 160 00:16:59,925 --> 00:17:04,629 Jag är ledsen, mamma. Jag ska gottgöra dig. 161 00:17:04,663 --> 00:17:09,200 Kom här, det är lugnt. 162 00:17:11,270 --> 00:17:13,605 Xander försöker nog säga- 163 00:17:13,639 --> 00:17:18,895 -att havet är... ett stort och farligt ställe. 164 00:17:19,998 --> 00:17:22,699 Ingen visste det bättre än Sean. 165 00:17:24,664 --> 00:17:30,321 Jag började jobba på Seans båt när jag gick i gymnasiet. 166 00:17:30,975 --> 00:17:36,828 Det första jag lärde mig om Sean var att han kunde vara en jobbig jävel. 167 00:17:39,404 --> 00:17:45,814 Men han representerade också allt en man borde vara. 168 00:17:46,972 --> 00:17:48,640 Han var som en far för mig. 169 00:17:52,011 --> 00:17:56,547 Han var tuff... lojal... 170 00:17:58,043 --> 00:17:59,550 ...självständig... 171 00:18:00,009 --> 00:18:02,587 ...han skulle kunna dö för sina män. 172 00:18:04,857 --> 00:18:07,058 Jag kan inte förstå att han borta. 173 00:18:07,377 --> 00:18:12,830 Liksom alla här inne kommer jag aldrig att glömma honom. 174 00:18:15,520 --> 00:18:19,303 Är det någon som har något att säga? 175 00:18:19,938 --> 00:18:21,172 Ja. 176 00:18:22,741 --> 00:18:23,875 Jag. 177 00:18:41,860 --> 00:18:46,235 Jag vet att de flesta av er tror att jag är en kustlös chef på ett kontor. 178 00:18:47,800 --> 00:18:50,076 Men jag började som fiskare. 179 00:18:51,116 --> 00:18:52,837 Jag och Sean jobbade tillsammans- 180 00:18:52,871 --> 00:18:56,608 -när man fortfarande kunde fånga en 45 kg kungslax i Kenai River. 181 00:18:58,077 --> 00:19:00,871 Omständigheterna ledde oss i olika riktningar. 182 00:19:01,864 --> 00:19:04,551 Men jag har alltid haft högsta respekt för Sean. 183 00:19:04,552 --> 00:19:06,242 Han var en framstående man. 184 00:19:06,642 --> 00:19:10,788 I hans ära tömmer vi baren på min bekostnad. 185 00:19:11,401 --> 00:19:14,625 Du har rätt. Det var på din bekostnad. 186 00:19:19,700 --> 00:19:22,433 Alla påtryckningar du lägger på dessa män- 187 00:19:23,154 --> 00:19:27,911 -och tvingar dem till att fiska dag och natt för att fylla dina kvoter, men för vad? 188 00:19:28,951 --> 00:19:33,476 För att göra dig rikare. Du är ansvarig för att- 189 00:19:33,482 --> 00:19:36,119 -förstöra äktenskap och splittra familjer. 190 00:19:37,316 --> 00:19:42,803 Min man är död, men inte på grund av att han fastnade i något jävla nät! 191 00:19:43,288 --> 00:19:47,330 Han var överansträngd på grund av din girighet. 192 00:19:49,994 --> 00:19:52,195 Du har rätt, Ted. 193 00:19:54,477 --> 00:19:56,233 Det var ditt fel. 194 00:19:58,837 --> 00:20:02,638 - Det är riktigt! - Hörni, kom igen. 195 00:20:02,644 --> 00:20:06,078 Vi älskade Sean. Det är smärtsamt för oss alla. 196 00:20:07,215 --> 00:20:09,065 Mest för dig, miss McClure. 197 00:20:12,604 --> 00:20:16,086 Min far är inte boven i allt det här. 198 00:20:16,722 --> 00:20:20,827 Han byggde den här verksamheten, men inte ensam. 199 00:20:21,641 --> 00:20:26,130 Hela staden har vuxit med den. Han kunde inte ha gjort det utan er. 200 00:20:26,618 --> 00:20:28,738 Tro mig, han vet det. 201 00:20:29,318 --> 00:20:30,835 Om vi vänder oss emot honom- 202 00:20:30,869 --> 00:20:33,070 -kan vi lika gärna vända oss emot varandra. 203 00:20:51,163 --> 00:20:53,231 Min strid är inte med dig, mr Pownall. 204 00:21:22,148 --> 00:21:23,448 Får jag? 205 00:21:25,759 --> 00:21:27,318 Tuff folkmassa. 206 00:21:27,598 --> 00:21:29,700 Du är den enda som vågar sitta tillsammans med mig. 207 00:21:29,734 --> 00:21:33,270 Jag har aldrig brytt mig om vad folk tycker. 208 00:21:33,304 --> 00:21:35,238 Det är ett som är säkert. 209 00:21:36,574 --> 00:21:40,470 - Jag har inte fått månadens check. - Tråkigt att höra. 210 00:21:42,897 --> 00:21:45,382 Vi har en ny anställd som sköter bokföringen för fonden. 211 00:21:45,416 --> 00:21:48,452 Det måste ha blivit något fel. 212 00:21:48,486 --> 00:21:50,520 Måste du fråga mig om det här just nu? 213 00:21:50,555 --> 00:21:53,223 Jag vill hjälpa Patti med utgifterna. 214 00:21:53,694 --> 00:21:55,892 Du vet väl att hon arbetar för minimilön? 215 00:21:55,927 --> 00:21:58,662 - Jag ska reda ut det. - Bra. 216 00:22:00,931 --> 00:22:04,768 Jag vill också hjälpa henne. Anonymt bidrag. 217 00:22:04,802 --> 00:22:07,436 Det skulle vara väldigt generöst av dig. 218 00:22:08,239 --> 00:22:10,345 Det är synd, eller hur? 219 00:22:11,794 --> 00:22:15,445 Tider som dessa önskar jag att det inte fanns så mycket vatten under vår bro. 220 00:22:15,864 --> 00:22:19,116 Vi är trots allt familj, du och jag. 221 00:22:49,947 --> 00:22:51,448 Fröken? 222 00:22:51,834 --> 00:22:54,117 Vi försöker spela här. 223 00:23:15,237 --> 00:23:16,271 Hej. 224 00:23:17,474 --> 00:23:19,408 Jag tänkte att du kanske ville ha något att äta. 225 00:23:20,564 --> 00:23:21,766 Tack. 226 00:23:22,747 --> 00:23:24,238 Maddie? 227 00:23:25,313 --> 00:23:30,609 Min son har sina problem, men jag har aldrig sett honom så här förut. 228 00:23:31,556 --> 00:23:34,191 Skulle du berätta om han behöver hjälp? 229 00:23:34,713 --> 00:23:35,859 Självklart. 230 00:23:35,893 --> 00:23:38,461 Vi kanske kan äta lunch tillsammans igen. 231 00:23:38,496 --> 00:23:42,699 - Vi har åtminstone en sak gemensamt. - Vi kan nog hitta flera. 232 00:23:47,505 --> 00:23:51,575 Så, du och min mamma. Vilket genombrott. 233 00:23:51,609 --> 00:23:54,971 Vi hade en två minuters konversation. Det är en början. 234 00:23:55,241 --> 00:23:57,047 Jag blev förvånad över att se din vän här. 235 00:23:57,081 --> 00:24:01,157 - Vem? - Den där tjejen. Från festen. 236 00:24:04,088 --> 00:24:06,122 Hon är där borta och spelar pil. 237 00:24:15,399 --> 00:24:18,568 Tredje på raken! Hon är pricksäker. 238 00:24:20,271 --> 00:24:22,705 Jag slår vad om att du inte kan göra om det. 239 00:24:23,628 --> 00:24:26,643 Nej, tyvärr kan hon inte. 240 00:24:32,316 --> 00:24:35,685 Ryn, du kan inte vara här. Vad tänkte du på? 241 00:24:36,090 --> 00:24:37,654 Jag vill lära mig. 242 00:24:39,624 --> 00:24:44,419 Ben, du säger att jag och mitt folk är djur. 243 00:24:46,061 --> 00:24:49,833 - Jag vill veta. - Vad då? 244 00:24:51,502 --> 00:24:54,070 Om jag är mänsklig. 245 00:24:56,318 --> 00:24:58,523 När mitt folk dör... 246 00:24:59,137 --> 00:25:00,796 ...tar familjen kroppen... 247 00:25:01,812 --> 00:25:03,013 ...och simmar... 248 00:25:04,815 --> 00:25:07,817 ...väldigt länge. Vi håller oss fast. 249 00:25:07,852 --> 00:25:10,887 Som en människa... håller ni fast. 250 00:25:11,238 --> 00:25:12,298 Ja. 251 00:25:12,990 --> 00:25:17,626 - Vad händer sen? - Vi tar kroppen till djupet. 252 00:25:18,629 --> 00:25:21,297 Så att inga andra djur han hitta den. 253 00:25:21,417 --> 00:25:25,535 Vi lämnar den på en speciell plats. 254 00:25:27,369 --> 00:25:28,903 En begravning. 255 00:25:32,209 --> 00:25:35,411 Jag vet att jag är delvis djur... 256 00:25:36,881 --> 00:25:40,016 ...men jag är delvis människa. 257 00:26:02,857 --> 00:26:05,844 - Hej. - Hej. 258 00:26:06,765 --> 00:26:10,529 - Tro inte att det jag sa om Sean... - Jag tror ingenting. 259 00:26:10,559 --> 00:26:12,753 Jag uppskattar att du stod upp för mig. 260 00:26:12,759 --> 00:26:14,679 Jag stod inte upp för dig. 261 00:26:15,228 --> 00:26:17,417 Det är sanningen. Jag menar det. 262 00:26:18,231 --> 00:26:21,284 Jag vet inte när jag blev åtskild från alla. 263 00:26:21,864 --> 00:26:25,704 Dessa män, vi var mer än vänner. Vi var familj. Jag var en av dem. 264 00:26:26,516 --> 00:26:28,006 Du... 265 00:26:29,609 --> 00:26:30,943 Kommer du ihåg den här killen? 266 00:26:33,480 --> 00:26:36,548 - Jag visste inte att Patti hade fotot. - Det hade hon inte. 267 00:26:37,151 --> 00:26:39,118 Jag satte upp det. 268 00:26:40,927 --> 00:26:42,361 Jag kommer ihåg den där grabben. 269 00:26:43,722 --> 00:26:47,162 Viljestark, smart och envis som fan. 270 00:26:48,303 --> 00:26:50,977 Det är kul att se att inte så mycket har förändras. 271 00:26:51,253 --> 00:26:54,660 Nu när du är med i företaget så kan vi kanske ta igen- 272 00:26:54,666 --> 00:26:58,627 - vad vi också har förlorat. - Ja, det skulle jag vilja. 273 00:27:01,468 --> 00:27:03,069 Du borde gå och hålla ett öga på honom. 274 00:27:18,458 --> 00:27:20,425 Är du okej, Xan? 275 00:27:28,968 --> 00:27:30,465 Se på mig. 276 00:27:30,744 --> 00:27:33,568 Jag är här. Du är inte ensam. 277 00:27:36,409 --> 00:27:38,477 Bra... 278 00:27:38,511 --> 00:27:41,380 Det känns som att jag tappar förståndet. 279 00:27:41,414 --> 00:27:44,316 Jag vet. Jag fattar. Jag förstår. 280 00:27:46,686 --> 00:27:50,600 Jag vet inte ens vad som är verklighet längre. 281 00:27:51,157 --> 00:27:52,424 Du vet? 282 00:27:54,093 --> 00:27:58,664 - Kommer vi alltid känna så här? - Jag vet inte. 283 00:28:01,668 --> 00:28:08,173 Vad som än händer kommer vi alltid att finnas för varandra. 284 00:28:09,876 --> 00:28:11,677 Ja. 285 00:28:13,880 --> 00:28:16,053 Ja, det kommer vi. 286 00:29:14,968 --> 00:29:19,251 - Var är Ryn? - Jag vet inte, hon var nyss här. 287 00:29:22,342 --> 00:29:25,344 - Åh, nej! - Vänta, vänta. 288 00:29:26,003 --> 00:29:27,779 Det kommer bara dra till sig uppmärksamhet. 289 00:29:29,816 --> 00:29:31,316 Hejsan. 290 00:29:37,123 --> 00:29:42,127 - Du är Maddies vän, eller hur? - Ja. 291 00:29:42,162 --> 00:29:43,428 Jag... 292 00:29:44,095 --> 00:29:47,699 ...sprang på dig precis utanför The Anchor för några veckor sen. 293 00:29:52,372 --> 00:29:53,906 Jag är ledsen. 294 00:29:56,376 --> 00:30:02,014 - Jag är ledsen för vad dem gjorde. - Vad då? 295 00:30:02,048 --> 00:30:05,936 De döda... du far. 296 00:30:08,988 --> 00:30:12,791 Min pappa... fastnade i ett nät. 297 00:30:12,825 --> 00:30:15,327 Han... 298 00:30:17,330 --> 00:30:18,530 Jag är ledsen. 299 00:30:38,287 --> 00:30:39,821 Du... 300 00:30:41,575 --> 00:30:43,076 Vi måste prata. 301 00:30:58,829 --> 00:31:00,864 Vad skäller du på? 302 00:31:07,872 --> 00:31:09,205 Kom nu! Kom igen nu! 303 00:31:10,908 --> 00:31:13,743 Kom här! Lugna dig. 304 00:31:19,443 --> 00:31:22,151 Har du ljugit för mig hela tiden? 305 00:31:22,359 --> 00:31:24,302 Är det så här vi ska hålla varandra om ryggen? 306 00:31:24,308 --> 00:31:27,027 - Du är så full av skit! - Xander, förlåt mig. 307 00:31:27,061 --> 00:31:30,591 Du såg! Du såg när den där dödade min pappa- 308 00:31:30,597 --> 00:31:33,408 -och ändå sa du inte sanningen till mig! Vad är det för fel på dig? 309 00:31:33,414 --> 00:31:34,781 Det var inte bara Ben, Xander. 310 00:31:34,787 --> 00:31:36,921 Det var jag också. Vi försökte skydda henne. 311 00:31:45,394 --> 00:31:47,462 Håll er borta från mig! 312 00:31:48,887 --> 00:31:53,190 Ben, nej. Han behöver lugna ner sig. 313 00:31:53,702 --> 00:31:54,925 Ja. 314 00:32:05,603 --> 00:32:09,173 - Är du redo att gå? - Jag är... 315 00:32:09,525 --> 00:32:10,925 ...men inte du. 316 00:32:12,877 --> 00:32:14,511 Du borde stanna. 317 00:32:14,546 --> 00:32:17,286 Jag har en känsla av att om du börjar prata med dem- 318 00:32:17,287 --> 00:32:19,608 -skulle du känna att det inte har gått så lång tid. 319 00:32:19,609 --> 00:32:24,092 - Jag vill få hem dig. - En av våra söner kan nog ordna det. 320 00:33:13,271 --> 00:33:16,139 Du är inte rädd för mig. 321 00:33:45,003 --> 00:33:48,205 - Hur mår du? - Jag är lite trött. 322 00:33:54,345 --> 00:33:57,981 Då sa Sean: "Det var inte jag! Det var kossan!" 323 00:34:03,121 --> 00:34:06,123 Xan, kom igen. Vi måste ta dig hem. 324 00:34:08,826 --> 00:34:10,494 - Hej. - Hej. 325 00:34:10,995 --> 00:34:13,330 Jag ska skjutsa hem mamma. 326 00:34:13,364 --> 00:34:17,196 - Kan vi mötas på centret? - Självklart. 327 00:34:17,568 --> 00:34:20,189 Jag skulle ha sagt sanningen för honom, Maddie. 328 00:34:21,362 --> 00:34:23,674 Jag borde ha berättat när Sean blev mördad. 329 00:34:23,708 --> 00:34:27,978 Vi gjorde vad vi trodde var rätt. Minns du? Jag ljög för min pappa också. 330 00:34:29,147 --> 00:34:30,380 Ja. 331 00:34:31,683 --> 00:34:38,221 Jag ger upp. Jag har försökt allt. Han vägrar prata eller röra sig. 332 00:34:38,256 --> 00:34:41,892 - Han är... - Jag tar hand om honom. 333 00:34:41,926 --> 00:34:44,328 - Du kan gå, Calvin. - Tack. 334 00:34:45,033 --> 00:34:46,496 Vi ses imorgon. 335 00:34:49,067 --> 00:34:52,402 - Jag hjälper dig med Xander. - Ben, nej. 336 00:34:52,437 --> 00:34:55,786 Skjutsa hem din mamma. Jag tar hand om honom. 337 00:34:57,041 --> 00:34:58,809 Jag vet att det inte är samma sak- 338 00:34:58,843 --> 00:35:02,406 -men jag förstår hur det känns att förlora en förälder. 339 00:35:03,258 --> 00:35:06,833 - Lita på mig. - Okej. 340 00:35:19,743 --> 00:35:24,126 - Din bil är motbjudande. - Jag gillar min bil. 341 00:35:24,602 --> 00:35:27,871 Vi kan köpa dig en ny. Vet du, en av de med elektricitet? 342 00:35:27,905 --> 00:35:29,339 Bra för miljön. 343 00:35:32,610 --> 00:35:38,448 Jag hade inte tänkt säga något, men jag har några nyheter. 344 00:35:40,651 --> 00:35:45,589 Du vet den medicinska prövningen som jag har väntat på i flera år? 345 00:35:45,810 --> 00:35:48,924 - Ja, jag kommer ihåg. - Jag är med. 346 00:35:49,927 --> 00:35:51,831 - Allvarligt? - Ja. 347 00:35:51,837 --> 00:35:56,533 - Mamma, det är... Det är underbart. - Jag vet! 348 00:35:56,567 --> 00:36:00,404 Jag vet. Det känns som en andra chans i livet. 349 00:36:00,405 --> 00:36:03,273 Att det finns ett hopp. 350 00:36:04,442 --> 00:36:09,980 - Vad hände? - Kommer du ihåg dr Decker? 351 00:36:10,014 --> 00:36:12,749 Det var honom. Han drog i några trådar. 352 00:36:12,784 --> 00:36:16,653 Plötsligt så... har jag hopp. Jag har en chans, Ben. 353 00:36:30,301 --> 00:36:32,502 Vänta, vänta. Stanna. 354 00:36:35,105 --> 00:36:36,906 Jag vill sova där inne. 355 00:36:40,837 --> 00:36:43,172 Det är nog ingen bra idé. 356 00:36:45,619 --> 00:36:47,454 På min båt. 357 00:36:49,487 --> 00:36:52,949 Okej. Jag förstår. 358 00:37:09,500 --> 00:37:13,577 - Varför gör du det här? - För att jag är din vän, Xander. 359 00:37:13,611 --> 00:37:15,874 - Jag bryr mig om dig. - Nej... 360 00:37:17,882 --> 00:37:19,622 Varför hjälper du henne? 361 00:37:22,987 --> 00:37:27,994 Jag tror att Ryn är god och jag bryr mig om henne. 362 00:37:28,693 --> 00:37:32,500 Hon är annorlunda, Xander. Hon är speciell. 363 00:37:32,730 --> 00:37:37,367 Maddie Bishop - hjärta av guld... 364 00:37:37,705 --> 00:37:39,807 ...ser det goda i alla. 365 00:37:42,858 --> 00:37:44,992 Jag har alltid tyckt om det hos dig. 366 00:37:46,158 --> 00:37:47,372 Xander... 367 00:37:48,045 --> 00:37:53,443 Snälla sluta. Det var längesen. 368 00:38:11,586 --> 00:38:14,997 LÄMNA MIN MAMMA IFRED. 369 00:38:23,903 --> 00:38:26,625 STANNAR LÄNGRE HOS XANDER TILLS HAN MÅR OKEJ. 370 00:38:29,732 --> 00:38:33,168 OK. JAG HÄMTAR RYN. SES PÅ HUSBÅTEN. 371 00:38:57,559 --> 00:38:58,993 Jag förstår inte. 372 00:39:01,511 --> 00:39:04,079 Hon litar på Ryn nu. 373 00:39:25,076 --> 00:39:28,806 Jag är... Jag är ledsen. 374 00:39:30,538 --> 00:39:32,572 Jag vet att du inte är som dem. 375 00:39:39,969 --> 00:39:44,487 Ben. Ryn... vän. 376 00:39:52,593 --> 00:39:55,228 Kan du sjunga för mig igen? 377 00:41:22,590 --> 00:41:26,986 Översatt av: cranky