1 00:00:04,091 --> 00:00:05,958 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,831 خواهرم برگشته؟ 3 00:00:07,837 --> 00:00:10,037 آره با دو نفر ديگه اومده 4 00:00:10,507 --> 00:00:12,875 رين کجاست؟ 5 00:00:12,881 --> 00:00:14,810 ازم ميخوان برگردم تو آب 6 00:00:14,816 --> 00:00:17,221 اين جونورا بهمون حمله کردن 7 00:00:17,329 --> 00:00:18,696 ،ميدونم چه احساسي داري 8 00:00:18,712 --> 00:00:20,796 اما افتادن دنبالش فکر خوبي نيست 9 00:00:22,576 --> 00:00:24,560 ـ زاندر؟ ـ نگرانشم 10 00:00:24,566 --> 00:00:25,828 !زاندر، صبر کن 11 00:00:25,834 --> 00:00:27,301 !از جات تکون نخور، بن 12 00:00:29,238 --> 00:00:30,405 !نکن 13 00:00:32,208 --> 00:00:33,308 حالش چطوره؟ 14 00:00:33,342 --> 00:00:35,343 داره بدتر ميشه 15 00:00:35,378 --> 00:00:38,164 رين، يه نفر هست که احتمالا بتونه کمکمون کنه 16 00:00:38,170 --> 00:00:39,748 هموني که خون خواهرت دستشه 17 00:00:40,785 --> 00:00:42,723 ـ مي‌تونم بهش زنگ بزنم ـ باشه 18 00:00:43,119 --> 00:00:44,652 دکتر دکر، بن هستم 19 00:00:45,112 --> 00:00:46,622 به کمکت نياز داريم 20 00:00:52,895 --> 00:00:55,230 دانا، لطفا نمير 21 00:00:55,264 --> 00:00:56,765 طاقت بيار 22 00:00:56,799 --> 00:00:58,366 باشه؟ من پيشتم 23 00:01:01,804 --> 00:01:04,616 تو اتاقه 24 00:01:04,874 --> 00:01:06,975 زخمش رو تميز و پانسمان کردم 25 00:01:12,541 --> 00:01:14,408 هي، بجنب 26 00:01:14,763 --> 00:01:16,363 چيزيم نيست 27 00:01:18,362 --> 00:01:19,767 مي‌توني سرُم وصل کني؟ 28 00:01:19,773 --> 00:01:20,974 آره 29 00:01:22,345 --> 00:01:24,759 بيا اينو بگير و اونجا آويزون کن 30 00:01:25,923 --> 00:01:27,657 اين دستگاه‌ها چي هستن؟ 31 00:01:27,663 --> 00:01:29,364 براي بررسي علايم حياتيش ـه 32 00:01:29,398 --> 00:01:31,566 ميزان ضربان قلب، فشار خون 33 00:01:31,600 --> 00:01:32,767 کمکش مي‌کنه 34 00:01:40,056 --> 00:01:42,644 اينا همون سلول‌هايي هستن که ازت استخراج کرده بوديم 35 00:01:42,678 --> 00:01:44,212 کمکت مي‌کنن 36 00:01:44,246 --> 00:01:46,827 نه. خواهش مي‌کنم 37 00:01:46,833 --> 00:01:48,445 نه. نه 38 00:01:48,451 --> 00:01:49,818 واسه کمک اومده 39 00:01:49,852 --> 00:01:51,085 منو ببين 40 00:01:51,120 --> 00:01:53,154 من اينجام نميذارم کسي بهت صدمه بزنه 41 00:02:08,037 --> 00:02:09,103 سلام، مدي 42 00:02:09,138 --> 00:02:10,171 سلام 43 00:02:13,221 --> 00:02:14,476 ،ضعيف شده 44 00:02:14,494 --> 00:02:16,008 اما ضربان قلبش افزايش پيدا کرد 45 00:02:16,145 --> 00:02:18,613 فشار خون ـش هم داره ثابت ميشه 46 00:02:18,647 --> 00:02:20,114 تو خبرش کردي؟ 47 00:02:20,149 --> 00:02:22,851 داشت ميميرد، مدي 48 00:02:22,885 --> 00:02:24,953 چاره‌ي ديگه‌اي نداشتم 49 00:02:24,987 --> 00:02:26,521 کمکش کرد 50 00:02:35,297 --> 00:02:36,764 پدرت چطوره؟ 51 00:02:36,799 --> 00:02:38,199 خوبه 52 00:02:38,234 --> 00:02:39,667 شانس آورد 53 00:02:41,525 --> 00:02:43,638 مدي، ميخواستن اونا رو بکشن 54 00:02:43,644 --> 00:02:44,895 مجبور بوديم خودمون دست به کار بشيم 55 00:02:44,901 --> 00:02:47,271 لازم نيست الان در موردش حرف بزنيم 56 00:02:48,177 --> 00:02:50,411 بن سعي کرد کمکمون کنه 57 00:02:53,182 --> 00:02:54,449 ميدونم، رين 58 00:02:54,483 --> 00:02:56,150 اما کمکي نکرد، مگه نه؟ 59 00:03:00,578 --> 00:03:05,260 iMovie-DL تيــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـديم ميـکـند www.iMovie-DL.Co 60 00:03:06,261 --> 00:03:10,261 :ترجمه و تنظيم marYam 61 00:03:49,987 --> 00:03:51,994 حتما شوخي مي‌کني 62 00:03:52,230 --> 00:03:53,647 چند تا؟ 63 00:03:53,657 --> 00:03:55,527 خيله خب، پرس و جو مي‌کنم و بهت خبر ميدم 64 00:03:55,561 --> 00:03:56,795 چه خبر شده؟ 65 00:03:56,829 --> 00:03:58,463 ديشب تو شهر تيراندازي شده 66 00:03:58,498 --> 00:04:00,292 تيراندازي؟ چي شده؟ 67 00:04:00,298 --> 00:04:01,655 نميدونم 68 00:04:02,134 --> 00:04:03,935 نزديک بود وسط تيراندازي گير بيفتم 69 00:04:03,970 --> 00:04:04,970 چي؟ 70 00:04:05,004 --> 00:04:06,638 رفته بودم سر قرار 71 00:04:06,672 --> 00:04:08,840 ،ديل بيشاپ تفنگ به دست پيداش شد 72 00:04:08,875 --> 00:04:10,442 بهمون گفت بيرون نياييم 73 00:04:10,476 --> 00:04:12,277 اينجا چه خبر شده؟ 74 00:04:12,311 --> 00:04:14,145 بهتره يه سر برم پيش ديل 75 00:04:14,180 --> 00:04:15,447 ببينم چي دستگيرم ميشه 76 00:04:15,481 --> 00:04:16,656 شايد بهتر باشه که بري 77 00:04:29,537 --> 00:04:32,998 متوجه نميشم چرا منو مقصر ميدوني 78 00:04:33,032 --> 00:04:35,033 خب؟ براي محافظت از رين اين کار رو کردم 79 00:04:35,067 --> 00:04:36,368 مشکل چيه؟ 80 00:04:36,736 --> 00:04:38,053 واقعا ميگم؟ 81 00:04:38,516 --> 00:04:41,673 به خودت و تصميمايي که مي‌گيري نگاه مي‌کنم 82 00:04:41,707 --> 00:04:43,642 ،اونطوري که درباره‌ي رين حرف ميزني 83 00:04:43,676 --> 00:04:45,529 و حس مي‌کنم يه آدم ديگه شدي 84 00:04:45,535 --> 00:04:47,345 مدي، بس کن 85 00:04:47,380 --> 00:04:48,847 حتي پاي دکر رو کشيدي وسط 86 00:04:48,881 --> 00:04:51,316 ـ داره کمکش مي‌کنه ـ اون خطرناکه 87 00:04:51,784 --> 00:04:54,098 قبلا با هم تصميم مي‌گرفتيم 88 00:04:54,218 --> 00:04:56,606 حس مي‌کنم فکرت درست کار نمي‌کنه 89 00:05:02,695 --> 00:05:04,269 ميشه 90 00:05:05,197 --> 00:05:06,731 يه چيزي ازش بپرسم؟ 91 00:05:10,107 --> 00:05:11,469 بله 92 00:05:13,639 --> 00:05:15,206 ...تو 93 00:05:16,409 --> 00:05:18,944 قبلا يه آواز برام خوندي 94 00:05:18,978 --> 00:05:21,046 ميشه بازم برام بخوني؟ 95 00:05:21,080 --> 00:05:22,881 صدات خيلي زيباس 96 00:05:24,483 --> 00:05:26,084 بايد بري 97 00:05:26,118 --> 00:05:27,852 ...فقط بايد يه بار ديگه بشنوم 98 00:05:27,887 --> 00:05:30,455 برات آواز خوند ،تا از دستت فرار کنه 99 00:05:30,489 --> 00:05:32,057 نه چون عاشقته 100 00:05:32,091 --> 00:05:33,425 اما 101 00:05:35,572 --> 00:05:37,435 ديگه اين کار رو نمي‌کنه 102 00:05:53,279 --> 00:05:54,779 ميشه برام بخوني؟ 103 00:06:02,488 --> 00:06:03,855 حالش چطوره؟ 104 00:06:03,975 --> 00:06:05,624 بهتره 105 00:06:05,961 --> 00:06:07,926 از اين بابت زياد خوشحال نيستي 106 00:06:07,960 --> 00:06:09,903 ،خواهرش، رين 107 00:06:10,696 --> 00:06:12,831 بين شماها چه خبره؟ 108 00:06:13,866 --> 00:06:15,433 منظورت چيه؟ 109 00:06:15,468 --> 00:06:18,461 رين گفت خواهرش عاشق من نيست 110 00:06:18,944 --> 00:06:20,505 چرا بايد آواز بخونه؟ 111 00:06:20,539 --> 00:06:22,941 چرا بايد منو به طرف خودش جذب کنه؟ 112 00:06:24,181 --> 00:06:26,579 منم بيشتر از تو چيزي نميدونم 113 00:06:27,279 --> 00:06:28,480 انگاري ميدوني 114 00:06:29,548 --> 00:06:31,947 فقط بايد يه بار ديگه بشنوم 115 00:06:32,718 --> 00:06:34,185 من جونشو نجات دادم 116 00:06:34,220 --> 00:06:36,521 شايد بتوني از جانب من باهاش حرف بزني 117 00:06:36,555 --> 00:06:38,729 ،اگه يه بار ديگه صداشو نشنوم 118 00:06:39,130 --> 00:06:41,159 عقلم رو از دست ميدم 119 00:06:49,422 --> 00:06:52,687 لطفا منو برگردون 120 00:06:53,488 --> 00:06:54,959 به آب 121 00:06:56,588 --> 00:06:59,023 به اندازه کافي قوي نيست 122 00:07:00,185 --> 00:07:01,492 فعلا نه 123 00:07:01,527 --> 00:07:03,149 خواهش مي‌کنم 124 00:07:03,941 --> 00:07:06,555 تنهاتون ميذارم حرف بزنيد 125 00:07:07,199 --> 00:07:08,833 بايد صبر کنيم 126 00:07:09,210 --> 00:07:12,436 براي تغيير فرم نيروي زيادي لازمه 127 00:07:16,608 --> 00:07:18,926 وقتي بهتر شدي 128 00:07:19,046 --> 00:07:20,655 خودم ميبرمت 129 00:07:25,551 --> 00:07:28,553 يادته وقتي کوچيک بوديم؟ 130 00:07:28,587 --> 00:07:30,900 روزها با همديگه 131 00:07:31,147 --> 00:07:32,657 ميرفتيم شکار 132 00:07:34,426 --> 00:07:37,161 دنبالت مي‌کردم تا سريعتر شنا کني 133 00:07:38,797 --> 00:07:41,465 و تو هم يادم دادي چطور بجنگم 134 00:07:42,421 --> 00:07:44,005 و قوي بشم 135 00:07:44,636 --> 00:07:46,437 قوي هستي 136 00:07:47,824 --> 00:07:49,213 و خوب 137 00:07:58,784 --> 00:08:00,918 ،کاري که ديروز کردي 138 00:08:00,953 --> 00:08:03,287 ،شليک با تفنگت زيادي از حد گذروندي 139 00:08:03,322 --> 00:08:06,866 دفعه بعد که بهت گفتم برگرد خونه و آروم بشو، ميري 140 00:08:07,390 --> 00:08:09,026 فهميدم، قربان 141 00:08:12,130 --> 00:08:15,166 ،گوش کن، حل کردن مشکلاتت با بي‌فکري 142 00:08:15,200 --> 00:08:16,567 ،با خشونت 143 00:08:17,038 --> 00:08:19,270 ،هميشه عواقبش به خودت بر مي‌گرده زاندر 144 00:08:19,304 --> 00:08:21,472 همچين چيزي رو تو زندگيت 145 00:08:21,506 --> 00:08:23,774 يا تو زندگي مامانت نميخواي 146 00:08:26,178 --> 00:08:27,845 ...ممنون اما 147 00:08:27,880 --> 00:08:29,780 اما چي؟ 148 00:08:29,815 --> 00:08:31,707 نقشه چيه؟ 149 00:08:31,827 --> 00:08:34,382 ميدوني، تا اين قضيه رو تحت کنترل بگيريم؟ 150 00:08:35,821 --> 00:08:37,115 فکر نمي‌کني خودت به اندازه کافي 151 00:08:37,121 --> 00:08:38,278 نگرانياي ديگه داشته باشي؟ 152 00:08:38,284 --> 00:08:41,325 ...ـ آره، دارم اما ـ برو خونه، زاندر 153 00:08:41,360 --> 00:08:43,995 کار و کاسبي بابات رو از سر بگير 154 00:08:44,029 --> 00:08:45,796 بذار خودم نگران بقيه چيزا باشم 155 00:08:47,964 --> 00:08:49,333 تو اومدي دنبالش؟ 156 00:08:49,368 --> 00:08:51,024 آره، ميبرمش 157 00:08:51,144 --> 00:08:52,670 بسيار خب 158 00:08:56,408 --> 00:08:58,215 شب سختي بود؟ 159 00:08:58,534 --> 00:09:00,177 آره، اينطورم ميشه گفت 160 00:09:05,884 --> 00:09:08,719 هي، خب ديشب چه اتفاقي افتاد، مرد؟ 161 00:09:08,754 --> 00:09:10,274 ،طرف اونجا بود 162 00:09:10,280 --> 00:09:11,695 هموني که بابام رو کشت 163 00:09:11,701 --> 00:09:12,839 من رفتم دنبالش 164 00:09:12,845 --> 00:09:14,444 رفيق، چرا منو خبر نکردي؟ 165 00:09:14,450 --> 00:09:15,740 گيرش انداختي؟ 166 00:09:15,746 --> 00:09:17,567 ،اوضاع خيط شد 167 00:09:17,692 --> 00:09:19,326 اما الان رفته 168 00:09:19,361 --> 00:09:21,729 بايد بيخيالش بشم، مرد 169 00:09:21,763 --> 00:09:23,664 کاري رو بکنم که بابام ازم ميخواست بکنه 170 00:09:23,698 --> 00:09:25,600 الان کاپيتان شدم 171 00:09:25,720 --> 00:09:27,168 آره 172 00:09:27,519 --> 00:09:29,570 آره، حتما 173 00:09:29,604 --> 00:09:32,498 ،عليرغم اين همه بل‌بشويي که اتفاق افتاده 174 00:09:32,504 --> 00:09:33,878 اين چند ماهه اخير 175 00:09:33,884 --> 00:09:35,414 پول خوبي به جيب زديم 176 00:09:35,443 --> 00:09:37,457 اما ببين، قبلا همه‌شو به باد دادم 177 00:09:37,463 --> 00:09:38,979 جدّي؟ خرج چي کردي؟ 178 00:09:39,014 --> 00:09:41,076 از اين مطمئنم که کمد لباس نخريدي 179 00:09:41,082 --> 00:09:42,449 بازم قهوه ميخوايي؟ 180 00:09:43,455 --> 00:09:44,622 يه گردنبند 181 00:09:44,953 --> 00:09:46,320 براي جنين گرفتم 182 00:09:46,354 --> 00:09:48,222 پس رابطه‌تون جدّيه، هان؟ 183 00:09:49,558 --> 00:09:51,659 هي، نظرت چيه اگه من 184 00:09:51,693 --> 00:09:53,828 نميدونم، ازش بخوام با من زندگي کنه؟ 185 00:09:53,862 --> 00:09:55,725 ـ چي، با ما؟ ـ آره 186 00:09:55,731 --> 00:09:57,444 ميدونم يه کم شلوغ پلوغ ميشه و اين چيزا 187 00:09:57,450 --> 00:09:59,868 ـ نه، مسئله اين نيست ـ ميدونم چه فکري مي‌کني 188 00:09:59,874 --> 00:10:01,735 ...شماها هميشه با هم کنار نمياييد، اما 189 00:10:01,770 --> 00:10:03,504 من فقط مايه اذيت و آزارش هستم، مرد 190 00:10:03,538 --> 00:10:06,006 شايد بهتر باشه يه خونه براي خودتون بگيريد؟ 191 00:10:06,041 --> 00:10:07,515 عمراً، مرد اصلا حس خوبي ندارم 192 00:10:07,521 --> 00:10:09,081 تا تو اين شرايط تنهات بذارم 193 00:10:09,110 --> 00:10:10,335 چيزيم نيست، مرد جدّي ميگم 194 00:10:10,341 --> 00:10:11,825 نه، خدايي، ببين 195 00:10:11,831 --> 00:10:13,267 همچين کاري نمي‌کنم، خب؟ پس فقط فراموشش کن 196 00:10:13,273 --> 00:10:15,269 به نظرم مي‌تونم جنين رو راضي کنم 197 00:10:21,027 --> 00:10:22,389 به سلامتي شروع تازه 198 00:10:25,493 --> 00:10:27,161 شروع تازه 199 00:10:29,565 --> 00:10:30,699 ممنون 200 00:10:30,999 --> 00:10:33,467 کمک، خواهش مي‌کنم خواهرم 201 00:10:33,501 --> 00:10:34,835 يه مشکلي پيش اومده 202 00:10:37,739 --> 00:10:39,073 چي شد؟ 203 00:10:39,107 --> 00:10:41,275 ،خواب بود بعدش بيدار شد 204 00:10:41,309 --> 00:10:43,377 درست نفس نميکشه 205 00:10:45,258 --> 00:10:47,152 آره، از تب داره ميسوزه 206 00:10:47,182 --> 00:10:49,216 فکر کردم گفتي سلول‌هاي بنيادي موثر هستن؟ 207 00:10:49,251 --> 00:10:51,285 سلول‌ها رو از فرم آبي ـش گرفتيم 208 00:10:51,319 --> 00:10:53,954 حتما باعث بوجود اومدن يه جور واکنش منفي شده 209 00:10:53,989 --> 00:10:55,637 احتمالا دچار عفونت شده 210 00:10:55,643 --> 00:10:57,558 ضربان قلبش خيلي ضعيفه 211 00:10:57,592 --> 00:10:59,426 قلبش داره از کار مي‌افته 212 00:11:00,662 --> 00:11:03,797 خواهرم بهتر ميشه؟ 213 00:11:06,101 --> 00:11:07,167 نه 214 00:11:08,270 --> 00:11:09,904 بهتر نميشه 215 00:11:14,342 --> 00:11:15,676 همه برن بيرون 216 00:11:17,846 --> 00:11:19,780 ـ رين ـ خواهش مي‌کنم 217 00:11:20,782 --> 00:11:22,850 ميخوام پيشش باشم 218 00:11:29,391 --> 00:11:31,225 هي، زود باش 219 00:11:36,064 --> 00:11:38,966 رين، من همين بيرونم 220 00:11:54,916 --> 00:11:56,650 ديگه درد نميکشي 221 00:11:57,686 --> 00:11:59,353 من کمکت مي‌کنم 222 00:12:32,723 --> 00:12:34,355 خواهر مُرد 223 00:12:58,326 --> 00:12:59,880 ما کمکت مي‌کنيم 224 00:12:59,914 --> 00:13:01,782 تا برش گردونيم تو آب 225 00:13:02,443 --> 00:13:03,968 نه 226 00:13:04,198 --> 00:13:06,399 نميذارن تو فرم انساني 227 00:13:06,621 --> 00:13:07,888 برگرده به آب 228 00:13:13,595 --> 00:13:15,496 من يه جايي رو بلدم 229 00:13:44,016 --> 00:13:45,316 دنبالم بياييد 230 00:13:52,458 --> 00:13:53,925 عقب نيفتيد 231 00:14:09,844 --> 00:14:11,345 مطمئني خوبي؟ 232 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 دکتر نگفت يکي دو روز مرخصي بگيري؟ 233 00:14:12,970 --> 00:14:14,570 اتفاقات زيادي تو شهر افتاده 234 00:14:14,605 --> 00:14:16,606 آره شنيدم تيراندازي شده 235 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 قضيه چيه؟ 236 00:14:17,875 --> 00:14:19,671 يه مورد مستي و خلل در نظم عمومي داشتيم 237 00:14:19,936 --> 00:14:21,960 مجبور شدم زاندر مک‌کلر رو بيارم پاسگاه 238 00:14:22,033 --> 00:14:23,367 بذارم اثر الکل از بين بره 239 00:14:23,373 --> 00:14:24,814 به گمونم با توجه به اتفاقي که براش افتاده 240 00:14:24,848 --> 00:14:27,144 چيز عجيبي نيست 241 00:14:27,150 --> 00:14:28,788 خب، متهمش نکردم 242 00:14:28,796 --> 00:14:30,594 فقط گذاشتم يه کم خالي بشه 243 00:14:30,854 --> 00:14:32,989 اما ديگه تکرار نميشه حواسم بهش هست 244 00:14:33,023 --> 00:14:34,290 خب، خوبه 245 00:14:34,325 --> 00:14:35,958 بقيه‌ش چي؟ 246 00:14:37,294 --> 00:14:38,861 بقيه چي؟ 247 00:14:38,896 --> 00:14:40,652 ،قتل داني پرايس دو مورد ورود غيرقانوني 248 00:14:40,658 --> 00:14:42,638 ،به انبارهاي کارخونه يه مورد حمله به کارگرم 249 00:14:42,763 --> 00:14:44,814 با مشکل مصرف ترياک 250 00:14:44,820 --> 00:14:46,723 تو اين شهرستان مواجه هستيم، تد 251 00:14:47,294 --> 00:14:49,529 ميزان جرم و جنايت تو شهرستاناي ايالت بالا رفته 252 00:14:49,535 --> 00:14:50,723 چه بلايي سر شهر کوچيک خوبمون 253 00:14:50,729 --> 00:14:52,280 که توش بزرگ شديم اومده، هان؟ 254 00:14:52,889 --> 00:14:54,977 ببين، ميخوام باهات رک باشم، ديل 255 00:14:55,012 --> 00:14:56,279 شوراي شهر سر و صدا راه انداخته 256 00:14:56,313 --> 00:14:57,980 جرم و جنايت توريست‌ها رو فراري ميده 257 00:14:58,228 --> 00:14:59,895 زندگي خيليا تو اين شهر به اين بستگي داره 258 00:14:59,901 --> 00:15:01,501 پايتخت پري دريايي دنيا هستيم 259 00:15:01,507 --> 00:15:02,735 درسته 260 00:15:03,180 --> 00:15:04,615 جواب ميخوان 261 00:15:05,243 --> 00:15:07,639 امروز جلسه دارن ...شايد 262 00:15:07,897 --> 00:15:10,360 ،شايد بهتره يه سر بياي و خيالشون رو راحت کني 263 00:15:10,394 --> 00:15:11,627 حتما، تد 264 00:15:11,662 --> 00:15:13,129 خوشحال ميشم 265 00:15:13,134 --> 00:15:14,594 عالي ميشه، ديل 266 00:15:14,600 --> 00:15:15,901 ساعت 3 تو کلبه 267 00:15:15,907 --> 00:15:17,205 مراقب پات باش 268 00:15:18,045 --> 00:15:19,111 باشه 269 00:15:26,337 --> 00:15:28,605 مطمئني ميدوني کجا داريم ميريم؟ 270 00:15:28,639 --> 00:15:31,040 مثل کف دستم بلدم 271 00:15:31,364 --> 00:15:34,232 باشه، اينجا رو مراقب باشيد 272 00:15:54,182 --> 00:15:55,987 اينجا ديگه کجاست؟ 273 00:15:57,461 --> 00:15:59,696 آرامگاه خانوادگي من 274 00:16:00,965 --> 00:16:02,265 متاسفم 275 00:16:02,299 --> 00:16:03,600 ...ميدونم اين 276 00:16:03,634 --> 00:16:05,718 مقدسه، آره 277 00:16:07,023 --> 00:16:09,038 اما اينجا براي آدمان 278 00:16:09,491 --> 00:16:12,609 خواهرم نميخواست در کنار انسان‌ها دفن بشه 279 00:16:13,022 --> 00:16:14,711 اونا انسان نيستن، رين 280 00:16:18,354 --> 00:16:20,640 همونايي هستن که تو کشتار کشته شدن 281 00:16:20,646 --> 00:16:24,287 نه ،داستانايي که تو کتابا ميخوني 282 00:16:24,321 --> 00:16:26,890 اون موجودات روي آب قتل‌عام شدن 283 00:16:27,204 --> 00:16:30,059 ،اما بقيه ،که به شکل انسان در اومده بودن 284 00:16:30,571 --> 00:16:32,695 در "بريستول کوو" جونشون رو از دست دادن 285 00:16:34,504 --> 00:16:37,934 اون اوّلين نفر بود 286 00:16:39,906 --> 00:16:41,741 ...دختر 287 00:16:42,051 --> 00:16:45,008 چارلز پنل و پري درياييش بود 288 00:16:46,944 --> 00:16:48,745 اون نوزاد اينجا دفن شده؟ 289 00:16:48,779 --> 00:16:52,682 رين بهم گفت که چارلز بچه خودشو کشت 290 00:16:52,716 --> 00:16:54,751 اوه، نه 291 00:16:54,785 --> 00:16:57,353 ،شايد کلوني شما اينطور اعتقاد دارن 292 00:16:57,388 --> 00:16:59,923 اما همچين اتفاقي نيفتاد 293 00:16:59,957 --> 00:17:03,326 نوزاد در حين تغيير فرم بدنيا اومد 294 00:17:03,360 --> 00:17:05,528 و ظاهرا معيوب و ناقص بود 295 00:17:05,563 --> 00:17:08,398 روحي که بين دو دنيا گير افتاده بود 296 00:17:08,432 --> 00:17:11,234 چارلز ميدونست دکترهاي بريستول کوو 297 00:17:11,268 --> 00:17:13,603 با ديده‌ي نفرت و نکبت بهش نگاه مي‌کنن 298 00:17:13,637 --> 00:17:15,939 و از معالجه‌ش امتناع مي‌کنن 299 00:17:15,973 --> 00:17:18,541 اونطوري بچه درد ميکشيد و ميمرد 300 00:17:18,576 --> 00:17:21,611 پس چارلز بچه رو آورد تو جنگل 301 00:17:21,645 --> 00:17:23,580 تا از اين درد و رنج خلاصش کنه؟ 302 00:17:23,614 --> 00:17:26,749 نه بردش پيش آدماي بسيار بزرگوارتر 303 00:17:26,784 --> 00:17:28,685 نسبت به دکترهاي کريستول کوو 304 00:17:29,074 --> 00:17:30,741 پيش مردماني 305 00:17:30,747 --> 00:17:33,269 که از تغيير فرم‌دهندگان هراسي نداشتن 306 00:17:33,457 --> 00:17:34,891 مردم هايدا 307 00:17:35,960 --> 00:17:37,213 بله 308 00:17:37,728 --> 00:17:39,262 زنده موند؟ 309 00:17:39,296 --> 00:17:41,252 قبيله هايدا کمکش کردن 310 00:17:41,258 --> 00:17:42,971 ،تا تغيير فرمش کامل بشه 311 00:17:43,000 --> 00:17:45,902 و براي مدت طولاني زندگي کرد 312 00:17:47,008 --> 00:17:50,118 من از آخرين نوادگانش هستم 313 00:17:51,241 --> 00:17:53,376 تو هم يکي از اونايي؟ 314 00:17:53,803 --> 00:17:55,094 درسته 315 00:17:55,894 --> 00:17:58,262 دقيقا بخوام بگم يک هشتمم پري درياييه 316 00:17:58,515 --> 00:18:01,117 رين، اينو ميدونستي؟ 317 00:18:02,286 --> 00:18:03,336 بله 318 00:18:03,567 --> 00:18:06,141 حس مي‌کردم يکي از ماهاس 319 00:18:07,422 --> 00:18:10,360 اما نميدونستم اون بچه زنده مونده 320 00:18:11,662 --> 00:18:12,914 مي‌توني 321 00:18:13,029 --> 00:18:14,199 عوض بشي؟ 322 00:18:14,331 --> 00:18:15,965 نه 323 00:18:16,000 --> 00:18:17,166 ...نه، من 324 00:18:17,201 --> 00:18:19,764 نسل‌هاست که اين ويژگي رو از دست داديم 325 00:18:20,698 --> 00:18:24,463 ،پس اگه يکي از نوادگان چارلز پنل باشي 326 00:18:24,469 --> 00:18:27,679 ...ـ اين يعني ـ من و تو با هم فاميليم 327 00:18:30,460 --> 00:18:32,115 خانواده‌م ميدونن؟ 328 00:18:32,149 --> 00:18:34,350 خودت بايد ازشون بپرسي 329 00:18:35,819 --> 00:18:38,059 تو اينجا دفن ميشي؟ 330 00:18:38,288 --> 00:18:39,288 بله 331 00:18:39,692 --> 00:18:42,191 در کنار اين ارواح بيچاره 332 00:18:42,226 --> 00:18:44,694 که بين دو دنيا گير کرده بودن 333 00:18:44,728 --> 00:18:47,330 دانا دقيقا به همينجا تعلق داره 334 00:18:51,867 --> 00:18:54,255 خواهر رو مياريم همينجا 335 00:18:56,373 --> 00:18:57,874 تو روز مشروب ميخوري، هان؟ 336 00:18:58,332 --> 00:19:01,623 فکر کنم جنين جواب منفي داده؟ 337 00:19:02,212 --> 00:19:03,946 رفيق، زيادي به خودت نگير 338 00:19:03,981 --> 00:19:05,715 ميدوني، سه نفري شلوغ ميشد 339 00:19:06,089 --> 00:19:07,517 درست ميگي 340 00:19:07,551 --> 00:19:09,218 شماها بريد يه خونه بگيريد 341 00:19:09,253 --> 00:19:11,487 ببين، ميدونم پول کم داري 342 00:19:11,522 --> 00:19:13,375 اما تو اين فکر بودم 343 00:19:13,381 --> 00:19:14,591 فردا صبح اولين کار 344 00:19:14,597 --> 00:19:16,130 قايق رو ميندازيم به آب 345 00:19:16,160 --> 00:19:17,226 ناخدايار لازم دارم 346 00:19:17,261 --> 00:19:19,462 جنين بهم گفت، زاندر 347 00:19:19,921 --> 00:19:21,755 چرا اينقدر در مورد 348 00:19:21,761 --> 00:19:23,966 زندگي کردن همه‌مون تو يه آپارتمان معذبه 349 00:19:24,001 --> 00:19:26,969 ميدوني، اينکه چطور قبلا با هم رابطه داشتيد؟ 350 00:19:27,004 --> 00:19:28,504 اينو بهت گفت؟ 351 00:19:28,539 --> 00:19:31,055 آره، همينو گفت 352 00:19:35,279 --> 00:19:37,747 هي، کلوين، مرد 353 00:19:37,781 --> 00:19:39,716 ببين، ميخواستم بهت بگم 354 00:19:39,750 --> 00:19:42,193 باشه، اما ماله خيلي وقت پيشه 355 00:19:42,199 --> 00:19:43,866 حتي ماله قبل از اينه که شماها با هم دوست شديد 356 00:19:43,872 --> 00:19:45,600 ،و بعدش وقتي رابطه‌تون جدّي شد به نظر مي‌اومد 357 00:19:45,606 --> 00:19:46,983 نميدونستم چطور مطرحش کنم 358 00:19:46,989 --> 00:19:48,357 و بعدش اين اتفاقات افتاد 359 00:19:48,392 --> 00:19:50,434 ميدوني چيه؟ الان نمي‌تونم 360 00:19:50,440 --> 00:19:51,953 اين حرفا رو باهات بزنم، خب؟ 361 00:19:51,959 --> 00:19:54,831 نقشه‌هامون چي ميشه؟ کار؟ قايق؟ 362 00:19:54,865 --> 00:19:57,533 فعلا بايد دست نگه داري، باشه؟ 363 00:19:57,568 --> 00:19:59,535 شايد تا وقتي که نخوام بزنم نفله‌ات کنم 364 00:19:59,570 --> 00:20:00,813 بيخيال 365 00:20:01,321 --> 00:20:02,720 دست بردار، کلوين 366 00:20:03,337 --> 00:20:04,774 !کلوين 367 00:20:26,497 --> 00:20:29,098 خونه‌ي‌ جديد خواهر 368 00:20:38,842 --> 00:20:40,443 همينطور خونه‌ي رين 369 00:21:37,121 --> 00:21:38,418 چرا بهم نگفتي 370 00:21:38,424 --> 00:21:39,993 که با هلن فاميليم؟ 371 00:21:40,408 --> 00:21:42,910 ببين، چارلز با يه زنه شهري رابطه پنهوني داشت 372 00:21:42,944 --> 00:21:44,912 باشه؟ تو يه بار محلي کار ميکرد 373 00:21:44,946 --> 00:21:46,046 فاحشه‌خونه 374 00:21:46,080 --> 00:21:48,315 چي، پس طرف فاحشه بوده؟ 375 00:21:48,349 --> 00:21:49,672 خودت مي‌توني تصور کني 376 00:21:49,678 --> 00:21:51,522 ،يه رابطه نامشروع از يه زن بدکاره 377 00:21:51,557 --> 00:21:53,391 بچه‌دار ميشه 378 00:21:53,425 --> 00:21:55,505 اون قديما اين چيزا خيلي وجه بدي داشته 379 00:21:55,511 --> 00:21:57,528 هر خانواده‌اي اسرار خودشو داره، بن 380 00:21:58,195 --> 00:22:00,830 اين يه جور تاريخچه عهد بوق نيست، بابا 381 00:22:00,836 --> 00:22:02,867 ،يکي از اقوامم تو شهر زندگي مي‌کرده 382 00:22:02,873 --> 00:22:04,505 کسي که کل زندگيم ميشناختمش 383 00:22:05,140 --> 00:22:07,175 خانواده‌مون رو که ميشناسي، بن 384 00:22:07,209 --> 00:22:09,339 دل خوشي از گذشته‌ها ندارن 385 00:22:09,345 --> 00:22:11,188 چرا بچسبيم به زشتي‌ها؟ 386 00:22:11,197 --> 00:22:12,797 باشه، چارلز يه مرد مشکل‌دار بوده 387 00:22:12,832 --> 00:22:14,624 در موردش حرف زديم 388 00:22:14,693 --> 00:22:16,994 ،تا جايي که فهميدم شياطين درون زيادي داشته 389 00:22:17,719 --> 00:22:20,960 پس يه جور رفتار کنيم که اصلا اتفاقي نيفتاده؟ 390 00:22:21,475 --> 00:22:23,608 انگار به ما هيچ ربطي نداره؟ 391 00:22:25,692 --> 00:22:27,374 از اين بابت متاسفم، بن اگه حس مي‌کني 392 00:22:27,380 --> 00:22:29,167 که ما باهات رو راست نبوديم 393 00:22:30,916 --> 00:22:32,851 ببين، نگرانتم 394 00:22:32,885 --> 00:22:34,753 مامانت هم نگرانه 395 00:22:34,787 --> 00:22:36,921 شايد اشتباه کردم تو رو آوردم اينجا 396 00:22:36,956 --> 00:22:38,523 پشت ميز نشين شدي 397 00:22:38,557 --> 00:22:40,392 خودخواهي کردم 398 00:22:40,426 --> 00:22:42,327 ،تو مرکز تحقيقات خيلي خوشحالتر بودي 399 00:22:42,361 --> 00:22:43,695 بيا تجديد نظر کنيم 400 00:22:43,729 --> 00:22:44,919 ،برگرد همونجا 401 00:22:44,925 --> 00:22:46,202 تو آب، فکرتو خالي کن 402 00:22:46,232 --> 00:22:48,066 اونجا بيشتر خوشحالي 403 00:22:48,100 --> 00:22:50,869 چي ميگي؟ فکر کنم به صلاحت باشه 404 00:22:51,182 --> 00:22:52,270 آره 405 00:22:53,305 --> 00:22:54,739 بايد برم 406 00:23:10,956 --> 00:23:13,503 ،هر چي بيشتر روي خشکي بموني 407 00:23:13,618 --> 00:23:15,653 انعطاف‌پذيرتر ميشي 408 00:23:16,195 --> 00:23:18,052 اندوه، فقدان 409 00:23:18,989 --> 00:23:21,126 با گذشت زمان کمرنگ ميشن 410 00:23:22,268 --> 00:23:24,345 اين بخشي از انسان بودن ـه 411 00:23:25,415 --> 00:23:27,559 من هميشه ناراحت خواهم بود 412 00:23:29,028 --> 00:23:31,109 ،ميدونم الان چه حسي داره 413 00:23:31,143 --> 00:23:33,878 اما آسونتر ميشه 414 00:23:33,913 --> 00:23:35,817 ما کمکت مي‌کنيم اينو از سر بگذروني 415 00:23:36,456 --> 00:23:38,205 ،تو کمکم مي‌کني 416 00:23:38,451 --> 00:23:40,026 مثل همون موقع که من به بن کمک کردم 417 00:23:40,653 --> 00:23:42,754 وقتي شان مُرد؟ 418 00:23:42,788 --> 00:23:44,556 کمکش کردي؟ 419 00:23:44,831 --> 00:23:46,670 بن غمگين بود 420 00:23:46,676 --> 00:23:48,877 ازم خواست براش آواز بخونم 421 00:23:49,161 --> 00:23:50,595 باعث شد حالش خوب بشه 422 00:23:50,629 --> 00:23:52,797 بن ازت خواست براش بخوني 423 00:23:52,832 --> 00:23:54,566 بعد از اينکه شان مُرد؟ 424 00:23:54,600 --> 00:23:57,355 آره بعد مهموني 425 00:23:57,823 --> 00:23:59,344 آواز خوندم 426 00:23:59,815 --> 00:24:01,849 در مورد آواز حوري دريايي حرف ميزنيم؟ 427 00:24:03,008 --> 00:24:04,609 ميدوني يعني چي؟ 428 00:24:04,643 --> 00:24:07,412 اجدادم هميشه مي‌گفتن معاني متفاوتي داره 429 00:24:07,446 --> 00:24:08,947 ،عشق بينهايت براي يه عدّه 430 00:24:09,243 --> 00:24:12,484 ،اما براي يه عدّه ديگه ممکنه خطرناک باشه 431 00:24:12,518 --> 00:24:13,685 يعني چي خطرناک؟ 432 00:24:13,719 --> 00:24:15,320 خودت کتابا رو خوندي 433 00:24:15,478 --> 00:24:19,314 اسطوره‌شناسا ازش به عنوان وسواس فکري ياد مي‌کنن 434 00:24:24,330 --> 00:24:25,997 ،اگه کسي سراغم رو گرفت 435 00:24:26,031 --> 00:24:28,633 بگو رفتم جلسه‌ي شوراي شهر 436 00:24:28,667 --> 00:24:30,101 خيله خب 437 00:24:30,580 --> 00:24:32,450 "کلانتري شهرستان "پرويت 438 00:24:32,563 --> 00:24:33,863 کلانتر، صبر کن 439 00:24:36,342 --> 00:24:38,710 يه مورد 56-10 در ساحل گزارش شده 440 00:24:40,813 --> 00:24:42,147 خب، بزن بريم 441 00:24:53,192 --> 00:24:54,258 زان 442 00:24:55,060 --> 00:24:57,629 شنيدم کلانتر آزادت کرد 443 00:24:57,663 --> 00:24:58,963 آره 444 00:24:59,438 --> 00:25:01,599 وقتشه مراقب رفتارم باشم 445 00:25:03,435 --> 00:25:06,037 اون مُرد، زان 446 00:25:06,071 --> 00:25:07,505 خواهر رين 447 00:25:09,775 --> 00:25:11,543 سعي کرديم نجاتش بديم 448 00:25:12,102 --> 00:25:14,611 اگه مي‌تونستم به عقب برگردم، اين کار رو مي‌کردم خودتم ميدوني 449 00:25:15,541 --> 00:25:18,143 آره. معلومه که ميدونم 450 00:25:18,584 --> 00:25:20,518 خيلي داغون بودم، مرد 451 00:25:21,687 --> 00:25:24,255 آخه اونا بابام رو کشتن 452 00:25:25,864 --> 00:25:27,603 اما حق با تو بود 453 00:25:28,291 --> 00:25:30,440 بايد بيخيالش بشم، مرد 454 00:25:31,130 --> 00:25:33,064 فراموش کنم 455 00:25:34,727 --> 00:25:36,228 فقط همين کار از دستمون بر مياد 456 00:25:45,838 --> 00:25:47,105 !بن 457 00:25:47,420 --> 00:25:48,712 گوشت با منه؟ 458 00:25:52,918 --> 00:25:55,253 آره. شرمنده، مرد 459 00:25:55,287 --> 00:25:56,688 همينجام 460 00:25:57,502 --> 00:25:59,503 بيا، برات يه آبجو بگيرم 461 00:26:03,429 --> 00:26:05,797 ،کارت شناسايي تو ماشينش پيدا کرديم 462 00:26:05,831 --> 00:26:07,827 اسمش آلدون دکر ـه 463 00:26:07,833 --> 00:26:09,467 ،بر اساس محتويات کيفش 464 00:26:09,501 --> 00:26:11,569 به نظر ميرسه صلاحيت نظامي داشته 465 00:26:11,575 --> 00:26:12,921 صلاحيت نظامي بالا 466 00:26:16,673 --> 00:26:18,776 پزشک قانوني رو خبر کن 467 00:26:19,369 --> 00:26:21,112 اينجا رو نوار بکشيد 468 00:26:25,317 --> 00:26:26,317 بابا؟ 469 00:26:26,352 --> 00:26:28,653 تيمم يه جسد ديگه پيدا کردن 470 00:26:29,899 --> 00:26:31,705 آلدون دکر 471 00:26:31,711 --> 00:26:34,492 همون يارو نظاميه از ديشبه، درسته؟ 472 00:26:34,526 --> 00:26:35,994 آره، خودشه 473 00:26:36,028 --> 00:26:38,524 متوجه نميشم الان اينجا بود. چطور مُرده؟ 474 00:26:38,765 --> 00:26:40,919 انگار خودکشي کرده 475 00:26:40,925 --> 00:26:42,692 خودشو تو اقيانوس غرق کرده 476 00:26:45,225 --> 00:26:46,726 دکر خودکشي کرده 477 00:26:47,243 --> 00:26:48,989 ،خواهرم 478 00:26:49,258 --> 00:26:51,406 آوازش رو براش خونده 479 00:26:52,273 --> 00:26:55,069 بايد همين حالا بن رو پيدا کنيم 480 00:27:14,262 --> 00:27:15,948 دختراي خوب 481 00:27:15,969 --> 00:27:17,947 ـ هي، رفيق ـ جري، بن رو نديدي؟ 482 00:27:17,953 --> 00:27:19,512 آره، يه خرده پيش اينجا بود 483 00:27:19,518 --> 00:27:20,818 قايق تحقيقاتي رو با خودش برد 484 00:27:21,108 --> 00:27:22,875 گفت بايد يه کم فکرشو خالي کنه 485 00:28:32,179 --> 00:28:33,495 رين؟ 486 00:28:39,266 --> 00:28:40,433 !رين 487 00:30:23,130 --> 00:30:24,797 اون پايين چيکار مي‌کردي؟ 488 00:30:24,832 --> 00:30:26,265 اومدم کمکت کنم 489 00:30:26,300 --> 00:30:28,000 نه، قبلش 490 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 صداتو شنيدم 491 00:30:30,237 --> 00:30:32,500 واسه همين پريدم تو آب 492 00:30:32,896 --> 00:30:34,807 اونجا بودي، درسته؟ 493 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 نه 494 00:30:36,910 --> 00:30:38,878 نه، من صداتو شنيدم 495 00:30:38,912 --> 00:30:40,480 ميدونم که صداتو شنيدم 496 00:30:40,514 --> 00:30:42,164 اونجا بودي 497 00:30:42,213 --> 00:30:45,048 بن، من اونجا نبودم 498 00:30:48,822 --> 00:30:50,558 اين يعني چي؟ 499 00:30:50,820 --> 00:30:53,192 نميدونستم آوازم باعث 500 00:30:54,428 --> 00:30:55,950 همچين چيزي ميشه 501 00:31:12,045 --> 00:31:14,247 ببين ديگه چي ميتوني درباره‌ي دکر پيدا کني 502 00:31:21,388 --> 00:31:22,928 ديل، چي شده؟ فکر کردم 503 00:31:22,934 --> 00:31:25,158 ـ ميخواي تو جلسه شرکت کني ـ آره، شرمنده 504 00:31:25,192 --> 00:31:26,681 سرم خيلي شلوغه، تد 505 00:31:26,687 --> 00:31:28,027 يه جنازه ديگه 506 00:31:28,061 --> 00:31:29,407 خودکشي 507 00:31:29,796 --> 00:31:31,197 يارو رو ميشناختي؟ 508 00:31:31,231 --> 00:31:33,766 تا حالا نديدمش 509 00:31:35,102 --> 00:31:37,370 بايد بگم که شورا خيلي دلخور شده 510 00:31:37,404 --> 00:31:39,872 کلي سوال دارن 511 00:31:39,907 --> 00:31:41,268 حقيقت داره که يه مظنون 512 00:31:41,274 --> 00:31:42,680 براي قتل داني دستگير کرده بودي؟ 513 00:31:42,709 --> 00:31:44,851 ـ آره، درسته ـ چي شد پس؟ 514 00:31:45,281 --> 00:31:47,213 مدرک نداشتم، تد 515 00:31:47,247 --> 00:31:48,542 مجبور شدم آزادش کنم 516 00:31:48,548 --> 00:31:50,409 ببين، ميخوام باهات صادق باشم 517 00:31:50,415 --> 00:31:52,675 ،شورا ميخواد تحقيقات انجام بده تحقيقات در مورد تو 518 00:31:53,637 --> 00:31:55,351 نميخوام همچين اتفاقي بيفته 519 00:31:56,323 --> 00:31:58,191 اي بابا، ديل کمکم کن 520 00:31:58,225 --> 00:32:00,159 يه چيزي دستم بده تا ساکتشون کنم 521 00:32:04,464 --> 00:32:06,475 اگه اين کار رو مي‌کردم حرفمو باور نمي‌کردي 522 00:32:08,468 --> 00:32:09,569 امتحانش مجانيه 523 00:32:23,075 --> 00:32:25,743 ميشه فقط بگي 524 00:32:25,749 --> 00:32:27,727 چي تو سرت ميگذشت؟ 525 00:32:28,280 --> 00:32:30,381 چرا پريدي تو آب؟ 526 00:32:30,416 --> 00:32:33,217 فکر کردم رين تو دردسر افتاده 527 00:32:33,252 --> 00:32:35,253 ميخواستم کمکش کنم 528 00:32:35,287 --> 00:32:37,388 اما اونجا نبود 529 00:32:37,423 --> 00:32:39,390 آره، اينو ميدونم، مدي 530 00:32:40,246 --> 00:32:42,627 بخاطر آوازه، نه؟ 531 00:32:42,661 --> 00:32:44,128 منظورت چيه؟ 532 00:32:44,163 --> 00:32:46,464 دکر خودکشي کرد 533 00:32:47,828 --> 00:32:49,095 دانا ديوونه‌ش کرد 534 00:32:49,101 --> 00:32:50,462 خودشو غرق کرد 535 00:32:50,963 --> 00:32:52,270 چي؟ 536 00:32:52,304 --> 00:32:53,813 و الان تو بدون مخزن اکسيژن 537 00:32:53,819 --> 00:32:55,596 تنهايي شيرجه زدي تو آب 538 00:32:56,275 --> 00:32:57,875 ...نه، من 539 00:32:57,910 --> 00:32:59,811 من نميخواستم اين کار رو بکنم 540 00:32:59,845 --> 00:33:02,080 چرا از رين خواستي دوباره برات آواز بخونه؟ 541 00:33:02,114 --> 00:33:03,881 نميدونم 542 00:33:03,916 --> 00:33:05,348 قبلا حس مي‌کردم هر اتفاقي 543 00:33:05,354 --> 00:33:06,656 ،که براي هر کدوممون مي‌افته 544 00:33:06,685 --> 00:33:08,377 جفتمون با هميم 545 00:33:08,383 --> 00:33:11,489 سر کار، تو خونه، و بعدش با رين 546 00:33:12,049 --> 00:33:13,625 عاشق اين حالت بودم 547 00:33:13,659 --> 00:33:15,312 آره. منم 548 00:33:15,601 --> 00:33:17,909 اما الان حس مي‌کنم يه چيزي عوض شده 549 00:33:18,675 --> 00:33:20,898 منو از خودت پس ميزني 550 00:33:20,933 --> 00:33:22,575 نه، همچين کاري نمي‌کنم 551 00:33:22,581 --> 00:33:24,660 چرا، بن ميدونم اين چه حسي داره 552 00:33:24,666 --> 00:33:25,995 با اين حس بزرگ شدم 553 00:33:27,848 --> 00:33:30,282 منو با مادرت مقايسه مي‌کني؟ 554 00:33:32,344 --> 00:33:34,028 به گمونم آره 555 00:33:34,590 --> 00:33:36,547 چون مطمئنم حسش يکيه 556 00:33:38,025 --> 00:33:40,594 من همچين رابطه‌اي نميخوام 557 00:33:43,586 --> 00:33:46,156 فکر کنم بهتره پيش بابام بمونم 558 00:33:54,133 --> 00:33:55,400 مدي 559 00:33:58,053 --> 00:33:59,611 عاشقتم 560 00:34:00,476 --> 00:34:01,642 اينو که ميدوني، درسته؟ 561 00:34:03,509 --> 00:34:05,243 منم عاشقتم 562 00:34:16,443 --> 00:34:17,910 برو خونه، کلوين 563 00:34:17,945 --> 00:34:18,978 فقط يه آبجو ديگه 564 00:34:19,012 --> 00:34:20,012 نياز دارم 565 00:34:23,383 --> 00:34:25,184 تو که ديگه نوجوون نيستي 566 00:34:25,219 --> 00:34:26,652 ،ميخواي با من زندگي کني 567 00:34:26,687 --> 00:34:28,087 بايد يه کم پول در بياري 568 00:34:28,121 --> 00:34:30,857 جنين، عزيزم، همه چي مرتبه، خب؟ 569 00:34:30,891 --> 00:34:32,258 همه چي تحت کنترله 570 00:34:32,292 --> 00:34:33,960 آره، معلومه 571 00:34:57,684 --> 00:34:59,218 سياتل ،KFGT شبکه خبري 572 00:34:59,253 --> 00:35:00,486 به کجا وصلتون کنم؟ 573 00:35:00,521 --> 00:35:02,337 ...آره، من 574 00:35:02,990 --> 00:35:05,124 بايد با يکي از ويراستاراتون حرف بزنم 575 00:35:05,158 --> 00:35:06,894 فکر مي‌کنم 576 00:35:07,881 --> 00:35:10,625 يه خبري دارم که خيلي دوست دارن بشنون 577 00:35:12,699 --> 00:35:14,800 ،شوراي شهر دست به يکي کردن 578 00:35:15,198 --> 00:35:16,836 يه نفر ديگه جام بيارن 579 00:35:16,870 --> 00:35:18,339 مي‌تونن اين کار رو بکنن؟ 580 00:35:18,345 --> 00:35:19,812 آره، مي‌تونن 581 00:35:20,102 --> 00:35:22,086 ،البته، قبلا هم دست به يکي کرده بودن 582 00:35:22,203 --> 00:35:23,809 اما بعد از اون تيراندازي کوچيکمون تو خيابون 583 00:35:23,844 --> 00:35:26,078 خيلي براشون شبهه ايجاد شده 584 00:35:26,113 --> 00:35:27,914 بايد يه داستان خوب سرهم کنيم 585 00:35:27,948 --> 00:35:30,550 مدي، دنبال جوابايي هستن که ما نمي‌تونيم بهشون بديم 586 00:35:30,584 --> 00:35:33,633 و سوالايي بيشتري براشون پيش مياد 587 00:35:34,087 --> 00:35:36,255 خب بايد چيکار کنيم؟ 588 00:35:36,666 --> 00:35:39,892 باباي بن پارتي داره 589 00:35:39,927 --> 00:35:41,928 پيشنهاد کمک داده 590 00:35:41,962 --> 00:35:43,529 نميدونم، بابا 591 00:35:43,564 --> 00:35:45,698 به نظرم بايد مراقب باشي چي رو باهاش در ميون ميذاري 592 00:35:46,400 --> 00:35:48,465 اونو بسپرش به من 593 00:35:49,703 --> 00:35:51,604 روز تو چطور بود؟ 594 00:35:53,140 --> 00:35:55,074 روزاي بهتر از اينم داشتم 595 00:35:55,421 --> 00:35:57,310 ميخواي در موردش حرف بزني؟ 596 00:36:00,047 --> 00:36:02,114 نه واقعا 597 00:36:03,951 --> 00:36:06,352 چطوره من کاراي شام رو بکنم؟ 598 00:36:06,386 --> 00:36:07,887 واسه تغييرم که شده تو بشين 599 00:36:11,725 --> 00:36:12,792 بفرما 600 00:36:17,631 --> 00:36:19,365 خيلي هم سخت نبود 601 00:36:26,712 --> 00:36:30,416 ...پروردگارا، براي اين غذا و براي تو 602 00:36:33,749 --> 00:36:35,450 جواب بده 603 00:36:40,988 --> 00:36:42,513 الو؟ 604 00:36:42,923 --> 00:36:45,324 مدي، منم 605 00:36:48,975 --> 00:36:50,326 مامان 606 00:37:00,719 --> 00:37:02,623 فکر کردم نياز داري يکي بياد دنبالت 607 00:37:03,010 --> 00:37:04,644 نه، پياده ميرم 608 00:37:04,678 --> 00:37:06,956 اي بابا، کلوين !حرف بزن 609 00:37:07,634 --> 00:37:09,245 واقعا متاسفم 610 00:37:09,251 --> 00:37:11,252 ببين، نميدونستم رابطه شماها چطور ميشه 611 00:37:11,258 --> 00:37:13,712 ،آخه اگه ميدونستم به نظرت همچين کاري مي‌کردم؟ 612 00:37:14,647 --> 00:37:15,942 نه، به گمونم نه 613 00:37:16,957 --> 00:37:19,224 اگه ميشد کاري که کردم رو پس مي‌گرفتم 614 00:37:19,230 --> 00:37:20,830 اشتباه کردم 615 00:37:22,849 --> 00:37:24,453 به سلامتي شروع دوباره؟ 616 00:37:28,091 --> 00:37:29,992 به سلامتي شروع دوباره؟ 617 00:37:37,566 --> 00:37:39,033 زود باش، سرده 618 00:37:50,146 --> 00:37:51,579 بيا تو 619 00:37:58,094 --> 00:37:59,194 رين 620 00:38:02,532 --> 00:38:04,580 چيزي نميخواي؟ 621 00:38:05,564 --> 00:38:06,898 شايد يه کم غذا؟ 622 00:38:07,049 --> 00:38:08,449 نه 623 00:38:08,805 --> 00:38:10,706 مدي اينجاست؟ 624 00:38:11,901 --> 00:38:13,168 نه 625 00:38:15,678 --> 00:38:17,612 خونه باباشه 626 00:38:19,048 --> 00:38:22,484 بايد يه مدت تنها باشيم 627 00:38:23,523 --> 00:38:25,991 يه چيزايي رو سبک سنگين کنيم 628 00:38:30,526 --> 00:38:31,641 منو؟ 629 00:38:34,628 --> 00:38:36,129 آره 630 00:38:41,304 --> 00:38:43,772 نميدونستم آواز خوندنم 631 00:38:43,806 --> 00:38:45,307 باعث اين اتفاقات ميشه 632 00:38:48,997 --> 00:38:51,335 ،اولين باري که آواز خوندم 633 00:38:52,064 --> 00:38:55,567 در مورد تو کنجکاو بودم 634 00:38:56,381 --> 00:38:57,881 باعث ميشه به هم نزديک بشيم 635 00:38:58,080 --> 00:38:59,134 همينطورم شد 636 00:39:00,556 --> 00:39:02,818 ،پس به نظرم آواز خوندن خوبه 637 00:39:03,107 --> 00:39:06,075 و بعدش ازم خواستي دوباره بخونم 638 00:39:06,524 --> 00:39:08,108 و من ميخوام 639 00:39:08,199 --> 00:39:10,563 حالت رو بهتر کنم 640 00:39:11,873 --> 00:39:13,487 حالم خيلي بهتر شد 641 00:39:14,522 --> 00:39:16,924 شايد زيادي باشه 642 00:39:16,989 --> 00:39:18,390 نميدونم 643 00:39:20,243 --> 00:39:21,576 نمي‌تونم توضيح بدم 644 00:39:21,611 --> 00:39:23,445 نميدونم يعني چي 645 00:39:27,083 --> 00:39:28,626 فکر مي‌کنم 646 00:39:29,619 --> 00:39:32,020 من برات خوب نيستم 647 00:39:33,150 --> 00:39:34,434 فکر مي‌کنم 648 00:39:36,893 --> 00:39:39,017 تو رو به خطر ميندازم 649 00:39:41,141 --> 00:39:42,674 پس ازت فاصله مي‌گيرم 650 00:39:52,208 --> 00:39:53,442 کجا ميري؟ 651 00:39:55,158 --> 00:39:56,458 خونه هلن؟ 652 00:39:56,464 --> 00:39:57,565 بله 653 00:39:58,881 --> 00:40:00,582 بايد مراقب خودت باشي 654 00:40:03,653 --> 00:40:06,334 بقيه، مردمم 655 00:40:06,989 --> 00:40:09,092 دنبالم نميان 656 00:40:11,219 --> 00:40:13,665 بايد يه زندگي جديد بسازم 657 00:40:14,616 --> 00:40:15,917 اينجا 658 00:40:26,909 --> 00:40:28,643 بن عشق ـه 659 00:40:32,181 --> 00:40:34,483 مدي هم عشق ـه 660 00:40:46,571 --> 00:40:48,071 خدافظ 661 00:40:54,195 --> 00:40:56,195 پايان فصل اول 662 00:41:24,196 --> 00:41:29,196 :ترجمه و تنظيم marYam 663 00:41:36,197 --> 00:41:41,049 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.