1 00:00:00,091 --> 00:00:01,958 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,964 --> 00:00:03,831 خواهرم برگشته؟ 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,037 آره با دو نفر دیگه اومده 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,875 رین کجاست؟ 5 00:00:08,881 --> 00:00:10,810 ازم میخوان برگردم تو آب 6 00:00:10,816 --> 00:00:13,221 این جونورا بهمون حمله کردن 7 00:00:13,329 --> 00:00:14,696 ،میدونم چه احساسی داری 8 00:00:14,712 --> 00:00:16,796 اما افتادن دنبالش فکر خوبی نیست 9 00:00:18,576 --> 00:00:20,560 ـ زاندر؟ ـ نگرانشم 10 00:00:20,566 --> 00:00:21,828 !زاندر، صبر کن 11 00:00:21,834 --> 00:00:23,301 !از جات تکون نخور، بن 12 00:00:25,238 --> 00:00:26,405 !نکن 13 00:00:28,208 --> 00:00:29,308 حالش چطوره؟ 14 00:00:29,342 --> 00:00:31,343 داره بدتر میشه 15 00:00:31,378 --> 00:00:34,164 رین، یه نفر هست که احتمالا بتونه کمکمون کنه 16 00:00:34,170 --> 00:00:35,748 همونی که خون خواهرت دستشه 17 00:00:36,785 --> 00:00:38,723 ـ می‌تونم بهش زنگ بزنم ـ باشه 18 00:00:39,119 --> 00:00:40,652 دکتر دکر، بن هستم 19 00:00:41,112 --> 00:00:42,622 به کمکت نیاز داریم 20 00:00:48,895 --> 00:00:51,230 دانا، لطفا نمیر 21 00:00:51,264 --> 00:00:52,765 طاقت بیار 22 00:00:52,799 --> 00:00:54,366 باشه؟ من پیشتم 23 00:00:57,804 --> 00:01:00,616 تو اتاقه 24 00:01:00,874 --> 00:01:02,975 زخمش رو تمیز و پانسمان کردم 25 00:01:08,541 --> 00:01:10,408 هی، بجنب 26 00:01:10,763 --> 00:01:12,363 چیزیم نیست 27 00:01:14,362 --> 00:01:15,767 می‌تونی سرُم وصل کنی؟ 28 00:01:15,773 --> 00:01:16,974 آره 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,759 بیا اینو بگیر و اونجا آویزون کن 30 00:01:21,923 --> 00:01:23,657 این دستگاه‌ها چی هستن؟ 31 00:01:23,663 --> 00:01:25,364 برای بررسی علایم حیاتیش ـه 32 00:01:25,398 --> 00:01:27,566 میزان ضربان قلب، فشار خون 33 00:01:27,600 --> 00:01:28,767 کمکش می‌کنه 34 00:01:36,056 --> 00:01:38,644 اینا همون سلول‌هایی هستن که ازت استخراج کرده بودیم 35 00:01:38,678 --> 00:01:40,212 کمکت می‌کنن 36 00:01:40,246 --> 00:01:42,827 نه. خواهش می‌کنم 37 00:01:42,833 --> 00:01:44,445 نه. نه 38 00:01:44,451 --> 00:01:45,818 واسه کمک اومده 39 00:01:45,852 --> 00:01:47,085 منو ببین 40 00:01:47,120 --> 00:01:49,154 من اینجام نمیذارم کسی بهت صدمه بزنه 41 00:02:04,037 --> 00:02:05,103 سلام، مدی 42 00:02:05,138 --> 00:02:06,171 سلام 43 00:02:09,221 --> 00:02:10,476 ،ضعیف شده 44 00:02:10,494 --> 00:02:12,008 اما ضربان قلبش افزایش پیدا کرد 45 00:02:12,145 --> 00:02:14,613 فشار خون ـش هم داره ثابت میشه 46 00:02:14,647 --> 00:02:16,114 تو خبرش کردی؟ 47 00:02:16,149 --> 00:02:18,851 داشت میمیرد، مدی 48 00:02:18,885 --> 00:02:20,953 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 49 00:02:20,987 --> 00:02:22,521 کمکش کرد 50 00:02:31,297 --> 00:02:32,764 پدرت چطوره؟ 51 00:02:32,799 --> 00:02:34,199 خوبه 52 00:02:34,234 --> 00:02:35,667 شانس آورد 53 00:02:37,525 --> 00:02:39,638 مدی، میخواستن اونا رو بکشن 54 00:02:39,644 --> 00:02:40,895 مجبور بودیم خودمون دست به کار بشیم 55 00:02:40,901 --> 00:02:43,271 لازم نیست الان در موردش حرف بزنیم 56 00:02:44,177 --> 00:02:46,411 بن سعی کرد کمکمون کنه 57 00:02:49,182 --> 00:02:50,449 میدونم، رین 58 00:02:50,483 --> 00:02:52,150 اما کمکی نکرد، مگه نه؟ 59 00:02:56,578 --> 00:03:01,260 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 60 00:03:02,261 --> 00:03:06,261 :ترجمه و تنظیم marYam 61 00:03:45,987 --> 00:03:47,994 حتما شوخی می‌کنی 62 00:03:48,230 --> 00:03:49,647 چند تا؟ 63 00:03:49,657 --> 00:03:51,527 خیله خب، پرس و جو می‌کنم و بهت خبر میدم 64 00:03:51,561 --> 00:03:52,795 چه خبر شده؟ 65 00:03:52,829 --> 00:03:54,463 دیشب تو شهر تیراندازی شده 66 00:03:54,498 --> 00:03:56,292 تیراندازی؟ چی شده؟ 67 00:03:56,298 --> 00:03:57,655 نمیدونم 68 00:03:58,134 --> 00:03:59,935 نزدیک بود وسط تیراندازی گیر بیفتم 69 00:03:59,970 --> 00:04:00,970 چی؟ 70 00:04:01,004 --> 00:04:02,638 رفته بودم سر قرار 71 00:04:02,672 --> 00:04:04,840 ،دیل بیشاپ تفنگ به دست پیداش شد 72 00:04:04,875 --> 00:04:06,442 بهمون گفت بیرون نیاییم 73 00:04:06,476 --> 00:04:08,277 اینجا چه خبر شده؟ 74 00:04:08,311 --> 00:04:10,145 بهتره یه سر برم پیش دیل 75 00:04:10,180 --> 00:04:11,447 ببینم چی دستگیرم میشه 76 00:04:11,481 --> 00:04:12,656 شاید بهتر باشه که بری 77 00:04:25,537 --> 00:04:28,998 متوجه نمیشم چرا منو مقصر میدونی 78 00:04:29,032 --> 00:04:31,033 خب؟ برای محافظت از رین این کار رو کردم 79 00:04:31,067 --> 00:04:32,368 مشکل چیه؟ 80 00:04:32,736 --> 00:04:34,053 واقعا میگم؟ 81 00:04:34,516 --> 00:04:37,673 به خودت و تصمیمایی که می‌گیری نگاه می‌کنم 82 00:04:37,707 --> 00:04:39,642 ،اونطوری که درباره‌ی رین حرف میزنی 83 00:04:39,676 --> 00:04:41,529 و حس می‌کنم یه آدم دیگه شدی 84 00:04:41,535 --> 00:04:43,345 مدی، بس کن 85 00:04:43,380 --> 00:04:44,847 حتی پای دکر رو کشیدی وسط 86 00:04:44,881 --> 00:04:47,316 ـ داره کمکش می‌کنه ـ اون خطرناکه 87 00:04:47,784 --> 00:04:50,098 قبلا با هم تصمیم می‌گرفتیم 88 00:04:50,218 --> 00:04:52,606 حس می‌کنم فکرت درست کار نمی‌کنه 89 00:04:58,695 --> 00:05:00,269 میشه 90 00:05:01,197 --> 00:05:02,731 یه چیزی ازش بپرسم؟ 91 00:05:06,107 --> 00:05:07,469 بله 92 00:05:09,639 --> 00:05:11,206 ...تو 93 00:05:12,409 --> 00:05:14,944 قبلا یه آواز برام خوندی 94 00:05:14,978 --> 00:05:17,046 میشه بازم برام بخونی؟ 95 00:05:17,080 --> 00:05:18,881 صدات خیلی زیباس 96 00:05:20,483 --> 00:05:22,084 باید بری 97 00:05:22,118 --> 00:05:23,852 ...فقط باید یه بار دیگه بشنوم 98 00:05:23,887 --> 00:05:26,455 برات آواز خوند ،تا از دستت فرار کنه 99 00:05:26,489 --> 00:05:28,057 نه چون عاشقته 100 00:05:28,091 --> 00:05:29,425 اما 101 00:05:31,572 --> 00:05:33,435 دیگه این کار رو نمی‌کنه 102 00:05:49,279 --> 00:05:50,779 میشه برام بخونی؟ 103 00:05:58,488 --> 00:05:59,855 حالش چطوره؟ 104 00:05:59,975 --> 00:06:01,624 بهتره 105 00:06:01,961 --> 00:06:03,926 از این بابت زیاد خوشحال نیستی 106 00:06:03,960 --> 00:06:05,903 ،خواهرش، رین 107 00:06:06,696 --> 00:06:08,831 بین شماها چه خبره؟ 108 00:06:09,866 --> 00:06:11,433 منظورت چیه؟ 109 00:06:11,468 --> 00:06:14,461 رین گفت خواهرش عاشق من نیست 110 00:06:14,944 --> 00:06:16,505 چرا باید آواز بخونه؟ 111 00:06:16,539 --> 00:06:18,941 چرا باید منو به طرف خودش جذب کنه؟ 112 00:06:20,181 --> 00:06:22,579 منم بیشتر از تو چیزی نمیدونم 113 00:06:23,279 --> 00:06:24,480 انگاری میدونی 114 00:06:25,548 --> 00:06:27,947 فقط باید یه بار دیگه بشنوم 115 00:06:28,718 --> 00:06:30,185 من جونشو نجات دادم 116 00:06:30,220 --> 00:06:32,521 شاید بتونی از جانب من باهاش حرف بزنی 117 00:06:32,555 --> 00:06:34,729 ،اگه یه بار دیگه صداشو نشنوم 118 00:06:35,130 --> 00:06:37,159 عقلم رو از دست میدم 119 00:06:45,422 --> 00:06:48,687 لطفا منو برگردون 120 00:06:49,488 --> 00:06:50,959 به آب 121 00:06:52,588 --> 00:06:55,023 به اندازه کافی قوی نیست 122 00:06:56,185 --> 00:06:57,492 فعلا نه 123 00:06:57,527 --> 00:06:59,149 خواهش می‌کنم 124 00:06:59,941 --> 00:07:02,555 تنهاتون میذارم حرف بزنید 125 00:07:03,199 --> 00:07:04,833 باید صبر کنیم 126 00:07:05,210 --> 00:07:08,436 برای تغییر فرم نیروی زیادی لازمه 127 00:07:12,608 --> 00:07:14,926 وقتی بهتر شدی 128 00:07:15,046 --> 00:07:16,655 خودم میبرمت 129 00:07:21,551 --> 00:07:24,553 یادته وقتی کوچیک بودیم؟ 130 00:07:24,587 --> 00:07:26,900 روزها با همدیگه 131 00:07:27,147 --> 00:07:28,657 میرفتیم شکار 132 00:07:30,426 --> 00:07:33,161 دنبالت می‌کردم تا سریعتر شنا کنی 133 00:07:34,797 --> 00:07:37,465 و تو هم یادم دادی چطور بجنگم 134 00:07:38,421 --> 00:07:40,005 و قوی بشم 135 00:07:40,636 --> 00:07:42,437 قوی هستی 136 00:07:43,824 --> 00:07:45,213 و خوب 137 00:07:54,784 --> 00:07:56,918 ،کاری که دیروز کردی 138 00:07:56,953 --> 00:07:59,287 ،شلیک با تفنگت زیادی از حد گذروندی 139 00:07:59,322 --> 00:08:02,866 دفعه بعد که بهت گفتم برگرد خونه و آروم بشو، میری 140 00:08:03,390 --> 00:08:05,026 فهمیدم، قربان 141 00:08:08,130 --> 00:08:11,166 ،گوش کن، حل کردن مشکلاتت با بی‌فکری 142 00:08:11,200 --> 00:08:12,567 ،با خشونت 143 00:08:13,038 --> 00:08:15,270 ،همیشه عواقبش به خودت بر می‌گرده زاندر 144 00:08:15,304 --> 00:08:17,472 همچین چیزی رو تو زندگیت 145 00:08:17,506 --> 00:08:19,774 یا تو زندگی مامانت نمیخوای 146 00:08:22,178 --> 00:08:23,845 ...ممنون اما 147 00:08:23,880 --> 00:08:25,780 اما چی؟ 148 00:08:25,815 --> 00:08:27,707 نقشه چیه؟ 149 00:08:27,827 --> 00:08:30,382 میدونی، تا این قضیه رو تحت کنترل بگیریم؟ 150 00:08:31,821 --> 00:08:33,115 فکر نمی‌کنی خودت به اندازه کافی 151 00:08:33,121 --> 00:08:34,278 نگرانیای دیگه داشته باشی؟ 152 00:08:34,284 --> 00:08:37,325 ...ـ آره، دارم اما ـ برو خونه، زاندر 153 00:08:37,360 --> 00:08:39,995 کار و کاسبی بابات رو از سر بگیر 154 00:08:40,029 --> 00:08:41,796 بذار خودم نگران بقیه چیزا باشم 155 00:08:43,964 --> 00:08:45,333 تو اومدی دنبالش؟ 156 00:08:45,368 --> 00:08:47,024 آره، میبرمش 157 00:08:47,144 --> 00:08:48,670 بسیار خب 158 00:08:52,408 --> 00:08:54,215 شب سختی بود؟ 159 00:08:54,534 --> 00:08:56,177 آره، اینطورم میشه گفت 160 00:09:01,884 --> 00:09:04,719 هی، خب دیشب چه اتفاقی افتاد، مرد؟ 161 00:09:04,754 --> 00:09:06,274 ،طرف اونجا بود 162 00:09:06,280 --> 00:09:07,695 همونی که بابام رو کشت 163 00:09:07,701 --> 00:09:08,839 من رفتم دنبالش 164 00:09:08,845 --> 00:09:10,444 رفیق، چرا منو خبر نکردی؟ 165 00:09:10,450 --> 00:09:11,740 گیرش انداختی؟ 166 00:09:11,746 --> 00:09:13,567 ،اوضاع خیط شد 167 00:09:13,692 --> 00:09:15,326 اما الان رفته 168 00:09:15,361 --> 00:09:17,729 باید بیخیالش بشم، مرد 169 00:09:17,763 --> 00:09:19,664 کاری رو بکنم که بابام ازم میخواست بکنه 170 00:09:19,698 --> 00:09:21,600 الان کاپیتان شدم 171 00:09:21,720 --> 00:09:23,168 آره 172 00:09:23,519 --> 00:09:25,570 آره، حتما 173 00:09:25,604 --> 00:09:28,498 ،علیرغم این همه بل‌بشویی که اتفاق افتاده 174 00:09:28,504 --> 00:09:29,878 این چند ماهه اخیر 175 00:09:29,884 --> 00:09:31,414 پول خوبی به جیب زدیم 176 00:09:31,443 --> 00:09:33,457 اما ببین، قبلا همه‌شو به باد دادم 177 00:09:33,463 --> 00:09:34,979 جدّی؟ خرج چی کردی؟ 178 00:09:35,014 --> 00:09:37,076 از این مطمئنم که کمد لباس نخریدی 179 00:09:37,082 --> 00:09:38,449 بازم قهوه میخوایی؟ 180 00:09:39,455 --> 00:09:40,622 یه گردنبند 181 00:09:40,953 --> 00:09:42,320 برای جنین گرفتم 182 00:09:42,354 --> 00:09:44,222 پس رابطه‌تون جدّیه، هان؟ 183 00:09:45,558 --> 00:09:47,659 هی، نظرت چیه اگه من 184 00:09:47,693 --> 00:09:49,828 نمیدونم، ازش بخوام با من زندگی کنه؟ 185 00:09:49,862 --> 00:09:51,725 ـ چی، با ما؟ ـ آره 186 00:09:51,731 --> 00:09:53,444 میدونم یه کم شلوغ پلوغ میشه و این چیزا 187 00:09:53,450 --> 00:09:55,868 ـ نه، مسئله این نیست ـ میدونم چه فکری می‌کنی 188 00:09:55,874 --> 00:09:57,735 ...شماها همیشه با هم کنار نمیایید، اما 189 00:09:57,770 --> 00:09:59,504 من فقط مایه اذیت و آزارش هستم، مرد 190 00:09:59,538 --> 00:10:02,006 شاید بهتر باشه یه خونه برای خودتون بگیرید؟ 191 00:10:02,041 --> 00:10:03,515 عمراً، مرد اصلا حس خوبی ندارم 192 00:10:03,521 --> 00:10:05,081 تا تو این شرایط تنهات بذارم 193 00:10:05,110 --> 00:10:06,335 چیزیم نیست، مرد جدّی میگم 194 00:10:06,341 --> 00:10:07,825 نه، خدایی، ببین 195 00:10:07,831 --> 00:10:09,267 همچین کاری نمی‌کنم، خب؟ پس فقط فراموشش کن 196 00:10:09,273 --> 00:10:11,269 به نظرم می‌تونم جنین رو راضی کنم 197 00:10:17,027 --> 00:10:18,389 به سلامتی شروع تازه 198 00:10:21,493 --> 00:10:23,161 شروع تازه 199 00:10:25,565 --> 00:10:26,699 ممنون 200 00:10:26,999 --> 00:10:29,467 کمک، خواهش می‌کنم خواهرم 201 00:10:29,501 --> 00:10:30,835 یه مشکلی پیش اومده 202 00:10:33,739 --> 00:10:35,073 چی شد؟ 203 00:10:35,107 --> 00:10:37,275 ،خواب بود بعدش بیدار شد 204 00:10:37,309 --> 00:10:39,377 درست نفس نمیکشه 205 00:10:41,258 --> 00:10:43,152 آره، از تب داره میسوزه 206 00:10:43,182 --> 00:10:45,216 فکر کردم گفتی سلول‌های بنیادی موثر هستن؟ 207 00:10:45,251 --> 00:10:47,285 سلول‌ها رو از فرم آبی ـش گرفتیم 208 00:10:47,319 --> 00:10:49,954 حتما باعث بوجود اومدن یه جور واکنش منفی شده 209 00:10:49,989 --> 00:10:51,637 احتمالا دچار عفونت شده 210 00:10:51,643 --> 00:10:53,558 ضربان قلبش خیلی ضعیفه 211 00:10:53,592 --> 00:10:55,426 قلبش داره از کار می‌افته 212 00:10:56,662 --> 00:10:59,797 خواهرم بهتر میشه؟ 213 00:11:02,101 --> 00:11:03,167 نه 214 00:11:04,270 --> 00:11:05,904 بهتر نمیشه 215 00:11:10,342 --> 00:11:11,676 همه برن بیرون 216 00:11:13,846 --> 00:11:15,780 ـ رین ـ خواهش می‌کنم 217 00:11:16,782 --> 00:11:18,850 میخوام پیشش باشم 218 00:11:25,391 --> 00:11:27,225 هی، زود باش 219 00:11:32,064 --> 00:11:34,966 رین، من همین بیرونم 220 00:11:50,916 --> 00:11:52,650 دیگه درد نمیکشی 221 00:11:53,686 --> 00:11:55,353 من کمکت می‌کنم 222 00:12:28,723 --> 00:12:30,355 خواهر مُرد 223 00:12:54,326 --> 00:12:55,880 ما کمکت می‌کنیم 224 00:12:55,914 --> 00:12:57,782 تا برش گردونیم تو آب 225 00:12:58,443 --> 00:12:59,968 نه 226 00:13:00,198 --> 00:13:02,399 نمیذارن تو فرم انسانی 227 00:13:02,621 --> 00:13:03,888 برگرده به آب 228 00:13:09,595 --> 00:13:11,496 من یه جایی رو بلدم 229 00:13:40,016 --> 00:13:41,316 دنبالم بیایید 230 00:13:48,458 --> 00:13:49,925 عقب نیفتید 231 00:14:05,844 --> 00:14:07,345 مطمئنی خوبی؟ 232 00:14:07,360 --> 00:14:08,960 دکتر نگفت یکی دو روز مرخصی بگیری؟ 233 00:14:08,970 --> 00:14:10,570 اتفاقات زیادی تو شهر افتاده 234 00:14:10,605 --> 00:14:12,606 آره شنیدم تیراندازی شده 235 00:14:12,640 --> 00:14:13,840 قضیه چیه؟ 236 00:14:13,875 --> 00:14:15,671 یه مورد مستی و خلل در نظم عمومی داشتیم 237 00:14:15,936 --> 00:14:17,960 مجبور شدم زاندر مک‌کلر رو بیارم پاسگاه 238 00:14:18,033 --> 00:14:19,367 بذارم اثر الکل از بین بره 239 00:14:19,373 --> 00:14:20,814 به گمونم با توجه به اتفاقی که براش افتاده 240 00:14:20,848 --> 00:14:23,144 چیز عجیبی نیست 241 00:14:23,150 --> 00:14:24,788 خب، متهمش نکردم 242 00:14:24,796 --> 00:14:26,594 فقط گذاشتم یه کم خالی بشه 243 00:14:26,854 --> 00:14:28,989 اما دیگه تکرار نمیشه حواسم بهش هست 244 00:14:29,023 --> 00:14:30,290 خب، خوبه 245 00:14:30,325 --> 00:14:31,958 بقیه‌ش چی؟ 246 00:14:33,294 --> 00:14:34,861 بقیه چی؟ 247 00:14:34,896 --> 00:14:36,652 ،قتل دانی پرایس دو مورد ورود غیرقانونی 248 00:14:36,658 --> 00:14:38,638 ،به انبارهای کارخونه یه مورد حمله به کارگرم 249 00:14:38,763 --> 00:14:40,814 با مشکل مصرف تریاک 250 00:14:40,820 --> 00:14:42,723 تو این شهرستان مواجه هستیم، تد 251 00:14:43,294 --> 00:14:45,529 میزان جرم و جنایت تو شهرستانای ایالت بالا رفته 252 00:14:45,535 --> 00:14:46,723 چه بلایی سر شهر کوچیک خوبمون 253 00:14:46,729 --> 00:14:48,280 که توش بزرگ شدیم اومده، هان؟ 254 00:14:48,889 --> 00:14:50,977 ببین، میخوام باهات رک باشم، دیل 255 00:14:51,012 --> 00:14:52,279 شورای شهر سر و صدا راه انداخته 256 00:14:52,313 --> 00:14:53,980 جرم و جنایت توریست‌ها رو فراری میده 257 00:14:54,228 --> 00:14:55,895 زندگی خیلیا تو این شهر به این بستگی داره 258 00:14:55,901 --> 00:14:57,501 پایتخت پری دریایی دنیا هستیم 259 00:14:57,507 --> 00:14:58,735 درسته 260 00:14:59,180 --> 00:15:00,615 جواب میخوان 261 00:15:01,243 --> 00:15:03,639 امروز جلسه دارن ...شاید 262 00:15:03,897 --> 00:15:06,360 ،شاید بهتره یه سر بیای و خیالشون رو راحت کنی 263 00:15:06,394 --> 00:15:07,627 حتما، تد 264 00:15:07,662 --> 00:15:09,129 خوشحال میشم 265 00:15:09,134 --> 00:15:10,594 عالی میشه، دیل 266 00:15:10,600 --> 00:15:11,901 ساعت 3 تو کلبه 267 00:15:11,907 --> 00:15:13,205 مراقب پات باش 268 00:15:14,045 --> 00:15:15,111 باشه 269 00:15:22,337 --> 00:15:24,605 مطمئنی میدونی کجا داریم میریم؟ 270 00:15:24,639 --> 00:15:27,040 مثل کف دستم بلدم 271 00:15:27,364 --> 00:15:30,232 باشه، اینجا رو مراقب باشید 272 00:15:50,182 --> 00:15:51,987 اینجا دیگه کجاست؟ 273 00:15:53,461 --> 00:15:55,696 آرامگاه خانوادگی من 274 00:15:56,965 --> 00:15:58,265 متاسفم 275 00:15:58,299 --> 00:15:59,600 ...میدونم این 276 00:15:59,634 --> 00:16:01,718 مقدسه، آره 277 00:16:03,023 --> 00:16:05,038 اما اینجا برای آدمان 278 00:16:05,491 --> 00:16:08,609 خواهرم نمیخواست در کنار انسان‌ها دفن بشه 279 00:16:09,022 --> 00:16:10,711 اونا انسان نیستن، رین 280 00:16:14,354 --> 00:16:16,640 همونایی هستن که تو کشتار کشته شدن 281 00:16:16,646 --> 00:16:20,287 نه ،داستانایی که تو کتابا میخونی 282 00:16:20,321 --> 00:16:22,890 اون موجودات روی آب قتل‌عام شدن 283 00:16:23,204 --> 00:16:26,059 ،اما بقیه ،که به شکل انسان در اومده بودن 284 00:16:26,571 --> 00:16:28,695 در "بریستول کوو" جونشون رو از دست دادن 285 00:16:30,504 --> 00:16:33,934 اون اوّلین نفر بود 286 00:16:35,906 --> 00:16:37,741 ...دختر 287 00:16:38,051 --> 00:16:41,008 چارلز پنل و پری دریاییش بود 288 00:16:42,944 --> 00:16:44,745 اون نوزاد اینجا دفن شده؟ 289 00:16:44,779 --> 00:16:48,682 رین بهم گفت که چارلز بچه خودشو کشت 290 00:16:48,716 --> 00:16:50,751 اوه، نه 291 00:16:50,785 --> 00:16:53,353 ،شاید کلونی شما اینطور اعتقاد دارن 292 00:16:53,388 --> 00:16:55,923 اما همچین اتفاقی نیفتاد 293 00:16:55,957 --> 00:16:59,326 نوزاد در حین تغییر فرم بدنیا اومد 294 00:16:59,360 --> 00:17:01,528 و ظاهرا معیوب و ناقص بود 295 00:17:01,563 --> 00:17:04,398 روحی که بین دو دنیا گیر افتاده بود 296 00:17:04,432 --> 00:17:07,234 چارلز میدونست دکترهای بریستول کوو 297 00:17:07,268 --> 00:17:09,603 با دیده‌ی نفرت و نکبت بهش نگاه می‌کنن 298 00:17:09,637 --> 00:17:11,939 و از معالجه‌ش امتناع می‌کنن 299 00:17:11,973 --> 00:17:14,541 اونطوری بچه درد میکشید و میمرد 300 00:17:14,576 --> 00:17:17,611 پس چارلز بچه رو آورد تو جنگل 301 00:17:17,645 --> 00:17:19,580 تا از این درد و رنج خلاصش کنه؟ 302 00:17:19,614 --> 00:17:22,749 نه بردش پیش آدمای بسیار بزرگوارتر 303 00:17:22,784 --> 00:17:24,685 نسبت به دکترهای کریستول کوو 304 00:17:25,074 --> 00:17:26,741 پیش مردمانی 305 00:17:26,747 --> 00:17:29,269 که از تغییر فرم‌دهندگان هراسی نداشتن 306 00:17:29,457 --> 00:17:30,891 مردم هایدا 307 00:17:31,960 --> 00:17:33,213 بله 308 00:17:33,728 --> 00:17:35,262 زنده موند؟ 309 00:17:35,296 --> 00:17:37,252 قبیله هایدا کمکش کردن 310 00:17:37,258 --> 00:17:38,971 ،تا تغییر فرمش کامل بشه 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,902 و برای مدت طولانی زندگی کرد 312 00:17:43,008 --> 00:17:46,118 من از آخرین نوادگانش هستم 313 00:17:47,241 --> 00:17:49,376 تو هم یکی از اونایی؟ 314 00:17:49,803 --> 00:17:51,094 درسته 315 00:17:51,894 --> 00:17:54,262 دقیقا بخوام بگم یک هشتمم پری دریاییه 316 00:17:54,515 --> 00:17:57,117 رین، اینو میدونستی؟ 317 00:17:58,286 --> 00:17:59,336 بله 318 00:17:59,567 --> 00:18:02,141 حس می‌کردم یکی از ماهاس 319 00:18:03,422 --> 00:18:06,360 اما نمیدونستم اون بچه زنده مونده 320 00:18:07,662 --> 00:18:08,914 می‌تونی 321 00:18:09,029 --> 00:18:10,199 عوض بشی؟ 322 00:18:10,331 --> 00:18:11,965 نه 323 00:18:12,000 --> 00:18:13,166 ...نه، من 324 00:18:13,201 --> 00:18:15,764 نسل‌هاست که این ویژگی رو از دست دادیم 325 00:18:16,698 --> 00:18:20,463 ،پس اگه یکی از نوادگان چارلز پنل باشی 326 00:18:20,469 --> 00:18:23,679 ...ـ این یعنی ـ من و تو با هم فامیلیم 327 00:18:26,460 --> 00:18:28,115 خانواده‌م میدونن؟ 328 00:18:28,149 --> 00:18:30,350 خودت باید ازشون بپرسی 329 00:18:31,819 --> 00:18:34,059 تو اینجا دفن میشی؟ 330 00:18:34,288 --> 00:18:35,288 بله 331 00:18:35,692 --> 00:18:38,191 در کنار این ارواح بیچاره 332 00:18:38,226 --> 00:18:40,694 که بین دو دنیا گیر کرده بودن 333 00:18:40,728 --> 00:18:43,330 دانا دقیقا به همینجا تعلق داره 334 00:18:47,867 --> 00:18:50,255 خواهر رو میاریم همینجا 335 00:18:52,373 --> 00:18:53,874 تو روز مشروب میخوری، هان؟ 336 00:18:54,332 --> 00:18:57,623 فکر کنم جنین جواب منفی داده؟ 337 00:18:58,212 --> 00:18:59,946 رفیق، زیادی به خودت نگیر 338 00:18:59,981 --> 00:19:01,715 میدونی، سه نفری شلوغ میشد 339 00:19:02,089 --> 00:19:03,517 درست میگی 340 00:19:03,551 --> 00:19:05,218 شماها برید یه خونه بگیرید 341 00:19:05,253 --> 00:19:07,487 ببین، میدونم پول کم داری 342 00:19:07,522 --> 00:19:09,375 اما تو این فکر بودم 343 00:19:09,381 --> 00:19:10,591 فردا صبح اولین کار 344 00:19:10,597 --> 00:19:12,130 قایق رو میندازیم به آب 345 00:19:12,160 --> 00:19:13,226 ناخدایار لازم دارم 346 00:19:13,261 --> 00:19:15,462 جنین بهم گفت، زاندر 347 00:19:15,921 --> 00:19:17,755 چرا اینقدر در مورد 348 00:19:17,761 --> 00:19:19,966 زندگی کردن همه‌مون تو یه آپارتمان معذبه 349 00:19:20,001 --> 00:19:22,969 میدونی، اینکه چطور قبلا با هم رابطه داشتید؟ 350 00:19:23,004 --> 00:19:24,504 اینو بهت گفت؟ 351 00:19:24,539 --> 00:19:27,055 آره، همینو گفت 352 00:19:31,279 --> 00:19:33,747 هی، کلوین، مرد 353 00:19:33,781 --> 00:19:35,716 ببین، میخواستم بهت بگم 354 00:19:35,750 --> 00:19:38,193 باشه، اما ماله خیلی وقت پیشه 355 00:19:38,199 --> 00:19:39,866 حتی ماله قبل از اینه که شماها با هم دوست شدید 356 00:19:39,872 --> 00:19:41,600 ،و بعدش وقتی رابطه‌تون جدّی شد به نظر می‌اومد 357 00:19:41,606 --> 00:19:42,983 نمیدونستم چطور مطرحش کنم 358 00:19:42,989 --> 00:19:44,357 و بعدش این اتفاقات افتاد 359 00:19:44,392 --> 00:19:46,434 میدونی چیه؟ الان نمی‌تونم 360 00:19:46,440 --> 00:19:47,953 این حرفا رو باهات بزنم، خب؟ 361 00:19:47,959 --> 00:19:50,831 نقشه‌هامون چی میشه؟ کار؟ قایق؟ 362 00:19:50,865 --> 00:19:53,533 فعلا باید دست نگه داری، باشه؟ 363 00:19:53,568 --> 00:19:55,535 شاید تا وقتی که نخوام بزنم نفله‌ات کنم 364 00:19:55,570 --> 00:19:56,813 بیخیال 365 00:19:57,321 --> 00:19:58,720 دست بردار، کلوین 366 00:19:59,337 --> 00:20:00,774 !کلوین 367 00:20:22,497 --> 00:20:25,098 خونه‌ی‌ جدید خواهر 368 00:20:34,842 --> 00:20:36,443 همینطور خونه‌ی رین 369 00:21:33,121 --> 00:21:34,418 چرا بهم نگفتی 370 00:21:34,424 --> 00:21:35,993 که با هلن فامیلیم؟ 371 00:21:36,408 --> 00:21:38,910 ببین، چارلز با یه زنه شهری رابطه پنهونی داشت 372 00:21:38,944 --> 00:21:40,912 باشه؟ تو یه بار محلی کار میکرد 373 00:21:40,946 --> 00:21:42,046 فاحشه‌خونه 374 00:21:42,080 --> 00:21:44,315 چی، پس طرف فاحشه بوده؟ 375 00:21:44,349 --> 00:21:45,672 خودت می‌تونی تصور کنی 376 00:21:45,678 --> 00:21:47,522 ،یه رابطه نامشروع از یه زن بدکاره 377 00:21:47,557 --> 00:21:49,391 بچه‌دار میشه 378 00:21:49,425 --> 00:21:51,505 اون قدیما این چیزا خیلی وجه بدی داشته 379 00:21:51,511 --> 00:21:53,528 هر خانواده‌ای اسرار خودشو داره، بن 380 00:21:54,195 --> 00:21:56,830 این یه جور تاریخچه عهد بوق نیست، بابا 381 00:21:56,836 --> 00:21:58,867 ،یکی از اقوامم تو شهر زندگی می‌کرده 382 00:21:58,873 --> 00:22:00,505 کسی که کل زندگیم میشناختمش 383 00:22:01,140 --> 00:22:03,175 خانواده‌مون رو که میشناسی، بن 384 00:22:03,209 --> 00:22:05,339 دل خوشی از گذشته‌ها ندارن 385 00:22:05,345 --> 00:22:07,188 چرا بچسبیم به زشتی‌ها؟ 386 00:22:07,197 --> 00:22:08,797 باشه، چارلز یه مرد مشکل‌دار بوده 387 00:22:08,832 --> 00:22:10,624 در موردش حرف زدیم 388 00:22:10,693 --> 00:22:12,994 ،تا جایی که فهمیدم شیاطین درون زیادی داشته 389 00:22:13,719 --> 00:22:16,960 پس یه جور رفتار کنیم که اصلا اتفاقی نیفتاده؟ 390 00:22:17,475 --> 00:22:19,608 انگار به ما هیچ ربطی نداره؟ 391 00:22:21,692 --> 00:22:23,374 از این بابت متاسفم، بن اگه حس می‌کنی 392 00:22:23,380 --> 00:22:25,167 که ما باهات رو راست نبودیم 393 00:22:26,916 --> 00:22:28,851 ببین، نگرانتم 394 00:22:28,885 --> 00:22:30,753 مامانت هم نگرانه 395 00:22:30,787 --> 00:22:32,921 شاید اشتباه کردم تو رو آوردم اینجا 396 00:22:32,956 --> 00:22:34,523 پشت میز نشین شدی 397 00:22:34,557 --> 00:22:36,392 خودخواهی کردم 398 00:22:36,426 --> 00:22:38,327 ،تو مرکز تحقیقات خیلی خوشحالتر بودی 399 00:22:38,361 --> 00:22:39,695 بیا تجدید نظر کنیم 400 00:22:39,729 --> 00:22:40,919 ،برگرد همونجا 401 00:22:40,925 --> 00:22:42,202 تو آب، فکرتو خالی کن 402 00:22:42,232 --> 00:22:44,066 اونجا بیشتر خوشحالی 403 00:22:44,100 --> 00:22:46,869 چی میگی؟ فکر کنم به صلاحت باشه 404 00:22:47,182 --> 00:22:48,270 آره 405 00:22:49,305 --> 00:22:50,739 باید برم 406 00:23:06,956 --> 00:23:09,503 ،هر چی بیشتر روی خشکی بمونی 407 00:23:09,618 --> 00:23:11,653 انعطاف‌پذیرتر میشی 408 00:23:12,195 --> 00:23:14,052 اندوه، فقدان 409 00:23:14,989 --> 00:23:17,126 با گذشت زمان کمرنگ میشن 410 00:23:18,268 --> 00:23:20,345 این بخشی از انسان بودن ـه 411 00:23:21,415 --> 00:23:23,559 من همیشه ناراحت خواهم بود 412 00:23:25,028 --> 00:23:27,109 ،میدونم الان چه حسی داره 413 00:23:27,143 --> 00:23:29,878 اما آسونتر میشه 414 00:23:29,913 --> 00:23:31,817 ما کمکت می‌کنیم اینو از سر بگذرونی 415 00:23:32,456 --> 00:23:34,205 ،تو کمکم می‌کنی 416 00:23:34,451 --> 00:23:36,026 مثل همون موقع که من به بن کمک کردم 417 00:23:36,653 --> 00:23:38,754 وقتی شان مُرد؟ 418 00:23:38,788 --> 00:23:40,556 کمکش کردی؟ 419 00:23:40,831 --> 00:23:42,670 بن غمگین بود 420 00:23:42,676 --> 00:23:44,877 ازم خواست براش آواز بخونم 421 00:23:45,161 --> 00:23:46,595 باعث شد حالش خوب بشه 422 00:23:46,629 --> 00:23:48,797 بن ازت خواست براش بخونی 423 00:23:48,832 --> 00:23:50,566 بعد از اینکه شان مُرد؟ 424 00:23:50,600 --> 00:23:53,355 آره بعد مهمونی 425 00:23:53,823 --> 00:23:55,344 آواز خوندم 426 00:23:55,815 --> 00:23:57,849 در مورد آواز حوری دریایی حرف میزنیم؟ 427 00:23:59,008 --> 00:24:00,609 میدونی یعنی چی؟ 428 00:24:00,643 --> 00:24:03,412 اجدادم همیشه می‌گفتن معانی متفاوتی داره 429 00:24:03,446 --> 00:24:04,947 ،عشق بینهایت برای یه عدّه 430 00:24:05,243 --> 00:24:08,484 ،اما برای یه عدّه دیگه ممکنه خطرناک باشه 431 00:24:08,518 --> 00:24:09,685 یعنی چی خطرناک؟ 432 00:24:09,719 --> 00:24:11,320 خودت کتابا رو خوندی 433 00:24:11,478 --> 00:24:15,314 اسطوره‌شناسا ازش به عنوان وسواس فکری یاد می‌کنن 434 00:24:20,330 --> 00:24:21,997 ،اگه کسی سراغم رو گرفت 435 00:24:22,031 --> 00:24:24,633 بگو رفتم جلسه‌ی شورای شهر 436 00:24:24,667 --> 00:24:26,101 خیله خب 437 00:24:26,580 --> 00:24:28,450 "کلانتری شهرستان "پرویت 438 00:24:28,563 --> 00:24:29,863 کلانتر، صبر کن 439 00:24:32,342 --> 00:24:34,710 یه مورد 56-10 در ساحل گزارش شده 440 00:24:36,813 --> 00:24:38,147 خب، بزن بریم 441 00:24:49,192 --> 00:24:50,258 زان 442 00:24:51,060 --> 00:24:53,629 شنیدم کلانتر آزادت کرد 443 00:24:53,663 --> 00:24:54,963 آره 444 00:24:55,438 --> 00:24:57,599 وقتشه مراقب رفتارم باشم 445 00:24:59,435 --> 00:25:02,037 اون مُرد، زان 446 00:25:02,071 --> 00:25:03,505 خواهر رین 447 00:25:05,775 --> 00:25:07,543 سعی کردیم نجاتش بدیم 448 00:25:08,102 --> 00:25:10,611 اگه می‌تونستم به عقب برگردم، این کار رو می‌کردم خودتم میدونی 449 00:25:11,541 --> 00:25:14,143 آره. معلومه که میدونم 450 00:25:14,584 --> 00:25:16,518 خیلی داغون بودم، مرد 451 00:25:17,687 --> 00:25:20,255 آخه اونا بابام رو کشتن 452 00:25:21,864 --> 00:25:23,603 اما حق با تو بود 453 00:25:24,291 --> 00:25:26,440 باید بیخیالش بشم، مرد 454 00:25:27,130 --> 00:25:29,064 فراموش کنم 455 00:25:30,727 --> 00:25:32,228 فقط همین کار از دستمون بر میاد 456 00:25:41,838 --> 00:25:43,105 !بن 457 00:25:43,420 --> 00:25:44,712 گوشت با منه؟ 458 00:25:48,918 --> 00:25:51,253 آره. شرمنده، مرد 459 00:25:51,287 --> 00:25:52,688 همینجام 460 00:25:53,502 --> 00:25:55,503 بیا، برات یه آبجو بگیرم 461 00:25:59,429 --> 00:26:01,797 ،کارت شناسایی تو ماشینش پیدا کردیم 462 00:26:01,831 --> 00:26:03,827 اسمش آلدون دکر ـه 463 00:26:03,833 --> 00:26:05,467 ،بر اساس محتویات کیفش 464 00:26:05,501 --> 00:26:07,569 به نظر میرسه صلاحیت نظامی داشته 465 00:26:07,575 --> 00:26:08,921 صلاحیت نظامی بالا 466 00:26:12,673 --> 00:26:14,776 پزشک قانونی رو خبر کن 467 00:26:15,369 --> 00:26:17,112 اینجا رو نوار بکشید 468 00:26:21,317 --> 00:26:22,317 بابا؟ 469 00:26:22,352 --> 00:26:24,653 تیمم یه جسد دیگه پیدا کردن 470 00:26:25,899 --> 00:26:27,705 آلدون دکر 471 00:26:27,711 --> 00:26:30,492 همون یارو نظامیه از دیشبه، درسته؟ 472 00:26:30,526 --> 00:26:31,994 آره، خودشه 473 00:26:32,028 --> 00:26:34,524 متوجه نمیشم الان اینجا بود. چطور مُرده؟ 474 00:26:34,765 --> 00:26:36,919 انگار خودکشی کرده 475 00:26:36,925 --> 00:26:38,692 خودشو تو اقیانوس غرق کرده 476 00:26:41,225 --> 00:26:42,726 دکر خودکشی کرده 477 00:26:43,243 --> 00:26:44,989 ،خواهرم 478 00:26:45,258 --> 00:26:47,406 آوازش رو براش خونده 479 00:26:48,273 --> 00:26:51,069 باید همین حالا بن رو پیدا کنیم 480 00:27:10,262 --> 00:27:11,948 دخترای خوب 481 00:27:11,969 --> 00:27:13,947 ـ هی، رفیق ـ جری، بن رو ندیدی؟ 482 00:27:13,953 --> 00:27:15,512 آره، یه خرده پیش اینجا بود 483 00:27:15,518 --> 00:27:16,818 قایق تحقیقاتی رو با خودش برد 484 00:27:17,108 --> 00:27:18,875 گفت باید یه کم فکرشو خالی کنه 485 00:28:28,179 --> 00:28:29,495 رین؟ 486 00:28:35,266 --> 00:28:36,433 !رین 487 00:30:19,130 --> 00:30:20,797 اون پایین چیکار می‌کردی؟ 488 00:30:20,832 --> 00:30:22,265 اومدم کمکت کنم 489 00:30:22,300 --> 00:30:24,000 نه، قبلش 490 00:30:24,035 --> 00:30:26,203 صداتو شنیدم 491 00:30:26,237 --> 00:30:28,500 واسه همین پریدم تو آب 492 00:30:28,896 --> 00:30:30,807 اونجا بودی، درسته؟ 493 00:30:31,584 --> 00:30:32,876 نه 494 00:30:32,910 --> 00:30:34,878 نه، من صداتو شنیدم 495 00:30:34,912 --> 00:30:36,480 میدونم که صداتو شنیدم 496 00:30:36,514 --> 00:30:38,164 اونجا بودی 497 00:30:38,213 --> 00:30:41,048 بن، من اونجا نبودم 498 00:30:44,822 --> 00:30:46,558 این یعنی چی؟ 499 00:30:46,820 --> 00:30:49,192 نمیدونستم آوازم باعث 500 00:30:50,428 --> 00:30:51,950 همچین چیزی میشه 501 00:31:08,045 --> 00:31:10,247 ببین دیگه چی میتونی درباره‌ی دکر پیدا کنی 502 00:31:17,388 --> 00:31:18,928 دیل، چی شده؟ فکر کردم 503 00:31:18,934 --> 00:31:21,158 ـ میخوای تو جلسه شرکت کنی ـ آره، شرمنده 504 00:31:21,192 --> 00:31:22,681 سرم خیلی شلوغه، تد 505 00:31:22,687 --> 00:31:24,027 یه جنازه دیگه 506 00:31:24,061 --> 00:31:25,407 خودکشی 507 00:31:25,796 --> 00:31:27,197 یارو رو میشناختی؟ 508 00:31:27,231 --> 00:31:29,766 تا حالا ندیدمش 509 00:31:31,102 --> 00:31:33,370 باید بگم که شورا خیلی دلخور شده 510 00:31:33,404 --> 00:31:35,872 کلی سوال دارن 511 00:31:35,907 --> 00:31:37,268 حقیقت داره که یه مظنون 512 00:31:37,274 --> 00:31:38,680 برای قتل دانی دستگیر کرده بودی؟ 513 00:31:38,709 --> 00:31:40,851 ـ آره، درسته ـ چی شد پس؟ 514 00:31:41,281 --> 00:31:43,213 مدرک نداشتم، تد 515 00:31:43,247 --> 00:31:44,542 مجبور شدم آزادش کنم 516 00:31:44,548 --> 00:31:46,409 ببین، میخوام باهات صادق باشم 517 00:31:46,415 --> 00:31:48,675 ،شورا میخواد تحقیقات انجام بده تحقیقات در مورد تو 518 00:31:49,637 --> 00:31:51,351 نمیخوام همچین اتفاقی بیفته 519 00:31:52,323 --> 00:31:54,191 ای بابا، دیل کمکم کن 520 00:31:54,225 --> 00:31:56,159 یه چیزی دستم بده تا ساکتشون کنم 521 00:32:00,464 --> 00:32:02,475 اگه این کار رو می‌کردم حرفمو باور نمی‌کردی 522 00:32:04,468 --> 00:32:05,569 امتحانش مجانیه 523 00:32:19,075 --> 00:32:21,743 میشه فقط بگی 524 00:32:21,749 --> 00:32:23,727 چی تو سرت میگذشت؟ 525 00:32:24,280 --> 00:32:26,381 چرا پریدی تو آب؟ 526 00:32:26,416 --> 00:32:29,217 فکر کردم رین تو دردسر افتاده 527 00:32:29,252 --> 00:32:31,253 میخواستم کمکش کنم 528 00:32:31,287 --> 00:32:33,388 اما اونجا نبود 529 00:32:33,423 --> 00:32:35,390 آره، اینو میدونم، مدی 530 00:32:36,246 --> 00:32:38,627 بخاطر آوازه، نه؟ 531 00:32:38,661 --> 00:32:40,128 منظورت چیه؟ 532 00:32:40,163 --> 00:32:42,464 دکر خودکشی کرد 533 00:32:43,828 --> 00:32:45,095 دانا دیوونه‌ش کرد 534 00:32:45,101 --> 00:32:46,462 خودشو غرق کرد 535 00:32:46,963 --> 00:32:48,270 چی؟ 536 00:32:48,304 --> 00:32:49,813 و الان تو بدون مخزن اکسیژن 537 00:32:49,819 --> 00:32:51,596 تنهایی شیرجه زدی تو آب 538 00:32:52,275 --> 00:32:53,875 ...نه، من 539 00:32:53,910 --> 00:32:55,811 من نمیخواستم این کار رو بکنم 540 00:32:55,845 --> 00:32:58,080 چرا از رین خواستی دوباره برات آواز بخونه؟ 541 00:32:58,114 --> 00:32:59,881 نمیدونم 542 00:32:59,916 --> 00:33:01,348 قبلا حس می‌کردم هر اتفاقی 543 00:33:01,354 --> 00:33:02,656 ،که برای هر کدوممون می‌افته 544 00:33:02,685 --> 00:33:04,377 جفتمون با همیم 545 00:33:04,383 --> 00:33:07,489 سر کار، تو خونه، و بعدش با رین 546 00:33:08,049 --> 00:33:09,625 عاشق این حالت بودم 547 00:33:09,659 --> 00:33:11,312 آره. منم 548 00:33:11,601 --> 00:33:13,909 اما الان حس می‌کنم یه چیزی عوض شده 549 00:33:14,675 --> 00:33:16,898 منو از خودت پس میزنی 550 00:33:16,933 --> 00:33:18,575 نه، همچین کاری نمی‌کنم 551 00:33:18,581 --> 00:33:20,660 چرا، بن میدونم این چه حسی داره 552 00:33:20,666 --> 00:33:21,995 با این حس بزرگ شدم 553 00:33:23,848 --> 00:33:26,282 منو با مادرت مقایسه می‌کنی؟ 554 00:33:28,344 --> 00:33:30,028 به گمونم آره 555 00:33:30,590 --> 00:33:32,547 چون مطمئنم حسش یکیه 556 00:33:34,025 --> 00:33:36,594 من همچین رابطه‌ای نمیخوام 557 00:33:39,586 --> 00:33:42,156 فکر کنم بهتره پیش بابام بمونم 558 00:33:50,133 --> 00:33:51,400 مدی 559 00:33:54,053 --> 00:33:55,611 عاشقتم 560 00:33:56,476 --> 00:33:57,642 اینو که میدونی، درسته؟ 561 00:33:59,509 --> 00:34:01,243 منم عاشقتم 562 00:34:12,443 --> 00:34:13,910 برو خونه، کلوین 563 00:34:13,945 --> 00:34:14,978 فقط یه آبجو دیگه 564 00:34:15,012 --> 00:34:16,012 نیاز دارم 565 00:34:19,383 --> 00:34:21,184 تو که دیگه نوجوون نیستی 566 00:34:21,219 --> 00:34:22,652 ،میخوای با من زندگی کنی 567 00:34:22,687 --> 00:34:24,087 باید یه کم پول در بیاری 568 00:34:24,121 --> 00:34:26,857 جنین، عزیزم، همه چی مرتبه، خب؟ 569 00:34:26,891 --> 00:34:28,258 همه چی تحت کنترله 570 00:34:28,292 --> 00:34:29,960 آره، معلومه 571 00:34:53,684 --> 00:34:55,218 سیاتل ،KFGT شبکه خبری 572 00:34:55,253 --> 00:34:56,486 به کجا وصلتون کنم؟ 573 00:34:56,521 --> 00:34:58,337 ...آره، من 574 00:34:58,990 --> 00:35:01,124 باید با یکی از ویراستاراتون حرف بزنم 575 00:35:01,158 --> 00:35:02,894 فکر می‌کنم 576 00:35:03,881 --> 00:35:06,625 یه خبری دارم که خیلی دوست دارن بشنون 577 00:35:08,699 --> 00:35:10,800 ،شورای شهر دست به یکی کردن 578 00:35:11,198 --> 00:35:12,836 یه نفر دیگه جام بیارن 579 00:35:12,870 --> 00:35:14,339 می‌تونن این کار رو بکنن؟ 580 00:35:14,345 --> 00:35:15,812 آره، می‌تونن 581 00:35:16,102 --> 00:35:18,086 ،البته، قبلا هم دست به یکی کرده بودن 582 00:35:18,203 --> 00:35:19,809 اما بعد از اون تیراندازی کوچیکمون تو خیابون 583 00:35:19,844 --> 00:35:22,078 خیلی براشون شبهه ایجاد شده 584 00:35:22,113 --> 00:35:23,914 باید یه داستان خوب سرهم کنیم 585 00:35:23,948 --> 00:35:26,550 مدی، دنبال جوابایی هستن که ما نمی‌تونیم بهشون بدیم 586 00:35:26,584 --> 00:35:29,633 و سوالایی بیشتری براشون پیش میاد 587 00:35:30,087 --> 00:35:32,255 خب باید چیکار کنیم؟ 588 00:35:32,666 --> 00:35:35,892 بابای بن پارتی داره 589 00:35:35,927 --> 00:35:37,928 پیشنهاد کمک داده 590 00:35:37,962 --> 00:35:39,529 نمیدونم، بابا 591 00:35:39,564 --> 00:35:41,698 به نظرم باید مراقب باشی چی رو باهاش در میون میذاری 592 00:35:42,400 --> 00:35:44,465 اونو بسپرش به من 593 00:35:45,703 --> 00:35:47,604 روز تو چطور بود؟ 594 00:35:49,140 --> 00:35:51,074 روزای بهتر از اینم داشتم 595 00:35:51,421 --> 00:35:53,310 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 596 00:35:56,047 --> 00:35:58,114 نه واقعا 597 00:35:59,951 --> 00:36:02,352 چطوره من کارای شام رو بکنم؟ 598 00:36:02,386 --> 00:36:03,887 واسه تغییرم که شده تو بشین 599 00:36:07,725 --> 00:36:08,792 بفرما 600 00:36:13,631 --> 00:36:15,365 خیلی هم سخت نبود 601 00:36:22,712 --> 00:36:26,416 ...پروردگارا، برای این غذا و برای تو 602 00:36:29,749 --> 00:36:31,450 جواب بده 603 00:36:36,988 --> 00:36:38,513 الو؟ 604 00:36:38,923 --> 00:36:41,324 مدی، منم 605 00:36:44,975 --> 00:36:46,326 مامان 606 00:36:56,719 --> 00:36:58,623 فکر کردم نیاز داری یکی بیاد دنبالت 607 00:36:59,010 --> 00:37:00,644 نه، پیاده میرم 608 00:37:00,678 --> 00:37:02,956 ای بابا، کلوین !حرف بزن 609 00:37:03,634 --> 00:37:05,245 واقعا متاسفم 610 00:37:05,251 --> 00:37:07,252 ببین، نمیدونستم رابطه شماها چطور میشه 611 00:37:07,258 --> 00:37:09,712 ،آخه اگه میدونستم به نظرت همچین کاری می‌کردم؟ 612 00:37:10,647 --> 00:37:11,942 نه، به گمونم نه 613 00:37:12,957 --> 00:37:15,224 اگه میشد کاری که کردم رو پس می‌گرفتم 614 00:37:15,230 --> 00:37:16,830 اشتباه کردم 615 00:37:18,849 --> 00:37:20,453 به سلامتی شروع دوباره؟ 616 00:37:24,091 --> 00:37:25,992 به سلامتی شروع دوباره؟ 617 00:37:33,566 --> 00:37:35,033 زود باش، سرده 618 00:37:46,146 --> 00:37:47,579 بیا تو 619 00:37:54,094 --> 00:37:55,194 رین 620 00:37:58,532 --> 00:38:00,580 چیزی نمیخوای؟ 621 00:38:01,564 --> 00:38:02,898 شاید یه کم غذا؟ 622 00:38:03,049 --> 00:38:04,449 نه 623 00:38:04,805 --> 00:38:06,706 مدی اینجاست؟ 624 00:38:07,901 --> 00:38:09,168 نه 625 00:38:11,678 --> 00:38:13,612 خونه باباشه 626 00:38:15,048 --> 00:38:18,484 باید یه مدت تنها باشیم 627 00:38:19,523 --> 00:38:21,991 یه چیزایی رو سبک سنگین کنیم 628 00:38:26,526 --> 00:38:27,641 منو؟ 629 00:38:30,628 --> 00:38:32,129 آره 630 00:38:37,304 --> 00:38:39,772 نمیدونستم آواز خوندنم 631 00:38:39,806 --> 00:38:41,307 باعث این اتفاقات میشه 632 00:38:44,997 --> 00:38:47,335 ،اولین باری که آواز خوندم 633 00:38:48,064 --> 00:38:51,567 در مورد تو کنجکاو بودم 634 00:38:52,381 --> 00:38:53,881 باعث میشه به هم نزدیک بشیم 635 00:38:54,080 --> 00:38:55,134 همینطورم شد 636 00:38:56,556 --> 00:38:58,818 ،پس به نظرم آواز خوندن خوبه 637 00:38:59,107 --> 00:39:02,075 و بعدش ازم خواستی دوباره بخونم 638 00:39:02,524 --> 00:39:04,108 و من میخوام 639 00:39:04,199 --> 00:39:06,563 حالت رو بهتر کنم 640 00:39:07,873 --> 00:39:09,487 حالم خیلی بهتر شد 641 00:39:10,522 --> 00:39:12,924 شاید زیادی باشه 642 00:39:12,989 --> 00:39:14,390 نمیدونم 643 00:39:16,243 --> 00:39:17,576 نمی‌تونم توضیح بدم 644 00:39:17,611 --> 00:39:19,445 نمیدونم یعنی چی 645 00:39:23,083 --> 00:39:24,626 فکر می‌کنم 646 00:39:25,619 --> 00:39:28,020 من برات خوب نیستم 647 00:39:29,150 --> 00:39:30,434 فکر می‌کنم 648 00:39:32,893 --> 00:39:35,017 تو رو به خطر میندازم 649 00:39:37,141 --> 00:39:38,674 پس ازت فاصله می‌گیرم 650 00:39:48,208 --> 00:39:49,442 کجا میری؟ 651 00:39:51,158 --> 00:39:52,458 خونه هلن؟ 652 00:39:52,464 --> 00:39:53,565 بله 653 00:39:54,881 --> 00:39:56,582 باید مراقب خودت باشی 654 00:39:59,653 --> 00:40:02,334 بقیه، مردمم 655 00:40:02,989 --> 00:40:05,092 دنبالم نمیان 656 00:40:07,219 --> 00:40:09,665 باید یه زندگی جدید بسازم 657 00:40:10,616 --> 00:40:11,917 اینجا 658 00:40:22,909 --> 00:40:24,643 بن عشق ـه 659 00:40:28,181 --> 00:40:30,483 مدی هم عشق ـه 660 00:40:42,571 --> 00:40:44,071 خدافظ 661 00:40:50,195 --> 00:40:52,195 پایان فصل اول 662 00:41:20,196 --> 00:41:25,196 :ترجمه و تنظیم marYam 663 00:41:32,197 --> 00:41:37,049 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.