1
00:00:03,860 --> 00:00:05,852
Tidligere i Siren...
2
00:00:05,877 --> 00:00:09,169
Dette vil få en dårlig slutt.
Du må finne søsteren hennes.
3
00:00:09,216 --> 00:00:10,679
Lukk glasset!
4
00:00:13,711 --> 00:00:16,344
Kom igjen, la oss komme
oss vekk herfra, ok?
5
00:00:17,086 --> 00:00:21,330
- Denne delen forteller oss hvor du er.
- Jeg kommer tilbake.
6
00:00:21,331 --> 00:00:25,719
Donna, hva? Hei, er alt bra med deg?
Jeg tror du har fått sjokk.
7
00:00:25,782 --> 00:00:29,399
- Hei, det er meg.
- Chris?! Chris, du er i live?!
8
00:00:29,424 --> 00:00:32,422
- Chris!
- Han må ha hjelp, kompis.
9
00:00:33,679 --> 00:00:37,063
Hun fant søsteren sin.
Hvor tror du hun skal?
10
00:00:37,088 --> 00:00:40,291
Hjem. Vi mistet henne.
11
00:00:40,430 --> 00:00:45,719
Det er stedet hvor de hadde Chris. De sletter
alle bevis. De vil komme for ham.
12
00:00:51,568 --> 00:00:54,188
EN MÅNED SENERE
13
00:00:59,312 --> 00:01:02,571
De smaker bedre kalde.
Huset betaler.
14
00:01:04,332 --> 00:01:06,122
Takk.
15
00:01:22,568 --> 00:01:25,274
Du er en mann som er
vanskelig å finne.
16
00:01:28,208 --> 00:01:30,958
Glad for å se deg så frisk ut.
17
00:01:35,380 --> 00:01:37,110
Husker du meg?
18
00:01:38,412 --> 00:01:41,688
Jeg så deg på det...
stedet.
19
00:01:43,368 --> 00:01:48,243
- Hva vil du?
- Vi fant pleierens bil ute ved Libbey Beach.
20
00:01:48,321 --> 00:01:54,633
Da vi ikke fant deg, ble vi bekymret, for kvinnen
du dro sammen med, den pleieren, hun er...
21
00:01:54,658 --> 00:01:58,453
- Klin gærn?
- ..ustabil.
22
00:02:01,531 --> 00:02:04,078
Hun har drept flere mennesker.
23
00:02:05,266 --> 00:02:08,930
- Å, ja?
- Hun er ekstremt voldelig.
24
00:02:09,547 --> 00:02:14,249
- Så, vet du hvor hun er?
- Nei.
25
00:02:14,290 --> 00:02:17,875
Hun stakk med en gang da
vi kom til stranden, ok?
26
00:02:18,235 --> 00:02:20,821
Jeg har ikke sett henne siden
27
00:02:21,274 --> 00:02:24,063
- Godt å høre.
- Javel.
28
00:02:24,118 --> 00:02:30,680
Men om du ikke har noe imot det, så
vil jeg at du forteller alt du vet om henne.
29
00:02:35,578 --> 00:02:43,539
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
30
00:02:51,555 --> 00:02:53,184
Hei.
31
00:02:53,508 --> 00:02:58,313
- Vil du fortelle meg hvor du har vært?
- Hei. Øh, jeg tok båten ut tidlig i dag.
32
00:02:58,338 --> 00:03:02,209
Virkelig? For jeg var her grytidlig, og
det var ingen båt og ingen deg.
33
00:03:02,243 --> 00:03:03,879
Ok. I går kveld.
34
00:03:04,020 --> 00:03:06,969
En Dragefisk hunn.
35
00:03:07,493 --> 00:03:09,311
Dypvannsart, ikke sant?
36
00:03:09,336 --> 00:03:13,954
Bor 600 meter nede, så hvordan endte
den opp flytende og død ved overflaten?
37
00:03:14,374 --> 00:03:17,594
- Den må ha dødd helt ved overflaten.
- Hvor fant du den?
38
00:03:17,633 --> 00:03:19,539
Utenfor Northern Break.
39
00:03:19,625 --> 00:03:22,483
La meg gjette. Ved koordinatene der
Ryn's sporerenhet sluttet å virke?
40
00:03:22,508 --> 00:03:25,243
Ja, du vet om stedet. Vi har vært
der tusenvis av ganger.
41
00:03:25,268 --> 00:03:29,086
Joda, men ikke alene og ikke midt på natten.
42
00:03:29,250 --> 00:03:35,352
- Ganske ekstremt, kompis. Ganske dumt.
- Jeg vil bare vite at alt er bra der hun er.
43
00:03:35,790 --> 00:03:40,458
Det er gått en måned. Hun kan
være hvor som helst. Pluss, at jeg...
44
00:03:42,907 --> 00:03:46,618
- Hva da?
- Jeg savner deg.
45
00:03:47,662 --> 00:03:52,477
Denne store greia skjedde med oss,
og jeg føler at vi bør være nærmere, men...
46
00:03:52,820 --> 00:03:57,946
- ..det føles som at du ikke er her.
- Jeg er det, ok? Jeg er rett her.
47
00:03:58,593 --> 00:04:02,820
- Er du?
- Ja, det er jeg.
48
00:04:03,174 --> 00:04:05,063
Jeg er her.
49
00:04:09,132 --> 00:04:14,528
Vel, kjære, disse skal til laben, så får vi et ja
eller nei på de medisinske prøvene om en dag eller to.
50
00:04:14,626 --> 00:04:16,211
Fingrene krysset?
51
00:04:19,766 --> 00:04:22,827
Forresten,
jeg, øh, møtte Ben.
52
00:04:22,858 --> 00:04:25,389
Da har du sett ham mer enn
jeg har den siste måneden.
53
00:04:25,529 --> 00:04:27,294
Hvordan gikk det med ham?
54
00:04:27,482 --> 00:04:30,163
Det virket litt merkelig
for å si det som sant er.
55
00:04:30,233 --> 00:04:34,132
Fostervannet gikk for Kelly Osterman, så jeg endte
opp med å dra ut for å se dem ombord i båten.
56
00:04:34,157 --> 00:04:37,921
På vei inn igjen, passerte jeg Ben
på vei ut med tråleren sin.
57
00:04:37,967 --> 00:04:41,632
- Hva var så merkelig med det?
- Vel, det var klokka 3 på natta.
58
00:04:44,000 --> 00:04:47,319
- Var han alene?
- Ja, ganske sikker på det.
59
00:04:47,344 --> 00:04:50,122
Han var vel ikke med, du vet,
jenta til Dale Bishop?
60
00:04:50,147 --> 00:04:54,186
Nei, Maddie var ikke der.
Tenkte de kanskje var ute faktisk.
61
00:04:54,350 --> 00:04:57,379
Ikke det jeg vet om.
Hva fikk deg til å tro det?
62
00:04:57,475 --> 00:05:02,967
For cirka en måned siden, ringte Ben meg to ganger
for å sjekke jenta han plukket opp langs veien.
63
00:05:03,236 --> 00:05:07,030
Jenta var ikke der da jeg kom,
ingen av gangene.
64
00:05:07,170 --> 00:05:10,530
Andre gangen, lå Ben svimeslått på brygga.
65
00:05:10,632 --> 00:05:14,663
Jeg vet ikke helt. Virker som
noe folk går fra hverandre over.
66
00:05:17,009 --> 00:05:19,428
Det er bare gutten min.
67
00:05:19,827 --> 00:05:23,997
Han er alltid på et oppdrag for å redde...
noe sørgelig.
68
00:05:25,170 --> 00:05:28,803
- Uansett, takk for det.
- Vær så snill å ikke fortell ham at jeg...
69
00:05:28,897 --> 00:05:33,701
Winston, hvorfor skulle jeg sladre på deg?
Uten deg hadde jeg ikke visst hva min sønn gjør.
70
00:05:41,255 --> 00:05:46,005
Hva om vi går ut, du vet, som
vanlige folk, ut på en middag?
71
00:05:46,030 --> 00:05:49,358
Vi kan bli fulle,
og ha klønete sex.
72
00:05:49,982 --> 00:05:54,100
- Som vanlige folk?
- Ja, vanlige klønete folk.
73
00:05:56,451 --> 00:06:00,668
Hei, folkens! Oops! Ok, jøss.
Det er kult. Beklager.
74
00:06:00,710 --> 00:06:02,905
Bare fortsett dere.
75
00:06:02,961 --> 00:06:08,467
Det var en stygg ulykke på feltet.
76
00:06:08,602 --> 00:06:10,522
Det var en lokal båt.
77
00:06:18,210 --> 00:06:20,739
Fyren var heldig som ikke
fikk kappet armen sin av linen.
78
00:06:20,764 --> 00:06:22,435
Hvordan skjedde det?
79
00:06:22,460 --> 00:06:26,653
Forrige måned fisket vi vettet av oss,
gutta var trøtte, og da skjer det ulykker.
80
00:06:26,678 --> 00:06:30,039
Lønna er bra, men vi kan ikke fortsette slik.
Noen kommer til å dø.
81
00:06:30,064 --> 00:06:31,950
Du må ta det rolig, kompis.
82
00:06:31,975 --> 00:06:38,257
- Jeg mener, hva med fiske regulativene? Kvotene?
- Jeg vet ikke noe om det, men nå fisker vi etter alt.
83
00:06:38,282 --> 00:06:44,530
- Unge, gamle, syke, merkelige. Ingen bryr seg.
- Jeg bryr meg. Du bryr deg.
84
00:06:44,555 --> 00:06:50,710
Og jeg vet dere bare prøver å ha et levebrød,
men folk blir skadet, Xan. Det er ikke verdt det.
85
00:06:51,000 --> 00:06:53,108
La oss gjøre noe med det.
86
00:06:54,405 --> 00:06:57,710
Ok. Ok, jeg er ferdig.
87
00:06:57,904 --> 00:07:02,739
Ok, finn ut det du kan fra din far og fra gutta
på feltene og se hvem som tillater alt dette.
88
00:07:02,764 --> 00:07:06,879
Jeg skal finne ut av hva som skjer med fisket,
og hva vi skal gjøre med all skrot-fisken.
89
00:07:07,022 --> 00:07:09,326
Hei, går det greit om vi tar dette?
90
00:07:09,365 --> 00:07:12,571
Joda, er greit det. Ikke akkurat så
godt da, men bare forsyn dere.
91
00:07:12,626 --> 00:07:14,279
- Ha det gøy da.
- Takk.
92
00:07:17,920 --> 00:07:20,209
Pownall Sjømat.
93
00:07:21,958 --> 00:07:24,825
De sa du var her.
Takk, Bertie.
94
00:07:24,889 --> 00:07:27,326
- Trodde jeg drømte.
- Ha ha.
95
00:07:27,357 --> 00:07:32,999
- Er jo en stund siden sist, ikke sant?
- Ja, beklager det. Har vært travelt på senteret.
96
00:07:33,047 --> 00:07:37,942
Jeg vil gjerne tro at du er her for å hilse på
din egen far, men jeg vet bedre enn det, ikke sant?
97
00:07:38,115 --> 00:07:39,749
Hva er det, gutt?
98
00:07:39,750 --> 00:07:44,539
Doug fortalte meg at du tenkte på å ta
meg inn som, miljøkonsulent?
99
00:07:44,540 --> 00:07:46,514
Jeg visste ikke at han sa noe.
100
00:07:46,545 --> 00:07:50,498
Hør her, jeg vet det ikke er i ditt spor, men før
du tar en avgjørelse, så hør hva jeg har å si.
101
00:07:50,523 --> 00:07:53,209
- La oss gjøre det.
- Virkelig?
102
00:07:53,279 --> 00:07:57,162
- Seriøst? Du kødder ikke med meg?
- Nei, jeg er med.
103
00:07:57,580 --> 00:07:59,500
Øh...
104
00:08:00,818 --> 00:08:03,974
Du vet ikke dette, men dette
er en stor greie for meg.
105
00:08:03,999 --> 00:08:07,039
Jeg vil hjelpe deg med å finne
en bedre måte å fiske på.
106
00:08:07,139 --> 00:08:09,724
Kanskje også slik at dere tjener mer penger.
107
00:08:09,787 --> 00:08:14,193
Jeg synes vi fisker ok, men om du har et vis
som kan gi meg mer penger, så ok, fyr i vei.
108
00:08:14,218 --> 00:08:18,990
Ok, kan du ikke komme innom i morgen tidlig?
Se hvordan vi gjør tingene, så kan vi snakkes.
109
00:08:19,599 --> 00:08:22,732
Og, øh, i mellomtiden...
110
00:08:23,506 --> 00:08:24,857
..øh...
111
00:08:26,661 --> 00:08:28,974
..velkommen ombord, sønn.
112
00:08:43,661 --> 00:08:45,606
- Hei.
- Hei.
113
00:08:45,640 --> 00:08:50,529
- Hvordan gikk det med din far?
- Han var virkelig gira på å få meg med...
114
00:08:51,146 --> 00:08:53,587
..som egentlig suger, faktisk.
115
00:08:53,712 --> 00:08:56,501
Selvsagt gjorde det det.
Jeg sa jo det.
116
00:08:56,571 --> 00:09:00,485
Ja, jeg, hater å ikke si sannheten til ham.
Hva fant du her ute da?
117
00:09:00,510 --> 00:09:05,181
Fravær av enzymer i fordøyelsessystemet.
Uvanlige amoniakk nivåer.
118
00:09:05,422 --> 00:09:07,195
Død av sult.
119
00:09:07,451 --> 00:09:09,661
Hva skjer, festfolk?
120
00:09:10,001 --> 00:09:11,899
- Jeg har middag.
- Takk, Jerry.
121
00:09:11,924 --> 00:09:14,165
- Takk.
- Bon app-e-titt.
122
00:09:15,477 --> 00:09:20,701
- Sushi? Seriøst, Jer?
- Kjøperens valg. Jeg stikker.
123
00:09:23,462 --> 00:09:25,592
Ok.
124
00:09:28,470 --> 00:09:33,673
Du vet at dette ikke var det jeg tenkte da jeg
sa, øh, "La oss ha middag som vanlige folk"?
125
00:09:34,102 --> 00:09:36,959
- Å, nei?
- Ikke helt.
126
00:09:37,470 --> 00:09:44,079
Ok. Hva om vi hopper over middagen, og
hopper rett på den klønete sex-delen?
127
00:09:45,867 --> 00:09:48,197
Funker for meg.
128
00:09:53,790 --> 00:09:56,259
Joda, jeg husker deg.
129
00:10:03,796 --> 00:10:05,215
Hei.
130
00:10:07,813 --> 00:10:10,095
Det er sporingsenheten hennes.
131
00:10:14,718 --> 00:10:16,906
Hun kommer tilbake.
132
00:10:16,993 --> 00:10:18,938
Hun kommer tilbake.
133
00:10:35,864 --> 00:10:37,860
Ben, her borte.
134
00:10:42,424 --> 00:10:44,774
Maddie? Se på dette.
135
00:10:48,579 --> 00:10:52,586
- Tror du det er søsteren hennes?
- Kanskje.
136
00:10:53,508 --> 00:10:56,837
Hun er ikke på stranden. Hun er i
skogen. Vi er bare et lite stykke bak.
137
00:10:56,862 --> 00:11:00,368
- Du drar. Jeg tar en prøve.
- Ok.
138
00:11:09,570 --> 00:11:16,149
- Ja, sir, han tror hun bare en forvirret pleier.
- Så han er ikke lenger en trussel for prosjektet?
139
00:11:16,182 --> 00:11:19,999
Så om så var, så har han hjulpet til.
Han bekreftet at hun forsvant ved Libbey Beach.
140
00:11:20,031 --> 00:11:26,961
Så vi kartla en logisk retning ut fra kysten.
Vi isolerte lyd mønstre 16 mil fra kysten.
141
00:11:27,047 --> 00:11:29,653
De matcher opptak fra
eksemplaret vårt i Bremerton.
142
00:11:29,678 --> 00:11:34,134
- Og du hørte det? Er hun der ute?
- Eller andre som henne.
143
00:11:36,381 --> 00:11:38,859
Du bør håpe at du har funnet henne.
144
00:12:11,102 --> 00:12:12,484
Stopp!
145
00:12:14,570 --> 00:12:18,273
- Du følger.
- Vann.
146
00:12:18,609 --> 00:12:20,789
Du komme tilbake.
147
00:12:20,937 --> 00:12:24,709
Du kan ordene deres.
Vi trenger hjelp...
148
00:12:25,234 --> 00:12:29,023
- ..fra folkene.
- Nei!
149
00:12:29,048 --> 00:12:33,179
Jeg vet folk skadet deg.
Men noen er gode.
150
00:12:33,698 --> 00:12:35,687
Vil hjelpe oss.
151
00:12:49,319 --> 00:12:51,069
Kom.
152
00:13:06,686 --> 00:13:08,516
Ha det på deg.
153
00:13:14,460 --> 00:13:16,484
Nei!
154
00:13:18,702 --> 00:13:21,119
Va... nn.
155
00:13:22,139 --> 00:13:25,366
Jeg blir her.
Du må dra.
156
00:13:42,100 --> 00:13:45,038
Vi trenger folkene.
157
00:13:50,029 --> 00:13:51,670
Nå.
158
00:13:58,211 --> 00:13:59,757
Kom inn.
159
00:14:00,740 --> 00:14:02,905
Jeg har den siste
gjengivelsen.
160
00:14:03,726 --> 00:14:06,523
Ingeniøren har designet den
etter dine spesifikasjoner, sir.
161
00:14:06,548 --> 00:14:10,999
Som ønsket vil systemet tillate deg å
sprøyte bedøvelse i vannet.
162
00:14:13,015 --> 00:14:16,257
Et trykk vil gjøre
eksemplaret helt urørlig.
163
00:14:17,080 --> 00:14:20,921
Hun ba meg forsikre deg om at det ikke
er mulig å gjenta det som skjedde i Bremerton.
164
00:14:22,571 --> 00:14:24,201
Takk, Nina.
165
00:14:40,500 --> 00:14:44,078
- Noen spor etter dem?
- Bare dette.
166
00:14:45,040 --> 00:14:47,351
Sporingsenheten til Ryn.
167
00:15:02,296 --> 00:15:05,750
- Helen's Antikviteter.
- Ryn er tilbake.
168
00:15:05,781 --> 00:15:08,179
Hvorfor i allverden vil hun komme tilbake?
169
00:15:08,204 --> 00:15:11,000
- Vi vet ikke.
- Vel, om hun dukker opp her,
170
00:15:11,025 --> 00:15:14,492
så sender jeg henne rett tilbake i sjøen.
Hvor er dere?
171
00:15:14,517 --> 00:15:17,328
Vi er på vei til Forskningssenteret.
Hør her, om du ser henne så bare...
172
00:15:17,353 --> 00:15:20,406
Ok, jeg låser nå.
Jeg møter dere der.
173
00:15:22,396 --> 00:15:26,328
- Jeg tror ikke hun går dit.
- Jeg trodde hun ville være på husbåten.
174
00:15:26,353 --> 00:15:27,804
Jeg også.
175
00:15:32,146 --> 00:15:36,289
- Det er din mor.
- Pokker ta. Jeg kan ikke.
176
00:15:36,343 --> 00:15:39,079
- Verste timingen noensinne.
- Jepp.
177
00:15:42,976 --> 00:15:46,619
- Hallo?
- Hallo, kjære. Elaine Pownall.
178
00:15:47,187 --> 00:15:49,453
Åh. Hei.
179
00:15:49,596 --> 00:15:52,023
- Det er din mor.
- Jeg er ikke her.
180
00:15:52,062 --> 00:15:56,249
For en overraskelse. Det er, øh...
Det er hyggelig å høre fra deg.
181
00:15:56,281 --> 00:15:57,671
Takk, kjære.
182
00:15:57,703 --> 00:16:02,164
Hør her, jeg tenkte det var på
tide at du og jeg ble bedre kjent.
183
00:16:02,312 --> 00:16:06,419
- Jeg vil gjerne invitere deg ut på lunsj.
- Jøss. Lunsj.
184
00:16:07,507 --> 00:16:08,929
Det er hyggelig av deg.
185
00:16:08,954 --> 00:16:12,390
Hva med i morgen? Captain's Reef, 1:30?
Passer det for deg?
186
00:16:12,468 --> 00:16:15,867
- Øh, ja. Takk.
- Da ses vi. Ha det.
187
00:16:15,892 --> 00:16:17,602
Ok, ha det.
188
00:16:18,421 --> 00:16:20,789
Så du skal på lunsj med henne?
189
00:16:21,195 --> 00:16:25,120
- Jeg antar jeg skal det ja.
- Jøss. Ok.
190
00:16:26,312 --> 00:16:29,273
Morsomt... for deg.
191
00:16:30,132 --> 00:16:35,109
Vi har nesten aldri snakket med hverandre. Hun må
stoppe og tenke over navnet mitt når hun ser meg.
192
00:16:35,202 --> 00:16:37,374
Mitt råd, cocktails.
193
00:16:37,478 --> 00:16:39,375
Store.
194
00:16:46,156 --> 00:16:47,773
Javel.
195
00:16:48,554 --> 00:16:53,498
Eiendoms overtredelse på den videregående skolen.
Noen ungdommer som springer gjennom bakgårdene.
196
00:16:53,562 --> 00:16:57,898
Du må ikke å dra ut dit. Vi er underbemannet.
Sheriffen er ute av byen. Bare logg det inn.
197
00:16:57,951 --> 00:17:03,435
Nei, damen virket opprørt. Ungen hennes så et
par kvinner løpe rundt, og en var splitter naken.
198
00:17:03,585 --> 00:17:06,829
- Splitter naken?
- Ja, skjorte, ingen bukser.
199
00:17:06,830 --> 00:17:11,632
Det er utuktig og and vellystig, Betjent.
Seriøst, ikke noe annet enn en jersey-skjorte på.
200
00:17:11,657 --> 00:17:15,117
Det høres ut som et utdrikkingslag
som har gått rett vest.
201
00:17:28,932 --> 00:17:31,808
Sikkert.
Vi vente.
202
00:17:42,120 --> 00:17:43,613
Ryn.
203
00:17:47,686 --> 00:17:49,098
Ryn.
204
00:17:51,035 --> 00:17:53,129
Dette er Ben.
205
00:17:53,292 --> 00:17:54,957
Maddie.
206
00:17:55,056 --> 00:17:56,980
Snille folk.
207
00:17:58,355 --> 00:18:01,363
- Er dette søsteren din?
- Ja.
208
00:18:01,613 --> 00:18:04,145
- Hallo.
- Donna.
209
00:18:04,504 --> 00:18:07,535
Donna?
Er det navnet ditt?
210
00:18:09,090 --> 00:18:12,496
- Vi trenger hjelp.
- Ben? Maddie?
211
00:18:13,082 --> 00:18:15,059
Åh, dere fant henne.
212
00:18:15,918 --> 00:18:17,207
Hallo, Ryn.
213
00:18:17,232 --> 00:18:19,184
- Nei, nei!
- Å, herregud.
214
00:18:19,936 --> 00:18:22,854
- Den andre.
- Ryn kom tilbake med sin søster.
215
00:18:22,879 --> 00:18:25,371
Ja, jeg kan se det.
Men hvorfor?
216
00:18:25,396 --> 00:18:28,363
- Hvorfor kom du tilbake Ryn?
- Vi trenger mat.
217
00:18:28,403 --> 00:18:34,582
- Det er blitt verre, ikke sant?
- Nå ingenting å jakte på. Å spise.
218
00:18:34,668 --> 00:18:40,246
Min søster, meg.
Alle... dør.
219
00:18:44,652 --> 00:18:48,316
Mat!
De... ta!
220
00:18:48,341 --> 00:18:53,238
Nei, nei, nei, nei. Vi... Vi drepte den ikke.
Vi... Vi studerte den.
221
00:18:54,698 --> 00:18:57,645
- Venner.
- Hør her, vi vil hjelpe dere.
222
00:19:02,926 --> 00:19:04,848
Hei, ro deg ned!
223
00:19:20,311 --> 00:19:21,871
Hei!
224
00:19:24,921 --> 00:19:27,184
Ryn! Vann!
225
00:19:27,250 --> 00:19:29,996
- Nå!
- Nei.
226
00:19:51,582 --> 00:19:54,910
Min søster ikke slem.
227
00:19:55,277 --> 00:19:57,805
Det var hennes instinkt, det er alt.
228
00:19:57,830 --> 00:20:01,379
- Hun var forvirret.
- Ja, selvfølgelig var hun forvirret.
229
00:20:01,581 --> 00:20:05,007
Hun tok deres side isteden
for sin egen søster.
230
00:20:05,527 --> 00:20:08,957
- Har dere to sloss sånn tidligere?
- Nei.
231
00:20:09,040 --> 00:20:11,840
Joda, hun følte seg forrådt.
232
00:20:12,176 --> 00:20:19,574
Det er unaturlig. De hører ikke til her. Du er bare
her fordi fiskerne stjal søsteren din fra vannet.
233
00:20:19,855 --> 00:20:26,887
- Og Gud vite hva militæret gjorde med henne.
- Søster var skadet. En mann tok blodet hennes...
234
00:20:26,973 --> 00:20:29,855
- ..hennes hud.
- Jeg er lei for det.
235
00:20:29,926 --> 00:20:34,289
For henne, er folk slemme.
Ingen tillit.
236
00:20:34,331 --> 00:20:39,980
Det er mange slemme mennesker. De stjeler
maten deres. Kanskje min familie også.
237
00:20:40,005 --> 00:20:42,583
- Ben, vi vet ikke om det er sant.
- Vi vet det.
238
00:20:42,608 --> 00:20:45,973
Xander sa det. De er ute og fisker
natt og dag, fanger alt de kan få tak i.
239
00:20:45,998 --> 00:20:49,980
Og det døde sjølivet?
Det er ikke en tilfeldighet.
240
00:20:50,902 --> 00:20:54,902
Vi skal finne ut av det.
Vi skal få stoppet dette.
241
00:20:55,012 --> 00:20:59,238
Hva med søsteren?
Hun er der ute og reker i gatene.
242
00:20:59,298 --> 00:21:02,177
Tror du søsteren din dro tilbake til havet?
243
00:21:02,637 --> 00:21:06,246
Nei.
Vil ikke gå uten meg.
244
00:21:07,582 --> 00:21:12,637
Blod vil tiltrekke hai.
Hun trenger et sted å...
245
00:21:12,668 --> 00:21:16,715
- For å heles?
- Ja. Men hun vil komme for meg.
246
00:21:16,762 --> 00:21:19,354
Jeg tenker det vil være
tryggere ombord i husbåten.
247
00:21:19,379 --> 00:21:22,020
- Ja, garantert.
- Et sted med en dør.
248
00:21:26,065 --> 00:21:28,668
Hver eneste gang, ikke sant?
249
00:21:32,111 --> 00:21:35,221
Ooh! Hei, Se hva vi har her da....
250
00:21:35,363 --> 00:21:37,285
Heia Whalers!
251
00:21:40,317 --> 00:21:42,107
Jada, jente.
252
00:22:13,654 --> 00:22:17,827
Hei! Hva gjør du her inne?!
Kom deg vekk derfra!
253
00:22:18,374 --> 00:22:20,686
Dumme narkiser.
254
00:22:23,626 --> 00:22:25,982
Du kan ikke gjøre sånt!
255
00:22:31,585 --> 00:22:33,827
Dæven døtte!
256
00:23:03,039 --> 00:23:06,141
Hei, Far.
Hva har skjedd?
257
00:23:06,166 --> 00:23:07,961
Hei. Ja, takk skal du ha.
258
00:23:07,986 --> 00:23:12,242
Ok, hør på dette. En halvnaken jente
prøvde å spise fangsten rett i fra bingene.
259
00:23:12,383 --> 00:23:15,578
- Så slo hun møkka av Wally Merton.
- Store Wally?
260
00:23:15,603 --> 00:23:17,219
- Ja?
- Hvorfor?
261
00:23:17,250 --> 00:23:20,133
Har ikke peiling. Jeg antar han
prøvde å stoppe henne.
262
00:23:20,594 --> 00:23:22,460
Den var ny.
263
00:23:26,670 --> 00:23:31,250
- Så, hvor vil du begynne?
- Jeg tenkte å bruke dagen til å komme ajour.
264
00:23:31,275 --> 00:23:34,155
Sjekke de forskjellige avdelingene,
se hvordan du gjør det for tiden.
265
00:23:34,180 --> 00:23:35,859
Det høres bra ut.
266
00:23:36,211 --> 00:23:39,669
Schoenville Markedene. Jeg har et
stort lunsjmøte med dem i dag.
267
00:23:39,670 --> 00:23:42,709
- Javel, gjør det du skal.
- Ok. Vi ses senere.
268
00:23:42,710 --> 00:23:44,055
Ja.
269
00:23:57,531 --> 00:24:01,875
Prøver du å snike Honni Korn inn i byssa mi?
Er du seks år eller?
270
00:24:01,960 --> 00:24:04,258
Det er ikke min, kjerring.
271
00:24:04,578 --> 00:24:08,586
- Hei, den har ti viktige vitaminer og mineraler.
- Det er min Honni Korn.
272
00:24:09,328 --> 00:24:12,625
Har ikke dere slubberter
ryddet i byssa siden jeg forsvant?
273
00:24:12,650 --> 00:24:14,117
- Chris!
- Hei, kompis.
274
00:24:14,142 --> 00:24:15,859
- Kompis!
- Går det bra?
275
00:24:17,296 --> 00:24:19,305
Hei, kompis.
Går det bra?
276
00:24:19,492 --> 00:24:22,399
- Hva faen gjør du her da, mann?
- Vel, dere skjønner,
277
00:24:22,445 --> 00:24:25,274
jeg savnet stanken av opphakket akkar og torskeblod.
278
00:24:25,320 --> 00:24:28,524
Øh, jeg vet ikke helt dette, mann.
De vil finne deg her ute, kompis.
279
00:24:28,549 --> 00:24:33,419
Det har de allerede.
En fyr fra anlegget fant meg.
280
00:24:33,477 --> 00:24:36,445
- Hva, hele veien opp til Alaska?
- Ja, jeg vet. Sprøtt.
281
00:24:36,500 --> 00:24:41,188
Men tydeligvis, så ville han bare vite hva som
skjedde med pleieren jeg kjørte til Libbey Beach.
282
00:24:42,109 --> 00:24:49,765
- Så, 480 mil for å finne ut noe om en pleier?
- Ja, hun er etterlyst, kompis, for, flere drap.
283
00:24:49,790 --> 00:24:53,766
Jeg kjørte sammen med en ekte psykotisk morder.
Jeg er heldig som er i live.
284
00:24:53,791 --> 00:24:57,125
Det og fordi at den havfruen
nesten drepte deg før det.
285
00:24:57,883 --> 00:25:02,297
- Fyren sa det ikke var en havfrue.
- Så hva var det de tok fra oss? Sa han det?
286
00:25:02,375 --> 00:25:04,766
Han sa det var en sjelden fisk.
287
00:25:05,367 --> 00:25:06,959
Ok, ja, samme det.
288
00:25:06,960 --> 00:25:10,274
Hør her, mann, jo, kanskje...
kanskje er det en slags mørklegging.
289
00:25:10,398 --> 00:25:13,101
Hvem vet?
Men jeg løper ikke vekk mer.
290
00:25:13,531 --> 00:25:16,656
Hør her, om de kunne finne meg der oppe,
så kan de finne meg overalt.
291
00:25:16,750 --> 00:25:22,492
Jeg vil heller være i fare her med dere gutta
enn, helt alene oppe i Rasshølet, Alaska.
292
00:25:22,602 --> 00:25:29,852
Så, dette er fra øverste hylle, min venn.
Vi kan åpne den om du gir meg jobben tilbake.
293
00:25:32,125 --> 00:25:33,749
- Greit.
- Å ja?
294
00:25:33,774 --> 00:25:37,399
Ja. Jeg mener, jeg ville heller hatt havfruen,
men får vel ta til takke med ditt sørgelige åsyn.
295
00:25:37,424 --> 00:25:39,688
- Det er ikke en havfrue.
- Samma det vel.
296
00:25:39,721 --> 00:25:41,992
- Hold kjeft og fyll glassene.
- Ok da.
297
00:25:43,992 --> 00:25:47,039
- Korporal Montero?
- Ja, sir?
298
00:25:47,064 --> 00:25:50,999
Fikk akkurat en rapport fra et lokalt sheriff
kontor i Bristol Cove, Washington.
299
00:25:51,094 --> 00:25:54,579
Ser ut til at en ung kvinne angrep
en 113 kg's havnearbeider.
300
00:25:54,604 --> 00:26:00,931
- Sir, hva vil du at jeg skal gjøre med det, sir?
- Få tak i en detaljert beskrivelse av den mistenkte.
301
00:26:09,603 --> 00:26:14,670
- Vil du klare deg selv?
- Ok... Ja.
302
00:26:24,908 --> 00:26:26,415
Pen.
303
00:26:26,595 --> 00:26:30,275
Denne? Jeg kjøpte den for et bryllup.
Egentlig ikke min greie.
304
00:26:30,300 --> 00:26:34,669
- Jeg skal ha lunsj med Ben's mor.
- Mor.
305
00:26:34,876 --> 00:26:36,999
Hva er mor?
306
00:26:37,204 --> 00:26:39,196
Øh... mor.
307
00:26:40,460 --> 00:26:41,994
Vel...
308
00:26:46,250 --> 00:26:49,250
Familie.
Mor.
309
00:26:52,133 --> 00:26:57,688
- Har du en mor?
- Øh, ja, men hun er borte.
310
00:26:57,869 --> 00:27:00,494
- Død?
- Nei, jeg...
311
00:27:02,000 --> 00:27:06,462
Jeg vet ikke.
Bare... borte.
312
00:27:09,978 --> 00:27:14,064
Familie... viktig.
313
00:27:14,236 --> 00:27:16,749
Ja, familie er, øh...
314
00:27:17,304 --> 00:27:19,094
..kjærlighet.
315
00:27:19,939 --> 00:27:22,275
Du er kjærlighet.
316
00:27:25,415 --> 00:27:26,880
Takk.
317
00:27:32,024 --> 00:27:34,908
For å holde deg trygg,
om du trenger det.
318
00:27:40,088 --> 00:27:42,178
Jeg savnet deg.
319
00:27:43,526 --> 00:27:45,501
Jeg savnet deg også.
320
00:28:03,619 --> 00:28:05,267
Ha det- ha det.
321
00:28:06,587 --> 00:28:09,033
Øh, javel, ok.
322
00:28:09,408 --> 00:28:10,710
Ha det.
323
00:28:24,197 --> 00:28:29,283
La meg vise deg rekka her. Dette er en
last med Rødlaks vi fikk i dag tidlig.
324
00:28:30,634 --> 00:28:35,251
- Det ser ut til at det er litt blanding.
- Jepp. Det er en ny klient.
325
00:28:35,329 --> 00:28:39,395
- Coastal Mills har kjøpt alt vi har.
- Coastal Mills?
326
00:28:39,658 --> 00:28:43,837
- Jeg har aldri hørt om dem.
- Ingen har det før inntil en måned siden.
327
00:28:43,931 --> 00:28:49,595
Lastebiler dukket opp. De kjøpte alt
raskere enn vi kunne fylle bingene.
328
00:28:50,259 --> 00:28:54,189
Hei, Ben!
Har du et øyeblikk? Kom!
329
00:28:54,580 --> 00:28:56,665
- Takk, mann.
- Greit.
330
00:28:56,728 --> 00:29:00,249
- De fant ham helt oppe i Alaska. I Alaska?!
- Sprøtt.
331
00:29:00,486 --> 00:29:03,361
- Og denne Decker fyren fortalte Chris...
- Hva da?
332
00:29:03,386 --> 00:29:06,219
..at den psykotiske pleieren drepte en haug
mennesker og han måtte finne henne.
333
00:29:06,243 --> 00:29:10,665
Det gir jo ingen mening. For om hun virkelig var
en sinnssyk morder så...
334
00:29:10,690 --> 00:29:14,142
ville jo politiet sett etter Chris,
og ikke denne Decker fyren...
335
00:29:14,227 --> 00:29:16,736
- ..en sprø fiske doktor.
- Javel.
336
00:29:16,806 --> 00:29:21,314
Han lyver. Noe skjedde på det stedet.
De ville finne ut av hva Chris visste.
337
00:29:21,376 --> 00:29:26,322
Ja, bortsett fra at han var så dopet og ikke
visste noe, så den Decker fyren lot ham bare være.
338
00:29:26,525 --> 00:29:30,919
- Hva fant du ut her da?
- Har du hørt om et firma som heter Coastal Mills?
339
00:29:31,462 --> 00:29:32,680
Nei. Hvorfor?
340
00:29:32,705 --> 00:29:38,556
De kjøper opp all vrakfisken dere har fisket opp.
Jeg skal prøve å finne ut av hvem de er.
341
00:29:39,001 --> 00:29:42,697
Så kanskje denne Decker er innblandet. Vel,
la meg få vite hva du finner ut. Jeg må gå.
342
00:29:42,722 --> 00:29:46,111
Sa til gutta at jeg skulle kjøpe litt
pizza til å skylle ned whiskyen.
343
00:29:53,460 --> 00:29:56,486
- Takk for at du kom.
- Vel, takk for at du inviterte meg.
344
00:29:57,540 --> 00:30:00,869
Du må prøve Crab Louis salaten.
Den er nydelig.
345
00:30:00,915 --> 00:30:03,118
Åh. Takk.
346
00:30:03,212 --> 00:30:07,572
Så hvordan har det gått med gutten min i
det siste? Jeg hører ikke fra ham mer.
347
00:30:09,102 --> 00:30:13,475
- Jeg vet at dere to har det travelt på Senteret.
- Øh, ja, det har vi vært.
348
00:30:13,500 --> 00:30:17,798
Vi har en super utfordrende redning.
Det tar mye av tiden til Ben.
349
00:30:17,892 --> 00:30:20,962
- Han fordyper seg i det, forstår du?
- Åh, jeg forstår.
350
00:30:21,251 --> 00:30:23,906
Så hvordan går det,
med dere to?
351
00:30:24,080 --> 00:30:28,765
- Åh, bare bra. Flott, faktisk.
- Godt å høre.
352
00:30:29,040 --> 00:30:34,250
- Hva reddet dere?
- Øh, en skadet sel unge.
353
00:30:38,620 --> 00:30:40,671
Jeg vet hva som foregår.
354
00:30:43,241 --> 00:30:47,124
Jeg er glad i sønnen min,
men han har problemer.
355
00:30:47,976 --> 00:30:50,366
Alle har problemer.
356
00:30:50,687 --> 00:30:54,366
Ben er en fantastisk tenker, men
han går seg vill i sitt eget sinn, og han,
357
00:30:54,554 --> 00:30:57,405
stenger folk ute,
også sin egen mor.
358
00:30:58,724 --> 00:31:04,521
- Han fordyper seg selv i jobben sin.
- Alle hans små skadede skapninger.
359
00:31:04,757 --> 00:31:06,671
Han har viet seg selv til dem.
360
00:31:07,608 --> 00:31:09,647
Er du hans siste redning?
361
00:31:10,209 --> 00:31:13,490
- Hva behager?
- Åh, ikke misforstå meg.
362
00:31:13,585 --> 00:31:15,330
Jeg var hans første.
363
00:31:27,069 --> 00:31:33,319
- Hva ser du på?
- Åh, øh... noe med en dum ape.
364
00:31:33,428 --> 00:31:38,709
- Hva kan jeg gjøre for deg, kjekken?
- Ingenting, faktisk. Jeg med har kaffe til deg.
365
00:31:38,881 --> 00:31:44,069
- Liker du den fortsatt svart med litt sukker?
- Siden før du klarte å bære den.
366
00:31:44,330 --> 00:31:47,669
Hei, jeg tenkte å
ta min far ut på lunsj.
367
00:31:47,694 --> 00:31:53,045
Åh, så koselig, men han er allerede i en
lunsj, med kjøperen fra Schoenville Markedet?
368
00:31:53,525 --> 00:31:57,709
- Kan jeg vente her til han er tilbake?
- Som om du trenger å spørre om det.
369
00:31:59,210 --> 00:32:01,079
Pownall Sjømat.
370
00:32:01,322 --> 00:32:04,412
Øh, nei, nei.
Han er ikke her for øyeblikket.
371
00:32:08,592 --> 00:32:12,990
Nei. Øh, nei.
Takk. Farvel.
372
00:32:33,662 --> 00:32:37,826
Åh, hva er det nå da?
Pownall Sjømat.
373
00:32:48,678 --> 00:32:54,774
Ja, vel, øh, Tirsdag.
Tirsdag passer utmerket.
374
00:33:03,880 --> 00:33:05,688
Ja, ja.
375
00:33:15,807 --> 00:33:19,667
Coastal Mills har fått større kvoter fra
Fiskeridepartementet- - vi tar alt.
376
00:33:26,620 --> 00:33:32,004
Han var helt oppslukt med å finne en kur eller
en.. mirakelbehandling for å få meg på beina igjen.
377
00:33:32,176 --> 00:33:35,535
Han hatet å se deg lide.
Det er sånt noe som driver ham.
378
00:33:35,707 --> 00:33:37,707
Ja.
Takk.
379
00:33:37,769 --> 00:33:43,050
Han brukte et helt år online etter uhellet
mitt med å undersøke ryggmargs regenerering,
380
00:33:43,083 --> 00:33:46,128
og ringe klinikker rundt om i verden.
381
00:33:46,290 --> 00:33:49,285
- Han sov ikke.
- Ja.
382
00:33:50,058 --> 00:33:52,527
Og ikke å sove er en ting han har av og til.
383
00:33:52,597 --> 00:33:58,050
Han fikserer. Mens han redder deg,
er du... da er du alt for ham.
384
00:33:58,947 --> 00:34:03,277
Jeg er sikker på at han hjalp deg med
å komme over din mor da dere først møttes.
385
00:34:03,710 --> 00:34:09,128
Men snart nok, kommer en ny såret skapning,
og han dykker rett uti etter henne.
386
00:34:12,174 --> 00:34:14,534
Må du ta den, kjære?
387
00:34:18,120 --> 00:34:22,316
- Beklager. Jeg... Jeg må nesten det.
- En drink til, Fru. Pownall?
388
00:34:22,348 --> 00:34:25,746
Øh, faktisk, Andrea, jeg vil ha den
rosé vinen jeg liker. Takk.
389
00:34:25,827 --> 00:34:28,197
Maddie?
Vil du ha noe?
390
00:34:29,347 --> 00:34:31,941
Vel, om det er Ben, vennligst
hils ham fra meg.
391
00:34:32,050 --> 00:34:37,480
Øh, jeg beklager så mye, men jeg...
jeg må gå. Det er...
392
00:34:39,246 --> 00:34:43,329
- En ny redning?
- Samme redning, faktisk,
393
00:34:43,464 --> 00:34:45,753
for sønnen din gir ikke opp om ting.
394
00:34:45,902 --> 00:34:47,730
Og en ting til,
395
00:34:47,855 --> 00:34:50,902
- jeg er ingen redning.
- Ok.
396
00:34:51,635 --> 00:34:56,433
- Vel, takk for at du kom.
- Takk for salaten.
397
00:35:01,907 --> 00:35:06,705
Øh, faktisk, Andrea, kan du gjøre den om til en
rosé a martini, er du snill?
398
00:35:10,283 --> 00:35:15,060
Så dette firmaet, Coastal Mills, kontaktet min
far, tilbydde seg å kjøpe all bi-fangsten
399
00:35:15,102 --> 00:35:18,152
- Pownall kunne levere.
- Og... og hvem driver Coastal Mills?
400
00:35:18,177 --> 00:35:22,749
Ingen vet. De er kun online. Ingen hos
Pownall har noen gang hørt om dem.
401
00:35:22,956 --> 00:35:26,627
Det er ingen bevis på hva som skjer med
alt etter at de tar det. Det er som om...
402
00:35:26,721 --> 00:35:30,363
..lastebilene kjører fra
mottakene og bare forsvinner.
403
00:35:31,220 --> 00:35:36,079
Og Xander sa at Fiskeridepartementet
stoppet forbudet og bøteleggingen av båter,
404
00:35:36,113 --> 00:35:39,459
for overfiske for over en
måned siden, nesten på samme tid.
405
00:35:40,529 --> 00:35:43,191
Så regjeringen lar det skje.
406
00:35:44,155 --> 00:35:46,065
De får det til å skje.
407
00:35:47,964 --> 00:35:52,714
De sulter dem ut, slik at de
kan fange flere av dem.
408
00:36:43,819 --> 00:36:45,506
Der er du.
409
00:36:45,889 --> 00:36:48,194
Jeg har sett etter deg overalt.
410
00:36:50,318 --> 00:36:53,100
Jeg tenkte du ville være ved vannet.
411
00:36:53,857 --> 00:36:57,635
Det er ok.
Jeg er en venn.
412
00:37:01,328 --> 00:37:03,835
Tenkte du ville være sulten.
413
00:37:13,830 --> 00:37:17,295
Det er ok.
Vi ønsker det samme.
414
00:37:38,475 --> 00:37:41,014
Har du lyst tilbake til vannet?
415
00:37:41,780 --> 00:37:44,280
Men ikke uten din søster?
416
00:37:47,330 --> 00:37:49,288
Jeg kan hjelpe deg.
417
00:37:53,361 --> 00:37:54,725
Du?
418
00:37:56,521 --> 00:37:57,966
Ja.
419
00:37:58,955 --> 00:38:01,288
Du kan stole på meg, fordi...
420
00:38:04,295 --> 00:38:06,178
..jeg er en av dere.
421
00:38:14,630 --> 00:38:17,663
Vil de skade oss?
422
00:38:18,146 --> 00:38:21,108
De vil fange dere.
423
00:38:23,796 --> 00:38:26,780
Farlig å dra hjem.
424
00:38:27,817 --> 00:38:29,491
Ja.
425
00:38:32,572 --> 00:38:34,871
Ikke sikkert på land.
426
00:38:35,411 --> 00:38:37,929
Ikke sikkert i vannet.
427
00:38:39,264 --> 00:38:44,288
- Ingen steder er sikre.
- Vi skal forandre det.
428
00:38:44,772 --> 00:38:49,936
Vi skal gjøre det sikkert for dere,
til å være der dere ønsker å være.
429
00:38:51,184 --> 00:38:52,928
Hvordan?
430
00:38:56,163 --> 00:39:00,749
Nei, drit i det, kompis, ok?
431
00:39:01,053 --> 00:39:04,249
Ingenting av dette ville ha
skjedd om ikke den,
432
00:39:04,459 --> 00:39:07,233
den snåle fisken ikke hadde
skadet meg, skjønner dere?
433
00:39:07,327 --> 00:39:11,975
Spurte du noen gang denne Decker idioten,
hva de gjorde med fisken?
434
00:39:12,272 --> 00:39:15,874
De studerte den eller noe sånt.
Hvem vet?
435
00:39:16,702 --> 00:39:19,858
Slutt å spør meg om det, ok?
436
00:39:20,561 --> 00:39:22,560
Det er godt å være hjemme.
437
00:39:22,780 --> 00:39:24,820
Godt å være hjemme.
438
00:39:36,262 --> 00:39:38,811
Hei, det er Ben.
Legg igjen en melding.
439
00:39:39,350 --> 00:39:42,405
Hei, Ben, kompis, øh...
440
00:39:42,630 --> 00:39:47,467
Jeg sjekker bare inn, og lurer på
hva du har funnet ut, for...
441
00:39:48,444 --> 00:39:50,835
..for denne Decker fyren,
442
00:39:51,342 --> 00:39:53,887
jeg tror det er ham.
443
00:39:54,585 --> 00:39:57,106
At han står bak alt sammen.
444
00:40:02,868 --> 00:40:06,356
Ben, han vil ikke stoppe før
han får henne tilbake.
445
00:40:21,392 --> 00:40:31,392
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968