1 00:00:00,085 --> 00:00:01,728 Nelle puntate precedenti di Siren... 2 00:00:01,729 --> 00:00:03,816 - Issatele! - Abbiamo preso qualcosa. 3 00:00:03,817 --> 00:00:06,143 Ha attaccato Chris. Hanno dovuto trasportarlo via. 4 00:00:06,144 --> 00:00:08,230 Un mega elicottero dell'esercito. 5 00:00:08,231 --> 00:00:10,917 - Davvero non sapete cosa lo ha attaccato? - Sembrava più un predatore. 6 00:00:10,918 --> 00:00:15,844 150 anni fa il capitano di un peschereccio si innamorò di una sirena 7 00:00:15,845 --> 00:00:17,319 proprio in queste acque. 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,054 È arrivata una segnalazione sei settimane fa, 9 00:00:19,055 --> 00:00:21,708 un pescatore giapponese ha avvistato una creatura marina. 10 00:00:21,709 --> 00:00:23,772 Sapevamo ci fosse qualcosa là fuori, è allora che ho avvisato i suoi. 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,045 Tutto bene? 12 00:00:25,046 --> 00:00:27,339 Ragazzina, sei scappata di casa. 13 00:00:30,690 --> 00:00:32,488 Sei malata. Posso vedere? 14 00:00:33,156 --> 00:00:34,606 - Ehi. - Ti presento Ryn. 15 00:00:34,607 --> 00:00:36,593 Non credo parli inglese. 16 00:00:38,308 --> 00:00:41,505 I tuoi antenati massacrarono quelle splendide creature. 17 00:00:41,506 --> 00:00:44,316 Genocidio. Ecco qual è il tuo retaggio. 18 00:00:44,317 --> 00:00:45,653 Ehi, c'è qualcosa. 19 00:00:45,654 --> 00:00:46,973 Wow, è enorme. 20 00:00:48,168 --> 00:00:49,240 Guarda! 21 00:01:03,695 --> 00:01:05,809 - Fermo! Non farlo! - Ma che diavolo... 22 00:01:06,417 --> 00:01:09,223 - Non farlo, rischi di ucciderla. - Pensavo fossi qui per dare una mano. 23 00:01:09,224 --> 00:01:11,692 Ce l'avevo sotto tiro e ti sei messo in mezzo. 24 00:01:12,074 --> 00:01:14,390 Sembra che tu non voglia che la prendiamo. 25 00:01:15,164 --> 00:01:18,850 Se è veramente ciò che pensi, dobbiamo proteggerla... 26 00:01:18,851 --> 00:01:20,041 non ucciderla. 27 00:01:21,726 --> 00:01:23,700 Vogliamo quello che ci appartiene... 28 00:01:24,154 --> 00:01:25,763 e rivogliamo Chris. 29 00:01:25,943 --> 00:01:28,999 Se non vogliamo la stessa cosa, allora sei sulla barca sbagliata. 30 00:01:30,829 --> 00:01:31,982 Avete sentito? 31 00:01:36,430 --> 00:01:37,688 E' come se... 32 00:01:37,999 --> 00:01:39,714 Non saprei, forse è ferita? 33 00:01:43,283 --> 00:01:44,508 Forse l'ho colpita. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,095 E' sotto di noi. 35 00:01:49,096 --> 00:01:51,044 - E' sotto la barca! - Dobbiamo prenderla. 36 00:01:53,617 --> 00:01:54,617 Ben! 37 00:01:56,094 --> 00:01:57,442 - Ben! - Ben! 38 00:02:04,957 --> 00:02:06,357 - Ben! - Ben! 39 00:02:28,713 --> 00:02:29,819 Andiamo! 40 00:02:31,051 --> 00:02:32,051 Ben! 41 00:02:32,931 --> 00:02:35,096 - Ma cosa... - Cosa diavolo è quello? 42 00:02:37,029 --> 00:02:38,806 Ben! Ben, andiamo! 43 00:02:38,807 --> 00:02:40,488 - Vieni qui. - Cos'è quello? 44 00:03:12,052 --> 00:03:14,734 Subsfactory e i SFirenetti presentano: Siren 1x02 - The Lure 45 00:03:14,735 --> 00:03:18,051 Traduzione: Braschio, Sayda, francescaoswin, Naali, EmylReen, Aire92 46 00:03:18,052 --> 00:03:20,853 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 47 00:03:25,468 --> 00:03:27,994 Sembra un analizzatore radar di correnti. 48 00:03:28,281 --> 00:03:30,846 Gli oceanografi li usano per studiare i percorsi delle correnti. 49 00:03:30,847 --> 00:03:32,658 Quando abbiamo catturato la sirena, ha... 50 00:03:33,092 --> 00:03:36,729 ha emesso un suono molto simile a quello che fa questo coso. 51 00:03:36,730 --> 00:03:37,850 D'accordo. 52 00:03:38,209 --> 00:03:39,281 Senti... 53 00:03:39,403 --> 00:03:42,779 ci sono un sacco di boe di monitoraggio qua intorno. 54 00:03:43,016 --> 00:03:45,809 - Potrebbe essere qualsiasi cosa. - Pensaci bene. 55 00:03:45,815 --> 00:03:47,772 Quando siamo passati da qui? Due giorni fa? 56 00:03:47,773 --> 00:03:50,748 Non c'era nulla, poi catturiamo quella cosa e spunta tutto all'improvviso? 57 00:03:50,749 --> 00:03:52,699 Ce le ha messe qualcuno. Non è una coincidenza. 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,112 Sì, potresti avere ragione. 59 00:03:59,513 --> 00:04:00,845 Sai, è stata... 60 00:04:01,143 --> 00:04:03,216 Una cosa da pazzi, quella che hai fatto... 61 00:04:03,217 --> 00:04:04,516 tuffandoti in quel modo. 62 00:04:05,392 --> 00:04:07,387 Al momento mi sembrava una buona idea. 63 00:04:08,446 --> 00:04:09,516 Senti... 64 00:04:09,517 --> 00:04:12,495 Mi dispiace se ti ho fatto incazzare, prima. 65 00:04:12,496 --> 00:04:14,822 E' solo che la vedo in modo diverso da voi. 66 00:04:14,823 --> 00:04:17,396 Ciò non toglie che voglia trovare Chris. 67 00:04:18,585 --> 00:04:19,839 Lo apprezzo molto. 68 00:04:21,132 --> 00:04:22,265 Davvero. 69 00:04:22,266 --> 00:04:23,495 Non pensavo... 70 00:04:23,952 --> 00:04:25,682 visto come ti sei comportato da stronzo. 71 00:04:30,771 --> 00:04:31,877 Cos'è? 72 00:04:34,093 --> 00:04:35,460 Non saprei, sembra... 73 00:04:35,732 --> 00:04:37,222 sembra una videocamera. 74 00:04:37,412 --> 00:04:40,869 Avrà probabilmente un GPS. Dobbiamo cercare di disabilitarlo. 75 00:04:40,870 --> 00:04:43,009 Io dico di accenderlo e fargli fare il suo lavoro. 76 00:04:43,010 --> 00:04:45,237 Lascia che arrivino i militari. Ci porteranno da Chris 77 00:04:45,238 --> 00:04:47,336 - e forse anche dalla sirena. - No. 78 00:04:48,819 --> 00:04:51,247 Hai visto cos'è successo l'ultima volta che sono venuti. 79 00:04:51,248 --> 00:04:55,052 Potremmo fare tutti la fine di Chris. Non facciamo mosse azzardate... 80 00:04:56,024 --> 00:04:58,360 e cerchiamo di capire di cosa si tratta. 81 00:05:00,222 --> 00:05:01,285 Okay. 82 00:05:34,538 --> 00:05:36,294 Porta tua sorella in casa! 83 00:05:58,079 --> 00:05:59,079 Ehi! 84 00:05:59,413 --> 00:06:00,673 Cosa diavolo fai? 85 00:06:00,964 --> 00:06:02,652 Rubi i miei vestiti? 86 00:06:02,851 --> 00:06:06,681 Sono stufa di voi fattoni che venite a far casino tra le mie cose. 87 00:06:08,135 --> 00:06:10,400 Non osare minacciarmi. 88 00:07:04,078 --> 00:07:06,648 Ciao, sono Ben. Lasciate un messaggio. 89 00:07:06,857 --> 00:07:08,662 Ciao, sono io. 90 00:07:09,071 --> 00:07:10,780 Sto iniziando a preoccuparmi. 91 00:07:10,781 --> 00:07:13,084 Chiamami, fammi sapere che stai bene. 92 00:07:33,949 --> 00:07:35,101 C'è qualcuno? 93 00:07:50,859 --> 00:07:52,205 Notizie dalla scientifica? 94 00:07:52,206 --> 00:07:54,869 Stanno venendo da Port Angeles. Dovrebbero arrivare a breve. 95 00:07:57,887 --> 00:07:59,417 Scoperto qualcosa, Clarence? 96 00:07:59,418 --> 00:08:01,415 Lui è Donnie Price. 97 00:08:01,603 --> 00:08:03,177 Ha dei precedenti. 98 00:08:03,178 --> 00:08:05,999 Aggressione aggravata, ubriachezza molesta. 99 00:08:06,217 --> 00:08:09,376 Ha i pantaloni leggermente abbassati. Possibile violenza sessuale? 100 00:08:09,624 --> 00:08:11,591 Sembra abbia avuto quel che si meritava. 101 00:08:11,857 --> 00:08:14,303 Oppure c'era una terza persona in auto con loro. 102 00:08:14,822 --> 00:08:16,632 Qualcuno li ha sorpresi. 103 00:08:19,666 --> 00:08:23,511 Chiunque sia stato, ha statura e forza non indifferenti. 104 00:08:23,512 --> 00:08:24,976 Inizio a guardare in giro. 105 00:09:08,609 --> 00:09:10,020 Quanto costa questo? 106 00:09:10,601 --> 00:09:13,933 Mi dispiace molto. Il negozio è chiuso. 107 00:09:13,934 --> 00:09:16,544 Ritorni un altro giorno, d'accordo? Grazie. 108 00:09:31,179 --> 00:09:32,669 Sei tornata. 109 00:09:38,926 --> 00:09:40,393 Perché sei qui? 110 00:10:16,371 --> 00:10:17,371 Io... 111 00:10:22,315 --> 00:10:23,408 Vedi? 112 00:10:34,905 --> 00:10:36,017 Cerchi? 113 00:10:37,289 --> 00:10:39,216 Tu cerchi. 114 00:10:45,284 --> 00:10:46,357 Ryn. 115 00:10:47,013 --> 00:10:48,066 Ryn. 116 00:10:48,781 --> 00:10:50,052 Saresti tu. 117 00:11:00,256 --> 00:11:01,368 Cerco. 118 00:11:04,839 --> 00:11:06,428 Ce n'è un'altra? 119 00:11:13,203 --> 00:11:15,378 30 cc di fluido spinale... 120 00:11:15,646 --> 00:11:18,567 e prendi dei campioni di tessuto dalla regione toracica superiore. 121 00:11:18,568 --> 00:11:19,660 Quanti? 122 00:11:21,486 --> 00:11:24,351 Prendine sei, per adesso. Te ne chiederò altri, se serviranno. 123 00:11:24,352 --> 00:11:26,207 - Come vanno gli altri test? - Molto bene. 124 00:11:26,208 --> 00:11:27,896 Siamo pronti per l'estrazione? 125 00:12:07,586 --> 00:12:09,394 Ho ricevuto il tuo messaggio. 126 00:12:09,395 --> 00:12:11,043 Dove diavolo sei stato? 127 00:12:13,666 --> 00:12:14,867 Che succede? 128 00:12:22,547 --> 00:12:24,394 Cosa è successo? Stai bene? 129 00:12:25,845 --> 00:12:27,564 Non è quello che pensi. 130 00:12:27,565 --> 00:12:29,421 Come fai a sapere cosa sto pensando? 131 00:12:30,156 --> 00:12:33,092 Perché non potrebbe essere niente che tu possa immaginare. 132 00:12:34,107 --> 00:12:35,816 Devo farti vedere una cosa. 133 00:12:40,846 --> 00:12:42,872 - Ehi, amico. - Ehi. 134 00:12:46,074 --> 00:12:47,325 Cos'è quello? 135 00:12:47,326 --> 00:12:50,558 L'abbiamo trovato in mare. Faceva un... 136 00:12:50,559 --> 00:12:52,608 non lo so, faceva un rumore del cavolo. 137 00:12:53,114 --> 00:12:54,844 Ben dice che dovremmo aspettare... 138 00:12:54,845 --> 00:12:57,356 e cercare di capire di chi è e cos'ha intenzione di fare. 139 00:12:57,357 --> 00:13:00,029 - Aspetta, Ben sa tutto? - Sì, l'ha trovato lui. 140 00:13:00,030 --> 00:13:01,886 E adesso ci dice cosa fare? 141 00:13:02,303 --> 00:13:05,323 Non fidarti di lui, amico. È venuto in barca con noi per qualche anno, 142 00:13:05,324 --> 00:13:07,360 ma era tanto per fare, prima del college. Lo sai, vero? 143 00:13:07,361 --> 00:13:10,727 Sì, voi non siete mai andati d'accordo, ma io e lui ne abbiamo passate tante. 144 00:13:11,223 --> 00:13:13,588 Ti capisco, ma prendi la sua famiglia. 145 00:13:14,045 --> 00:13:15,793 Non è uno di noi, amico. 146 00:13:15,794 --> 00:13:17,279 Non lo è mai stato. 147 00:13:28,823 --> 00:13:30,269 Dev'essere qui. 148 00:13:34,951 --> 00:13:37,870 - Io vedo solo leoni marini. - Arriverà. 149 00:13:37,871 --> 00:13:38,955 Ecco! 150 00:13:39,234 --> 00:13:40,406 Guarda. 151 00:13:49,105 --> 00:13:51,356 Mi sono tuffato per salvarla... 152 00:13:51,591 --> 00:13:54,844 ma lei si è trasformata in quella cosa e mi ha aggredito. 153 00:13:55,529 --> 00:13:57,293 - Maddie? - Riavvolgi. 154 00:13:58,385 --> 00:13:59,597 D'accordo. 155 00:13:59,994 --> 00:14:01,644 Questa è un'altra telecamera. 156 00:14:08,274 --> 00:14:09,545 Oh, cavolo. 157 00:14:10,101 --> 00:14:11,369 È vero. 158 00:14:12,724 --> 00:14:14,962 Maddie, è successo per davvero. 159 00:14:16,229 --> 00:14:18,010 Mi dispiace di non averti creduto. 160 00:14:18,011 --> 00:14:21,292 È difficile credere a qualcuno che ti dice di aver visto... 161 00:14:21,293 --> 00:14:22,559 Una sirena. 162 00:14:23,156 --> 00:14:24,164 Già. 163 00:14:45,540 --> 00:14:47,228 Allora, ti ho preso... 164 00:14:50,502 --> 00:14:51,997 Sono io. 165 00:14:54,378 --> 00:14:55,490 Helen. 166 00:14:59,265 --> 00:15:00,398 Helen. 167 00:15:04,198 --> 00:15:05,370 Ciao... 168 00:15:05,568 --> 00:15:06,741 Helen. 169 00:15:07,854 --> 00:15:09,317 Impari velocemente. 170 00:15:14,620 --> 00:15:16,205 È il libro della mia vicina. 171 00:15:19,645 --> 00:15:21,306 {\an8}UNA SORELLA PIÙ SIMILE A ME 172 00:15:19,716 --> 00:15:21,010 Due ragazze. 173 00:15:27,596 --> 00:15:28,829 Sorella. 174 00:15:30,957 --> 00:15:32,666 Sorelle. 175 00:15:36,115 --> 00:15:38,546 Stai cercando lei? 176 00:15:39,204 --> 00:15:40,840 Tua sorella? 177 00:15:42,321 --> 00:15:43,800 Sorella. 178 00:15:46,216 --> 00:15:47,689 Accidenti. 179 00:15:50,390 --> 00:15:52,768 Questi sono per te. 180 00:15:54,237 --> 00:15:55,438 Indossali. 181 00:16:11,349 --> 00:16:12,531 Che carina. 182 00:16:20,180 --> 00:16:21,551 Hai bisogno di mangiare. 183 00:16:22,131 --> 00:16:24,185 Gli esseri umani amano mangiare. 184 00:16:26,706 --> 00:16:29,727 Noi cacciamo principalmente al supermercato. 185 00:16:39,668 --> 00:16:41,049 No. No. 186 00:16:43,877 --> 00:16:45,653 Dammelo, per favore. 187 00:16:46,437 --> 00:16:47,615 Dammelo. 188 00:16:48,062 --> 00:16:49,213 Grazie. 189 00:16:49,440 --> 00:16:51,120 Penso di sapere cosa ti serve. 190 00:16:51,606 --> 00:16:53,047 Aspettami qui. 191 00:16:54,063 --> 00:16:56,007 Vado a prenderti del cibo. 192 00:16:56,420 --> 00:16:58,888 E poi cercheremo tua sorella. 193 00:16:59,414 --> 00:17:00,511 Okay? 194 00:17:18,525 --> 00:17:20,300 C'è dell'altro, Maddie. 195 00:17:21,297 --> 00:17:25,160 Quando sono andato in barca con Xander, abbiamo trovato un dispositivo nell'acqua. 196 00:17:25,477 --> 00:17:26,801 Una specie di... 197 00:17:27,099 --> 00:17:30,420 strumento di localizzazione militare. Penso che la stiano cercando. 198 00:17:30,549 --> 00:17:33,031 L'esercito? È assurdo. 199 00:17:34,105 --> 00:17:35,781 Qualcun altro sa di lei? 200 00:17:37,014 --> 00:17:38,803 Sì, i ragazzi della barca... 201 00:17:39,492 --> 00:17:41,146 e la signorina Hawkins. 202 00:17:41,147 --> 00:17:42,597 Helen Hawkins? 203 00:17:42,796 --> 00:17:44,851 Gliel'hai detto? Perché? 204 00:17:44,852 --> 00:17:47,564 L'ho vista parlare con la ragazza per strada. 205 00:17:47,922 --> 00:17:50,584 Sembrava sapesse qualcosa su di lei, quindi le ho parlato. 206 00:17:50,585 --> 00:17:53,583 - E cosa ti ha detto? - Ha parlato della mia famiglia, Maddie. 207 00:17:53,584 --> 00:17:56,794 Mi ha detto di chiedere a mio padre. 208 00:17:56,795 --> 00:17:58,300 A tuo padre? Beh... 209 00:17:58,301 --> 00:17:59,863 gli hai parlato? 210 00:18:00,561 --> 00:18:01,758 Non ancora. 211 00:18:03,638 --> 00:18:05,990 Ha finito. Il download è completato. 212 00:18:07,499 --> 00:18:08,910 Questa cosa... 213 00:18:09,327 --> 00:18:12,076 ti ha attaccato, ha attaccato Chris. 214 00:18:12,077 --> 00:18:13,423 È pericolosa. 215 00:18:13,732 --> 00:18:16,284 Se dobbiamo cercarla, provare a rintracciarla... 216 00:18:17,401 --> 00:18:18,827 dobbiamo essere prudenti. 217 00:18:20,120 --> 00:18:21,271 Hai ragione. 218 00:18:25,796 --> 00:18:27,141 Ehi, sai che ti dico? 219 00:18:27,757 --> 00:18:29,028 Avevi ragione. 220 00:18:29,207 --> 00:18:30,360 Ha senso. 221 00:18:30,558 --> 00:18:32,753 Ricolleghiamo il dispositivo, lo attiviamo 222 00:18:32,754 --> 00:18:35,559 e quando arriva l'esercito, boom! Li attacchiamo. 223 00:18:35,560 --> 00:18:38,653 Devi calmarti. Non attaccheremo l'esercito. 224 00:18:38,654 --> 00:18:40,142 - Devo calmarmi? - Sì. 225 00:18:40,143 --> 00:18:41,467 Parli come Ben. 226 00:18:41,695 --> 00:18:43,873 Senti, lo conosco meglio di te, okay? 227 00:18:43,874 --> 00:18:45,816 Ascolta, smettila di dargli retta. 228 00:18:45,817 --> 00:18:47,516 Non ha idea di cosa sta succedendo. 229 00:18:47,517 --> 00:18:50,069 Sono sicuro che è uno dei pochi che sta capendo qualcosa 230 00:18:50,070 --> 00:18:53,824 di quello che succede, quindi, prova a dargli un po' di fiducia, okay? 231 00:19:03,232 --> 00:19:05,678 È una bella pesca di salmoni rossi. 232 00:19:05,939 --> 00:19:07,484 Godeteveli, finché durano. 233 00:19:07,860 --> 00:19:10,909 Sì, me ne preoccupo anch'io, ma mi preoccupo anche per le persone. 234 00:19:11,286 --> 00:19:13,818 E ora, cerco di dare lavoro a chi ne ha bisogno. 235 00:19:14,076 --> 00:19:15,606 Volevo chiederti una cosa. 236 00:19:16,659 --> 00:19:19,759 Ricordo che tu e il nonno parlavate spesso di Charles Pownall, 237 00:19:19,760 --> 00:19:22,222 e di quello che era successo davvero. 238 00:19:24,513 --> 00:19:26,395 Sei venuto davvero per parlare di questo? 239 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Sì. 240 00:19:29,553 --> 00:19:32,076 Perché ti interessa la storia della famiglia, all'improvviso? 241 00:19:34,764 --> 00:19:37,477 - Ho parlato con Helen Hawkins. - Ma dai. 242 00:19:37,725 --> 00:19:38,862 Papà? 243 00:19:40,359 --> 00:19:43,138 Forse sarei più presente agli eventi di famiglia 244 00:19:43,139 --> 00:19:44,815 come l'inaugurazione della statua... 245 00:19:44,816 --> 00:19:48,186 se mi dicessi la verità sulla storia della nostra famiglia. 246 00:19:49,554 --> 00:19:50,689 Va bene. 247 00:19:52,934 --> 00:19:54,067 Ascolta... 248 00:19:54,890 --> 00:19:58,100 Può darsi che Charles non sia stato esattamente come l'abbiamo dipinto. 249 00:19:59,573 --> 00:20:02,570 Non posso dirlo con certezza, ma credo avesse una malattia mentale... 250 00:20:02,747 --> 00:20:04,398 forse era schizofrenico. 251 00:20:05,490 --> 00:20:08,610 Passava mesi per mare, sempre attaccato alla bottiglia, e... 252 00:20:08,957 --> 00:20:10,763 ecco, vedeva delle cose. 253 00:20:11,680 --> 00:20:12,971 Sirene? 254 00:20:13,929 --> 00:20:16,010 Lo sai, hai fatto la recita a scuola. 255 00:20:17,031 --> 00:20:20,079 Così la città ha avuto il suo folklore. Riguardo a Helen e alle sue storie... 256 00:20:20,080 --> 00:20:22,662 beh, sappiamo tutti che ha una fervida immaginazione. 257 00:20:24,980 --> 00:20:26,110 Tutto qui? 258 00:20:26,730 --> 00:20:27,861 Tutto qui. 259 00:20:30,980 --> 00:20:32,086 Perché? 260 00:20:34,830 --> 00:20:36,828 Papà, devo andare. 261 00:20:41,231 --> 00:20:44,099 Prendo mezzo chilo di cozze... 262 00:20:44,100 --> 00:20:46,529 ah, e mezzo chilo di vongole. 263 00:20:46,530 --> 00:20:48,860 Sì, prendi le più grandi. 264 00:20:48,981 --> 00:20:52,328 Dammi due dozzine di gamberetti e un po' di capesante. 265 00:20:52,329 --> 00:20:54,979 Sì, anche un po' di salmone rosso e un granchio. 266 00:20:54,980 --> 00:20:58,480 Anzi, fai due, ne prendo due. Due granchi, grazie. Sì. 267 00:20:58,481 --> 00:21:00,680 No, quello è piccolo, dovrò prendere qualcos'altro. 268 00:21:00,681 --> 00:21:02,761 Quel bel salmone grosso lì in fondo? 269 00:21:03,130 --> 00:21:04,272 Grazie mille. 270 00:21:05,029 --> 00:21:06,609 Serve altro? 271 00:21:07,490 --> 00:21:09,562 Hai delle sardine? 272 00:21:16,305 --> 00:21:17,358 Calvin? 273 00:21:18,153 --> 00:21:19,246 Calvin! 274 00:21:20,030 --> 00:21:21,031 Sì? 275 00:21:21,331 --> 00:21:22,504 L'hai preso tu? 276 00:21:23,298 --> 00:21:25,450 - Il dispositivo? Non l'ho toccato. - Beh, non c'è più. 277 00:21:29,378 --> 00:21:30,530 Visto? 278 00:21:31,280 --> 00:21:32,418 Cosa? 279 00:21:34,431 --> 00:21:37,110 L'esercito ha preso la sirena... 280 00:21:37,431 --> 00:21:38,703 ha preso Chris... 281 00:21:38,704 --> 00:21:40,860 e ora viene qui e prende il dispositivo. 282 00:21:45,380 --> 00:21:47,710 Non dovremmo nemmeno parlarne qui dentro. 283 00:22:22,130 --> 00:22:23,460 Dove sono? 284 00:22:30,330 --> 00:22:31,912 Che succede? 285 00:22:47,881 --> 00:22:51,110 Sono state qui per tutto questo tempo, perché mostrarsi solo ora? 286 00:22:51,830 --> 00:22:54,329 Pensavo la stessa cosa, mentre ero da mio padre. 287 00:22:54,330 --> 00:22:57,779 - Cosa vuoi dire? - Qualcosa l'ha spinta in superficie, no? 288 00:22:57,780 --> 00:23:01,880 Forse a causa delle correnti degli oceani, oppure cercava nuove fonti di cibo. 289 00:23:01,881 --> 00:23:04,079 - Come fanno i leoni marini. - Esatto. 290 00:23:04,080 --> 00:23:05,660 Grazie alla mia famiglia. 291 00:23:18,380 --> 00:23:21,310 Helen Hawkins sembra saperne molto, sull'argomento. 292 00:23:21,581 --> 00:23:23,609 Spero che ci dia delle risposte. 293 00:23:24,080 --> 00:23:26,710 Beh, eccola lì. La svitata della città. 294 00:23:28,530 --> 00:23:29,560 Sì... 295 00:23:30,380 --> 00:23:32,660 meglio non dirlo di fronte a lei. 296 00:23:41,029 --> 00:23:43,131 - Il negozio è chiuso. - Scusi il disturbo, 297 00:23:43,132 --> 00:23:46,010 ma ho qualche altra domanda da porle. 298 00:23:46,580 --> 00:23:48,510 Gliel'hai detto? 299 00:23:48,630 --> 00:23:49,631 Sì... 300 00:23:49,930 --> 00:23:51,310 possiamo fidarci di lei. 301 00:23:51,480 --> 00:23:53,410 Non è una questione di fiducia. 302 00:23:53,980 --> 00:23:56,010 Nessun altro lo deve sapere. 303 00:23:56,634 --> 00:23:59,110 Queste creature sono state già massacrate una volta... 304 00:23:59,479 --> 00:24:03,079 - potrebbe succedere di nuovo. - Non lo diremo a nessun altro... 305 00:24:03,080 --> 00:24:05,260 okay? Anche noi vogliamo proteggerle. 306 00:24:06,330 --> 00:24:09,360 Ti ho detto tutto quello che so. 307 00:24:13,730 --> 00:24:17,510 Se n'è andata, ormai sarà centinaia di chilometri in mezzo all'oceano. 308 00:24:25,274 --> 00:24:26,760 Va tutto bene? 309 00:24:27,680 --> 00:24:30,030 Problemi idraulici, normali in un vecchio edificio. 310 00:24:30,031 --> 00:24:33,579 Ora ho delle faccende di cui occuparmi, quindi, se non vi dispiace... 311 00:24:33,580 --> 00:24:35,510 Le rubo solo un secondo. 312 00:24:38,830 --> 00:24:40,460 Lo abbiamo trovato in mare. 313 00:24:40,530 --> 00:24:42,911 Mi chiedevo se sapesse cos'è questo suono. 314 00:24:53,280 --> 00:24:54,610 Spegnilo. 315 00:25:13,508 --> 00:25:15,059 Spegnilo subito! 316 00:25:33,780 --> 00:25:35,060 Sorella! 317 00:25:49,180 --> 00:25:50,560 Chiudete, chiudete! 318 00:25:54,230 --> 00:25:55,411 Sorella! 319 00:25:56,186 --> 00:25:57,360 Sorella! 320 00:25:57,825 --> 00:25:59,458 Quel suono è tua sorella? 321 00:25:59,802 --> 00:26:01,560 Non è lì dentro... 322 00:26:01,561 --> 00:26:04,111 è solo la sua registrazione. 323 00:26:05,530 --> 00:26:07,509 È solo un rumore. 324 00:26:09,230 --> 00:26:10,489 Va meglio? 325 00:26:15,830 --> 00:26:17,918 Ce n'erano due di loro in mare... 326 00:26:17,919 --> 00:26:20,011 e sua sorella è stata catturata. 327 00:26:49,530 --> 00:26:50,810 Stai bene? 328 00:26:58,480 --> 00:27:00,360 Senti, ho capito... 329 00:27:01,831 --> 00:27:03,760 sei tornata qui a cercare tua sorella... 330 00:27:04,180 --> 00:27:05,299 giusto? 331 00:27:07,585 --> 00:27:08,875 Possiamo aiutarti. 332 00:27:12,968 --> 00:27:14,061 Okay. 333 00:27:15,144 --> 00:27:16,144 Sì. 334 00:27:16,145 --> 00:27:17,695 Ci capisce. 335 00:27:17,716 --> 00:27:19,608 Sono intelligentissime. 336 00:27:20,124 --> 00:27:21,814 Molto più degli umani. 337 00:27:26,698 --> 00:27:27,790 Okay. 338 00:27:28,666 --> 00:27:29,712 Ben... 339 00:27:29,877 --> 00:27:32,656 sua sorella potrebbe essere ovunque. Come la troveremo? 340 00:27:34,030 --> 00:27:35,201 Non saprei. 341 00:27:36,111 --> 00:27:37,827 Forse dovremmo iniziare da Xander. 342 00:27:37,828 --> 00:27:41,249 Voglio risentire cos'è successo in mare, forse mi è sfuggito qualcosa. 343 00:27:44,105 --> 00:27:45,262 Cerco. 344 00:27:48,747 --> 00:27:50,343 Aspetta, aspetta. 345 00:27:50,344 --> 00:27:51,557 Ehi! Non... 346 00:27:51,558 --> 00:27:53,882 non può andarsene in giro come se nulla fosse. 347 00:27:54,727 --> 00:27:56,358 Abbiamo altra scelta? 348 00:27:57,234 --> 00:27:58,724 Dopo, riportatela qui. 349 00:27:59,845 --> 00:28:01,466 È al sicuro, con me. 350 00:28:16,805 --> 00:28:18,103 Mi dispiace. 351 00:28:19,057 --> 00:28:20,950 Scusa per quello che ti abbiamo fatto. 352 00:29:00,935 --> 00:29:02,637 Da quanto tempo lo conosceva? 353 00:29:02,638 --> 00:29:05,258 Si era trasferito circa otto mesi fa. 354 00:29:06,052 --> 00:29:08,809 Gli piaceva fare festa, aveva molte ragazze. 355 00:29:08,997 --> 00:29:10,244 Si drogava. 356 00:29:10,520 --> 00:29:13,465 Non era una cattiva persona, ma neanche tanto brava. 357 00:29:13,466 --> 00:29:15,317 Beh, non è più nulla ormai. 358 00:29:15,820 --> 00:29:17,748 Ascolti, se le viene in mente altro... 359 00:29:17,749 --> 00:29:19,620 - mi chiami, va bene? - Sceriffo? 360 00:29:20,379 --> 00:29:22,149 - Oh, cielo. - Phillip. 361 00:29:22,150 --> 00:29:23,450 Vicki. 362 00:29:23,451 --> 00:29:25,864 - Devo denunciare un reato. - Ah, sì? 363 00:29:25,865 --> 00:29:28,854 Una ragazzina senzatetto mi ha rubato i vestiti stesi ad asciugare. 364 00:29:28,855 --> 00:29:32,287 Ha rubato la felpa degli Huskies di mia figlia e, stamattina, una maglietta. 365 00:29:32,735 --> 00:29:36,529 Sono uscita ad affrontarla e mi ha lanciato contro un'asta di ferro. 366 00:29:36,530 --> 00:29:38,381 Mi ha quasi decapitata. 367 00:29:39,273 --> 00:29:40,417 Davvero? 368 00:29:42,645 --> 00:29:44,029 Che aspetto aveva? 369 00:29:59,401 --> 00:30:02,535 Xander? Ehi, ti stavo cercando, dove sei? 370 00:30:04,680 --> 00:30:05,987 È all'Anchor. 371 00:30:31,898 --> 00:30:34,276 Ryn, no. No, no, no, no, no, no. 372 00:30:34,277 --> 00:30:36,973 No, no, aspetta. C'è troppa gente. 373 00:30:37,989 --> 00:30:40,559 Non è sicuro, non è sicuro. 374 00:30:41,290 --> 00:30:42,573 Resta qui. 375 00:30:43,059 --> 00:30:44,396 Resto con lei. 376 00:30:45,667 --> 00:30:47,034 Restiamo insieme. 377 00:30:47,035 --> 00:30:48,056 Poi... 378 00:30:48,057 --> 00:30:50,286 poi cercheremo tua sorella. 379 00:30:51,212 --> 00:30:52,354 Sei sicura? 380 00:30:53,500 --> 00:30:54,524 Sì. 381 00:30:55,698 --> 00:30:57,962 Vuoi aspettare fuori dalla macchina? 382 00:30:58,919 --> 00:31:00,115 Starò bene. 383 00:31:02,988 --> 00:31:04,095 D'accordo. 384 00:31:04,228 --> 00:31:05,427 Fa' attenzione. 385 00:31:21,595 --> 00:31:22,688 Ciao. 386 00:31:37,568 --> 00:31:38,887 Acconciatura. 387 00:31:40,617 --> 00:31:41,790 Ti piace? 388 00:32:01,851 --> 00:32:03,264 Piuma di corvo. 389 00:32:04,352 --> 00:32:05,490 Uccello. 390 00:32:08,017 --> 00:32:09,616 Mio padre è un indiano Haida. 391 00:32:11,205 --> 00:32:13,888 Secondo le loro leggende, il corvo ha creato l'universo. 392 00:32:16,751 --> 00:32:19,495 Ha creato il Sole e la Luna, posizionandoli in cielo. 393 00:32:21,012 --> 00:32:23,689 Ha portato l'acqua e il fuoco sulla Terra. 394 00:32:26,103 --> 00:32:29,621 Dicono che abbia trovato il primo umano in una gigantesca conchiglia. 395 00:32:33,879 --> 00:32:34,993 Uccello. 396 00:32:36,268 --> 00:32:37,717 È solo una leggenda. 397 00:32:40,989 --> 00:32:42,251 È inventata. 398 00:32:44,261 --> 00:32:45,905 Alcune cose sono reali... 399 00:32:46,067 --> 00:32:48,174 altre sono solo delle storie. 400 00:32:52,399 --> 00:32:53,511 Questo... 401 00:32:53,767 --> 00:32:54,923 è reale. 402 00:32:58,183 --> 00:32:59,335 Questo. 403 00:33:00,306 --> 00:33:01,444 Reale. 404 00:33:05,917 --> 00:33:07,069 Reale. 405 00:33:13,555 --> 00:33:14,592 Sì. 406 00:33:15,614 --> 00:33:16,806 Sei reale. 407 00:33:32,999 --> 00:33:37,309 Okay, quindi Chris viene attaccato e tuo padre chiama i soccorsi, giusto? 408 00:33:37,310 --> 00:33:38,310 Sì. 409 00:33:38,541 --> 00:33:40,464 L'esercito ci stava ascoltando, o... 410 00:33:40,465 --> 00:33:42,594 la Guarda Costiera l'ha avvisato, non saprei. 411 00:33:42,595 --> 00:33:44,788 Sembrava ci fosse un capo tra di loro? 412 00:33:44,789 --> 00:33:45,797 Sì. 413 00:33:45,986 --> 00:33:48,106 Okay, che aspetto aveva? 414 00:33:49,646 --> 00:33:50,926 Era un tizio di colore. 415 00:33:51,115 --> 00:33:52,904 Okay, sapete qualcos'altro? 416 00:33:52,905 --> 00:33:55,246 Non capisco perché sarebbero affari tuoi. 417 00:33:57,679 --> 00:33:59,455 Sembra che ci stessero aspettando. 418 00:34:00,275 --> 00:34:02,934 Amico, se si tratta davvero dell'esercito... 419 00:34:03,773 --> 00:34:05,893 ci sorvegliano. Sanno delle cose su di noi. 420 00:34:05,894 --> 00:34:06,992 Xander. 421 00:34:07,329 --> 00:34:10,282 Hanno portato via Chris, sono entrati nel nostro appartamento... 422 00:34:10,283 --> 00:34:11,852 e hanno preso quell'aggeggio. 423 00:34:12,110 --> 00:34:14,137 Ci stanno addosso, amico. 424 00:34:14,455 --> 00:34:15,941 Avranno anche messo delle cimici. 425 00:34:15,942 --> 00:34:18,647 - Dovremmo dare un'occhiata. - Sì! Sì, decisamente. 426 00:34:20,654 --> 00:34:22,024 Magari... magari... 427 00:34:22,342 --> 00:34:25,643 possiamo pubblicare il filmato fatto in barca. 428 00:34:25,644 --> 00:34:28,265 Eh? Lo mettiamo online e facciamo un casino. 429 00:34:28,295 --> 00:34:29,845 Non sono stati i militari. 430 00:34:32,437 --> 00:34:33,689 Che cosa intendi? 431 00:34:34,067 --> 00:34:35,378 Sono stato io. 432 00:34:35,795 --> 00:34:36,987 L'ho preso io. 433 00:34:38,595 --> 00:34:39,595 Tu? 434 00:34:43,359 --> 00:34:44,868 - Ma che cavolo? - Senti, Xander, 435 00:34:44,869 --> 00:34:47,237 pensavo di riuscire a capire cosa fosse. 436 00:34:47,238 --> 00:34:49,364 - Pensavo avrebbe aiutato Chris. - Che stronzata! 437 00:34:49,602 --> 00:34:51,861 Dovremmo aiutarci, non litigare... 438 00:34:57,404 --> 00:35:00,398 - Ma dai! - Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi! Lascialo! 439 00:35:00,617 --> 00:35:02,107 Calvin, sul serio. 440 00:35:02,743 --> 00:35:04,253 Va tutto bene. 441 00:35:06,566 --> 00:35:08,106 Cercavo di dare una mano. 442 00:35:09,646 --> 00:35:11,136 Ascolta, se lo vuoi... 443 00:35:12,620 --> 00:35:14,116 lo vado a prendere subito. 444 00:35:15,823 --> 00:35:16,976 Okay. 445 00:35:25,506 --> 00:35:27,921 - Dobbiamo restituirlo. - Perché? Cosa sta succedendo? 446 00:35:27,922 --> 00:35:29,381 Non ci serve più. 447 00:35:29,716 --> 00:35:32,242 Ryn, dobbiamo restituirlo, okay? 448 00:35:32,659 --> 00:35:34,923 No, no, no, no. Dobbiamo restituirlo. 449 00:35:35,135 --> 00:35:36,698 - Sorella! - Non è tua sorella. 450 00:35:36,699 --> 00:35:38,816 - Sì! Sì! - Tua sorella non è qui dentro. 451 00:35:38,817 --> 00:35:41,170 Ti aiuteremo. Amici. 452 00:35:41,171 --> 00:35:43,009 Ascolta, lui è Xander. 453 00:35:43,010 --> 00:35:46,596 Può aiutarci a trovare tua sorella, ma dobbiamo restituirglielo. 454 00:35:46,974 --> 00:35:48,690 Amico, okay? 455 00:35:53,442 --> 00:35:55,756 Tieni, Xan. Mi dispiace. 456 00:35:55,757 --> 00:35:56,757 Ehi. 457 00:35:58,365 --> 00:36:01,786 Pensavo che forse dovremmo lavorare sul rilevamento. 458 00:36:02,223 --> 00:36:04,587 Per capire da dove venga il segnale. 459 00:36:09,514 --> 00:36:10,514 Sì. 460 00:36:10,587 --> 00:36:12,137 Sì, okay, certo, possiamo provare. 461 00:36:13,667 --> 00:36:15,017 Come stai, Maddie? 462 00:36:15,611 --> 00:36:17,431 - Ciao, Xander. - Lei chi è? 463 00:36:18,444 --> 00:36:21,325 Una mia amica del corso di biologia marina. 464 00:36:21,676 --> 00:36:25,628 Mentre rintracciate il segnale, proverò a scoprire altro sul tizio della barca. 465 00:36:25,945 --> 00:36:29,413 Posso parlare con alcuni colleghi che hanno fatto ricerche per la Marina... 466 00:36:29,641 --> 00:36:31,151 e sentire se sanno qualcosa. 467 00:36:31,469 --> 00:36:33,188 Lo troveremo, Xan. 468 00:36:43,049 --> 00:36:44,390 In macchina. 469 00:37:19,094 --> 00:37:22,111 Va bene. Okay, quindi... Quindi abbiamo... 470 00:37:22,336 --> 00:37:24,637 Michael Eaton al Public Radio International. 471 00:37:25,121 --> 00:37:27,518 No, no. Magari... 472 00:37:27,942 --> 00:37:29,352 Amanda Cullen... 473 00:37:29,353 --> 00:37:31,965 o il professor Durbin all'Università di Washington. 474 00:37:31,966 --> 00:37:35,264 Potremmo mandare qualche e-mail, niente di sospetto. 475 00:37:35,265 --> 00:37:37,142 Sai, per restare circospetti. 476 00:37:37,143 --> 00:37:39,845 Come si fa a chiedere in modo circospetto di una sirena? 477 00:37:42,627 --> 00:37:44,494 Dobbiamo riportarti da Helen. 478 00:37:48,005 --> 00:37:50,540 Se trovassi tua sorella, cosa faresti? 479 00:37:52,836 --> 00:37:54,227 Torneresti a casa? 480 00:37:58,548 --> 00:38:00,409 Non credo capisca. 481 00:38:02,813 --> 00:38:03,865 Ryn... 482 00:38:04,720 --> 00:38:06,349 - se trovassi tua sorella... - Sì. 483 00:39:53,297 --> 00:39:55,078 Ha una particolarità. 484 00:39:55,079 --> 00:39:57,392 È difficile da spiegare. Non saprei, come... 485 00:39:59,975 --> 00:40:01,783 come se fossi attratta da lei. 486 00:40:05,986 --> 00:40:07,099 Anch'io. 487 00:40:09,006 --> 00:40:12,344 Quindi aveva il collo rotto già prima di essere lanciato contro il parabrezza? 488 00:40:12,940 --> 00:40:14,013 Davvero? 489 00:40:17,944 --> 00:40:19,871 Beh, invierai il rapporto, giusto? 490 00:40:21,063 --> 00:40:22,806 Sangue non umano? 491 00:40:24,361 --> 00:40:26,109 Che cosa diavolo vuol dire? 492 00:40:27,023 --> 00:40:28,851 Intendi di un animale o cose simili? 493 00:40:31,066 --> 00:40:33,976 No. Di'... di' a Steve di lasciarlo a casa, va bene? 494 00:40:38,193 --> 00:40:39,345 Va bene. 495 00:40:40,696 --> 00:40:42,067 Ci sentiamo più tardi. 496 00:40:43,214 --> 00:40:44,594 Va tutto bene? 497 00:40:45,162 --> 00:40:46,373 Oh, ciao, Mads. 498 00:40:46,592 --> 00:40:47,665 Ciao. 499 00:40:48,051 --> 00:40:49,632 - Ben. - Salve. 500 00:40:50,665 --> 00:40:52,768 Sì. Va tutto bene. 501 00:40:53,484 --> 00:40:55,610 È solo un caso a cui sto lavorando. 502 00:41:26,981 --> 00:41:30,981 www.subsfactory.it