1
00:00:11,606 --> 00:00:12,806
Berhenti! Jangan!
2
00:00:12,865 --> 00:00:14,266
Apa-apaan?!
3
00:00:14,494 --> 00:00:16,059
Jangan menembaknya.
Itu bisa membunuhnya.
4
00:00:16,084 --> 00:00:17,396
Kupikir kau kesini untuk
membantu kami.
5
00:00:17,493 --> 00:00:20,128
Aku mengenainya
jika kau tak mengganggu.
6
00:00:20,289 --> 00:00:22,357
Kau tak ingin kita menangkapnya.
7
00:00:23,311 --> 00:00:25,740
Jika makhluk itu sesuai
yang kau pikirkan,...
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,909
...kita perlu melindunginya,
bukan membunuhnya.
9
00:00:30,037 --> 00:00:33,732
Kami menginginkan hak kami,
dan kami ingin Chris kembali.
10
00:00:33,793 --> 00:00:36,353
Jika kau menentang,
apa yang kau lakukan dikapal ini.
11
00:00:39,094 --> 00:00:40,494
Kau dengar itu?
12
00:00:44,807 --> 00:00:47,578
Itu seperti suara terluka?
13
00:00:51,513 --> 00:00:53,113
Mungkin aku mengenainya.
14
00:00:56,005 --> 00:00:57,238
Itu ada di bawah.
15
00:00:57,473 --> 00:00:59,941
Di bawah kapal! /
Kita harus mengambilnya.
16
00:01:01,964 --> 00:01:03,265
Ben!
17
00:01:04,393 --> 00:01:05,626
Ben! / Ben!
18
00:01:13,162 --> 00:01:14,622
Ben! /
Ben!
19
00:01:36,879 --> 00:01:38,099
Ayolah!
20
00:01:39,301 --> 00:01:40,606
Ben!
21
00:01:41,217 --> 00:01:43,452
Apa itu? /
Apa-apaan itu?
22
00:01:45,196 --> 00:01:46,797
Ben! Ben, ayo!
23
00:01:46,995 --> 00:01:48,696
Kesini.
24
00:02:21,000 --> 00:02:26,300
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
25
00:02:33,730 --> 00:02:36,106
Mungkin ini alat Doppler baru.
26
00:02:36,506 --> 00:02:38,960
Ahli kelautan menggunakannya
untuk mempelajari pola saat ini.
27
00:02:39,080 --> 00:02:42,406
Saat kami menahan makhluk
itu di palka, itu membuat suara.
28
00:02:42,497 --> 00:02:44,598
Hampir mirip suara yang
dibuat benda ini.
29
00:02:44,972 --> 00:02:46,425
Benar.
30
00:02:46,508 --> 00:02:50,869
Ada banyak alat pemantau
ilmiah mengambang diperairan.
31
00:02:51,133 --> 00:02:53,897
Bisa jadi banyak hal. /
Yah, coba pikirkan.
32
00:02:54,049 --> 00:02:56,803
Beberapa hari lalu kami kesini.
Dan benda ini tak ada di sini.
33
00:02:56,828 --> 00:02:59,037
Kemudian kami menangkap makhluk itu,
dan benda ini muncul begitu saja?
34
00:02:59,061 --> 00:03:01,028
Seseorang menaruhnya.
Itu pasti terhubung.
35
00:03:01,063 --> 00:03:02,764
Mungkin kau benar.
36
00:03:07,821 --> 00:03:09,384
Kau tahu.
37
00:03:09,471 --> 00:03:12,907
Aksimu tadi sangat gila,
menyelam seperti itu.
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,577
Ya. Terasa ide bagus saat itu.
39
00:03:16,734 --> 00:03:20,678
Maaf jika tadi aku membuatmu kesal.
40
00:03:20,749 --> 00:03:22,950
Aku hanya merasa
berbeda dari kalian.
41
00:03:23,052 --> 00:03:25,520
Bukan berarti aku tak
ingin menemukan Chris.
42
00:03:26,827 --> 00:03:28,260
Aku menghargainya.
43
00:03:29,353 --> 00:03:30,595
Sungguh.
44
00:03:30,680 --> 00:03:34,378
Entahlah, kau begitu marah soal itu.
45
00:03:39,008 --> 00:03:40,208
Apa itu?
46
00:03:42,374 --> 00:03:45,342
Entah. Ini terlihat seperti kamera.
47
00:03:45,667 --> 00:03:48,009
Mungkin ada semacam
alat pelacak didalam.
48
00:03:48,034 --> 00:03:49,222
Kita harus menonaktifkannya.
49
00:03:49,247 --> 00:03:51,119
Menurutku kita aktifkan saja.
50
00:03:51,199 --> 00:03:53,300
Biarkan militer datang.
Mereka akan menuntun kita ke Chris,...
51
00:03:53,325 --> 00:03:54,649
...dan mungkin mereka juga
menahan putri duyung itu.
52
00:03:54,696 --> 00:03:56,042
Tidak.
53
00:03:57,046 --> 00:03:59,297
Kau lihat apa yang terjadi
saat terakhir kali mereka datang.
54
00:03:59,497 --> 00:04:01,018
Kita semua bisa berakhir seperti Chris.
55
00:04:01,043 --> 00:04:03,712
Kita berpikir dulu...
56
00:04:04,186 --> 00:04:07,021
...dan mencari tahu apa
sebenarnya benda ini.
57
00:04:08,449 --> 00:04:10,450
Baik.
58
00:04:15,000 --> 00:04:23,700
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
59
00:04:42,751 --> 00:04:44,660
Bawa adikmu ke dalam!
60
00:05:06,295 --> 00:05:08,915
Apa yang kau lakukan?
61
00:05:09,062 --> 00:05:11,192
Memakai bajuku?
62
00:05:11,274 --> 00:05:13,152
Aku muak dengan kalian, para
pecandu kecil datang kemari...
63
00:05:13,177 --> 00:05:14,765
...mengambil barang-barangku.
64
00:05:15,310 --> 00:05:18,311
Jangan berani ancam aku.
65
00:06:12,221 --> 00:06:14,141
Hei, ini Ben.
Silakan tinggalkan pesan.
66
00:06:15,325 --> 00:06:18,820
Hei, ini aku.
Aku khawatir padamu.
67
00:06:18,933 --> 00:06:22,036
Telpon aku.
Aku ingin tahu kau baik saja.
68
00:06:42,136 --> 00:06:43,751
Halo?
69
00:06:58,553 --> 00:07:00,033
Kau sudah hubungi CSI?
70
00:07:00,058 --> 00:07:02,827
Datang dari Port Angeles.
Sebentar lagi sampai.
71
00:07:05,681 --> 00:07:07,205
Apa yang kau punya, Clarence?
72
00:07:07,230 --> 00:07:08,964
Itu Donnie Price.
73
00:07:09,451 --> 00:07:10,883
Dia memiliki beberapa
catatan kriminal.
74
00:07:10,932 --> 00:07:13,900
Penyerangan, mabuk dan melanggar.
75
00:07:13,982 --> 00:07:15,384
Celana melorot.
76
00:07:15,424 --> 00:07:17,291
Mungkin penyerangan seksual?
77
00:07:17,412 --> 00:07:19,428
Sepertinya dia mendapat ganjarannya.
78
00:07:19,601 --> 00:07:22,470
Atau ada orang ketiga
di dalam mobil bersama mereka.
79
00:07:22,584 --> 00:07:24,618
Seseorang memergoki mereka.
80
00:07:27,423 --> 00:07:30,944
Siapa pun pelakunya,
orangnya lebih besar.
81
00:07:31,320 --> 00:07:32,744
Periksa sekeliling.
82
00:08:16,398 --> 00:08:18,199
Ini berapa?
83
00:08:18,406 --> 00:08:21,580
Aku sangat menyesal.
Toko sudah tutup.
84
00:08:21,717 --> 00:08:24,626
Kembali lagi di lain hari, ya.
Terima kasih.
85
00:08:38,920 --> 00:08:40,421
Kau kembali.
86
00:08:46,669 --> 00:08:48,436
Kenapa kau di sini?
87
00:09:24,139 --> 00:09:25,572
Aku...
88
00:09:30,112 --> 00:09:31,780
Lihat?
89
00:09:42,684 --> 00:09:43,984
Melihat?
90
00:09:45,094 --> 00:09:47,024
Kau melihat.
91
00:09:53,035 --> 00:09:54,201
Ryn.
92
00:09:54,676 --> 00:09:56,377
Ryn.
93
00:09:56,592 --> 00:09:58,078
Itu kau.
94
00:10:07,989 --> 00:10:09,156
Lihat.
95
00:10:12,580 --> 00:10:14,066
Ada satu lagi?
96
00:10:20,916 --> 00:10:22,850
30 cc cairan tulang belakang,...
97
00:10:23,399 --> 00:10:26,086
...dan ambil sampel inti
jaringan dari regio toraks atas.
98
00:10:26,274 --> 00:10:27,975
Berapa banyak?
99
00:10:29,271 --> 00:10:30,683
6 untuk sekarang.
100
00:10:30,718 --> 00:10:31,918
Aku akan minta lebih
sesuai kebutuhan.
101
00:10:31,980 --> 00:10:33,213
Bagaimana perkembangan tes lainnya?
102
00:10:33,238 --> 00:10:34,997
Sangat baik. /
Kita siap untuk ekstraksi?
103
00:11:15,497 --> 00:11:18,897
Aku terima pesanmu.
Kemana saja kau?
104
00:11:21,417 --> 00:11:23,017
Ada apa?
105
00:11:30,286 --> 00:11:32,253
Apa yang terjadi? Kau baik saja?
106
00:11:33,720 --> 00:11:35,260
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
107
00:11:35,350 --> 00:11:37,651
Bagaimana kau tahu apa yang kupikirkan?
108
00:11:37,926 --> 00:11:40,772
Karena itu benar-benar tidak
seperti yang pernah kau pikirkan.
109
00:11:41,877 --> 00:11:43,586
Ada yang mau kutunjukkan padamu.
110
00:11:53,816 --> 00:11:55,083
Apa itu?
111
00:11:55,108 --> 00:12:00,195
Kami menemukannya dilautan
Ini membuat suara aneh.
112
00:12:00,896 --> 00:12:02,580
Ben bilang kita harus berpikir,...
113
00:12:02,657 --> 00:12:05,159
...mencari tahu siapa yang menjalankannya,
apa rencana mereka.
114
00:12:05,206 --> 00:12:07,856
Ben tahu tentang ini? /
Ya, dia keluar bersama kami.
115
00:12:07,890 --> 00:12:09,591
Dan sekarang dia memerintah kita?
116
00:12:10,072 --> 00:12:11,487
Jangan percaya padanya.
117
00:12:11,512 --> 00:12:13,113
Dia bersama kita
selama beberapa musim,...
118
00:12:13,138 --> 00:12:14,616
...tapi dia cuma mengisi
waktu sampai dia kuliah.
119
00:12:14,640 --> 00:12:17,409
Kau tahu itu 'kan? /
Ya, tapi kalian tak pernah dekat.
120
00:12:17,434 --> 00:12:18,816
Aku telah melalui banyak hal dengannya.
121
00:12:18,995 --> 00:12:21,211
Aku mengerti, tapi lihat keluarganya.
122
00:12:21,786 --> 00:12:23,461
Dia bukan salah satu dari kita.
123
00:12:23,606 --> 00:12:25,140
Dari dulu tidak.
124
00:12:36,372 --> 00:12:38,200
Pasti ada di sini.
125
00:12:42,751 --> 00:12:44,035
Yang kulihat hanya singa laut.
126
00:12:44,099 --> 00:12:45,232
Itu pasti di sini.
127
00:12:45,680 --> 00:12:48,335
Disana!
Lihat.
128
00:12:56,812 --> 00:12:58,977
Aku turun untuk menyelamatkannya.
129
00:12:59,300 --> 00:13:02,777
Kemudian dia berubah
dan menyerangku.
130
00:13:03,280 --> 00:13:05,134
Maddie? /
Putar lagi.
131
00:13:06,175 --> 00:13:07,489
Baik.
132
00:13:07,642 --> 00:13:09,479
Ini kamera yang berbeda.
133
00:13:15,904 --> 00:13:17,872
Astaga.
134
00:13:17,952 --> 00:13:19,920
Ini nyata.
135
00:13:20,442 --> 00:13:22,810
Maddie, ini benar-benar terjadi.
136
00:13:23,991 --> 00:13:25,718
Maaf aku tidak memercayaimu.
137
00:13:25,794 --> 00:13:29,168
Memang sulit memercayai seseorang
yang berkata melihat--
138
00:13:29,193 --> 00:13:30,761
Putri duyung.
139
00:13:30,892 --> 00:13:32,559
Ya.
140
00:13:52,819 --> 00:13:53,942
Baik, aku punya--
141
00:13:57,834 --> 00:13:59,286
Ini aku.
142
00:14:00,146 --> 00:14:01,513
Helen.
143
00:14:01,768 --> 00:14:03,101
Helen.
144
00:14:06,573 --> 00:14:08,140
Helen.
145
00:14:11,468 --> 00:14:13,767
Halo, Helen.
146
00:14:15,194 --> 00:14:17,046
Kau cepat mengerti.
147
00:14:19,505 --> 00:14:21,844
Terimakasih, Tuhan...
148
00:14:21,988 --> 00:14:23,818
Itu buku tetanggaku.
149
00:14:27,014 --> 00:14:28,547
Dua gadis.
150
00:14:34,948 --> 00:14:36,415
"Kakak-adik."
151
00:14:38,332 --> 00:14:40,066
Kakak-adik.
152
00:14:43,443 --> 00:14:45,978
Apa itu yang kau cari?
153
00:14:46,519 --> 00:14:48,454
Kau mencari adikmu?
154
00:14:49,656 --> 00:14:51,157
Adik.
155
00:14:53,693 --> 00:14:55,194
Astaga.
156
00:14:57,771 --> 00:15:00,106
Ini untukmu.
157
00:15:01,608 --> 00:15:02,775
Pakailah.
158
00:15:05,000 --> 00:15:14,200
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
159
00:15:18,598 --> 00:15:20,799
Cantik.
160
00:15:27,133 --> 00:15:28,911
Kau ingin makanan.
161
00:15:29,042 --> 00:15:32,311
Manusia suka makan.
162
00:15:34,008 --> 00:15:37,234
Kami biasanya berburu di supermarket.
163
00:15:46,759 --> 00:15:49,127
Tidak, tidak!
164
00:15:51,143 --> 00:15:53,408
Tolong, berikan.
165
00:15:53,914 --> 00:15:55,514
Berikan.
166
00:15:55,539 --> 00:15:56,812
Terima kasih.
167
00:15:56,837 --> 00:15:58,938
Aku tahu apa yang kau butuhkan.
168
00:15:59,019 --> 00:16:03,462
Tetap disini, ya.
Aku akan ambilkan makanan.
169
00:16:03,697 --> 00:16:08,199
Lalu kita mencari adikmu.
Paham?
170
00:16:25,752 --> 00:16:28,454
Ada yang lain, Maddie.
171
00:16:28,479 --> 00:16:32,540
Saat keluar dengan Xander,
kami menemukan perangkat di dalam air.
172
00:16:32,832 --> 00:16:35,970
Semacam alat pelacak militer.
173
00:16:35,995 --> 00:16:37,723
Kupikir mereka mencarinya.
174
00:16:37,791 --> 00:16:40,463
Militer? Ini gila.
175
00:16:41,373 --> 00:16:43,370
Apa ada yang tahu tentang dia?
176
00:16:43,449 --> 00:16:48,478
Ya, hanya orang-orang di kapal
dan Ny. Hawkins.
177
00:16:48,528 --> 00:16:49,970
Helen Hawkins?
178
00:16:50,197 --> 00:16:52,158
Kau memberitahunya?
Kenapa kau memberitahunya?
179
00:16:52,252 --> 00:16:54,346
Dia berbicara dengan gadis itu di jalan.
180
00:16:54,371 --> 00:16:57,949
Sepertinya dia tahu sesuatu
tentangnya, jadi aku menemuinya.
181
00:16:57,974 --> 00:16:59,145
Apa yang dia katakan?
182
00:16:59,170 --> 00:17:01,036
Dia membicarakan keluargaku, Maddie.
183
00:17:01,061 --> 00:17:03,663
Katanya aku harus bertanya
pada ayahku tentang hal itu.
184
00:17:04,170 --> 00:17:07,445
Ayahmu?
Apa kau sudah menemuinya?
185
00:17:07,915 --> 00:17:10,050
Belum.
186
00:17:10,630 --> 00:17:14,190
Sudah selesai.
Semua video terunduh.
187
00:17:14,693 --> 00:17:19,330
Makhluk ini, itu menyerangmu,
menyerang Chris.
188
00:17:19,467 --> 00:17:20,957
Itu berbahaya.
189
00:17:21,088 --> 00:17:24,224
Jika kita akan mencarinya,
cobalah untuk melacaknya,...
190
00:17:24,755 --> 00:17:26,482
...kita harus berhati-hati.
191
00:17:27,500 --> 00:17:28,910
Kau benar.
192
00:17:33,153 --> 00:17:36,221
Bung, kau tahu? Kau benar.
193
00:17:36,416 --> 00:17:37,778
Ini masuk akal.
194
00:17:37,838 --> 00:17:39,405
Kita hubungkan kembali alat pelacak itu.
195
00:17:39,430 --> 00:17:41,196
Kita nyalakan,
dan ketika militer datang,...
196
00:17:41,221 --> 00:17:43,012
...kita sergap mereka.
197
00:17:43,037 --> 00:17:45,918
Tenanglah
Kita takkan menyergap militer.
198
00:17:46,006 --> 00:17:47,406
Tenang? /
Ya.
199
00:17:47,494 --> 00:17:49,094
Kau terdengar seperti Ben.
200
00:17:49,188 --> 00:17:53,256
Kau tidak mengenalnya, ya. /
Berhenti menurutinya!
201
00:17:53,294 --> 00:17:54,970
Dia tak tahu apa yang
kita hadapi sekarang.
202
00:17:54,994 --> 00:17:57,522
Cukup yakin dia satu-satunya
orang yang tahu...
203
00:17:57,547 --> 00:18:01,149
...apa yang kita hadapi sekarang.
Jadi percayalah sedikit padanya.
204
00:18:10,970 --> 00:18:13,237
Itu salmon merah yang bagus.
205
00:18:13,337 --> 00:18:15,171
Nikmati selagi masih ada.
206
00:18:15,220 --> 00:18:18,397
Ayah juga mengkhawatirkan itu,
tapi Ayah juga khawatir pada orang-orang.
207
00:18:18,557 --> 00:18:21,139
Saat ini, Ayah mempekerjakan
orang-orang yang membutuhkannya.
208
00:18:21,312 --> 00:18:22,979
Aku ingin menanyakan sesuatu.
209
00:18:23,893 --> 00:18:27,121
Kuingat Ayah dan Kakek sering
membahas Charles Pownall,...
210
00:18:27,204 --> 00:18:30,640
...tentang apa yang sebenarnya
terjadi saat itu.
211
00:18:31,851 --> 00:18:34,004
Kau ke sini untuk menanyakan itu?
212
00:18:34,118 --> 00:18:35,471
Ya.
213
00:18:36,908 --> 00:18:39,280
Kenapa kau tiba-tiba
tertarik pada sejarah keluarga?
214
00:18:42,139 --> 00:18:44,836
Aku bertemu Helen Hawkins. /
Yang benar saja.
215
00:18:45,043 --> 00:18:46,578
Ayah?
216
00:18:47,685 --> 00:18:52,090
Mungkin aku akan muncul
pada setiap acara keluarga...
217
00:18:52,156 --> 00:18:55,225
...jika Ayah menceritakan
kisah nyata tentang keluarga kita
218
00:18:56,907 --> 00:18:58,274
Baiklah.
219
00:19:00,197 --> 00:19:01,555
Begini.
220
00:19:02,267 --> 00:19:05,854
Charles mungkin tidak
sehebat yang kami katakan.
221
00:19:06,717 --> 00:19:07,976
Ayah tak bisa mengatakan
dengan pasti,...
222
00:19:08,001 --> 00:19:12,106
...tapi mungkin dia menderita
penyakit mental, skizofrenia.
223
00:19:12,893 --> 00:19:14,896
Berbulan-bulan di laut,
terus-menerus mengonsumsi alkohol,...
224
00:19:14,921 --> 00:19:18,211
...dan, yah, dia melihat banyak hal.
225
00:19:18,916 --> 00:19:20,817
Putri duyung?
226
00:19:21,241 --> 00:19:23,729
Kau tahu hal ini.
Kau buat lakon di sekolah.
227
00:19:24,248 --> 00:19:25,749
Begitulah cara kota ini
mendapatkan cerita rakyatnya.
228
00:19:25,774 --> 00:19:27,446
Untuk Helen dan ceritanya,...
229
00:19:27,471 --> 00:19:29,739
...kita semua tahu dia
punya imajinasi yang jelas.
230
00:19:32,315 --> 00:19:33,802
Itu saja?
231
00:19:34,132 --> 00:19:35,444
Itu saja.
232
00:19:38,409 --> 00:19:39,609
Kenapa?
233
00:19:42,245 --> 00:19:44,347
Ayah, aku harus pergi.
234
00:19:48,519 --> 00:19:53,714
Aku ambil satu pon remis.
Dan satu pon kerang.
235
00:19:53,790 --> 00:19:56,100
Pilihkan yang besar-besar.
236
00:19:56,340 --> 00:19:59,670
Udang, aku mau dua lusin udang
dan beberapa kulit kerang.
237
00:19:59,697 --> 00:20:02,077
Satu salmon merah, kepiting.
238
00:20:02,150 --> 00:20:03,456
Sebenarnya, dua.
239
00:20:03,481 --> 00:20:05,818
Aku ambil dua kepiting.
Terima kasih, ya.
240
00:20:05,843 --> 00:20:08,099
Itu saja, sayang.
Aku mau ambil yang lainnya.
241
00:20:08,124 --> 00:20:10,215
Salmon enak dan besar di sana?
242
00:20:10,408 --> 00:20:12,023
Terima kasih.
243
00:20:12,396 --> 00:20:14,130
Ada lagi?
244
00:20:14,832 --> 00:20:17,033
Kau punya ikan sarden?
245
00:20:23,648 --> 00:20:25,416
Calvin?
246
00:20:25,523 --> 00:20:26,823
Calvin!
247
00:20:27,412 --> 00:20:28,579
Ya?
248
00:20:28,719 --> 00:20:30,320
Kau memindahkannya?
249
00:20:30,569 --> 00:20:31,769
Benda itu? Tidak.
Aku tidak menyentuhnya.
250
00:20:31,793 --> 00:20:33,461
Itu hilang.
251
00:20:36,773 --> 00:20:38,384
Kau lihat?
252
00:20:38,689 --> 00:20:40,023
Melihat apa?
253
00:20:41,666 --> 00:20:46,040
Militer datang dan mengambil
putri duyung, mengambil Chris,...
254
00:20:46,100 --> 00:20:48,123
...dan sekarang mereka
ke sini mengambil benda itu.
255
00:20:52,723 --> 00:20:54,550
Kita seharusnya tidak
bicara di sini sekarang.
256
00:21:29,520 --> 00:21:30,953
Aku dimana?
257
00:21:37,381 --> 00:21:39,449
Apa yang terjadi?
258
00:21:54,598 --> 00:21:57,935
Mereka sudah di sini selama ini,
kenapa baru muncul sekarang?
259
00:21:58,619 --> 00:22:01,115
Aku memikirkan hal yang sama
saat berada di tempat ayahku.
260
00:22:01,140 --> 00:22:02,212
Apa maksudmu?
261
00:22:02,237 --> 00:22:04,278
Sesuatu membawanya mendekat
ke permukaan.
262
00:22:04,322 --> 00:22:06,790
Mungkin karena lautan berubah.
263
00:22:06,815 --> 00:22:08,632
Mungkin dia mencari
sumber makanan baru.
264
00:22:08,679 --> 00:22:10,813
Sama seperti singa laut kita. /
Benar.
265
00:22:10,895 --> 00:22:12,328
Berkat keluargaku.
266
00:22:25,255 --> 00:22:27,890
Helen Hawkins sepertinya
tahu banyak tentang hal ini.
267
00:22:28,398 --> 00:22:30,566
Kuharap dia memiliki jawaban.
268
00:22:30,821 --> 00:22:32,115
Itu dia.
269
00:22:32,140 --> 00:22:33,507
Orang gila di kota.
270
00:22:35,332 --> 00:22:36,864
Ya.
271
00:22:37,227 --> 00:22:40,129
Jangan katakan itu di depannya.
272
00:22:46,467 --> 00:22:49,043
Toko sudah tutup.
273
00:22:49,068 --> 00:22:52,654
Maaf mengganggu.
Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
274
00:22:53,444 --> 00:22:55,318
Kau memberitahunya?
275
00:22:55,459 --> 00:22:57,794
Ya. Kita bisa memercayainya.
276
00:22:58,195 --> 00:23:00,274
Ini bukan tentang kepercayaan.
277
00:23:00,864 --> 00:23:02,899
Tak boleh ada orang lain yang tahu.
278
00:23:03,516 --> 00:23:05,888
Makhluk-makhluk ini dulu dibantai.
279
00:23:06,390 --> 00:23:07,651
Itu bisa terjadi lagi.
280
00:23:07,715 --> 00:23:11,333
Kami takkan membeberkannya, ya?
Kami juga ingin melindungi mereka.
281
00:23:13,199 --> 00:23:16,176
Sudah kuberitahu semua yang kutahu.
282
00:23:19,977 --> 00:23:23,871
Dia pergi, mungkin 100 mil
di lautan sekarang.
283
00:23:32,190 --> 00:23:34,024
Semuanya baik saja?
284
00:23:34,598 --> 00:23:36,850
Masalah pipa. Ini bangunan tua.
285
00:23:36,914 --> 00:23:40,511
Aku ada kesibukan,
jadi jika kau tidak keberatan--
286
00:23:40,536 --> 00:23:42,637
Ini tidak akan lama.
287
00:23:45,669 --> 00:23:49,499
Kami menemukan ini dilautan.
Aku ingin tahu apa kau tahu suara ini.
288
00:24:00,177 --> 00:24:01,177
Matikan.
289
00:24:20,196 --> 00:24:22,331
Matikan sekarang!
290
00:24:40,831 --> 00:24:42,498
Adik!
291
00:24:56,027 --> 00:24:57,832
Tutup, tutup!
292
00:25:01,091 --> 00:25:02,759
Adik!
293
00:25:03,220 --> 00:25:04,584
Adik!
294
00:25:04,681 --> 00:25:06,015
Itu suara adikmu?
295
00:25:06,523 --> 00:25:08,157
Dia tak ada di dalam.
296
00:25:08,372 --> 00:25:10,592
Ini hanya rekaman.
297
00:25:12,309 --> 00:25:13,676
Hanya suara.
298
00:25:15,959 --> 00:25:17,469
Lebih baik?
299
00:25:22,633 --> 00:25:26,455
Ada dua orang.
Adiknya yang tertangkap.
300
00:25:29,020 --> 00:25:30,320
Apa?
301
00:25:56,106 --> 00:25:57,419
Kau baik saja?
302
00:26:05,291 --> 00:26:07,522
Aku mengerti.
303
00:26:08,675 --> 00:26:11,954
Kau kembali untuk
mencari adikmu, benar?
304
00:26:14,431 --> 00:26:16,032
Kami bisa membantumu.
305
00:26:19,889 --> 00:26:22,943
Baik. Ya.
306
00:26:22,993 --> 00:26:24,360
Dia mengerti.
307
00:26:24,594 --> 00:26:26,247
Mereka sangat cerdas.
308
00:26:26,444 --> 00:26:28,578
Lebih cerdas dari manusia.
309
00:26:33,610 --> 00:26:35,411
Baik.
310
00:26:35,570 --> 00:26:39,996
Ben, adiknya bisa di mana saja.
Bagaimana kita menemukannya?
311
00:26:40,811 --> 00:26:42,144
Aku tidak tahu.
312
00:26:42,957 --> 00:26:44,630
Kita mungkin harus mulai dengan Xander.
313
00:26:44,686 --> 00:26:46,498
Aku ingin tahu apa lagi
yang terjadi dikapal.
314
00:26:46,523 --> 00:26:48,299
Mungkin ada sesuatu yang kulewatkan.
315
00:26:50,881 --> 00:26:51,948
Lihat.
316
00:26:55,565 --> 00:26:57,127
Tunggu, tunggu.
317
00:26:57,221 --> 00:27:00,482
Dia tak bisa ke luar.
318
00:27:01,552 --> 00:27:03,653
Apa kita punya pilihan?
319
00:27:04,053 --> 00:27:06,521
Bawa dia kembali nanti malam.
320
00:27:06,697 --> 00:27:08,364
Dia aman bersamaku.
321
00:27:23,627 --> 00:27:25,453
Aku minta maaf.
322
00:27:25,949 --> 00:27:27,817
Maaf kami melakukan ini padamu.
323
00:28:07,258 --> 00:28:08,598
Berapa lama kau mengenalnya?
324
00:28:08,911 --> 00:28:11,177
Dia pindah kesini
sekitar delapan bulan lalu.
325
00:28:11,237 --> 00:28:14,809
Suka berpesta,
punya banyak pacar.
326
00:28:15,103 --> 00:28:16,269
Pemakai.
327
00:28:16,339 --> 00:28:19,621
Bukan orang jahat,
tapi bukan orang baik juga.
328
00:28:19,700 --> 00:28:21,757
Dua bukan keduanya lagi.
329
00:28:22,006 --> 00:28:26,043
Jika kau punya info lain,
hubungi aku, ya? / Sheriff?
330
00:28:26,333 --> 00:28:28,380
Astaga. /
Phillip.
331
00:28:28,406 --> 00:28:29,560
Vicki.
332
00:28:29,635 --> 00:28:32,009
Aku ingin melapor. /
Ya?
333
00:28:32,111 --> 00:28:34,955
Seorang gadis tunawisma mencuri
pakaianku di jemuran.
334
00:28:35,019 --> 00:28:38,455
Dia mengambil kaus Huskies
putriku pagi ini, satu kaus.
335
00:28:38,849 --> 00:28:42,531
Aku memergokinya, dan dia
melempar besi ke arahku.
336
00:28:42,701 --> 00:28:45,036
Hampir mengenai kepalaku.
337
00:28:45,483 --> 00:28:46,984
Apa itu benar?
338
00:28:48,814 --> 00:28:50,348
Seperti apa rupanya?
339
00:29:05,609 --> 00:29:07,861
Xander? Aku berusaha menghubungimu.
340
00:29:07,952 --> 00:29:09,453
Kau dimana?
341
00:29:11,105 --> 00:29:12,466
Dia di The Anchor.
342
00:29:37,925 --> 00:29:39,147
Tidak. /
Tidak.
343
00:29:39,172 --> 00:29:40,779
Tidak, tidak.
344
00:29:40,804 --> 00:29:41,914
Tunggu, tunggu.
345
00:29:41,939 --> 00:29:43,353
Terlalu banyak orang.
346
00:29:44,183 --> 00:29:46,628
Itu tidak aman. Tidak aman.
347
00:29:47,439 --> 00:29:48,823
Kau tetap disini.
348
00:29:49,234 --> 00:29:50,868
Aku akan menemaninya.
349
00:29:51,716 --> 00:29:56,073
Kita tetap disini.
Lalu kita mencari adikmu.
350
00:29:57,396 --> 00:29:58,891
Kau yakin?
351
00:29:59,750 --> 00:30:01,017
Ya.
352
00:30:01,425 --> 00:30:04,359
Kau ingin menunggu di luar mobil?
353
00:30:05,096 --> 00:30:06,797
Disini saja.
354
00:30:09,173 --> 00:30:11,775
Baiklah. Hati-hati.
355
00:30:20,000 --> 00:30:28,300
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
356
00:30:43,762 --> 00:30:45,262
Hiasan.
357
00:30:46,745 --> 00:30:48,075
Kau menyukainya?
358
00:31:07,986 --> 00:31:10,019
Bulu gagak.
359
00:31:10,521 --> 00:31:11,822
Burung.
360
00:31:14,238 --> 00:31:16,309
Ayahku suka Haida.
361
00:31:17,462 --> 00:31:20,631
Mereka berpendapat bahwa
gagak adalah pencipta segala hal.
362
00:31:22,867 --> 00:31:26,207
Mereka bilang dia meletakkan
matahari dan bulan di langit,...
363
00:31:27,211 --> 00:31:30,081
...membawa air segar
dan api didaratan.
364
00:31:32,317 --> 00:31:36,244
Mereka bilang dia menemukan orang
pertama di dalam kerang raksasa.
365
00:31:40,065 --> 00:31:42,032
Burung.
366
00:31:42,454 --> 00:31:44,388
Itu hanya sebuah cerita.
367
00:31:47,198 --> 00:31:48,465
Karangan.
368
00:31:50,442 --> 00:31:54,601
Beberapa hal itu nyata,
beberapa hanyalah cerita.
369
00:31:58,537 --> 00:32:00,950
Ini nyata.
370
00:32:04,349 --> 00:32:05,482
Ini.
371
00:32:06,484 --> 00:32:07,684
Nyata.
372
00:32:12,182 --> 00:32:13,282
Nyata.
373
00:32:19,838 --> 00:32:21,172
Ya.
374
00:32:21,759 --> 00:32:23,894
Kau nyata.
375
00:32:39,157 --> 00:32:43,017
Baik, jadi Chris diserang,
dan ayahmu meminta bantuan evakuasi?
376
00:32:43,415 --> 00:32:44,617
Ya.
377
00:32:44,642 --> 00:32:48,749
Militer pasti dengar, atau
PP memberitahu mereka. Entahlah.
378
00:32:48,774 --> 00:32:50,808
Apa ada yang memimpin?
379
00:32:50,915 --> 00:32:52,148
Ya.
380
00:32:52,244 --> 00:32:54,712
Baik, seperti apa rupanya?
381
00:32:55,006 --> 00:32:57,325
Dia pria kulit hitam.
382
00:32:57,381 --> 00:32:59,115
Ada hal lain tentangnya?
383
00:32:59,140 --> 00:33:01,441
Ini bukan urusanmu.
384
00:33:03,841 --> 00:33:05,909
Seolah mereka
menunggu kita selama ini.
385
00:33:06,475 --> 00:33:09,114
Jika itu militer,...
386
00:33:09,787 --> 00:33:12,177
...maka mereka mengawasi kita.
Mereka tahu banyak tentang kita.
387
00:33:12,202 --> 00:33:13,235
Xander.
388
00:33:13,511 --> 00:33:16,342
Mereka membawa Chris,
mereka masuk ke tempat kami...
389
00:33:16,427 --> 00:33:18,228
...dan mengambil perangkat itu.
390
00:33:18,289 --> 00:33:20,179
Mereka mengincar kita.
391
00:33:20,579 --> 00:33:22,174
Mungkin menyadap apartemen kami juga.
392
00:33:22,199 --> 00:33:24,666
Kita harus melakukan penyapuan. /
Ya, tentu saja.
393
00:33:26,671 --> 00:33:32,319
Mungkin kita posting rekaman
dari dek itu, ya?
394
00:33:32,384 --> 00:33:34,527
Sebarkan diinternet,
mengungkap semuanya.
395
00:33:34,552 --> 00:33:36,086
Itu bukan militer.
396
00:33:38,556 --> 00:33:40,099
Apa maksudmu?
397
00:33:40,231 --> 00:33:41,774
Itu aku.
398
00:33:41,887 --> 00:33:43,360
Aku mengambil alat itu.
399
00:33:44,742 --> 00:33:46,143
Kau?
400
00:33:49,500 --> 00:33:51,101
Apa-apaan? /
Begini, Xander.
401
00:33:51,126 --> 00:33:53,613
Kupikir aku bisa mengetahui alat itu.
402
00:33:53,638 --> 00:33:55,786
Kupikir itu akan membantu Chris. /
Omong kosong!
403
00:33:55,827 --> 00:33:58,107
Kita harus saling membantu,
bukan saling bertarung.
404
00:34:03,332 --> 00:34:04,425
Ayolah!
405
00:34:04,450 --> 00:34:06,638
Lepaskan dia!
406
00:34:06,751 --> 00:34:08,260
Calvin, serius.
407
00:34:08,859 --> 00:34:10,760
Tidak apa-apa, semuanya.
408
00:34:12,704 --> 00:34:14,363
Aku mencoba membantu.
409
00:34:15,840 --> 00:34:17,588
Jika kau menginginkannya,...
410
00:34:18,761 --> 00:34:20,491
...aku akan mengambilnya sekarang.
411
00:34:22,080 --> 00:34:23,382
Baik.
412
00:34:31,683 --> 00:34:32,894
Kita harus mengembalikannya.
413
00:34:32,919 --> 00:34:34,154
Kenapa? Apa yang terjadi?
414
00:34:34,179 --> 00:34:35,513
Kita tidak membutuhkannya lagi.
415
00:34:35,973 --> 00:34:38,180
Ryn, kita harus mengembalikannya, ya?
416
00:34:38,609 --> 00:34:41,348
Tidak, tidak.
Kita harus mengembalikan ini.
417
00:34:41,392 --> 00:34:42,960
Adik! /
Ini bukan adikmu.
418
00:34:42,985 --> 00:34:44,318
Itu adikku! /
Adikmu tidak ada di sini.
419
00:34:44,343 --> 00:34:47,191
Kami akan membantumu.
Teman.
420
00:34:47,332 --> 00:34:48,999
Ini Xander.
421
00:34:49,100 --> 00:34:52,628
Dia bisa membantu menemukan adikmu,
tapi kita harus kembalikan ini padanya.
422
00:34:53,117 --> 00:34:55,452
Teman, ya?
423
00:34:59,597 --> 00:35:01,859
Ini, Xan. Aku minta maaf.
424
00:35:04,515 --> 00:35:07,804
Aku ada ide, kita harus
menyelidiki pelacaknya.
425
00:35:08,266 --> 00:35:10,901
Mungkin kita dapat menemukan
asal sinyalnya.
426
00:35:15,619 --> 00:35:18,388
Ya. Tentu, kita bisa mencobanya.
427
00:35:19,924 --> 00:35:21,452
Apa kabar, Maddie?
428
00:35:21,597 --> 00:35:22,725
Hai, Xander.
429
00:35:22,750 --> 00:35:24,072
Siapa ini?
430
00:35:24,649 --> 00:35:27,486
Teman kelasku di Bio Kelautan.
431
00:35:27,686 --> 00:35:29,206
Selagi kau melacaknya,...
432
00:35:29,231 --> 00:35:32,065
...aku akan menyelidiki
pria di kapal itu.
433
00:35:32,155 --> 00:35:33,702
Aku akan menanyai temanku di kampus...
434
00:35:33,750 --> 00:35:35,417
...yang melakukan penelitian
dengan Angkatan Laut,...
435
00:35:35,700 --> 00:35:37,534
...mungkin mereka tahu sesuatu.
436
00:35:37,628 --> 00:35:39,445
Kita akan menemukannya, Xan.
437
00:35:49,213 --> 00:35:50,647
Masuk ke mobil.
438
00:36:25,336 --> 00:36:30,839
Baiklah. Jadi kita punya
Michael Eaton di PRI.
439
00:36:31,286 --> 00:36:32,320
Tidak, tidak.
440
00:36:32,354 --> 00:36:37,592
Mungkin Amanda Cullen
atau Profesor Durbin di U-Dub.
441
00:36:38,055 --> 00:36:41,329
Kita bisa mengiriminya surel,
hal-hal yang tidak mencurigakan.
442
00:36:41,420 --> 00:36:43,220
Secara halus.
443
00:36:43,330 --> 00:36:45,631
Bagaimana caramu bertanya
tentang putri duyung secara halus?
444
00:36:48,829 --> 00:36:51,131
Kami harus membawamu kembali
ke rumah Helen.
445
00:36:54,262 --> 00:36:56,797
Jika kau menemukan adikmu,
apa yang akan kau lakukan?
446
00:36:59,066 --> 00:37:01,234
Kau akan pulang?
447
00:37:04,805 --> 00:37:07,287
Sepertinya dia tak mengerti.
448
00:37:08,891 --> 00:37:12,860
Ryn, jika kau menemukan adikmu-- /
Ya.
449
00:38:59,554 --> 00:39:01,302
Dia punya kualitas.
450
00:39:01,336 --> 00:39:03,237
Sulit untuk dijelaskan.
451
00:39:06,173 --> 00:39:08,211
Seolah aku tertarik padanya.
452
00:39:12,146 --> 00:39:13,660
Aku juga.
453
00:39:15,083 --> 00:39:18,619
Jadi lehernya patah sebelum
terlempar melalui jendela?
454
00:39:19,053 --> 00:39:20,553
Sungguh?
455
00:39:24,113 --> 00:39:26,608
Kau akan mengirim
laporannya, 'kan?
456
00:39:27,162 --> 00:39:29,063
Bukan darah manusia?
457
00:39:30,498 --> 00:39:32,794
Apa artinya itu?
458
00:39:33,261 --> 00:39:35,254
Maksudmu binatang atau sesuatu?
459
00:39:37,205 --> 00:39:40,174
Tidak. Suruh Steve
membawanya ke rumah, ya?
460
00:39:44,394 --> 00:39:45,995
Baiklah.
461
00:39:46,922 --> 00:39:48,616
Sampai nanti.
462
00:39:49,017 --> 00:39:50,851
Semua baik saja?
463
00:39:51,283 --> 00:39:52,548
Hei, Mads.
464
00:39:52,619 --> 00:39:54,153
Hai.
465
00:39:54,308 --> 00:39:56,276
Ben. / Hei.
466
00:39:56,824 --> 00:39:59,025
Ya. Semuanya baik.
467
00:39:59,480 --> 00:40:02,649
Hanya kasus yang sedang Ayah kerjakan.
468
00:40:20,000 --> 00:40:27,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
469
00:40:33,144 --> 00:40:40,144
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas