1 00:00:11,606 --> 00:00:12,806 Berhenti! Jangan! 2 00:00:12,865 --> 00:00:14,266 Apa-apaan?! 3 00:00:14,494 --> 00:00:16,059 Jangan menembaknya. Itu bisa membunuhnya. 4 00:00:16,084 --> 00:00:17,396 Kupikir kau kesini untuk membantu kami. 5 00:00:17,493 --> 00:00:20,128 Aku mengenainya jika kau tak mengganggu. 6 00:00:20,289 --> 00:00:22,357 Kau tak ingin kita menangkapnya. 7 00:00:23,311 --> 00:00:25,740 Jika makhluk itu sesuai yang kau pikirkan,... 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,909 ...kita perlu melindunginya, bukan membunuhnya. 9 00:00:30,037 --> 00:00:33,732 Kami menginginkan hak kami, dan kami ingin Chris kembali. 10 00:00:33,793 --> 00:00:36,353 Jika kau menentang, apa yang kau lakukan dikapal ini. 11 00:00:39,094 --> 00:00:40,494 Kau dengar itu? 12 00:00:44,807 --> 00:00:47,578 Itu seperti suara terluka? 13 00:00:51,513 --> 00:00:53,113 Mungkin aku mengenainya. 14 00:00:56,005 --> 00:00:57,238 Itu ada di bawah. 15 00:00:57,473 --> 00:00:59,941 Di bawah kapal! / Kita harus mengambilnya. 16 00:01:01,964 --> 00:01:03,265 Ben! 17 00:01:04,393 --> 00:01:05,626 Ben! / Ben! 18 00:01:13,162 --> 00:01:14,622 Ben! / Ben! 19 00:01:36,879 --> 00:01:38,099 Ayolah! 20 00:01:39,301 --> 00:01:40,606 Ben! 21 00:01:41,217 --> 00:01:43,452 Apa itu? / Apa-apaan itu? 22 00:01:45,196 --> 00:01:46,797 Ben! Ben, ayo! 23 00:01:46,995 --> 00:01:48,696 Kesini. 24 00:02:21,000 --> 00:02:26,300 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 25 00:02:33,730 --> 00:02:36,106 Mungkin ini alat Doppler baru. 26 00:02:36,506 --> 00:02:38,960 Ahli kelautan menggunakannya untuk mempelajari pola saat ini. 27 00:02:39,080 --> 00:02:42,406 Saat kami menahan makhluk itu di palka, itu membuat suara. 28 00:02:42,497 --> 00:02:44,598 Hampir mirip suara yang dibuat benda ini. 29 00:02:44,972 --> 00:02:46,425 Benar. 30 00:02:46,508 --> 00:02:50,869 Ada banyak alat pemantau ilmiah mengambang diperairan. 31 00:02:51,133 --> 00:02:53,897 Bisa jadi banyak hal. / Yah, coba pikirkan. 32 00:02:54,049 --> 00:02:56,803 Beberapa hari lalu kami kesini. Dan benda ini tak ada di sini. 33 00:02:56,828 --> 00:02:59,037 Kemudian kami menangkap makhluk itu, dan benda ini muncul begitu saja? 34 00:02:59,061 --> 00:03:01,028 Seseorang menaruhnya. Itu pasti terhubung. 35 00:03:01,063 --> 00:03:02,764 Mungkin kau benar. 36 00:03:07,821 --> 00:03:09,384 Kau tahu. 37 00:03:09,471 --> 00:03:12,907 Aksimu tadi sangat gila, menyelam seperti itu. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,577 Ya. Terasa ide bagus saat itu. 39 00:03:16,734 --> 00:03:20,678 Maaf jika tadi aku membuatmu kesal. 40 00:03:20,749 --> 00:03:22,950 Aku hanya merasa berbeda dari kalian. 41 00:03:23,052 --> 00:03:25,520 Bukan berarti aku tak ingin menemukan Chris. 42 00:03:26,827 --> 00:03:28,260 Aku menghargainya. 43 00:03:29,353 --> 00:03:30,595 Sungguh. 44 00:03:30,680 --> 00:03:34,378 Entahlah, kau begitu marah soal itu. 45 00:03:39,008 --> 00:03:40,208 Apa itu? 46 00:03:42,374 --> 00:03:45,342 Entah. Ini terlihat seperti kamera. 47 00:03:45,667 --> 00:03:48,009 Mungkin ada semacam alat pelacak didalam. 48 00:03:48,034 --> 00:03:49,222 Kita harus menonaktifkannya. 49 00:03:49,247 --> 00:03:51,119 Menurutku kita aktifkan saja. 50 00:03:51,199 --> 00:03:53,300 Biarkan militer datang. Mereka akan menuntun kita ke Chris,... 51 00:03:53,325 --> 00:03:54,649 ...dan mungkin mereka juga menahan putri duyung itu. 52 00:03:54,696 --> 00:03:56,042 Tidak. 53 00:03:57,046 --> 00:03:59,297 Kau lihat apa yang terjadi saat terakhir kali mereka datang. 54 00:03:59,497 --> 00:04:01,018 Kita semua bisa berakhir seperti Chris. 55 00:04:01,043 --> 00:04:03,712 Kita berpikir dulu... 56 00:04:04,186 --> 00:04:07,021 ...dan mencari tahu apa sebenarnya benda ini. 57 00:04:08,449 --> 00:04:10,450 Baik. 58 00:04:15,000 --> 00:04:23,700 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 59 00:04:42,751 --> 00:04:44,660 Bawa adikmu ke dalam! 60 00:05:06,295 --> 00:05:08,915 Apa yang kau lakukan? 61 00:05:09,062 --> 00:05:11,192 Memakai bajuku? 62 00:05:11,274 --> 00:05:13,152 Aku muak dengan kalian, para pecandu kecil datang kemari... 63 00:05:13,177 --> 00:05:14,765 ...mengambil barang-barangku. 64 00:05:15,310 --> 00:05:18,311 Jangan berani ancam aku. 65 00:06:12,221 --> 00:06:14,141 Hei, ini Ben. Silakan tinggalkan pesan. 66 00:06:15,325 --> 00:06:18,820 Hei, ini aku. Aku khawatir padamu. 67 00:06:18,933 --> 00:06:22,036 Telpon aku. Aku ingin tahu kau baik saja. 68 00:06:42,136 --> 00:06:43,751 Halo? 69 00:06:58,553 --> 00:07:00,033 Kau sudah hubungi CSI? 70 00:07:00,058 --> 00:07:02,827 Datang dari Port Angeles. Sebentar lagi sampai. 71 00:07:05,681 --> 00:07:07,205 Apa yang kau punya, Clarence? 72 00:07:07,230 --> 00:07:08,964 Itu Donnie Price. 73 00:07:09,451 --> 00:07:10,883 Dia memiliki beberapa catatan kriminal. 74 00:07:10,932 --> 00:07:13,900 Penyerangan, mabuk dan melanggar. 75 00:07:13,982 --> 00:07:15,384 Celana melorot. 76 00:07:15,424 --> 00:07:17,291 Mungkin penyerangan seksual? 77 00:07:17,412 --> 00:07:19,428 Sepertinya dia mendapat ganjarannya. 78 00:07:19,601 --> 00:07:22,470 Atau ada orang ketiga di dalam mobil bersama mereka. 79 00:07:22,584 --> 00:07:24,618 Seseorang memergoki mereka. 80 00:07:27,423 --> 00:07:30,944 Siapa pun pelakunya, orangnya lebih besar. 81 00:07:31,320 --> 00:07:32,744 Periksa sekeliling. 82 00:08:16,398 --> 00:08:18,199 Ini berapa? 83 00:08:18,406 --> 00:08:21,580 Aku sangat menyesal. Toko sudah tutup. 84 00:08:21,717 --> 00:08:24,626 Kembali lagi di lain hari, ya. Terima kasih. 85 00:08:38,920 --> 00:08:40,421 Kau kembali. 86 00:08:46,669 --> 00:08:48,436 Kenapa kau di sini? 87 00:09:24,139 --> 00:09:25,572 Aku... 88 00:09:30,112 --> 00:09:31,780 Lihat? 89 00:09:42,684 --> 00:09:43,984 Melihat? 90 00:09:45,094 --> 00:09:47,024 Kau melihat. 91 00:09:53,035 --> 00:09:54,201 Ryn. 92 00:09:54,676 --> 00:09:56,377 Ryn. 93 00:09:56,592 --> 00:09:58,078 Itu kau. 94 00:10:07,989 --> 00:10:09,156 Lihat. 95 00:10:12,580 --> 00:10:14,066 Ada satu lagi? 96 00:10:20,916 --> 00:10:22,850 30 cc cairan tulang belakang,... 97 00:10:23,399 --> 00:10:26,086 ...dan ambil sampel inti jaringan dari regio toraks atas. 98 00:10:26,274 --> 00:10:27,975 Berapa banyak? 99 00:10:29,271 --> 00:10:30,683 6 untuk sekarang. 100 00:10:30,718 --> 00:10:31,918 Aku akan minta lebih sesuai kebutuhan. 101 00:10:31,980 --> 00:10:33,213 Bagaimana perkembangan tes lainnya? 102 00:10:33,238 --> 00:10:34,997 Sangat baik. / Kita siap untuk ekstraksi? 103 00:11:15,497 --> 00:11:18,897 Aku terima pesanmu. Kemana saja kau? 104 00:11:21,417 --> 00:11:23,017 Ada apa? 105 00:11:30,286 --> 00:11:32,253 Apa yang terjadi? Kau baik saja? 106 00:11:33,720 --> 00:11:35,260 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 107 00:11:35,350 --> 00:11:37,651 Bagaimana kau tahu apa yang kupikirkan? 108 00:11:37,926 --> 00:11:40,772 Karena itu benar-benar tidak seperti yang pernah kau pikirkan. 109 00:11:41,877 --> 00:11:43,586 Ada yang mau kutunjukkan padamu. 110 00:11:53,816 --> 00:11:55,083 Apa itu? 111 00:11:55,108 --> 00:12:00,195 Kami menemukannya dilautan Ini membuat suara aneh. 112 00:12:00,896 --> 00:12:02,580 Ben bilang kita harus berpikir,... 113 00:12:02,657 --> 00:12:05,159 ...mencari tahu siapa yang menjalankannya, apa rencana mereka. 114 00:12:05,206 --> 00:12:07,856 Ben tahu tentang ini? / Ya, dia keluar bersama kami. 115 00:12:07,890 --> 00:12:09,591 Dan sekarang dia memerintah kita? 116 00:12:10,072 --> 00:12:11,487 Jangan percaya padanya. 117 00:12:11,512 --> 00:12:13,113 Dia bersama kita selama beberapa musim,... 118 00:12:13,138 --> 00:12:14,616 ...tapi dia cuma mengisi waktu sampai dia kuliah. 119 00:12:14,640 --> 00:12:17,409 Kau tahu itu 'kan? / Ya, tapi kalian tak pernah dekat. 120 00:12:17,434 --> 00:12:18,816 Aku telah melalui banyak hal dengannya. 121 00:12:18,995 --> 00:12:21,211 Aku mengerti, tapi lihat keluarganya. 122 00:12:21,786 --> 00:12:23,461 Dia bukan salah satu dari kita. 123 00:12:23,606 --> 00:12:25,140 Dari dulu tidak. 124 00:12:36,372 --> 00:12:38,200 Pasti ada di sini. 125 00:12:42,751 --> 00:12:44,035 Yang kulihat hanya singa laut. 126 00:12:44,099 --> 00:12:45,232 Itu pasti di sini. 127 00:12:45,680 --> 00:12:48,335 Disana! Lihat. 128 00:12:56,812 --> 00:12:58,977 Aku turun untuk menyelamatkannya. 129 00:12:59,300 --> 00:13:02,777 Kemudian dia berubah dan menyerangku. 130 00:13:03,280 --> 00:13:05,134 Maddie? / Putar lagi. 131 00:13:06,175 --> 00:13:07,489 Baik. 132 00:13:07,642 --> 00:13:09,479 Ini kamera yang berbeda. 133 00:13:15,904 --> 00:13:17,872 Astaga. 134 00:13:17,952 --> 00:13:19,920 Ini nyata. 135 00:13:20,442 --> 00:13:22,810 Maddie, ini benar-benar terjadi. 136 00:13:23,991 --> 00:13:25,718 Maaf aku tidak memercayaimu. 137 00:13:25,794 --> 00:13:29,168 Memang sulit memercayai seseorang yang berkata melihat-- 138 00:13:29,193 --> 00:13:30,761 Putri duyung. 139 00:13:30,892 --> 00:13:32,559 Ya. 140 00:13:52,819 --> 00:13:53,942 Baik, aku punya-- 141 00:13:57,834 --> 00:13:59,286 Ini aku. 142 00:14:00,146 --> 00:14:01,513 Helen. 143 00:14:01,768 --> 00:14:03,101 Helen. 144 00:14:06,573 --> 00:14:08,140 Helen. 145 00:14:11,468 --> 00:14:13,767 Halo, Helen. 146 00:14:15,194 --> 00:14:17,046 Kau cepat mengerti. 147 00:14:19,505 --> 00:14:21,844 Terimakasih, Tuhan... 148 00:14:21,988 --> 00:14:23,818 Itu buku tetanggaku. 149 00:14:27,014 --> 00:14:28,547 Dua gadis. 150 00:14:34,948 --> 00:14:36,415 "Kakak-adik." 151 00:14:38,332 --> 00:14:40,066 Kakak-adik. 152 00:14:43,443 --> 00:14:45,978 Apa itu yang kau cari? 153 00:14:46,519 --> 00:14:48,454 Kau mencari adikmu? 154 00:14:49,656 --> 00:14:51,157 Adik. 155 00:14:53,693 --> 00:14:55,194 Astaga. 156 00:14:57,771 --> 00:15:00,106 Ini untukmu. 157 00:15:01,608 --> 00:15:02,775 Pakailah. 158 00:15:05,000 --> 00:15:14,200 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 159 00:15:18,598 --> 00:15:20,799 Cantik. 160 00:15:27,133 --> 00:15:28,911 Kau ingin makanan. 161 00:15:29,042 --> 00:15:32,311 Manusia suka makan. 162 00:15:34,008 --> 00:15:37,234 Kami biasanya berburu di supermarket. 163 00:15:46,759 --> 00:15:49,127 Tidak, tidak! 164 00:15:51,143 --> 00:15:53,408 Tolong, berikan. 165 00:15:53,914 --> 00:15:55,514 Berikan. 166 00:15:55,539 --> 00:15:56,812 Terima kasih. 167 00:15:56,837 --> 00:15:58,938 Aku tahu apa yang kau butuhkan. 168 00:15:59,019 --> 00:16:03,462 Tetap disini, ya. Aku akan ambilkan makanan. 169 00:16:03,697 --> 00:16:08,199 Lalu kita mencari adikmu. Paham? 170 00:16:25,752 --> 00:16:28,454 Ada yang lain, Maddie. 171 00:16:28,479 --> 00:16:32,540 Saat keluar dengan Xander, kami menemukan perangkat di dalam air. 172 00:16:32,832 --> 00:16:35,970 Semacam alat pelacak militer. 173 00:16:35,995 --> 00:16:37,723 Kupikir mereka mencarinya. 174 00:16:37,791 --> 00:16:40,463 Militer? Ini gila. 175 00:16:41,373 --> 00:16:43,370 Apa ada yang tahu tentang dia? 176 00:16:43,449 --> 00:16:48,478 Ya, hanya orang-orang di kapal dan Ny. Hawkins. 177 00:16:48,528 --> 00:16:49,970 Helen Hawkins? 178 00:16:50,197 --> 00:16:52,158 Kau memberitahunya? Kenapa kau memberitahunya? 179 00:16:52,252 --> 00:16:54,346 Dia berbicara dengan gadis itu di jalan. 180 00:16:54,371 --> 00:16:57,949 Sepertinya dia tahu sesuatu tentangnya, jadi aku menemuinya. 181 00:16:57,974 --> 00:16:59,145 Apa yang dia katakan? 182 00:16:59,170 --> 00:17:01,036 Dia membicarakan keluargaku, Maddie. 183 00:17:01,061 --> 00:17:03,663 Katanya aku harus bertanya pada ayahku tentang hal itu. 184 00:17:04,170 --> 00:17:07,445 Ayahmu? Apa kau sudah menemuinya? 185 00:17:07,915 --> 00:17:10,050 Belum. 186 00:17:10,630 --> 00:17:14,190 Sudah selesai. Semua video terunduh. 187 00:17:14,693 --> 00:17:19,330 Makhluk ini, itu menyerangmu, menyerang Chris. 188 00:17:19,467 --> 00:17:20,957 Itu berbahaya. 189 00:17:21,088 --> 00:17:24,224 Jika kita akan mencarinya, cobalah untuk melacaknya,... 190 00:17:24,755 --> 00:17:26,482 ...kita harus berhati-hati. 191 00:17:27,500 --> 00:17:28,910 Kau benar. 192 00:17:33,153 --> 00:17:36,221 Bung, kau tahu? Kau benar. 193 00:17:36,416 --> 00:17:37,778 Ini masuk akal. 194 00:17:37,838 --> 00:17:39,405 Kita hubungkan kembali alat pelacak itu. 195 00:17:39,430 --> 00:17:41,196 Kita nyalakan, dan ketika militer datang,... 196 00:17:41,221 --> 00:17:43,012 ...kita sergap mereka. 197 00:17:43,037 --> 00:17:45,918 Tenanglah Kita takkan menyergap militer. 198 00:17:46,006 --> 00:17:47,406 Tenang? / Ya. 199 00:17:47,494 --> 00:17:49,094 Kau terdengar seperti Ben. 200 00:17:49,188 --> 00:17:53,256 Kau tidak mengenalnya, ya. / Berhenti menurutinya! 201 00:17:53,294 --> 00:17:54,970 Dia tak tahu apa yang kita hadapi sekarang. 202 00:17:54,994 --> 00:17:57,522 Cukup yakin dia satu-satunya orang yang tahu... 203 00:17:57,547 --> 00:18:01,149 ...apa yang kita hadapi sekarang. Jadi percayalah sedikit padanya. 204 00:18:10,970 --> 00:18:13,237 Itu salmon merah yang bagus. 205 00:18:13,337 --> 00:18:15,171 Nikmati selagi masih ada. 206 00:18:15,220 --> 00:18:18,397 Ayah juga mengkhawatirkan itu, tapi Ayah juga khawatir pada orang-orang. 207 00:18:18,557 --> 00:18:21,139 Saat ini, Ayah mempekerjakan orang-orang yang membutuhkannya. 208 00:18:21,312 --> 00:18:22,979 Aku ingin menanyakan sesuatu. 209 00:18:23,893 --> 00:18:27,121 Kuingat Ayah dan Kakek sering membahas Charles Pownall,... 210 00:18:27,204 --> 00:18:30,640 ...tentang apa yang sebenarnya terjadi saat itu. 211 00:18:31,851 --> 00:18:34,004 Kau ke sini untuk menanyakan itu? 212 00:18:34,118 --> 00:18:35,471 Ya. 213 00:18:36,908 --> 00:18:39,280 Kenapa kau tiba-tiba tertarik pada sejarah keluarga? 214 00:18:42,139 --> 00:18:44,836 Aku bertemu Helen Hawkins. / Yang benar saja. 215 00:18:45,043 --> 00:18:46,578 Ayah? 216 00:18:47,685 --> 00:18:52,090 Mungkin aku akan muncul pada setiap acara keluarga... 217 00:18:52,156 --> 00:18:55,225 ...jika Ayah menceritakan kisah nyata tentang keluarga kita 218 00:18:56,907 --> 00:18:58,274 Baiklah. 219 00:19:00,197 --> 00:19:01,555 Begini. 220 00:19:02,267 --> 00:19:05,854 Charles mungkin tidak sehebat yang kami katakan. 221 00:19:06,717 --> 00:19:07,976 Ayah tak bisa mengatakan dengan pasti,... 222 00:19:08,001 --> 00:19:12,106 ...tapi mungkin dia menderita penyakit mental, skizofrenia. 223 00:19:12,893 --> 00:19:14,896 Berbulan-bulan di laut, terus-menerus mengonsumsi alkohol,... 224 00:19:14,921 --> 00:19:18,211 ...dan, yah, dia melihat banyak hal. 225 00:19:18,916 --> 00:19:20,817 Putri duyung? 226 00:19:21,241 --> 00:19:23,729 Kau tahu hal ini. Kau buat lakon di sekolah. 227 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 Begitulah cara kota ini mendapatkan cerita rakyatnya. 228 00:19:25,774 --> 00:19:27,446 Untuk Helen dan ceritanya,... 229 00:19:27,471 --> 00:19:29,739 ...kita semua tahu dia punya imajinasi yang jelas. 230 00:19:32,315 --> 00:19:33,802 Itu saja? 231 00:19:34,132 --> 00:19:35,444 Itu saja. 232 00:19:38,409 --> 00:19:39,609 Kenapa? 233 00:19:42,245 --> 00:19:44,347 Ayah, aku harus pergi. 234 00:19:48,519 --> 00:19:53,714 Aku ambil satu pon remis. Dan satu pon kerang. 235 00:19:53,790 --> 00:19:56,100 Pilihkan yang besar-besar. 236 00:19:56,340 --> 00:19:59,670 Udang, aku mau dua lusin udang dan beberapa kulit kerang. 237 00:19:59,697 --> 00:20:02,077 Satu salmon merah, kepiting. 238 00:20:02,150 --> 00:20:03,456 Sebenarnya, dua. 239 00:20:03,481 --> 00:20:05,818 Aku ambil dua kepiting. Terima kasih, ya. 240 00:20:05,843 --> 00:20:08,099 Itu saja, sayang. Aku mau ambil yang lainnya. 241 00:20:08,124 --> 00:20:10,215 Salmon enak dan besar di sana? 242 00:20:10,408 --> 00:20:12,023 Terima kasih. 243 00:20:12,396 --> 00:20:14,130 Ada lagi? 244 00:20:14,832 --> 00:20:17,033 Kau punya ikan sarden? 245 00:20:23,648 --> 00:20:25,416 Calvin? 246 00:20:25,523 --> 00:20:26,823 Calvin! 247 00:20:27,412 --> 00:20:28,579 Ya? 248 00:20:28,719 --> 00:20:30,320 Kau memindahkannya? 249 00:20:30,569 --> 00:20:31,769 Benda itu? Tidak. Aku tidak menyentuhnya. 250 00:20:31,793 --> 00:20:33,461 Itu hilang. 251 00:20:36,773 --> 00:20:38,384 Kau lihat? 252 00:20:38,689 --> 00:20:40,023 Melihat apa? 253 00:20:41,666 --> 00:20:46,040 Militer datang dan mengambil putri duyung, mengambil Chris,... 254 00:20:46,100 --> 00:20:48,123 ...dan sekarang mereka ke sini mengambil benda itu. 255 00:20:52,723 --> 00:20:54,550 Kita seharusnya tidak bicara di sini sekarang. 256 00:21:29,520 --> 00:21:30,953 Aku dimana? 257 00:21:37,381 --> 00:21:39,449 Apa yang terjadi? 258 00:21:54,598 --> 00:21:57,935 Mereka sudah di sini selama ini, kenapa baru muncul sekarang? 259 00:21:58,619 --> 00:22:01,115 Aku memikirkan hal yang sama saat berada di tempat ayahku. 260 00:22:01,140 --> 00:22:02,212 Apa maksudmu? 261 00:22:02,237 --> 00:22:04,278 Sesuatu membawanya mendekat ke permukaan. 262 00:22:04,322 --> 00:22:06,790 Mungkin karena lautan berubah. 263 00:22:06,815 --> 00:22:08,632 Mungkin dia mencari sumber makanan baru. 264 00:22:08,679 --> 00:22:10,813 Sama seperti singa laut kita. / Benar. 265 00:22:10,895 --> 00:22:12,328 Berkat keluargaku. 266 00:22:25,255 --> 00:22:27,890 Helen Hawkins sepertinya tahu banyak tentang hal ini. 267 00:22:28,398 --> 00:22:30,566 Kuharap dia memiliki jawaban. 268 00:22:30,821 --> 00:22:32,115 Itu dia. 269 00:22:32,140 --> 00:22:33,507 Orang gila di kota. 270 00:22:35,332 --> 00:22:36,864 Ya. 271 00:22:37,227 --> 00:22:40,129 Jangan katakan itu di depannya. 272 00:22:46,467 --> 00:22:49,043 Toko sudah tutup. 273 00:22:49,068 --> 00:22:52,654 Maaf mengganggu. Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 274 00:22:53,444 --> 00:22:55,318 Kau memberitahunya? 275 00:22:55,459 --> 00:22:57,794 Ya. Kita bisa memercayainya. 276 00:22:58,195 --> 00:23:00,274 Ini bukan tentang kepercayaan. 277 00:23:00,864 --> 00:23:02,899 Tak boleh ada orang lain yang tahu. 278 00:23:03,516 --> 00:23:05,888 Makhluk-makhluk ini dulu dibantai. 279 00:23:06,390 --> 00:23:07,651 Itu bisa terjadi lagi. 280 00:23:07,715 --> 00:23:11,333 Kami takkan membeberkannya, ya? Kami juga ingin melindungi mereka. 281 00:23:13,199 --> 00:23:16,176 Sudah kuberitahu semua yang kutahu. 282 00:23:19,977 --> 00:23:23,871 Dia pergi, mungkin 100 mil di lautan sekarang. 283 00:23:32,190 --> 00:23:34,024 Semuanya baik saja? 284 00:23:34,598 --> 00:23:36,850 Masalah pipa. Ini bangunan tua. 285 00:23:36,914 --> 00:23:40,511 Aku ada kesibukan, jadi jika kau tidak keberatan-- 286 00:23:40,536 --> 00:23:42,637 Ini tidak akan lama. 287 00:23:45,669 --> 00:23:49,499 Kami menemukan ini dilautan. Aku ingin tahu apa kau tahu suara ini. 288 00:24:00,177 --> 00:24:01,177 Matikan. 289 00:24:20,196 --> 00:24:22,331 Matikan sekarang! 290 00:24:40,831 --> 00:24:42,498 Adik! 291 00:24:56,027 --> 00:24:57,832 Tutup, tutup! 292 00:25:01,091 --> 00:25:02,759 Adik! 293 00:25:03,220 --> 00:25:04,584 Adik! 294 00:25:04,681 --> 00:25:06,015 Itu suara adikmu? 295 00:25:06,523 --> 00:25:08,157 Dia tak ada di dalam. 296 00:25:08,372 --> 00:25:10,592 Ini hanya rekaman. 297 00:25:12,309 --> 00:25:13,676 Hanya suara. 298 00:25:15,959 --> 00:25:17,469 Lebih baik? 299 00:25:22,633 --> 00:25:26,455 Ada dua orang. Adiknya yang tertangkap. 300 00:25:29,020 --> 00:25:30,320 Apa? 301 00:25:56,106 --> 00:25:57,419 Kau baik saja? 302 00:26:05,291 --> 00:26:07,522 Aku mengerti. 303 00:26:08,675 --> 00:26:11,954 Kau kembali untuk mencari adikmu, benar? 304 00:26:14,431 --> 00:26:16,032 Kami bisa membantumu. 305 00:26:19,889 --> 00:26:22,943 Baik. Ya. 306 00:26:22,993 --> 00:26:24,360 Dia mengerti. 307 00:26:24,594 --> 00:26:26,247 Mereka sangat cerdas. 308 00:26:26,444 --> 00:26:28,578 Lebih cerdas dari manusia. 309 00:26:33,610 --> 00:26:35,411 Baik. 310 00:26:35,570 --> 00:26:39,996 Ben, adiknya bisa di mana saja. Bagaimana kita menemukannya? 311 00:26:40,811 --> 00:26:42,144 Aku tidak tahu. 312 00:26:42,957 --> 00:26:44,630 Kita mungkin harus mulai dengan Xander. 313 00:26:44,686 --> 00:26:46,498 Aku ingin tahu apa lagi yang terjadi dikapal. 314 00:26:46,523 --> 00:26:48,299 Mungkin ada sesuatu yang kulewatkan. 315 00:26:50,881 --> 00:26:51,948 Lihat. 316 00:26:55,565 --> 00:26:57,127 Tunggu, tunggu. 317 00:26:57,221 --> 00:27:00,482 Dia tak bisa ke luar. 318 00:27:01,552 --> 00:27:03,653 Apa kita punya pilihan? 319 00:27:04,053 --> 00:27:06,521 Bawa dia kembali nanti malam. 320 00:27:06,697 --> 00:27:08,364 Dia aman bersamaku. 321 00:27:23,627 --> 00:27:25,453 Aku minta maaf. 322 00:27:25,949 --> 00:27:27,817 Maaf kami melakukan ini padamu. 323 00:28:07,258 --> 00:28:08,598 Berapa lama kau mengenalnya? 324 00:28:08,911 --> 00:28:11,177 Dia pindah kesini sekitar delapan bulan lalu. 325 00:28:11,237 --> 00:28:14,809 Suka berpesta, punya banyak pacar. 326 00:28:15,103 --> 00:28:16,269 Pemakai. 327 00:28:16,339 --> 00:28:19,621 Bukan orang jahat, tapi bukan orang baik juga. 328 00:28:19,700 --> 00:28:21,757 Dua bukan keduanya lagi. 329 00:28:22,006 --> 00:28:26,043 Jika kau punya info lain, hubungi aku, ya? / Sheriff? 330 00:28:26,333 --> 00:28:28,380 Astaga. / Phillip. 331 00:28:28,406 --> 00:28:29,560 Vicki. 332 00:28:29,635 --> 00:28:32,009 Aku ingin melapor. / Ya? 333 00:28:32,111 --> 00:28:34,955 Seorang gadis tunawisma mencuri pakaianku di jemuran. 334 00:28:35,019 --> 00:28:38,455 Dia mengambil kaus Huskies putriku pagi ini, satu kaus. 335 00:28:38,849 --> 00:28:42,531 Aku memergokinya, dan dia melempar besi ke arahku. 336 00:28:42,701 --> 00:28:45,036 Hampir mengenai kepalaku. 337 00:28:45,483 --> 00:28:46,984 Apa itu benar? 338 00:28:48,814 --> 00:28:50,348 Seperti apa rupanya? 339 00:29:05,609 --> 00:29:07,861 Xander? Aku berusaha menghubungimu. 340 00:29:07,952 --> 00:29:09,453 Kau dimana? 341 00:29:11,105 --> 00:29:12,466 Dia di The Anchor. 342 00:29:37,925 --> 00:29:39,147 Tidak. / Tidak. 343 00:29:39,172 --> 00:29:40,779 Tidak, tidak. 344 00:29:40,804 --> 00:29:41,914 Tunggu, tunggu. 345 00:29:41,939 --> 00:29:43,353 Terlalu banyak orang. 346 00:29:44,183 --> 00:29:46,628 Itu tidak aman. Tidak aman. 347 00:29:47,439 --> 00:29:48,823 Kau tetap disini. 348 00:29:49,234 --> 00:29:50,868 Aku akan menemaninya. 349 00:29:51,716 --> 00:29:56,073 Kita tetap disini. Lalu kita mencari adikmu. 350 00:29:57,396 --> 00:29:58,891 Kau yakin? 351 00:29:59,750 --> 00:30:01,017 Ya. 352 00:30:01,425 --> 00:30:04,359 Kau ingin menunggu di luar mobil? 353 00:30:05,096 --> 00:30:06,797 Disini saja. 354 00:30:09,173 --> 00:30:11,775 Baiklah. Hati-hati. 355 00:30:20,000 --> 00:30:28,300 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 356 00:30:43,762 --> 00:30:45,262 Hiasan. 357 00:30:46,745 --> 00:30:48,075 Kau menyukainya? 358 00:31:07,986 --> 00:31:10,019 Bulu gagak. 359 00:31:10,521 --> 00:31:11,822 Burung. 360 00:31:14,238 --> 00:31:16,309 Ayahku suka Haida. 361 00:31:17,462 --> 00:31:20,631 Mereka berpendapat bahwa gagak adalah pencipta segala hal. 362 00:31:22,867 --> 00:31:26,207 Mereka bilang dia meletakkan matahari dan bulan di langit,... 363 00:31:27,211 --> 00:31:30,081 ...membawa air segar dan api didaratan. 364 00:31:32,317 --> 00:31:36,244 Mereka bilang dia menemukan orang pertama di dalam kerang raksasa. 365 00:31:40,065 --> 00:31:42,032 Burung. 366 00:31:42,454 --> 00:31:44,388 Itu hanya sebuah cerita. 367 00:31:47,198 --> 00:31:48,465 Karangan. 368 00:31:50,442 --> 00:31:54,601 Beberapa hal itu nyata, beberapa hanyalah cerita. 369 00:31:58,537 --> 00:32:00,950 Ini nyata. 370 00:32:04,349 --> 00:32:05,482 Ini. 371 00:32:06,484 --> 00:32:07,684 Nyata. 372 00:32:12,182 --> 00:32:13,282 Nyata. 373 00:32:19,838 --> 00:32:21,172 Ya. 374 00:32:21,759 --> 00:32:23,894 Kau nyata. 375 00:32:39,157 --> 00:32:43,017 Baik, jadi Chris diserang, dan ayahmu meminta bantuan evakuasi? 376 00:32:43,415 --> 00:32:44,617 Ya. 377 00:32:44,642 --> 00:32:48,749 Militer pasti dengar, atau PP memberitahu mereka. Entahlah. 378 00:32:48,774 --> 00:32:50,808 Apa ada yang memimpin? 379 00:32:50,915 --> 00:32:52,148 Ya. 380 00:32:52,244 --> 00:32:54,712 Baik, seperti apa rupanya? 381 00:32:55,006 --> 00:32:57,325 Dia pria kulit hitam. 382 00:32:57,381 --> 00:32:59,115 Ada hal lain tentangnya? 383 00:32:59,140 --> 00:33:01,441 Ini bukan urusanmu. 384 00:33:03,841 --> 00:33:05,909 Seolah mereka menunggu kita selama ini. 385 00:33:06,475 --> 00:33:09,114 Jika itu militer,... 386 00:33:09,787 --> 00:33:12,177 ...maka mereka mengawasi kita. Mereka tahu banyak tentang kita. 387 00:33:12,202 --> 00:33:13,235 Xander. 388 00:33:13,511 --> 00:33:16,342 Mereka membawa Chris, mereka masuk ke tempat kami... 389 00:33:16,427 --> 00:33:18,228 ...dan mengambil perangkat itu. 390 00:33:18,289 --> 00:33:20,179 Mereka mengincar kita. 391 00:33:20,579 --> 00:33:22,174 Mungkin menyadap apartemen kami juga. 392 00:33:22,199 --> 00:33:24,666 Kita harus melakukan penyapuan. / Ya, tentu saja. 393 00:33:26,671 --> 00:33:32,319 Mungkin kita posting rekaman dari dek itu, ya? 394 00:33:32,384 --> 00:33:34,527 Sebarkan diinternet, mengungkap semuanya. 395 00:33:34,552 --> 00:33:36,086 Itu bukan militer. 396 00:33:38,556 --> 00:33:40,099 Apa maksudmu? 397 00:33:40,231 --> 00:33:41,774 Itu aku. 398 00:33:41,887 --> 00:33:43,360 Aku mengambil alat itu. 399 00:33:44,742 --> 00:33:46,143 Kau? 400 00:33:49,500 --> 00:33:51,101 Apa-apaan? / Begini, Xander. 401 00:33:51,126 --> 00:33:53,613 Kupikir aku bisa mengetahui alat itu. 402 00:33:53,638 --> 00:33:55,786 Kupikir itu akan membantu Chris. / Omong kosong! 403 00:33:55,827 --> 00:33:58,107 Kita harus saling membantu, bukan saling bertarung. 404 00:34:03,332 --> 00:34:04,425 Ayolah! 405 00:34:04,450 --> 00:34:06,638 Lepaskan dia! 406 00:34:06,751 --> 00:34:08,260 Calvin, serius. 407 00:34:08,859 --> 00:34:10,760 Tidak apa-apa, semuanya. 408 00:34:12,704 --> 00:34:14,363 Aku mencoba membantu. 409 00:34:15,840 --> 00:34:17,588 Jika kau menginginkannya,... 410 00:34:18,761 --> 00:34:20,491 ...aku akan mengambilnya sekarang. 411 00:34:22,080 --> 00:34:23,382 Baik. 412 00:34:31,683 --> 00:34:32,894 Kita harus mengembalikannya. 413 00:34:32,919 --> 00:34:34,154 Kenapa? Apa yang terjadi? 414 00:34:34,179 --> 00:34:35,513 Kita tidak membutuhkannya lagi. 415 00:34:35,973 --> 00:34:38,180 Ryn, kita harus mengembalikannya, ya? 416 00:34:38,609 --> 00:34:41,348 Tidak, tidak. Kita harus mengembalikan ini. 417 00:34:41,392 --> 00:34:42,960 Adik! / Ini bukan adikmu. 418 00:34:42,985 --> 00:34:44,318 Itu adikku! / Adikmu tidak ada di sini. 419 00:34:44,343 --> 00:34:47,191 Kami akan membantumu. Teman. 420 00:34:47,332 --> 00:34:48,999 Ini Xander. 421 00:34:49,100 --> 00:34:52,628 Dia bisa membantu menemukan adikmu, tapi kita harus kembalikan ini padanya. 422 00:34:53,117 --> 00:34:55,452 Teman, ya? 423 00:34:59,597 --> 00:35:01,859 Ini, Xan. Aku minta maaf. 424 00:35:04,515 --> 00:35:07,804 Aku ada ide, kita harus menyelidiki pelacaknya. 425 00:35:08,266 --> 00:35:10,901 Mungkin kita dapat menemukan asal sinyalnya. 426 00:35:15,619 --> 00:35:18,388 Ya. Tentu, kita bisa mencobanya. 427 00:35:19,924 --> 00:35:21,452 Apa kabar, Maddie? 428 00:35:21,597 --> 00:35:22,725 Hai, Xander. 429 00:35:22,750 --> 00:35:24,072 Siapa ini? 430 00:35:24,649 --> 00:35:27,486 Teman kelasku di Bio Kelautan. 431 00:35:27,686 --> 00:35:29,206 Selagi kau melacaknya,... 432 00:35:29,231 --> 00:35:32,065 ...aku akan menyelidiki pria di kapal itu. 433 00:35:32,155 --> 00:35:33,702 Aku akan menanyai temanku di kampus... 434 00:35:33,750 --> 00:35:35,417 ...yang melakukan penelitian dengan Angkatan Laut,... 435 00:35:35,700 --> 00:35:37,534 ...mungkin mereka tahu sesuatu. 436 00:35:37,628 --> 00:35:39,445 Kita akan menemukannya, Xan. 437 00:35:49,213 --> 00:35:50,647 Masuk ke mobil. 438 00:36:25,336 --> 00:36:30,839 Baiklah. Jadi kita punya Michael Eaton di PRI. 439 00:36:31,286 --> 00:36:32,320 Tidak, tidak. 440 00:36:32,354 --> 00:36:37,592 Mungkin Amanda Cullen atau Profesor Durbin di U-Dub. 441 00:36:38,055 --> 00:36:41,329 Kita bisa mengiriminya surel, hal-hal yang tidak mencurigakan. 442 00:36:41,420 --> 00:36:43,220 Secara halus. 443 00:36:43,330 --> 00:36:45,631 Bagaimana caramu bertanya tentang putri duyung secara halus? 444 00:36:48,829 --> 00:36:51,131 Kami harus membawamu kembali ke rumah Helen. 445 00:36:54,262 --> 00:36:56,797 Jika kau menemukan adikmu, apa yang akan kau lakukan? 446 00:36:59,066 --> 00:37:01,234 Kau akan pulang? 447 00:37:04,805 --> 00:37:07,287 Sepertinya dia tak mengerti. 448 00:37:08,891 --> 00:37:12,860 Ryn, jika kau menemukan adikmu-- / Ya. 449 00:38:59,554 --> 00:39:01,302 Dia punya kualitas. 450 00:39:01,336 --> 00:39:03,237 Sulit untuk dijelaskan. 451 00:39:06,173 --> 00:39:08,211 Seolah aku tertarik padanya. 452 00:39:12,146 --> 00:39:13,660 Aku juga. 453 00:39:15,083 --> 00:39:18,619 Jadi lehernya patah sebelum terlempar melalui jendela? 454 00:39:19,053 --> 00:39:20,553 Sungguh? 455 00:39:24,113 --> 00:39:26,608 Kau akan mengirim laporannya, 'kan? 456 00:39:27,162 --> 00:39:29,063 Bukan darah manusia? 457 00:39:30,498 --> 00:39:32,794 Apa artinya itu? 458 00:39:33,261 --> 00:39:35,254 Maksudmu binatang atau sesuatu? 459 00:39:37,205 --> 00:39:40,174 Tidak. Suruh Steve membawanya ke rumah, ya? 460 00:39:44,394 --> 00:39:45,995 Baiklah. 461 00:39:46,922 --> 00:39:48,616 Sampai nanti. 462 00:39:49,017 --> 00:39:50,851 Semua baik saja? 463 00:39:51,283 --> 00:39:52,548 Hei, Mads. 464 00:39:52,619 --> 00:39:54,153 Hai. 465 00:39:54,308 --> 00:39:56,276 Ben. / Hei. 466 00:39:56,824 --> 00:39:59,025 Ya. Semuanya baik. 467 00:39:59,480 --> 00:40:02,649 Hanya kasus yang sedang Ayah kerjakan. 468 00:40:20,000 --> 00:40:27,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 469 00:40:33,144 --> 00:40:40,144 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas