1
00:00:00,015 --> 00:00:01,365
...سابقً في العباءة والخنجر
2
00:00:01,390 --> 00:00:03,389
! ما الذي فعلته ؟ لقد أصبت الفتى
3
00:00:03,414 --> 00:00:05,452
يجب أن أتصل بعمّي، هو سيصلح الأمر
4
00:00:05,477 --> 00:00:06,913
هناك شخص يجب أن تتحدثِ معه
5
00:00:06,938 --> 00:00:08,506
من ؟ بشأن ماذا ؟
6
00:00:08,540 --> 00:00:10,075
إنظري للصور في هذه الأسطوانات
7
00:00:10,108 --> 00:00:11,743
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات
8
00:00:11,776 --> 00:00:14,012
أقصد، أيّ نوع من الوحوش يحتاج لبقاء كل هذا الألم
9
00:00:14,046 --> 00:00:15,180
مفهرسً بمكان واحد ؟
10
00:00:15,212 --> 00:00:16,749
هذا كل ما يتمحور بشأنه، أليس كذلك ؟
11
00:00:16,782 --> 00:00:18,450
مجموعتك من معاناة النساء ؟
12
00:00:18,482 --> 00:00:21,619
لقد كنت برأسك، يا (تاندي)، تعرفين بأنكِ عديمة القيمة
13
00:00:21,653 --> 00:00:23,555
تعرفين بأن ليس لديكِ شخص
14
00:01:59,374 --> 00:02:03,865
العباءة والخنجر
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
15
00:02:03,989 --> 00:02:06,052
سألقني نظرة للداخل
16
00:02:06,120 --> 00:02:07,451
نعم، يا سيدتي
17
00:02:07,497 --> 00:02:09,951
لا أحد آخر حتى أعطي الموافقة -
نعم، يا سيدتي -
18
00:02:33,384 --> 00:02:35,020
لقد قلت ربما لم يكنً شيءً
19
00:02:37,089 --> 00:02:38,524
هذا لا يبدو كذلك
20
00:02:38,556 --> 00:02:40,158
كان يوجد أربعة رجال والذين قد ضربوا
21
00:02:40,192 --> 00:02:42,694
هنا، وهنا، وهناك
22
00:02:42,727 --> 00:02:44,040
لقد أخبرتني بإنها قد أخفيت بعيدً
23
00:02:44,065 --> 00:02:45,861
حيث لا يمكننا التسبب بالمزيد من الأذى
24
00:02:45,930 --> 00:02:48,032
شخصيتي الآخرى
25
00:02:48,066 --> 00:02:49,101
هي كذلك
26
00:02:49,133 --> 00:02:50,603
حسناً، إثنين من أصل أربع رجال مازال بإمكانهم التحدث
27
00:02:50,628 --> 00:02:53,505
وهما تحدثا عن إمرأة صغيرة والتي أبرحتهم ضربً قويً
28
00:02:53,537 --> 00:02:56,374
إمرأة صغيرة أبرحتهم ضربً
29
00:02:56,407 --> 00:02:58,543
أنت...حقاً يجب أن ترتدي القفازات
30
00:03:01,242 --> 00:03:02,577
أترين هذا القطع ؟
31
00:03:02,602 --> 00:03:05,439
(نعم، اللعنة، (تاندي
32
00:03:07,818 --> 00:03:09,422
يبدو كذلك
33
00:03:12,422 --> 00:03:13,859
هذا يبدو جديدً بالنسبة إليك
34
00:03:13,892 --> 00:03:16,929
إعتقدت بأنكما أنتما الإثنان لا تفترقان
35
00:03:19,322 --> 00:03:21,759
أحياناً ذلك يتعرض للضرر في الطريق
36
00:03:27,506 --> 00:03:29,074
لا تنهضي بسرعة
37
00:03:29,107 --> 00:03:31,801
مالم تريدين صداعكِ يستمر طوال اليوم
38
00:03:31,826 --> 00:03:33,545
ما الذي فعلته بي ؟
39
00:03:33,578 --> 00:03:36,627
كل ما فعلته كان الطلب منكِ أن تنظري لأجزاء من حياتك
40
00:03:36,652 --> 00:03:38,674
لقد كنتِ تقودين، أنا فقط إعطيتكِ بضعة خرائط
41
00:03:38,699 --> 00:03:40,459
! خرائط ؟ سحقً لك
42
00:03:40,484 --> 00:03:43,654
! لقد كانت تلك فوضى بسرعة عالية
43
00:03:43,687 --> 00:03:45,056
! ولا واحد منها كان حياتي
44
00:03:45,090 --> 00:03:47,092
لكنكِ عشتيهم جميعهم، أليس كذلك ؟
45
00:03:47,125 --> 00:03:50,817
مازلتِ تملكين كل تلك الروائح والأذواق والأحاسيس، ألس كذلك ؟
46
00:03:50,842 --> 00:03:53,346
كلها تحل نفسها بنفسها في عقلك بينما نتحدث
47
00:03:53,391 --> 00:03:55,927
هذا الإرتباك هو جزء من سبب وجع رأسك
48
00:03:55,961 --> 00:03:57,595
أين رأيتها آخر مرة ؟
49
00:03:57,629 --> 00:03:59,798
كانت تقوم بخداع تلك
50
00:03:59,831 --> 00:04:01,200
المرأة التي تدير مجموعتها المضطدة
51
00:04:01,232 --> 00:04:02,667
أيّ نوعً من الإحتيال ؟
52
00:04:05,136 --> 00:04:06,838
...كانت تحاول الوصول لـ
53
00:04:11,576 --> 00:04:13,879
صديقها السابق الحثالة
54
00:04:13,911 --> 00:04:15,981
لماذا لم تأخذك معها ؟
55
00:04:19,818 --> 00:04:21,988
على الأرجح لأنني أخبرتها بأنني سأكون أفضل حالاً من دونها
56
00:04:27,892 --> 00:04:29,660
أنت، (تاندي) قوية
57
00:04:29,693 --> 00:04:31,063
ستظهر، راقب ذلك
58
00:04:31,096 --> 00:04:32,598
...ستكون
59
00:04:34,899 --> 00:04:36,635
بخير
60
00:04:36,660 --> 00:04:38,204
أين (تايرون) ؟
61
00:04:38,229 --> 00:04:40,881
من المحتمل بأن قلبكِ مرتبك أيضاً
62
00:04:40,906 --> 00:04:42,041
هل هو صديقك ؟
63
00:04:42,073 --> 00:04:43,842
لقد خرج من حياتكِ الآن، أتتذكرين ؟
64
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
لقد إطلقت عليه النار -
لا -
65
00:04:48,346 --> 00:04:50,249
لا، أنت...أنت فقط تعبث معي
66
00:04:51,883 --> 00:04:54,652
مثلما قمت مع (مكيلا)، اليس كذلك ؟
67
00:04:54,685 --> 00:04:55,854
لأن هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟
68
00:04:55,891 --> 00:04:58,375
أنت تدخل لعقول الناس، وأنت...تسبب لهم الألم ؟
69
00:04:58,400 --> 00:05:00,926
أنا لا أسبب الألم لأيّ شخص
70
00:05:00,959 --> 00:05:02,761
بل أفهم الأمر
71
00:05:02,794 --> 00:05:04,229
أشعر بذلك
72
00:05:04,262 --> 00:05:06,031
آواسيه مع ألمي
73
00:05:06,063 --> 00:05:08,099
إنها الطريقة الوحيدة لتخفيف صداعي النصفي
74
00:05:08,133 --> 00:05:10,969
لذا، ماذا، كل هذا حتى يمكنك التفاخر بإنجازك ؟
75
00:05:11,936 --> 00:05:13,772
هذا حتى يمكنني البقاء على قيد الحياة
76
00:05:15,072 --> 00:05:17,609
أثقلني العالم بكثير من الألم
77
00:05:17,642 --> 00:05:20,014
الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها الإستمرار
هي بمشاركته من وقت لآخر
78
00:05:20,039 --> 00:05:21,579
هذا أمر مقيت
79
00:05:21,613 --> 00:05:23,849
(هذه هي أمريكا، يا (تاندي بوين
80
00:05:23,882 --> 00:05:26,618
حسناً، لديّ كلمة آخرى لوصفه
81
00:05:26,650 --> 00:05:28,119
...إنه
82
00:05:29,820 --> 00:05:31,623
لا يمكنكِ القيام بتلك الخدعة عليّ
83
00:05:31,656 --> 00:05:34,693
أو أيّ شخص آخر، ليس بعد الآن
84
00:05:34,726 --> 00:05:36,195
تحتاجين لأمل لذلك
85
00:05:38,262 --> 00:05:39,899
ولا يوجد منه شيءً هنا
86
00:05:41,933 --> 00:05:44,403
هل هي جاهزة للذهاب ؟ -
لنعرف ذلك -
87
00:06:25,876 --> 00:06:28,113
هل يمكنني إستخدام الحمام ؟ -
ليس حاليً -
88
00:06:29,570 --> 00:06:33,285
حسناً، إذن، ماذا حاليً ؟
89
00:06:35,452 --> 00:06:37,789
ماذا ستفعلين بي ؟ -
أنا أحياناً أطبخ -
90
00:06:37,822 --> 00:06:39,858
عندما أحلّ الأمور برأسي
91
00:06:39,890 --> 00:06:42,126
(الليلة التي أتت بعد إختفاء (بيلي
92
00:06:42,159 --> 00:06:44,862
أتذكر بأنني فتشت في درج قمامتنا
93
00:06:44,895 --> 00:06:47,332
وأخرجت وصفة قديمة لإعداد الكعكة السلطعون
94
00:06:49,301 --> 00:06:53,505
أتذكر بقراءة تفاصيلها بأن يقدم أربعة سلطعونات
95
00:06:53,537 --> 00:06:55,306
أتذكر كوني بخير مع ذلك
96
00:06:55,339 --> 00:06:57,642
وكأن موته لم يكن حقيقيً، أتفهمني ؟
97
00:07:01,479 --> 00:07:03,815
أنا لست متأكدً بأنني أفضل
شخص للإجابة على ذلك السؤال
98
00:07:03,847 --> 00:07:06,617
لا، لا أعتقد ذلك، لكن
الشخص الوحيد الذي يمكنني محادثته
99
00:07:06,650 --> 00:07:08,319
بشأن معضلتي
100
00:07:11,188 --> 00:07:13,224
لذا أنا هنا مقيدة قليلً
101
00:07:15,760 --> 00:07:18,664
عالقةً بين قوتين
102
00:07:18,697 --> 00:07:19,898
الخير والشر ؟
103
00:07:19,931 --> 00:07:22,334
(بيلي) و(تايرون)
104
00:07:23,902 --> 00:07:26,471
(أعرف بأنك أفضل طريقة للتأكد من أن (تايرون
105
00:07:26,503 --> 00:07:28,472
لن يضطر للتصرف بحذر مجدداً
106
00:07:28,505 --> 00:07:30,808
هذا كُل ما أريده أيضاً
107
00:07:32,876 --> 00:07:34,011
العدالة
108
00:07:34,044 --> 00:07:36,347
أتفهم السخرية بهذا التصريح ؟
109
00:07:39,717 --> 00:07:42,688
بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد ؟
110
00:07:43,854 --> 00:07:45,022
نعم، يا سيدتي
111
00:07:45,056 --> 00:07:47,592
لقد كان واحدً من أخطائك
112
00:07:47,625 --> 00:07:49,527
لقد كان كذلك
113
00:07:49,560 --> 00:07:52,931
أنا سأتمسك بهاتين الفكرتين برأسي، حسناً ؟
114
00:07:54,966 --> 00:07:57,202
وللتوفيق بين الفكرتين، أنا سأطبخ
115
00:07:57,234 --> 00:07:59,070
وسنتكلم
116
00:07:59,104 --> 00:08:00,705
وسنرى
117
00:08:02,373 --> 00:08:04,709
(سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون
118
00:08:04,743 --> 00:08:06,945
أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك
119
00:08:06,977 --> 00:08:09,113
(لما فعلته بـ(بيلي
120
00:08:14,251 --> 00:08:16,121
(تاندي)، قابلي (ديل)
121
00:08:16,154 --> 00:08:17,623
هي ستريكِ المكان
122
00:08:17,656 --> 00:08:19,124
سعدت بمقابلتك
123
00:08:20,125 --> 00:08:21,793
جميع الفتيات ينهضن بالساعة العاشرة
124
00:08:21,825 --> 00:08:23,895
وبعدها ينظفن بينما ننتظر حلول الليل
125
00:08:23,928 --> 00:08:25,731
غسيل الملابس، والملاءات البيضاء، والنوافذ
126
00:08:25,763 --> 00:08:27,633
أنتِ و(ديل) تتوليان غرفة (أندريه
127
00:08:27,666 --> 00:08:30,769
(أعتقد بأن الأرضية تحتاج تنظيفً جيدً، يا (ديل
128
00:08:30,802 --> 00:08:32,871
نحن ننظف غرفته ؟
129
00:08:32,904 --> 00:08:34,472
لأجل ماذا ؟
130
00:08:34,505 --> 00:08:36,574
لشرف البيع إلى العبودية ؟
131
00:08:36,607 --> 00:08:38,743
كل ما علينا فعله هو العمل
132
00:08:38,776 --> 00:08:40,411
وهم يعطوننا كل شيء نحتاجه
133
00:08:40,444 --> 00:08:42,671
ليس لديكِ فكرة عما تحتاجينه
134
00:08:42,718 --> 00:08:44,149
بالتأكيد، هي تعرف
135
00:08:44,182 --> 00:08:46,452
أنتم تحبسون هؤلاء الفتيات ضدّ إرادتهن
136
00:08:52,356 --> 00:08:53,991
(إذهبِ، يا (ديل
137
00:08:54,024 --> 00:08:55,626
يمكنكِ المغادرة إذا ترغبين
138
00:08:55,659 --> 00:08:57,596
فقط أخرجي من الباب
139
00:08:59,930 --> 00:09:01,099
بالطبع لن أخرج
140
00:09:06,804 --> 00:09:08,606
سيجدني أصدقائي
141
00:09:08,640 --> 00:09:10,107
أيّ أصدقاء، يا (تاندي) ؟
142
00:09:10,140 --> 00:09:11,909
لقد كنت أراقبكِ لأسابيع الآن
143
00:09:11,943 --> 00:09:15,514
تجلسين بتلك الدائرة، بسكينة وهيجان
144
00:09:15,547 --> 00:09:18,582
كل ذلك الغضب والطاقة الغير
المستغلتان والتي تبحثان عن مخرج
145
00:09:18,616 --> 00:09:19,684
لا تتصرفي وكأنكِ تعرفينني
146
00:09:19,717 --> 00:09:21,819
لا تتصرفي وكأنني لا أعرفك
147
00:09:21,852 --> 00:09:24,689
هذا الفندق مليء بفتيات مثلكِ
148
00:09:24,714 --> 00:09:26,024
وإذا جميعهن بدأن بالتفكير
149
00:09:26,057 --> 00:09:28,019
بأن شخصً ما سيجدهن
150
00:09:28,044 --> 00:09:31,529
عندها سيتذكرن الصديق الذي وبخنهن
151
00:09:31,563 --> 00:09:33,698
الأمّ التي صرخن عليها
152
00:09:33,731 --> 00:09:36,334
عندما لا تملكين أحدً
153
00:09:36,367 --> 00:09:37,969
فلن ينقذكِ أحد
154
00:09:59,728 --> 00:10:00,939
أيمكنني مساعدتك ؟
155
00:10:04,162 --> 00:10:05,864
نعم، لقد كنت أبحث عن صديقتي
156
00:10:06,697 --> 00:10:09,534
حسناً، من هي صديقتكِ، يا صديقي ؟
157
00:10:16,079 --> 00:10:19,650
(إسمها، يا (تاندي بوين
158
00:10:19,684 --> 00:10:21,819
(كنت أبحث عن مستشارة إسمها (ليا
159
00:10:21,852 --> 00:10:23,854
تذهب (تاندي) للمجموعة معها أحياناً
160
00:10:23,887 --> 00:10:26,991
هل هي موجودة ؟ -
ليست كذلك -
161
00:10:27,025 --> 00:10:29,895
إذن أيمكنني الحصول على رقم هاتفها ؟ -
لا يمكنك ذلك كثيرً -
162
00:10:29,928 --> 00:10:32,163
أصغي، (تاندي) صديقتي
163
00:10:32,195 --> 00:10:34,331
لقد عرفت (تاندي) بشكل جيد
164
00:10:34,365 --> 00:10:36,001
لقد تحدث معها طولاً
165
00:10:36,034 --> 00:10:37,806
لم أسمعها تذكر صديقً
166
00:10:37,831 --> 00:10:39,670
ينسجم مع مواصفاتك
167
00:10:39,703 --> 00:10:42,665
أصغي، قد تكون في خطر
168
00:10:42,690 --> 00:10:45,493
إذن أفترح بأن تتصل بالشرطة
169
00:10:45,518 --> 00:10:49,088
إذا لا تغادر من هنا الآن، فأنا سإتصل بهم بنفسي
170
00:10:49,212 --> 00:10:50,982
نعم
171
00:10:51,015 --> 00:10:52,451
يمكنني القبول بهذا
172
00:10:53,885 --> 00:10:56,855
...شكراً لك على وقتك، يا سيد
173
00:11:00,223 --> 00:11:01,693
(ديشين)
174
00:11:12,703 --> 00:11:13,905
هل أنت بخير ؟
175
00:11:23,982 --> 00:11:25,216
...لا أعرف، أنا
176
00:11:25,248 --> 00:11:26,759
يا بُني، أنت تبدو سخيفً
177
00:11:26,784 --> 00:11:30,355
أيمكنني إعطاءك نصيحة مجانية
178
00:11:30,387 --> 00:11:32,222
بشأن تلك الفتاة التي تعتقدها صديقتك ؟
179
00:11:32,247 --> 00:11:36,051
أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين
180
00:11:36,093 --> 00:11:37,929
وتعلبان بقواعد مختلفة للغاية
181
00:11:37,962 --> 00:11:40,030
لا، أنت لا تعرفني
182
00:11:40,063 --> 00:11:41,824
وأنت لا تعرف (تاندي) بالطريقة التي تتكلم بها
183
00:11:41,849 --> 00:11:43,434
أعرف بإنها فتاة بيضاء ذو إمتياز
184
00:11:43,474 --> 00:11:45,877
والتي تأخذ ما تريده من العالم من دون أيّ ندم
185
00:11:45,903 --> 00:11:48,940
لديها الكثير من الندم، حسناً ؟
186
00:11:50,975 --> 00:11:51,977
...هي فقط
187
00:11:53,745 --> 00:11:54,813
هي فقط جيدة بحفظه بعيدً
188
00:11:54,846 --> 00:11:56,381
لأنها تستطيع ذلك
189
00:11:56,414 --> 00:11:58,083
أنت من ناحية آخرى، لا يمكنك ذلك
190
00:11:58,116 --> 00:12:01,386
أنت شاب أسود يحاول أن يشق طريقه
191
00:12:01,419 --> 00:12:03,488
إذا أنت قمت بنصف الأمور التي فعلتها
192
00:12:03,513 --> 00:12:05,055
لكنت تقبع في السجن
193
00:12:05,088 --> 00:12:06,390
إنه ليس بتلك الطريقة معنا
194
00:12:06,424 --> 00:12:07,826
حسناً ؟
195
00:12:08,982 --> 00:12:10,886
نحن الإستثناء وليس القاعدة
196
00:12:13,652 --> 00:12:15,792
أنتما الإثنان تعيشان في نفس العالم
197
00:12:15,817 --> 00:12:17,135
طالما (تاندي) تسمح بذلك
198
00:12:17,168 --> 00:12:21,573
باللحظة التي لا ترى بها منفعة لها ؟
199
00:12:21,606 --> 00:12:22,741
فستخرج
200
00:12:24,876 --> 00:12:27,545
...وعندما تأتي العاقبة لتجمع الديون
201
00:12:30,378 --> 00:12:32,214
ستترك لدفع الثمن
202
00:12:34,338 --> 00:12:36,974
من المحتمل هي بحافلة على بُعد ولايتين بحلول هذا الوقت
203
00:12:37,014 --> 00:12:39,418
لن تغادر (تاندي) بدون إخباري
204
00:12:40,964 --> 00:12:44,401
ستكون متفاجئً بمدى سرعة الناس على النسيان
205
00:12:44,473 --> 00:12:47,108
ربما بوقتك بالبحث عنها
206
00:12:47,198 --> 00:12:50,001
سيكون أفضل لو تقضيه بالتفكير بشأن حياتك بدونها
207
00:12:50,034 --> 00:12:53,152
* ضعيف وغير قادرً على شيء *
208
00:12:53,233 --> 00:12:55,803
* قوي بالتفكير *
209
00:12:55,897 --> 00:12:59,801
ربما أنت محق -
* أخبرك بما لا تريد معرفته *
210
00:12:59,843 --> 00:13:02,780
* إذا فقط سيجعلك تتخلى *
211
00:13:02,813 --> 00:13:06,517
* ألن تتدعني أسترد نفسي ؟ *
212
00:13:06,550 --> 00:13:08,319
*...أنا سئمت من العيش في *
213
00:13:11,555 --> 00:13:12,823
كم عدد الفتيات اللاتي يعشن هنا ؟
214
00:13:12,857 --> 00:13:15,827
حوالي درزينة، تقريباً
215
00:13:15,860 --> 00:13:17,362
هل ينظفن غرفته أيضاً ؟
216
00:13:17,395 --> 00:13:20,497
أغلبهن لا يحصلن على الفرصة
لرؤية هذا المكان من الداخل
217
00:13:20,530 --> 00:13:22,066
أنا أصبح أكثر أهمية
218
00:13:23,867 --> 00:13:26,337
ماذا بشأن عائلتك ؟
219
00:13:26,370 --> 00:13:29,073
وأصدقائك، هل تحصلين على فرصة لرؤيتهم ؟
220
00:13:29,107 --> 00:13:33,078
كان أبي المطرقة، وكانت أمّي المسمار
221
00:13:33,111 --> 00:13:35,881
هو رحل وهي تخلت عنّي
222
00:13:35,933 --> 00:13:38,303
جميعهم نسوا أمري
223
00:13:38,415 --> 00:13:40,684
إذا أتيتِ إلى هنا
224
00:13:40,717 --> 00:13:42,187
لقد وجدت منشأه رعاية
225
00:13:42,219 --> 00:13:44,521
هناك حيث وجدني (أندريه) وساعدني
226
00:13:44,554 --> 00:13:46,524
هو لم يساعدكِ
227
00:13:46,557 --> 00:13:47,880
هو كان يعبث معكِ
228
00:13:47,905 --> 00:13:50,263
مثلما كان يعبث مع كُل أولئك الفتيات الآخريات
229
00:13:50,288 --> 00:13:51,763
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟
230
00:13:51,788 --> 00:13:53,832
أندريه) و(ليا)، إنهما شخصين سيئين)
231
00:13:53,865 --> 00:13:55,200
وهما وضعوكِ بهذا الجحيم
232
00:13:55,232 --> 00:13:56,905
هذا ليس الجحيم
233
00:13:56,930 --> 00:13:58,944
وهو ليس الجنة، فأنا لست حمقاء
234
00:13:58,969 --> 00:14:03,585
لكنهما يعتنيان بي، والأمر ليس كله بذلك السوء
235
00:14:03,610 --> 00:14:06,918
حتى الأجزاء السيئة، أنتِ تعتادين عليها
236
00:14:06,943 --> 00:14:09,767
حسناً، أنا ليس لديه إهتمام بالإعتياد على هذا المكان
237
00:14:16,900 --> 00:14:18,870
لقد تلقيت إتصال من مواطنة
238
00:14:18,903 --> 00:14:22,039
قالت بإنها رأت شابً بقلنسوة يتسلل خلسة
239
00:14:22,073 --> 00:14:24,009
شاب أو شاب أسود ؟
240
00:14:24,041 --> 00:14:25,543
لقد إستخدمت كلمة مختلفة
241
00:14:25,577 --> 00:14:29,559
طاردناهما إلى أحواض السفن بجانب الرصيف 202
242
00:14:29,584 --> 00:14:32,715
وإنفجر ذلك الحفاؤ اللعين، وأنا ضغطت على الزناد
243
00:14:32,740 --> 00:14:34,352
...و
244
00:14:34,385 --> 00:14:36,755
تلك اللحظة غيرت حياتي
245
00:14:36,788 --> 00:14:38,724
عندها إتصلت بعمّك، السيناتور
246
00:14:39,757 --> 00:14:40,925
نعم، يا سيدتي
247
00:14:40,958 --> 00:14:42,928
هل عرفت بإنه كان سيغطي الأمر ؟
248
00:14:44,194 --> 00:14:46,831
بطريقة معينة، كنت آمل ذلك
249
00:14:46,856 --> 00:14:49,884
هل تعلم بإنه كان سيصنف إبني كمدمن مخدرات ؟
250
00:14:49,909 --> 00:14:52,353
بنفس ذلك المنظور، لم أهتم
251
00:14:52,403 --> 00:14:53,772
قلق للغاية بشأن نفسي
252
00:14:53,804 --> 00:14:56,074
لذا هو أجرى بضعة إتصالات
253
00:14:57,809 --> 00:15:00,044
أطلعني عليها خطوة بخطوة
254
00:15:00,078 --> 00:15:03,347
لقد غيروا سجل الأسلحة النارية، وجدوا جثة في باتون روج
255
00:15:03,381 --> 00:15:05,116
التي ستمر بعد أضرار المياه
256
00:15:05,150 --> 00:15:09,788
ورفع شريكي ليبقي فمه مغلقً
257
00:15:10,888 --> 00:15:12,892
لماذا هذا التغيير المفاجئ ؟
258
00:15:12,925 --> 00:15:14,894
إذا أخبرتك، ستعتقدين بأنني مجنون
259
00:15:14,926 --> 00:15:16,361
أنا لن أهتم كثيراً بشأن
260
00:15:16,395 --> 00:15:17,825
برأيي إذا أصبحت أكثر إنحطاطً
261
00:15:19,231 --> 00:15:21,867
حسناً، لقد قضيت الثمانية أشهر الأخيرة لوحدي
262
00:15:21,907 --> 00:15:24,310
لا شيء سوى الذكريات والندم
263
00:15:24,335 --> 00:15:28,139
ولقد أصبحت صاخبة بكل ذلك الصمت
264
00:15:28,172 --> 00:15:30,709
بدأ الأمر كالبقاء على قيد الحياة
265
00:15:30,743 --> 00:15:33,713
بعدها كنت متعمقً بالفساد
266
00:15:33,746 --> 00:15:36,949
لم أدرك بأنني كنت أفقد نفسي طوال الطريق
267
00:15:40,685 --> 00:15:42,488
! (أدينا)
268
00:15:42,521 --> 00:15:43,890
! (أدينا)
269
00:15:44,757 --> 00:15:46,092
! (يجب أن نتحدث، يا (أدينا
270
00:15:47,425 --> 00:15:48,927
! (الأمر بشأن (تايرون
271
00:15:54,398 --> 00:15:56,080
ذلك الشرطي الوغد حر طليق -
أدخل -
272
00:15:56,105 --> 00:15:58,471
...كان يشغل (تاي) ليحاول أن
273
00:16:01,473 --> 00:16:03,776
ما هذا ؟ -
أنت محق، يجب أن نتحدث -
274
00:16:09,046 --> 00:16:11,883
* سأخبرك بما لا تريد معرفته *
275
00:16:11,916 --> 00:16:15,220
* إذا فقط سيجعلك تتخلى *
276
00:16:15,253 --> 00:16:18,623
* أرجع ذاتي *
277
00:16:18,656 --> 00:16:22,201
* أزح نفسك *
278
00:16:22,240 --> 00:16:25,237
* أرجع ذاتي *
279
00:16:25,263 --> 00:16:29,267
* أزح نفسك *
280
00:16:29,300 --> 00:16:32,537
الآنسة (فيسوليي) ؟ -
بماذا يمكنني خدمتك ؟ -
281
00:16:32,570 --> 00:16:34,739
(إعطاني إسمكِ (تايرون جونسون
282
00:16:34,772 --> 00:16:37,542
لقد قال بأنكِ قد تكونين قادرة على مساعدتي بشيءً ما
283
00:16:37,575 --> 00:16:40,146
وبماذا تحتاج لمساعدتك به ؟ -
الصداع النصفي -
284
00:16:40,179 --> 00:16:42,815
يتملكني منذ بضعة سنوات
285
00:16:42,848 --> 00:16:44,883
لقد وجدت علاجً على المدى القصير
286
00:16:44,916 --> 00:16:47,286
لكنني أبحث عن حلُّ طويل الأمد
287
00:16:47,319 --> 00:16:49,988
ودعني أخمن، خذلك الطب الغربي
288
00:16:50,021 --> 00:16:52,892
ولذا الآن تريد أن تجد دينً
289
00:16:52,925 --> 00:16:56,496
لا، يا سيدتي، بغرابة، أعتقد بأن الدين قد وجدني
290
00:16:58,095 --> 00:16:59,799
عندما أغلق عيناي
291
00:16:59,831 --> 00:17:03,068
كل ما يمكنني رؤيته هو هذه الصورة محروقة في ضوء
292
00:17:03,100 --> 00:17:04,936
أيمكنكِ فهم شيءً منها ؟
293
00:17:04,970 --> 00:17:06,839
ليس من دون معرفتك بشكل أفضل
294
00:17:07,973 --> 00:17:09,274
تفضل بالجلوس
295
00:17:31,530 --> 00:17:33,299
حسناً
296
00:17:33,331 --> 00:17:35,033
حسناً، يمكننا الخروج، لكن يجب أن نذهب الآن
297
00:17:35,067 --> 00:17:36,801
لا، أنا لن أغادر
298
00:17:36,835 --> 00:17:38,404
حسناً، ستضطرين لذلك
299
00:17:39,704 --> 00:17:41,206
لا أستطيع
300
00:17:41,240 --> 00:17:43,165
حسناً، سأعود من أجلك، أعدكِ
301
00:18:28,887 --> 00:18:31,089
أتعرفين لماذا يسمون هذا فندق الفايكنغ ؟
302
00:18:31,123 --> 00:18:33,259
لأن هذه طريقة بناءهم لحصونهم
303
00:18:33,291 --> 00:18:36,928
منيعة، طريق واحد للدخول، وطريق واحد للخروج
304
00:18:38,696 --> 00:18:40,064
لقد أخبرتيها، أليس كذلك ؟
305
00:18:40,098 --> 00:18:42,902
آسفة، القواعد هي القواعد
306
00:18:42,935 --> 00:18:45,204
إنها ليست قواعد
307
00:18:45,236 --> 00:18:46,906
إنها مجرد طرق للتلاعب بكِ
308
00:18:46,938 --> 00:18:49,240
لا، إنها قواعد
309
00:18:49,288 --> 00:18:51,299
حان الوقت لتتعلمي بشأن خرقها
310
00:18:53,110 --> 00:18:55,045
(باشري بذلك، يا (ديل
311
00:18:57,316 --> 00:18:58,784
بماذا ؟
312
00:19:07,893 --> 00:19:09,194
إستمري
313
00:19:09,226 --> 00:19:10,728
كوني التي تلقمها
314
00:19:19,804 --> 00:19:22,407
(أنا آسفة للغاية، يا (تاندي
315
00:19:44,240 --> 00:19:45,965
لا يمكننا تركه مقيدً هنا إلى الأبد
316
00:19:45,998 --> 00:19:47,399
إنه ليس للأبد، فأنا لديّ خطة
317
00:19:47,432 --> 00:19:49,001
وما هي ؟ -
لا تقلق بشأن بذلك -
318
00:19:49,033 --> 00:19:50,835
أنا سأقلق كما هو الأمر بالضبط
319
00:20:34,546 --> 00:20:36,281
أيمكننا الإستكمال حيث إنتهينا ؟
320
00:20:36,328 --> 00:20:38,311
...أشعر، إذا أصبح الوضع يائسً، فربما تريدين
321
00:20:38,359 --> 00:20:39,694
أين الجثة ؟
322
00:20:41,155 --> 00:20:42,437
عذراً ؟
323
00:20:42,515 --> 00:20:44,842
لقد قلت بأنك وجدت جثة وهمية في باتون روج
324
00:20:45,523 --> 00:20:46,993
أين أخفيت جثة (بيلي) ؟
325
00:20:48,859 --> 00:20:50,729
جسده وعظامه
326
00:21:08,914 --> 00:21:11,884
* لا شيء أقوله *
327
00:21:11,916 --> 00:21:13,519
* ...سـ *
328
00:21:19,719 --> 00:21:20,719
تاندي) لا تهتم بشأنك)
329
00:22:34,432 --> 00:22:36,168
هل أنتِ بخير ؟
330
00:22:36,201 --> 00:22:37,935
لا أستطيع الحراك
331
00:22:37,969 --> 00:22:39,538
أنتِ بخير
332
00:22:43,942 --> 00:22:46,912
هل لعبتِ لعبة إلباس الدمى عندما كنتِ فتاة صغيرة ؟
333
00:22:46,944 --> 00:22:48,780
لقد نشأت مع ثلاثة أخوة
334
00:22:48,812 --> 00:22:50,949
ولم يريدوا لفتاة أن تفسد ذلك
335
00:22:53,952 --> 00:22:56,821
لذلك أصبحت خزانة أمّي فنائي الخلفي
336
00:22:56,855 --> 00:23:00,025
وهناك أستطعت أن أكون أيّ شخص أريد أن أكونه
337
00:23:02,860 --> 00:23:07,815
بالداخل هناك كنت أميرة، وكاهنة، ومصممة
338
00:23:08,500 --> 00:23:10,301
وهناك حيث كنت
339
00:23:10,335 --> 00:23:13,939
على طريقهم، أمضي بصعوبة وحسب
340
00:23:13,972 --> 00:23:16,474
(بعدها، أنا قابلت (أندريه
341
00:23:18,510 --> 00:23:20,878
لقد ساعدني على فهم بأن أبويّ
342
00:23:20,912 --> 00:23:23,715
قد وضعا ألمهما على كاهلي
343
00:23:23,748 --> 00:23:26,518
لقد علمني بأن الألم لابأس به
344
00:23:26,550 --> 00:23:29,187
بإنه سيعطيني القوة إذا إستطعت التعامل معه
345
00:23:29,221 --> 00:23:31,690
وأنتِ تعتقدين بأن تلك القوة حقيقية ؟
346
00:23:31,723 --> 00:23:33,392
أعرف بإنها حقيقية
347
00:23:33,425 --> 00:23:35,027
(أنتِ لا تعرفين شيءً، يا (ليا
348
00:23:35,060 --> 00:23:36,861
ستعرفين أيضاً
349
00:23:39,030 --> 00:23:40,331
قريبً
350
00:23:42,934 --> 00:23:45,370
أنتِ فقط تحتاجي للإستسلام
351
00:24:27,078 --> 00:24:29,781
(لدي سؤال بشأن سيارات الإسعاف تلك، يا (بريجيد
352
00:24:29,813 --> 00:24:31,782
أعتقد بأن (تاندي) قد أخذت بأحداها
353
00:24:31,816 --> 00:24:32,851
نعم، نعم
354
00:24:32,884 --> 00:24:34,819
...أعرف بإنها جميعً في مهب الريح، لكن
355
00:24:36,788 --> 00:24:38,490
أعتقد بأنني لديّ فكرة
356
00:24:48,791 --> 00:24:51,802
أغلب الأشخاص الذين يأتون إليّ، يبحثون عن أجوبة
357
00:24:51,836 --> 00:24:53,639
أخبرهم بالنظر للداخل
358
00:24:53,672 --> 00:24:55,906
أتريد أن تجد الإله ؟
359
00:24:55,939 --> 00:24:57,708
فهناك إله بالداخل
360
00:24:57,742 --> 00:25:00,212
غالبً، ينجح ذلك
361
00:25:00,244 --> 00:25:03,314
لكن كل ذلك نوع رمزي
362
00:25:03,348 --> 00:25:05,716
...لكن في حالتك
363
00:25:05,750 --> 00:25:09,221
أنا لست أغير الحقائق، أليس كذلك ؟
364
00:25:09,253 --> 00:25:12,723
يخبرني الرمز الذي يظهر إليك
365
00:25:12,756 --> 00:25:14,558
بأنك لست بحاجة للإله
366
00:25:14,591 --> 00:25:17,561
إنه يخبرني بأنك على وشك أن تصبح إله
367
00:25:17,595 --> 00:25:19,164
أنا لا أفهم
368
00:25:19,196 --> 00:25:22,767
الألم هو مجرد تعقيد
369
00:25:22,800 --> 00:25:24,770
في هذه الرحلة التي تحاول خوضها
370
00:25:24,802 --> 00:25:27,571
الصعود، إذا تريد ذلك
371
00:25:27,605 --> 00:25:30,575
الصعود إلى ماذا ؟ -
(لوا (إله -
372
00:25:30,608 --> 00:25:33,678
كل واحد منها لديه رمز
373
00:25:33,712 --> 00:25:35,414
وهذا رمزك
374
00:25:35,446 --> 00:25:37,181
ماذا يعني رمزي ؟
375
00:25:41,519 --> 00:25:45,491
أنا لست متأكدة بحماسي لإخبارك بذلك حالياً
376
00:25:49,027 --> 00:25:50,562
المعذرة ؟
377
00:25:51,829 --> 00:25:55,166
لأن بقدر ما أنت طويل ووسيم
378
00:25:55,200 --> 00:25:56,835
أنا لا أرى شيءً في البطاقات
379
00:25:56,868 --> 00:25:58,669
للتحدث عن شخصيتك
380
00:25:58,703 --> 00:26:03,097
هذا التصرف " الخجول " هو جذاب، لا تسيء فهمي
381
00:26:03,122 --> 00:26:06,977
لكنني كاهنة بسحر الفودو، ويمكنني المعرفة عندما يتم خداعي
382
00:26:07,011 --> 00:26:09,013
أنا لست أعبث
383
00:26:10,714 --> 00:26:13,518
هذا سيشفي صداعي للأبد، أليس كذلك ؟
384
00:26:13,550 --> 00:26:15,287
سيقوم بأكثر من هذا
385
00:26:15,319 --> 00:26:17,723
أخبريني بما أحتاج إليه
386
00:26:25,829 --> 00:26:28,166
ما هذا ؟
387
00:26:28,198 --> 00:26:30,668
كنت سأسألك نفس الأمر
388
00:26:41,079 --> 00:26:43,548
لذا ماذا، أنتِ متأثرة ؟
389
00:26:43,580 --> 00:26:45,416
كلانا متأثرين
390
00:26:45,450 --> 00:26:47,720
أنا فقط مدركة بما يكفي للتصرف بناءً عليه
391
00:26:50,521 --> 00:26:54,425
وها هو رمزك، على الباب
392
00:26:54,458 --> 00:26:57,528
أحياناً الأرواح ليست حاذقة
393
00:26:57,561 --> 00:26:59,731
أتقولين بإنه المفتاح لأصبح إله ؟
394
00:26:59,763 --> 00:27:00,965
...ليس مفتاح
395
00:27:02,634 --> 00:27:04,002
بل أشبه بالقفل
396
00:27:06,704 --> 00:27:09,840
* هدية من الآلهة مع ذلك أنا عقدت إتفاقً مع الشيطان *
397
00:27:09,874 --> 00:27:12,277
* أنا أتيت من أرضي غير عادلة *
398
00:27:12,310 --> 00:27:14,012
* من الأسفل من دون مجرفة *
399
00:27:14,044 --> 00:27:15,579
* أنا شققت طريقي إلى القمة *
400
00:27:15,612 --> 00:27:16,813
* تواجدت الشرطة في المكان *
401
00:27:16,848 --> 00:27:19,684
* الآن الشرطة أوقفت...إنطلاقته في قفزته *
402
00:27:19,716 --> 00:27:23,021
* يفتشون بين جواربي على أمل إيجاد صخرة *
403
00:27:23,053 --> 00:27:24,688
* إتركني وشأني...يا سيدي *
404
00:27:24,722 --> 00:27:27,259
* عملت بجد للحصول على ما حصلت عليه، يا سيدي *
405
00:27:27,291 --> 00:27:29,761
* هل تفضل أن أكون في الصندوق، يا سيدي *
406
00:27:29,793 --> 00:27:31,515
* ....ثم سيارة بورش بوكستر زرقاء داكنة جديدة *
407
00:27:31,540 --> 00:27:32,931
* بوكستر ؟ *
408
00:27:32,964 --> 00:27:35,300
* أشعر بالآسى، إستعد للتحلية *
409
00:27:35,332 --> 00:27:37,701
* شاب من حيّ ذا برونكس وضع الشوكة حيث تؤلم *
410
00:27:37,734 --> 00:27:40,539
* ظهر من المكان الذي سمّوه بالأسوء *
411
00:27:46,010 --> 00:27:47,112
أين هي ؟
412
00:27:51,348 --> 00:27:52,850
هل تشعرين بخير ؟
413
00:27:55,153 --> 00:27:57,189
لست متأكدة بأنني أشعر بشيء
414
00:27:59,424 --> 00:28:01,560
آسفة بشأن ما فعلته بكِ
415
00:28:03,927 --> 00:28:05,597
كنت سأخرج
416
00:28:07,631 --> 00:28:09,834
وكنت سأخرج وأنقذكِ
417
00:28:13,204 --> 00:28:14,639
خذي
418
00:28:15,772 --> 00:28:17,509
دعيني أصلح وجهك
419
00:28:23,781 --> 00:28:25,850
كان سيفشل الأمر
420
00:28:29,721 --> 00:28:31,323
كنت لإهتمت بالأمر
421
00:28:31,356 --> 00:28:32,824
بدون إهانة، لكن إذا تستطعين الإهتمام بذلك
422
00:28:32,857 --> 00:28:34,460
فلن تكوني هنا
423
00:28:35,827 --> 00:28:37,796
هذا ليس بحصن
424
00:28:39,062 --> 00:28:41,733
هذا مجرد فندق ويمكننا الخروج
425
00:28:43,868 --> 00:28:46,133
أتعرفين ما الذي يحدث للفتيات اللواتي يحاولن ؟
426
00:28:46,158 --> 00:28:48,706
المحظوظات يحبسن
427
00:28:48,740 --> 00:28:50,342
الآخريات يقتلن
428
00:28:50,375 --> 00:28:53,645
لا، هذه مجرد قصة يخبروكِ بها لإبقاءكِ بمكانك
429
00:28:53,677 --> 00:28:55,847
كان من المفترض أن يحضروا بعض الفتيات الأخريات إلى هنا
430
00:28:55,879 --> 00:28:57,715
قبل عدة أيام
431
00:28:57,749 --> 00:28:59,317
كنا نستعد لأجلهن
432
00:28:59,349 --> 00:29:02,119
لقد عرفنا بإنهن حاولن الهرب
433
00:29:02,153 --> 00:29:04,489
لقد قتلن، جميعهن
434
00:29:04,521 --> 00:29:06,492
هل قلتِ قبل عدة أيام ؟
435
00:29:07,992 --> 00:29:10,694
هل تعرفين إذا كن قادمات من باي-ووتر ؟
436
00:29:10,727 --> 00:29:12,029
كيف عرفتِ هذا ؟
437
00:29:12,062 --> 00:29:14,866
أولئك الفتيات لم يمتن
438
00:29:14,898 --> 00:29:16,935
لقد تم إنقاذهن، لقد كنت هناك
439
00:29:18,336 --> 00:29:19,838
من المستحيل إستطاعتكِ إنقاذ
440
00:29:19,870 --> 00:29:21,805
مجموعة كاملة من الفتيات لوحدك
441
00:29:21,839 --> 00:29:23,675
لم أفعل ذلك
442
00:29:25,376 --> 00:29:26,845
لقد حظيت بمساعدة
443
00:29:30,181 --> 00:29:32,851
من أفضل صديق قد تتمناه الفتاة
444
00:29:32,884 --> 00:29:34,620
...(تقول (ليا
445
00:29:35,787 --> 00:29:38,223
الأمل غير موجود
446
00:29:41,358 --> 00:29:42,895
إنها مخطئة
447
00:29:44,028 --> 00:29:47,332
أصغي، يا (ديل)، رأسي ليس بحال جيدة
448
00:29:47,365 --> 00:29:49,800
لا أستطيع الخروج من هنا، لكن ربما أنتِ تستطيعين
449
00:29:51,868 --> 00:29:54,639
إذا ساءت الأمور، سأركل وأصرخ
450
00:29:55,807 --> 00:29:58,108
لكن يجب أن تنقذي نفسك
451
00:29:58,141 --> 00:30:00,578
إذهبِ لإيجاد عائلتك
452
00:30:12,956 --> 00:30:14,392
إنتهينا
453
00:30:16,226 --> 00:30:17,963
أنتِ جميلة للغاية
454
00:30:19,830 --> 00:30:21,494
لا أعرف هذا الرمز
455
00:30:21,541 --> 00:30:23,702
لكنني أعرف بعض الأجزاء
456
00:30:23,734 --> 00:30:26,937
الجسر والنجوم والماء
457
00:30:26,971 --> 00:30:30,075
هل تعني أيّ شيءً بالنسبة إليك ؟ -
هذا صحيح -
458
00:30:30,108 --> 00:30:32,977
إذن أظن بأنك الشخص
الوحيد الذي يعرف المعنى هنا
459
00:30:33,011 --> 00:30:36,214
وهل يجب أن أقوم بذلك،هل سيفتح القفل ؟
460
00:30:36,246 --> 00:30:39,316
أفتح الباب ؟ -
هذا سيكون أفضل تخميناتي -
461
00:30:39,349 --> 00:30:41,986
عبر التاريخ، كان هناك قلة
462
00:30:42,020 --> 00:30:44,489
من الذين إرتقوا ليصبحوا لوا
463
00:30:44,521 --> 00:30:47,425
لذا اللوا لن تشعر بأيّ ألم
464
00:30:47,457 --> 00:30:50,494
سيختفي صداعي ؟ -
ضمن أمورً آخرى -
465
00:30:50,528 --> 00:30:52,430
هناك أيضاً خيار آخر
466
00:30:52,463 --> 00:30:53,932
إترك ذلك مقفولً
467
00:30:55,800 --> 00:30:57,034
إبتعد
468
00:30:59,002 --> 00:31:01,138
لماذا سأفعل ذلك ؟
469
00:31:01,172 --> 00:31:03,275
إنظر حولك
470
00:31:04,775 --> 00:31:08,946
كل هذا الألم الذي تساعد وتعبث به
471
00:31:08,980 --> 00:31:10,482
أنا لا أعبث به
472
00:31:10,514 --> 00:31:14,018
ماذا تفعل ؟ كيف ينجح ؟
473
00:31:14,051 --> 00:31:18,255
تضعين إسطوانة، ترجعين ذكرى
474
00:31:18,289 --> 00:31:20,692
تجدين شعورً من الماضي، وتقدمينه للأمام
475
00:31:20,724 --> 00:31:22,761
لقد أعطيت القليل من القوة
476
00:31:22,793 --> 00:31:25,262
وأنظر ماذا فعلت بها
477
00:31:25,296 --> 00:31:26,864
هذا ليس بأمر صالح
478
00:31:26,889 --> 00:31:28,767
إنه كما هو
479
00:31:28,800 --> 00:31:31,002
إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله
480
00:31:31,034 --> 00:31:33,838
فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه
عندما تكتفي من اللعب ؟
481
00:31:33,870 --> 00:31:35,206
لماذا لا نكتشف ذلك ؟
482
00:31:38,316 --> 00:31:40,944
ستظهر لي الرحمة الآن ؟
483
00:31:40,977 --> 00:31:42,913
ضمن السياق، بالتأكيد
484
00:31:45,316 --> 00:31:46,518
إختاري إسطوانة
485
00:31:47,918 --> 00:31:49,754
ذكراكِ المفضلة
486
00:32:25,958 --> 00:32:28,028
إنها جميلة
487
00:32:29,860 --> 00:32:31,262
إنها كذلك
488
00:32:31,294 --> 00:32:33,664
هل هي تملكه ؟ الحجاب ؟
489
00:32:35,031 --> 00:32:36,935
إنظري لعيونها، أنتِ أخبريني
490
00:32:38,101 --> 00:32:39,903
أنتِ تخفين أمر آخر
491
00:32:39,936 --> 00:32:41,705
لا تبدين خائفة
492
00:32:41,739 --> 00:32:44,876
هذه مجرد خطوة آخرى في رحلتي
493
00:32:44,908 --> 00:32:47,011
ماذا قال الطبيب ؟
494
00:32:47,043 --> 00:32:49,179
هل هو بشأن الطفلة ؟
495
00:32:49,213 --> 00:32:51,316
(لا، إنه ليس بشأن (إيفيتا
496
00:33:26,583 --> 00:33:28,887
يعرف عمّي رجل في خفر السواحل
497
00:33:28,919 --> 00:33:30,821
هو جرف البحيرة، لكن لم يظهر شيءً
498
00:33:30,855 --> 00:33:32,423
إستمررتُ بالإنتظار
499
00:33:32,455 --> 00:33:34,925
لقد قادني نحو الجنون، صدقيني
500
00:33:34,958 --> 00:33:36,794
أنا لا أصدقك
501
00:33:37,962 --> 00:33:40,131
أعتبر نفسي مقيّمة شخصيات جيدة
502
00:33:40,164 --> 00:33:41,900
وكل شيءً تقوله منطقي
503
00:33:41,933 --> 00:33:43,935
لكنني لا أصدقك
504
00:33:47,338 --> 00:33:51,009
...ربما ذلك بسبب جميع المشاكل الآخرى
505
00:33:53,211 --> 00:33:55,079
لقد تدخلت بمهام النائب
506
00:33:55,111 --> 00:33:57,314
العبث بالدليل
507
00:33:57,348 --> 00:33:59,818
...أنا فقط...أنا لا
أنا لا أصدقك
508
00:33:59,850 --> 00:34:01,652
أنت لا تعجبني
509
00:34:01,685 --> 00:34:03,788
ربما ذلك لأنك لا تعجبني
510
00:34:03,820 --> 00:34:05,790
لا يعجبني وجهك
511
00:34:05,822 --> 00:34:07,518
لديك وجه النظام الذي
512
00:34:07,557 --> 00:34:11,029
لم يقم شيءً سوى إحباطي وعرقلتي
513
00:34:17,034 --> 00:34:20,872
حتى بوجود هذا هنا، مربوط بإحكام
514
00:34:20,904 --> 00:34:23,307
وأنا أشعر بالعجز
515
00:34:23,340 --> 00:34:26,176
أنا مازلت عالقة في النظام
الذي لا يمكنني تفكيكه مهما حدث
516
00:34:26,210 --> 00:34:28,512
لا يمكنني ترتيب شعري
517
00:34:28,545 --> 00:34:31,882
فقدت إبني، فقدت إبن آخر
518
00:34:31,915 --> 00:34:35,152
أنا فقط أريد دفن...إبني
519
00:34:40,558 --> 00:34:44,228
ربما لا أستطيع، مهما كنت ذكية
520
00:34:44,261 --> 00:34:46,396
مهما كنت صبورة
521
00:34:46,429 --> 00:34:49,201
أنا فقط أريد دفن ولدي بشكل صحيح
522
00:34:58,108 --> 00:34:59,911
أرض المعارض
523
00:35:01,811 --> 00:35:06,050
لقد دفنتُ إبنكِ في مربط حصان في أرض المعارض
524
00:35:09,552 --> 00:35:12,757
هذا...هذا ما تفكرينه كبديل
525
00:35:37,782 --> 00:35:39,751
شكراً لك
526
00:36:20,924 --> 00:36:27,798
* بثبات الآن، بثبات الآن *
527
00:36:27,831 --> 00:36:33,270
* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *
528
00:36:33,304 --> 00:36:38,910
* إستعد الآن، إستعد الآن *
529
00:36:38,942 --> 00:36:45,149
* سأتمسّك بك، أنت تمسك بي *
530
00:36:48,786 --> 00:36:53,758
* لقد وجدت الشجاعة *
531
00:36:53,790 --> 00:36:57,794
* في بطن الوحش *
532
00:37:00,965 --> 00:37:02,271
هل أنت بخير ؟
533
00:37:02,326 --> 00:37:05,310
نعم، سرق آلي الحلوى الغبي حلواي
534
00:37:21,752 --> 00:37:25,023
* لقد وجدت الشجاعة *
535
00:37:26,757 --> 00:37:31,029
* في بطن الوحش *
536
00:37:44,340 --> 00:37:45,944
ماذا تفعلين ؟
537
00:37:47,545 --> 00:37:49,414
من أين حصلتِ على هذا الشيء ؟
538
00:37:49,447 --> 00:37:50,915
لقد كذبتِ عليّ
539
00:37:50,947 --> 00:37:53,317
بشأن أولئك الفتيات في باي-ووتر
540
00:37:53,349 --> 00:37:54,752
بشأن حياتي
541
00:37:55,953 --> 00:37:58,021
تاندي)، هل أعطت هذا إليكِ ؟)
542
00:37:58,054 --> 00:37:59,890
تاندي) بالكاد تستطيع الحراك)
543
00:37:59,924 --> 00:38:03,761
* بثبات الآن *
544
00:38:03,793 --> 00:38:09,067
* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *
545
00:38:09,099 --> 00:38:13,871
* إستعد الآن، إستعد الآن *
546
00:38:13,904 --> 00:38:15,940
لقد قلتِ بأن عائلتي هجرتني
547
00:38:15,980 --> 00:38:19,666
أمّي كان تعلق نشرات وتنشر في غرف الدردشة
548
00:38:19,691 --> 00:38:21,695
(إعطني الهاتف، يا (ديل -
لا -
549
00:38:24,729 --> 00:38:29,728
* لقد وجدت الشجاعة *
550
00:38:29,753 --> 00:38:33,357
* في بطن الوحش *
551
00:38:33,389 --> 00:38:36,127
أنا سأجد عائلتي -
نحن عائلتكِ -
552
00:38:36,159 --> 00:38:37,896
أنتِ لم تكوني لتملكين شيءً بدوننا
553
00:38:37,965 --> 00:38:39,457
أنتِ مخطئة
554
00:38:42,433 --> 00:38:44,088
فأنا لديّ أمل
555
00:38:44,127 --> 00:38:45,902
* يمكنني الشعور *
556
00:38:45,936 --> 00:38:53,058
* أشعر بالنبض *
557
00:38:53,105 --> 00:38:55,058
ماذا ؟
558
00:39:15,965 --> 00:39:18,768
ماذا سيفكرون بشأنك ؟
559
00:39:18,802 --> 00:39:21,105
أتعتقدين بإنهم يريدون إستعادتك ؟
560
00:39:21,137 --> 00:39:24,570
* أملئ الدراجة بالوقود *
561
00:39:24,595 --> 00:39:27,310
* وتوجه نحو نيفادا *
562
00:39:30,547 --> 00:39:31,949
* أخرج، يا عزيزي *
563
00:39:34,817 --> 00:39:35,785
* لقد حان الوقت لـ.... *
564
00:39:35,819 --> 00:39:37,922
! أريد فقط الذهاب للبيت
565
00:39:37,954 --> 00:39:40,257
! هذا هو منزلكِ
! نحن نرعاكِ
566
00:39:40,290 --> 00:39:42,459
! لقد أعطيناكِ ملجأ وطعام وماء
567
00:39:42,493 --> 00:39:44,795
....والآن
568
00:39:44,828 --> 00:39:46,230
* أخرج، يا عزيزي *
569
00:39:47,197 --> 00:39:48,431
هل أنتِ بخير ؟
570
00:39:48,465 --> 00:39:49,934
* نعم، نعم، نعم *
571
00:39:49,967 --> 00:39:51,435
! (تاندي)
572
00:39:56,873 --> 00:39:58,808
* ....اهرب، لا يمكنك الإختباء *
573
00:39:58,842 --> 00:40:00,979
إلى أين تذهبين ؟ -
لتنظيف الأرضية -
574
00:40:03,714 --> 00:40:09,853
* الحياة عبارة عن مسجلة، تقوم بالتكرار *
575
00:40:09,886 --> 00:40:13,523
* أنا أركض بجموح مع الأسد *
576
00:40:13,556 --> 00:40:16,060
* الوحش قهر *
577
00:40:20,998 --> 00:40:24,735
* لذا لا تحاول ترويض الأسد *
578
00:40:28,373 --> 00:40:32,577
* أيمكن لشخص أن يدع الوحش يخرج، يا عزيزي؟ *
579
00:40:36,179 --> 00:40:42,012
* لا يمكنك إيقاف الإيقاع، لا يمكنك إيقاف الإيقاع *
580
00:40:42,719 --> 00:40:44,321
! (تاندي)
581
00:40:46,757 --> 00:40:48,393
هل أنتِ بخير، يا (تاندي) ؟
582
00:40:49,893 --> 00:40:51,195
أنا بخير
583
00:40:52,962 --> 00:40:54,932
جيد
584
00:40:59,737 --> 00:41:03,174
! (تاي) ؟ (تاي)
585
00:41:03,206 --> 00:41:06,277
! (إنظر إليّ، إنظر إليّ، يا (تاي
586
00:41:07,704 --> 00:41:09,373
! (تايرون) -
(تاندي) -
587
00:41:10,748 --> 00:41:11,916
! (تايرون)
588
00:41:11,949 --> 00:41:14,252
ما الذي يحدث إليك، يا (تاي) ؟
589
00:41:16,820 --> 00:41:18,723
! (تايرون)
590
00:41:26,037 --> 00:41:28,519
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة